1 00:00:01,133 --> 00:00:03,426 - Anteriormente em SEAL Team... - Graham Kowit, 2 00:00:03,451 --> 00:00:06,590 Agente americano da DEA, desaparecido há algumas semanas 3 00:00:06,615 --> 00:00:08,382 e acho que você sabe onde. 4 00:00:08,407 --> 00:00:09,983 Devemos considerar a possibilidade 5 00:00:10,052 --> 00:00:11,812 do agente Kowit estar morto. 6 00:00:11,837 --> 00:00:13,119 Posso viver com medo por você. 7 00:00:13,188 --> 00:00:14,525 Só preciso que você leve meu medo a sério. 8 00:00:14,549 --> 00:00:15,666 Ainda vou amar Stella 9 00:00:15,690 --> 00:00:16,768 e isso não vai mudar. 10 00:00:16,792 --> 00:00:17,891 Tudo bem, Clay. 11 00:00:17,959 --> 00:00:20,093 Até você chegar em casa em uma caixa. 12 00:00:20,162 --> 00:00:22,090 Clay! Homem ferido! 13 00:00:22,138 --> 00:00:23,717 Ele levou um tiro direto no meio do peito. 14 00:00:23,741 --> 00:00:25,306 Mikey e Emma precisam de um pai 15 00:00:25,375 --> 00:00:26,375 não um líder de equipe. 16 00:00:26,409 --> 00:00:27,653 Eu sou aquele que deveria morrer. 17 00:00:27,677 --> 00:00:29,410 Estamos voando para Mumbai em 20 minutos. 18 00:00:29,479 --> 00:00:32,614 Preciso de você nesse avião, como Bravo 1. 19 00:00:32,682 --> 00:00:34,115 Jason. 20 00:00:34,184 --> 00:00:36,184 Desistiu. Sua escolha 21 00:00:37,387 --> 00:00:39,754 Adam foi morto em ação. 22 00:00:39,823 --> 00:00:41,522 Deu a vida para salvar seus irmãos. 23 00:00:45,462 --> 00:00:49,931 Agora, como fiscal da cerimônia do Funeral de Adam Seaver, 24 00:00:50,000 --> 00:00:52,539 - estou apenas dizendo, Blackburn... - Sim. 25 00:00:52,586 --> 00:00:54,202 Que seu nível de álcool no sangue está 26 00:00:54,271 --> 00:00:57,171 muito abaixo das exigências. 27 00:00:57,240 --> 00:00:59,073 - Está certo! Entendido! - Entorna! 28 00:00:59,142 --> 00:01:00,642 Essa é uma boa jogada, ace! 29 00:01:00,710 --> 00:01:02,677 Onde ele está... para onde está indo? 30 00:01:12,923 --> 00:01:15,444 Então este era o refúgio do Adam? 31 00:01:15,623 --> 00:01:17,358 Toda chance que ele tinha. 32 00:01:18,728 --> 00:01:21,329 Gostaria de ter acompanhado mais ele. 33 00:01:21,398 --> 00:01:23,364 Jogando golfe. Eu simplesmente não... 34 00:01:23,433 --> 00:01:25,166 É, desmarquei com ele um monte de vezes 35 00:01:25,235 --> 00:01:26,834 Essa é a massagem? 36 00:01:26,903 --> 00:01:28,903 Sempre achei que haveria outra chance. 37 00:01:28,972 --> 00:01:33,007 Blackburn... isso é uma penalidade de duas cervejas 38 00:01:33,076 --> 00:01:35,043 - por matar meu zumbido! - É uma loucura! 39 00:01:37,747 --> 00:01:40,048 Podemos participar? 40 00:02:16,789 --> 00:02:18,523 É melhor você correr, Sonny! 41 00:02:22,429 --> 00:02:23,429 Levanta! 42 00:02:24,835 --> 00:02:27,535 É melhor correr. 43 00:02:32,769 --> 00:02:34,869 O que acha de tomarmos outra? 44 00:02:34,938 --> 00:02:36,771 Não precisa perguntar duas vezes. 45 00:02:36,840 --> 00:02:38,573 Mais uma. 46 00:02:41,444 --> 00:02:43,644 Sabe, se as coisas enlouquecerem aqui, 47 00:02:43,713 --> 00:02:46,481 então eu sempre ia acabar por aí. 48 00:02:46,549 --> 00:02:48,683 Seu lugar preferido. 49 00:02:48,752 --> 00:02:50,618 Sim. 50 00:02:50,687 --> 00:02:53,421 Este é o meu lugar preferido. 51 00:02:53,490 --> 00:02:55,423 Como vai com as crianças? 52 00:02:56,785 --> 00:02:58,494 Só estou tentando me manter flexível, sabe? 53 00:02:58,519 --> 00:02:59,776 Só quero escolher minhas batalhas. 54 00:02:59,800 --> 00:03:01,229 Deve ser duro sozinho. 55 00:03:01,297 --> 00:03:04,532 Alguns dias isso meio que funciona. 56 00:03:08,338 --> 00:03:10,972 E quanto à nossa próxima missão? Pensou nisso? 57 00:03:11,041 --> 00:03:13,107 O que? Sobre eu não estar aqui por três meses, 58 00:03:13,176 --> 00:03:14,642 as crianças sozinhas sem Alana? 59 00:03:14,711 --> 00:03:16,577 Claro que pensei nisso, Ray. 60 00:03:16,646 --> 00:03:18,056 Alguma conclusão? 61 00:03:18,081 --> 00:03:19,881 Acho que as conclusões são que eu não quero 62 00:03:19,949 --> 00:03:20,982 pensar sobre isso, ok? 63 00:03:22,552 --> 00:03:24,452 Bem, amo você, irmão. 64 00:03:25,755 --> 00:03:27,670 Você só tem muito com que lidar. 65 00:03:27,748 --> 00:03:29,557 O que acha de sairmos 66 00:03:29,626 --> 00:03:31,170 e tentar convencer o carburador a trabalhar? 67 00:03:31,194 --> 00:03:32,560 Acha que pode fazer isso? 68 00:03:33,563 --> 00:03:35,126 Vamos fazer o carburador funcionar. 69 00:03:43,006 --> 00:03:45,273 Bem, é a última chamada. 70 00:03:45,341 --> 00:03:47,275 Não deveria encontrar um par de botas 71 00:03:47,343 --> 00:03:49,143 pra bater de frente? 72 00:03:49,212 --> 00:03:50,511 Bem... 73 00:03:50,580 --> 00:03:54,982 O reconhecimento desta noite não produziu alvos reais lá, Davis. 74 00:03:55,051 --> 00:03:56,551 Eu vi o bastante. 75 00:03:56,619 --> 00:03:59,192 Com base no seu alto padrão de vida, o que você precisa? 76 00:03:59,293 --> 00:04:01,633 Mulher, respirando, certo? 77 00:04:01,658 --> 00:04:02,957 Olha isso. 78 00:04:02,982 --> 00:04:05,359 Isso foi um golpe baixo bem ali. 79 00:04:05,396 --> 00:04:08,029 Acontece que tenho padrões, ok? 80 00:04:08,098 --> 00:04:09,664 E eles são de verdade. 81 00:04:09,732 --> 00:04:11,599 - Tais como? - Bem, 82 00:04:11,668 --> 00:04:14,535 Gosto delas para ter o meu motor funcionando, com certeza. 83 00:04:14,604 --> 00:04:17,771 Isso é óbvio. O que mais? 84 00:04:17,796 --> 00:04:19,807 Bem, elas tem que poder me acompanhar. 85 00:04:19,876 --> 00:04:22,076 Sonny, eu poderia te acompanhar. 86 00:04:22,101 --> 00:04:23,357 Isso aí, Davis 87 00:04:23,382 --> 00:04:25,774 é isso que faz de você uma mulher especial. Certo? 88 00:04:25,799 --> 00:04:27,782 O que mais? 89 00:04:29,285 --> 00:04:31,052 Coração. 90 00:04:31,121 --> 00:04:32,753 Tem que ter coração. 91 00:04:32,822 --> 00:04:34,789 Orgulho. 92 00:04:34,858 --> 00:04:36,891 E lealdade. 93 00:04:38,628 --> 00:04:40,361 Sabe, gosto um pouco... 94 00:04:40,430 --> 00:04:42,230 de uma briguinha com uma mulher também. 95 00:04:42,298 --> 00:04:44,265 - Ela... - Você está procurando por uma mulher? 96 00:04:44,334 --> 00:04:46,334 Ou você está procurando por um cavalo de corrida? 97 00:04:46,402 --> 00:04:48,703 Entende... 98 00:04:48,771 --> 00:04:53,641 Vou te contar, fui criado por uma mãe e duas irmãs 99 00:04:53,710 --> 00:04:57,145 que chutavam os culhões de um touro nos encontros dominicais. 100 00:04:57,213 --> 00:04:59,877 OK? E talvez eu não saiba, 101 00:04:59,902 --> 00:05:01,782 talvez isso tenha me estragado um pouco. 102 00:05:01,851 --> 00:05:05,520 Pode ter, porque isso é muito para pedir na última chamada. 103 00:05:05,588 --> 00:05:09,357 Isso só depende do tipo de barra em que estamos, acho. 104 00:05:11,394 --> 00:05:14,450 Tudo bem, então digamos que você encontre essa mulher, certo? 105 00:05:14,475 --> 00:05:16,430 É isso, é isso. 106 00:05:16,499 --> 00:05:19,200 Um espécime raro e indescritível, garanto-lhe. 107 00:05:19,269 --> 00:05:21,068 - Indescritível. Gosto disso. - Sim. 108 00:05:21,137 --> 00:05:23,871 Quem pode dizer que você poderia lidar com ela? 109 00:05:24,834 --> 00:05:26,200 Ninguém. 110 00:05:26,543 --> 00:05:28,676 Vê, essa é a graça disso. 111 00:05:28,745 --> 00:05:31,245 - É. - Ou o problema disso. 112 00:05:31,314 --> 00:05:32,513 Bem... 113 00:05:32,582 --> 00:05:34,615 não tem graça... 114 00:05:34,684 --> 00:05:37,318 se não é problema. 115 00:05:42,592 --> 00:05:44,125 Vocês dois? 116 00:05:44,194 --> 00:05:45,660 Sim. 117 00:05:47,630 --> 00:05:50,398 Acabamos. 118 00:05:50,466 --> 00:05:51,699 Eu pago esse. 119 00:05:52,072 --> 00:05:53,712 Na verdade, isso é muito dinheiro. 120 00:05:53,737 --> 00:05:55,497 - Você entendeu. - Não estou entendendo isso. 121 00:06:05,481 --> 00:06:07,748 Por favor me diga que é café. 122 00:06:08,751 --> 00:06:10,218 Eu... 123 00:06:11,454 --> 00:06:13,454 parei na loja de molduras. 124 00:06:14,891 --> 00:06:17,725 Nós vamos colocá-lo na parede do bar com os... 125 00:06:17,794 --> 00:06:19,260 Os outros? 126 00:06:19,329 --> 00:06:20,595 Sim. 127 00:06:20,663 --> 00:06:22,163 Legal. 128 00:06:22,232 --> 00:06:23,564 É. 129 00:06:34,410 --> 00:06:36,277 Está ficando melhor. 130 00:06:36,346 --> 00:06:38,224 - Não parece que está melhorando. - Bem, foi 131 00:06:38,248 --> 00:06:39,425 um tiro de 7,62... quero dizer, é... 132 00:06:39,449 --> 00:06:41,026 sabe, deixa uma certa marca. 133 00:06:41,050 --> 00:06:43,747 - Isso vai ficar bom. - Quando? Fazem seis semanas. 134 00:06:43,772 --> 00:06:45,519 Stella, vai ficar bom. 135 00:06:45,588 --> 00:06:47,755 Não se mexa. 136 00:06:47,824 --> 00:06:49,090 Por favor. 137 00:06:49,158 --> 00:06:51,276 Não estou colocando essas coisas. 138 00:06:51,301 --> 00:06:53,094 Essa coisa cheira como uma velha num tubo. 139 00:06:53,162 --> 00:06:54,795 - Isto é terrível. - Essa coisa faz isso 140 00:06:54,864 --> 00:06:55,930 ir embora. 141 00:06:55,999 --> 00:06:57,365 Apenas me deixe fazer isso. 142 00:06:57,433 --> 00:06:59,691 Não se mexa, por favor. 143 00:07:08,945 --> 00:07:10,444 Bem, você sabe, isso... 144 00:07:10,513 --> 00:07:11,819 não é tinta, então não 145 00:07:11,844 --> 00:07:13,438 - vai secar. - Cale-se. 146 00:07:18,813 --> 00:07:20,780 Está tudo bem com você? 147 00:07:21,724 --> 00:07:24,558 Sim. Bem. 148 00:07:25,595 --> 00:07:26,694 Vê? 149 00:07:26,763 --> 00:07:28,095 Já está melhorando. 150 00:07:30,095 --> 00:07:31,269 Você tem que fazer compras hoje à noite? 151 00:07:31,293 --> 00:07:33,406 Sim. O inverno começa no próximo mês. 152 00:07:33,475 --> 00:07:34,952 Ok, escuta, você já tem muitos vestidos 153 00:07:34,976 --> 00:07:36,576 no seu armário. Tem um monte deles. 154 00:07:36,644 --> 00:07:37,545 Tem mais vestidos do que 155 00:07:37,570 --> 00:07:38,502 - eu tenho meias. - Verdade. 156 00:07:38,546 --> 00:07:40,813 Sério? Moro com os homens das cavernas! 157 00:07:42,283 --> 00:07:43,383 E tenho planos. 158 00:07:43,451 --> 00:07:44,729 - É sábado. - Não me importo se é sábado. 159 00:07:44,753 --> 00:07:46,297 - Você sabe que não posso... - Não posso abandonar Franny e Lulu 160 00:07:46,321 --> 00:07:47,547 - para vigiar o Menino das Cavernas. - A vovó está fora da cidade. 161 00:07:47,571 --> 00:07:49,367 Ela não está aqui no sábado. Casa só para mim. Festa! 162 00:07:49,391 --> 00:07:51,035 Não vou levá-lo ao shopping! Isso é suicídio social! 163 00:07:51,059 --> 00:07:51,991 Não vou! 164 00:07:52,060 --> 00:07:53,326 Ei, parem! 165 00:07:55,830 --> 00:07:57,651 Isso tudo agora é novo para nós. 166 00:07:57,676 --> 00:07:59,012 Esta nova situação nos foi apresentada. 167 00:07:59,036 --> 00:08:00,644 Vamos superar isso, me entende? 168 00:08:00,668 --> 00:08:02,213 Emma, você vai levar o Mikey ao cinema 169 00:08:02,237 --> 00:08:03,369 então não é vista com ele. 170 00:08:03,438 --> 00:08:05,104 Vou sair cedo do trabalho para pegá-lo 171 00:08:05,173 --> 00:08:06,973 então você sai a noite com seus amigos. 172 00:08:07,041 --> 00:08:09,075 OK. Certo, Mikey fica comigo. 173 00:08:09,144 --> 00:08:10,610 Me dá um abraço. 174 00:08:10,678 --> 00:08:11,878 Tudo bem? 175 00:08:13,348 --> 00:08:14,714 Venha aqui. 176 00:08:16,484 --> 00:08:18,618 Ei. Vai ficar tudo bem, amigo. 177 00:08:18,686 --> 00:08:19,786 Ok, nós temos isso. 178 00:08:19,854 --> 00:08:22,555 Um turno de cada vez. Entendeu? OK? 179 00:08:23,992 --> 00:08:25,925 Nós temos mais olhos aqui do que o habitual. 180 00:08:25,994 --> 00:08:27,059 Bom dia a todos. 181 00:08:27,128 --> 00:08:29,162 Bravo Team está prestes a perseguir 182 00:08:29,230 --> 00:08:30,797 um alvo altamente sensível 183 00:08:30,865 --> 00:08:32,999 que levou meses para montar. 184 00:08:33,067 --> 00:08:35,635 A aprovação final veio da Casa Branca, 185 00:08:35,703 --> 00:08:39,305 então precisamos que todos sejam eliminados dessa vez. 186 00:08:39,374 --> 00:08:41,174 Não há margem para erro. 187 00:08:41,242 --> 00:08:42,341 Entendido? 188 00:08:44,913 --> 00:08:46,813 Andres Doza. 189 00:08:46,881 --> 00:08:50,516 Ele é o chefe do cartel mais letal do México, 190 00:08:50,585 --> 00:08:53,386 e um dos fugitivos mais escorregadios vivos hoje. 191 00:08:53,455 --> 00:08:55,688 Nós só confirmamos quatro aparições dele 192 00:08:55,757 --> 00:08:57,290 na última década. 193 00:08:57,358 --> 00:08:59,318 Seus principais tenentes são igualmente esquivos. 194 00:09:00,295 --> 00:09:02,829 Doza nasceu em 1978 em Huaquechula. 195 00:09:02,897 --> 00:09:04,530 Seus pais eram agricultores. 196 00:09:04,599 --> 00:09:06,566 Ele exportou mais droga para os EUA 197 00:09:06,634 --> 00:09:08,301 do que qualquer outro na história, 198 00:09:08,369 --> 00:09:10,536 acumulando uma fortuna inimaginável. 199 00:09:10,605 --> 00:09:12,783 Tudo bem, sabemos quem é esse cara. Qual é a missão? 200 00:09:12,807 --> 00:09:14,941 Vocês vão caçá-lo. 201 00:09:15,009 --> 00:09:17,443 - Tudo certo. - "Caçá-lo"? 202 00:09:17,512 --> 00:09:20,279 Estamos liberados para operar no México? 203 00:09:20,348 --> 00:09:22,582 Sim. Parceria com fuzileiros navais mexicanos. 204 00:09:22,650 --> 00:09:24,283 Pode demorar um pouco para localizá-lo. 205 00:09:24,352 --> 00:09:25,885 Talvez semanas, meses. 206 00:09:25,954 --> 00:09:28,321 Mas vocês estarão no México pelo tempo que for necessário. 207 00:09:28,389 --> 00:09:29,622 Excelente. 208 00:09:29,691 --> 00:09:31,357 Um pequeno desafio ao sul da fronteira. 209 00:09:31,426 --> 00:09:32,993 Isso parece bom para mim. 210 00:09:33,018 --> 00:09:34,977 Não é uma corrida pra rapinar o Cabo, Sonny. 211 00:09:35,493 --> 00:09:37,763 O cartel de Doza tem milhares de soldados, 212 00:09:37,832 --> 00:09:40,433 e um baú de guerra de US $ 20 bilhões 213 00:09:40,502 --> 00:09:42,902 e o mais sofisticado armamento que o dinheiro pode comprar. 214 00:09:42,971 --> 00:09:45,772 Se El Chapo foi Saddam Hussein, então Doza é Estado Islâmico. 215 00:09:45,797 --> 00:09:47,029 Ele é sádico 216 00:09:47,054 --> 00:09:49,944 vicioso e indiferente às vidas inocentes. 217 00:09:49,969 --> 00:09:51,422 Bem, isso é ótimo. Ele é assim há uma década. 218 00:09:51,446 --> 00:09:52,756 Por que estamos nos envolvendo agora? 219 00:09:52,780 --> 00:09:54,780 Ele ultrapassou os limites. 220 00:09:54,849 --> 00:09:57,617 Executou um agente americano da DEA. 221 00:10:06,628 --> 00:10:09,195 Para o povo do México, 222 00:10:09,264 --> 00:10:10,897 lembrar... 223 00:10:10,965 --> 00:10:14,133 que apenas Andres Doza os protege 224 00:10:14,202 --> 00:10:16,736 de invasores estrangeiros. 225 00:10:38,493 --> 00:10:40,660 O vídeo continua por 30 minutos. 226 00:10:41,630 --> 00:10:43,229 Partimos às 0700 de amanhã. 227 00:10:43,298 --> 00:10:45,197 Sugiro que vocês passem o resto do dia 228 00:10:45,266 --> 00:10:46,933 colocando seus assuntos em ordem. 229 00:10:47,001 --> 00:10:49,669 Capitão Harrington tem a palavra final. 230 00:10:53,641 --> 00:10:55,675 Ninguém nos faz isso. 231 00:10:55,743 --> 00:10:58,311 Vocês vão ao México, 232 00:10:58,379 --> 00:11:00,112 encontram Doza, 233 00:11:00,181 --> 00:11:03,649 não voltam pra casa até ele estar algemado ou num caixão. 234 00:11:03,718 --> 00:11:05,418 Entenderam? 235 00:11:07,322 --> 00:11:08,454 Tudo bem, terminamos aqui. 236 00:11:12,312 --> 00:11:17,890 S02E06 Hold What You Got 237 00:11:17,891 --> 00:11:21,121 Legendas Inglês: English Subtitles.org Legendas Português Brasil: camell85 238 00:11:21,122 --> 00:11:24,352 Revisão e Ressincronização: camell85 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informação 239 00:11:24,353 --> 00:11:26,415 - Comandante. - Sim. 240 00:11:26,509 --> 00:11:27,747 Uma palavra antes de sair. 241 00:11:27,816 --> 00:11:30,464 - Apoio moral? - Mais do tipo "se cuida". 242 00:11:30,489 --> 00:11:32,815 Ouça, não preciso de um monte de SEALs produzindo más notícias 243 00:11:32,840 --> 00:11:34,209 em nosso próprio quintal, certo? 244 00:11:34,234 --> 00:11:35,533 Senhor tem preocupações? 245 00:11:35,602 --> 00:11:37,535 Só quero ter certeza de que todos estão focados. 246 00:11:37,604 --> 00:11:38,903 OK. Todos. 247 00:11:38,972 --> 00:11:41,695 Quer dizer eu quando diz "todos". 248 00:11:41,720 --> 00:11:44,208 Olha, depois de tudo que o Bravo passou 249 00:11:44,277 --> 00:11:45,955 nos últimos meses, algumas pessoas podem achar que, 250 00:11:45,979 --> 00:11:47,943 sabe, isso deveria ser dado para Alpha ou Charlie. 251 00:11:47,967 --> 00:11:50,047 Algumas? Tudo pelo que o Bravo passou 252 00:11:50,116 --> 00:11:51,983 só nos fez mais fortes. Então a única pessoa 253 00:11:52,051 --> 00:11:54,051 que deve estar preocupada é Andres Doza. 254 00:11:54,120 --> 00:11:56,053 É quem deve estar preocupado, senhor. 255 00:11:56,122 --> 00:11:58,656 Isso é música para os meus ouvidos, Hayes. 256 00:12:00,860 --> 00:12:02,872 Olha, não gostei de fazer isso com vocês nessa viagem, 257 00:12:02,896 --> 00:12:04,829 mas vocês sabem como isso é. 258 00:12:04,898 --> 00:12:06,831 E você não sabe quando vai voltar? 259 00:12:06,856 --> 00:12:08,132 Não, amigo. 260 00:12:08,157 --> 00:12:09,192 Não se preocupe papai. 261 00:12:09,217 --> 00:12:11,369 Vovó Linda será ótima. 262 00:12:11,437 --> 00:12:12,970 E quanto aos testes de hóquei? 263 00:12:13,039 --> 00:12:14,438 E quanto aos testes de hóquei? 264 00:12:14,463 --> 00:12:15,506 Você está pronto? 265 00:12:15,575 --> 00:12:16,875 Você está preparado. 266 00:12:16,900 --> 00:12:17,936 Para onde vai o seu primeiro tiro? 267 00:12:17,960 --> 00:12:19,397 Direto na máscara do goleiro. 268 00:12:19,437 --> 00:12:20,469 Certo. Por quê? 269 00:12:20,538 --> 00:12:22,104 Porque você quer acertar na sua cabeça. 270 00:12:22,173 --> 00:12:24,473 Acertar na sua cabeça. Certo? 271 00:12:24,542 --> 00:12:26,075 É. 272 00:12:26,144 --> 00:12:28,277 Vou tentar voltar no inverno. 273 00:12:28,346 --> 00:12:30,780 Sei. Mas será mais fácil marcar um encontro 274 00:12:30,848 --> 00:12:32,815 sem você por perto para interrogá-lo. 275 00:12:32,884 --> 00:12:33,939 Mesmo? 276 00:12:33,964 --> 00:12:35,117 Eu tenho drones. 277 00:12:35,186 --> 00:12:36,385 Eles estarão sobrecarregados. 278 00:12:36,454 --> 00:12:38,320 O mais assustador é que eu acredito em você. 279 00:12:38,389 --> 00:12:40,856 Você deve. Se precisar de alguma coisa, tia Naima, 280 00:12:40,925 --> 00:12:42,525 ela tem meu cartão de crédito. 281 00:12:42,593 --> 00:12:44,860 Certo? Compra um vestido. 282 00:12:44,929 --> 00:12:46,762 - Obrigado papai. - Tudo certo. Ouça, ei. 283 00:12:46,831 --> 00:12:49,065 Veja que tenha bastante pano para cobrir as coisas. 284 00:12:49,133 --> 00:12:50,633 Eu vou. 285 00:12:51,803 --> 00:12:54,704 Olha. Você vai ficar bem. 286 00:12:54,772 --> 00:12:56,839 - OK? - OK. 287 00:12:56,908 --> 00:12:59,475 - Tudo bem, cuide dele. - Sim. 288 00:12:59,544 --> 00:13:01,143 - Tudo certo? - Como você disse, 289 00:13:01,212 --> 00:13:04,013 estamos pensando as coisas, como uma família. 290 00:13:04,082 --> 00:13:06,348 Espere. Fizemos uma agenda. 291 00:13:06,417 --> 00:13:09,018 Marquei nossos compromissos para você saber o que estamos fazendo 292 00:13:09,087 --> 00:13:10,419 e os bons horários para o Skype. 293 00:13:10,488 --> 00:13:12,555 Você fez uma agenda para mim? 294 00:13:14,592 --> 00:13:17,793 Papai, apenas... volte para casa em segurança. 295 00:13:18,796 --> 00:13:20,663 Isso é o que sua mãe costumava dizer. 296 00:13:20,732 --> 00:13:22,531 Eu sei. 297 00:13:23,568 --> 00:13:25,167 Tudo bem, olhe, abraço em grupo. 298 00:13:25,236 --> 00:13:27,636 Vamos. Abraço coletivo. 299 00:13:28,639 --> 00:13:30,272 Amo vocês. 300 00:13:30,341 --> 00:13:32,575 - Te amo. - Também te amo. 301 00:13:43,439 --> 00:13:45,138 Tem certeza de que tudo está bem? 302 00:13:46,290 --> 00:13:48,424 Por favor, tenha cuidado 303 00:13:49,759 --> 00:13:50,929 Olha, eu sei que eu... 304 00:13:50,954 --> 00:13:52,906 Sei que o que aconteceu em Mumbai está realmente te incomodando. 305 00:13:52,930 --> 00:13:55,511 - Entendi. - Não precisamos falar sobre isso. 306 00:13:56,134 --> 00:13:58,267 O que está acontecendo? 307 00:14:01,839 --> 00:14:04,106 Está tudo bem. 308 00:14:04,175 --> 00:14:06,215 Stella, por que você está dizendo que está tudo bem? 309 00:14:06,788 --> 00:14:09,278 Olha, não posso... não posso ficar me desviando de balas 310 00:14:09,347 --> 00:14:11,580 se minha mente está aqui se preocupando com você. 311 00:14:11,649 --> 00:14:13,327 Se houver algum problema, posso consertar. 312 00:14:13,351 --> 00:14:14,617 - Eu não... - Apenas apenas... 313 00:14:14,685 --> 00:14:15,584 apenas pegue o avião. 314 00:14:15,653 --> 00:14:17,019 - Por favor. - O que? 315 00:14:17,088 --> 00:14:18,954 Stella, sou eu. 316 00:14:19,023 --> 00:14:21,290 Apenas vá. Por favor, apenas vá. 317 00:14:21,359 --> 00:14:23,459 Cara, fala comigo aqui. Vamos... 318 00:14:26,230 --> 00:14:28,430 Só isso... 319 00:14:30,468 --> 00:14:33,435 Você é tudo. 320 00:14:33,504 --> 00:14:35,504 Certo? Você é tudo. 321 00:14:35,573 --> 00:14:36,972 Eu-eu... 322 00:14:37,041 --> 00:14:39,742 Eu te amo mais do que pensei que pudesse amar alguém 323 00:14:39,811 --> 00:14:41,443 - e... - Então qual é o problema? 324 00:14:41,512 --> 00:14:43,078 - Não entendo. - Isso. 325 00:14:43,147 --> 00:14:45,948 Tudo isso. Este é o problema. 326 00:14:46,017 --> 00:14:48,951 É que quanto mais te amo, mais difícil fica. 327 00:14:49,020 --> 00:14:50,953 OK? 328 00:14:52,023 --> 00:14:54,723 Quando você sai, não durmo à noite. 329 00:14:56,060 --> 00:14:57,793 Tenho esse buraco constante 330 00:14:57,862 --> 00:14:59,094 no meu estômago. 331 00:14:59,163 --> 00:15:00,996 E estou com medo. 332 00:15:01,065 --> 00:15:02,209 Tenho medo de todos os telefonemas. 333 00:15:02,233 --> 00:15:03,766 Tenho medo de cada batida na porta. 334 00:15:03,835 --> 00:15:05,435 A batida nunca virá. Eu não... 335 00:15:05,459 --> 00:15:06,580 Você foi baleado seis semanas atrás, Clay. 336 00:15:06,604 --> 00:15:08,215 - Você não pode me prometer isso. - Eu não vou... 337 00:15:08,239 --> 00:15:11,173 Olhe, qualquer um pode morrer a qualquer momento fazendo qualquer coisa. 338 00:15:11,242 --> 00:15:12,942 Não. Não fale da morte de Alana. 339 00:15:13,010 --> 00:15:15,611 Sua morte foi uma tragédia. 340 00:15:15,680 --> 00:15:18,247 Mas Adam... 341 00:15:18,316 --> 00:15:19,548 isso... 342 00:15:22,086 --> 00:15:23,786 Isso foi uma eventualidade. 343 00:15:26,123 --> 00:15:29,191 E não acho que possa... Não acho que possa viver minha vida 344 00:15:29,260 --> 00:15:31,794 esperando que isso aconteça com você. 345 00:15:31,863 --> 00:15:33,495 O que está dizendo? 346 00:15:36,234 --> 00:15:40,769 Acho que você merece alguém 347 00:15:40,838 --> 00:15:44,240 que aceite sua vida 348 00:15:44,308 --> 00:15:47,309 sem ressentimento. 349 00:15:48,279 --> 00:15:51,814 Alguém melhor do que eu. 350 00:15:53,684 --> 00:15:55,618 Eu te amo. 351 00:15:56,988 --> 00:15:59,221 Eu te amo muito, mas não... 352 00:15:59,290 --> 00:16:02,258 não acho que possa mais estar com você. 353 00:16:02,326 --> 00:16:04,426 Ei! Estamos decolando, Romeo. 354 00:16:04,495 --> 00:16:05,728 Vamos. 355 00:16:05,796 --> 00:16:07,463 Vamos. 356 00:16:10,721 --> 00:16:12,601 Eu... sinto muito. 357 00:16:12,670 --> 00:16:14,670 Sinto muito. 358 00:17:04,548 --> 00:17:06,464 Pessoal, esta é Rita Alfaro, 359 00:17:06,690 --> 00:17:08,290 minha parceira na inteligência mexicana 360 00:17:08,359 --> 00:17:10,259 e a ligação para nossa operação aqui. 361 00:17:10,327 --> 00:17:11,226 Bienvenidos 362 00:17:11,295 --> 00:17:13,073 Em nome do CISEN mexicano, sejam benvindos. [CISEN=Centro de Investigação e Segurança Nacional] 363 00:17:13,097 --> 00:17:14,541 Estamos ansiosos para trabalhar com vocês 364 00:17:14,565 --> 00:17:16,064 no espírito de cooperação. 365 00:17:16,133 --> 00:17:17,344 Sim, estou mais interessado 366 00:17:17,368 --> 00:17:19,568 no espírito do ar condicionado. 367 00:17:19,637 --> 00:17:21,270 Por que tantos? 368 00:17:23,660 --> 00:17:25,852 Nós não queremos que nada aconteça com vocês no caminho. 369 00:17:25,876 --> 00:17:29,011 Vão querer suas armas a postos. 370 00:17:29,079 --> 00:17:31,079 Vamos carregar. 371 00:17:32,201 --> 00:17:35,261 Em plena luz do dia. Na maior cidade metropolitana do mundo. 372 00:17:35,286 --> 00:17:37,329 E eles estão seriamente preocupados com um ataque? 373 00:17:38,689 --> 00:17:40,856 Já estou com um mau pressentimento, irmão. 374 00:17:40,925 --> 00:17:42,925 Junte-se ao clube. 375 00:18:03,681 --> 00:18:05,580 Então é isso que vocês fazem? 376 00:18:05,649 --> 00:18:06,649 Fazem? 377 00:18:06,717 --> 00:18:08,150 Caçador de cartéis. 378 00:18:08,218 --> 00:18:09,751 Certo. 379 00:18:09,820 --> 00:18:11,231 Algum conhecimento para compartilhar? 380 00:18:11,255 --> 00:18:13,922 Eles estão em toda parte e nunca saberão em quem confiar. 381 00:18:13,991 --> 00:18:15,257 Bem, já que tocou no assunto 382 00:18:15,326 --> 00:18:17,675 Doza tem muita gente por aqui, 383 00:18:17,745 --> 00:18:19,987 Inclusive fuzileiros navais mexicanos. 384 00:18:20,012 --> 00:18:22,071 Sem ofensa, Lopez. 385 00:18:22,204 --> 00:18:23,770 A polícia estadual, são todos ruins. 386 00:18:23,839 --> 00:18:25,672 É, os federais são questionáveis. 387 00:18:25,740 --> 00:18:27,807 Mas todo fuzileiro naval nesta operação 388 00:18:27,876 --> 00:18:29,976 foi escolhido a dedo pelo coronel Martinez. 389 00:18:30,045 --> 00:18:31,711 Confio nele, então confio neles. 390 00:18:31,780 --> 00:18:33,646 Por que devemos confiar em você? 391 00:18:33,715 --> 00:18:35,215 Não deveriam. 392 00:18:35,240 --> 00:18:38,731 Bem, posso dizer oficialmente que nada nessa conversa 393 00:18:38,756 --> 00:18:40,222 me fez sentir melhor. 394 00:18:52,033 --> 00:18:54,167 Muita idolatria com Doza. 395 00:18:54,236 --> 00:18:56,636 Ele constrói escolas, hospitais, 396 00:18:56,705 --> 00:18:58,805 fornece serviços que o governo não pode. 397 00:18:58,874 --> 00:19:01,341 Ele compra corações e mentes. 398 00:19:01,409 --> 00:19:02,709 Quem é aquele cara? 399 00:19:06,715 --> 00:19:09,182 Os cartazes dizem que o cartel de Doza o marcou para morrer. 400 00:19:09,251 --> 00:19:11,818 - O que ele fez? - Alguns homens do Doza 401 00:19:11,887 --> 00:19:13,064 sequestraram e estupraram sua filha. 402 00:19:13,088 --> 00:19:14,654 Ele denunciou isso à polícia. 403 00:19:14,723 --> 00:19:17,190 Perversidade em nível bíblico. 404 00:19:17,259 --> 00:19:19,070 Na América, o poder é acumulado através do dinheiro. 405 00:19:19,094 --> 00:19:21,895 No México, o poder é acumulado através da violência. 406 00:19:21,963 --> 00:19:24,289 Você sabia que houve mais mortes aqui? 407 00:19:24,314 --> 00:19:25,833 Na última década 408 00:19:25,858 --> 00:19:29,279 que no Iraque e no Afeganistão juntos? 409 00:19:29,304 --> 00:19:31,504 Isso é loucura. 410 00:19:58,433 --> 00:20:00,800 Benvindos. Doza tem seus olhos e ouvidos 411 00:20:00,869 --> 00:20:04,237 em todas as bases militares e delegacias de polícia no país, 412 00:20:04,306 --> 00:20:07,274 então fizemos desta antiga fábrica a casa da nossa unidade. 413 00:20:08,253 --> 00:20:11,913 Pensei que tinham mandado soldados e não caubóis. 414 00:20:12,847 --> 00:20:15,281 Tenente Comandante Eric Blackburn. 415 00:20:15,350 --> 00:20:16,916 Coronel Francisco Martinez. 416 00:20:16,985 --> 00:20:18,217 - Benvido. - Obrigado. 417 00:20:18,286 --> 00:20:20,190 No interesse da transparência, 418 00:20:20,215 --> 00:20:21,783 não fui a favor da sua presença aqui. 419 00:20:21,807 --> 00:20:23,089 É meu trabalho encontrar Doza. 420 00:20:23,158 --> 00:20:24,357 Como isso funciona? 421 00:20:26,539 --> 00:20:28,673 Estamos aqui apenas para ajudar, coronel. 422 00:20:28,741 --> 00:20:29,941 Da maneira que pudermos. 423 00:20:30,009 --> 00:20:30,942 Excelente. 424 00:20:31,010 --> 00:20:33,044 Você pode ajudar seguindo as regras. 425 00:20:33,113 --> 00:20:36,347 Nenhum álcool ou mulheres no quartel. 426 00:20:36,416 --> 00:20:39,016 O tenente Lopez mostrará seus homens aos seus aposentos. 427 00:20:39,085 --> 00:20:40,930 Todos nos encontraremos assim que estiverem acomodados. 428 00:20:40,954 --> 00:20:41,913 Por aqui. 429 00:20:41,938 --> 00:20:43,387 Obrigado. 430 00:20:43,456 --> 00:20:44,689 Comandante Hayes, 431 00:20:44,757 --> 00:20:46,958 você é o líder direto do Bravo Team, sim? 432 00:20:47,026 --> 00:20:48,359 - Isso mesmo. - Boa. 433 00:20:48,428 --> 00:20:50,361 Aqui eu sou o seu. 434 00:20:52,899 --> 00:20:55,099 Você entende isso, correto? 435 00:20:55,168 --> 00:20:57,502 Entendido. 436 00:21:00,840 --> 00:21:03,341 Este lugar faz nossos alojamentos em Jalalabad 437 00:21:03,409 --> 00:21:04,675 parecerem com Graceland. 438 00:21:04,744 --> 00:21:07,645 Já dormi em celas de prisão mais agradáveis. 439 00:21:07,714 --> 00:21:09,780 Não beba. Ele estava falando sério? 440 00:21:09,849 --> 00:21:11,282 Acredito que sim. 441 00:21:11,351 --> 00:21:14,585 Sem regras, só há janelas e narizes para quebrar. 442 00:21:14,654 --> 00:21:17,688 Espero que tenha trazido o suprimento de emergência 443 00:21:17,757 --> 00:21:19,090 Sabe. 444 00:21:19,159 --> 00:21:20,658 Deve durar uma noite ou duas. 445 00:21:20,727 --> 00:21:22,160 Sim. Isso é fogo, cara. 446 00:21:22,228 --> 00:21:24,262 É. 447 00:21:35,187 --> 00:21:36,540 Olhe aqui, Ray. 448 00:21:37,057 --> 00:21:38,924 Você já viu um casal mais bonito? 449 00:21:39,345 --> 00:21:41,679 Como o casal na moldura quando você vai comprar. 450 00:21:44,250 --> 00:21:46,484 Dizer adeus nunca fica mais fácil, irmão. 451 00:21:46,553 --> 00:21:48,353 Você só lembra quem você tem esperando 452 00:21:48,421 --> 00:21:50,021 quando volta para casa. 453 00:21:52,425 --> 00:21:54,892 Então, um país de 125 milhões de pessoas, 454 00:21:54,961 --> 00:21:56,827 e ninguém sabe onde Doza é? 455 00:21:56,896 --> 00:21:59,030 Nove meses atrás, ele visitou uma namorada em Jalisco. 456 00:21:59,082 --> 00:22:01,191 Mas Doza foi alertado da nossa presença. 457 00:22:01,232 --> 00:22:03,601 Ele fugiu antes de chegarmos. 458 00:22:03,670 --> 00:22:05,336 O homem responsável pela segurança de Doza 459 00:22:05,405 --> 00:22:06,571 foi encontrado esfolado vivo. 460 00:22:06,639 --> 00:22:08,839 Sempre que encontramos uma fraqueza para explorar, 461 00:22:08,908 --> 00:22:10,274 Doza elimina ela. 462 00:22:10,343 --> 00:22:13,110 OK. Bem, há algo que possamos realmente fazer aqui? 463 00:22:13,179 --> 00:22:15,846 Vídeo de execução de Graham Kowit. 464 00:22:15,915 --> 00:22:17,515 Este é Carlos Gonzalez. 465 00:22:17,584 --> 00:22:19,951 Ele é a versão de Doza do "Jihadi John". 466 00:22:20,019 --> 00:22:22,486 Ele age como um carrasco e um propagandista. 467 00:22:22,555 --> 00:22:23,613 Pensei que estávamos aqui para pegar Doza, 468 00:22:23,637 --> 00:22:25,101 e não perseguir seus pequenos ratos de rua. 469 00:22:25,125 --> 00:22:27,701 Impossível ele matar um agente da DEA sem aprovação da chefia. 470 00:22:27,795 --> 00:22:29,528 Se pegarmos Gonzalez, ele pode nos conectar 471 00:22:29,597 --> 00:22:31,030 para o círculo íntimo de Doza. 472 00:22:31,099 --> 00:22:33,332 - Então, onde ele está? - Telporo. 473 00:22:33,401 --> 00:22:35,673 É uma favela controlada por cartéis. 474 00:22:35,698 --> 00:22:37,698 É onde eu nasci e cresci. 475 00:22:37,729 --> 00:22:40,207 Os soldados de Doza estão infiltrados entre os habitantes locais, 476 00:22:40,231 --> 00:22:42,927 então é impossível saber quem é bandido e quem não é. 477 00:22:42,952 --> 00:22:45,968 Nos estabelecemos nos limites do bairro, e nos misturamos. 478 00:22:46,037 --> 00:22:47,670 E esperamos que Gonzalez saia. 479 00:22:47,739 --> 00:22:50,773 Até que alguém vaze que estamos atrás dele e então ele some. 480 00:22:50,842 --> 00:22:53,242 Perdi cinco homens em um ataque lá no ano passado. 481 00:22:53,311 --> 00:22:54,744 Lopez está certo. 482 00:22:54,812 --> 00:22:57,224 Pegamos o Gonzales do nosso jeito, fora daquele barril de pólvora.. 483 00:22:57,248 --> 00:22:59,015 Então quer que a gente sente e espere. 484 00:22:59,083 --> 00:23:01,138 Sem chance. Nós vamos chegar nele. 485 00:23:01,163 --> 00:23:02,420 Esperamos que eles queiram lutar. 486 00:23:02,444 --> 00:23:03,731 E você sabe o que vamos fazer? 487 00:23:03,755 --> 00:23:05,154 Nós vamos puni-los. 488 00:23:05,223 --> 00:23:06,822 Porque, vamos mandar uma mensagem. 489 00:23:06,891 --> 00:23:09,053 Cinco minutos aqui e você tem todas as respostas? 490 00:23:09,078 --> 00:23:11,171 Você quer brincar de gato e rato, vá em frente, brinque de gato e rato, 491 00:23:11,195 --> 00:23:12,706 mas veja, somos uma equipe de assalto. 492 00:23:12,730 --> 00:23:14,030 Isso é o que fazemos. 493 00:23:14,098 --> 00:23:15,709 Nós atacamos, então é isso que vamos fazer. 494 00:23:15,733 --> 00:23:17,653 Vamos entrar e pegar Gonzalez. 495 00:23:26,288 --> 00:23:29,826 Pequena aldeia, moradores na folha de pagamento de um assassino. 496 00:23:29,851 --> 00:23:31,584 Parece como no Afeganistão para mim, certo? 497 00:23:31,653 --> 00:23:33,364 Então, vamos agir conforme nosso próprio manual. 498 00:23:33,388 --> 00:23:35,522 - Anular e Infiltrar. - Sim. 499 00:23:35,590 --> 00:23:36,890 Patrulhar a pé para o alvo. 500 00:23:36,958 --> 00:23:38,958 - Combate claro. - Combate claro. 501 00:23:39,027 --> 00:23:40,938 - É como se vocês dois nunca se separaram. - Não. 502 00:23:40,962 --> 00:23:43,830 Vizinhança vai nos reconhecer como estranhos. 503 00:23:43,899 --> 00:23:45,098 Precisamos ir como locais 504 00:23:45,166 --> 00:23:47,867 ¿Cómo se dice "Scooby van"? 505 00:23:47,903 --> 00:23:49,168 Não. Não podemos usar vans. 506 00:23:49,237 --> 00:23:50,748 Precisamos de algo mais pesado do que a 416s 507 00:23:50,772 --> 00:23:52,601 no caso de alguma coisa der errado, sabe o que estou dizendo? 508 00:23:52,625 --> 00:23:54,264 Pode apostar que vamos 509 00:23:54,289 --> 00:23:56,643 IT2, configure o link ISR o mais rápido possível. 510 00:23:56,711 --> 00:23:58,267 - Entendido, senhor. - Certo. 511 00:23:58,431 --> 00:24:01,247 Acreditamos que esta é a casa de Gonzalez. 512 00:24:01,316 --> 00:24:02,482 Tem dois andares. 513 00:24:02,551 --> 00:24:04,462 Se Martinez e Lopez nos derem atiradores suficientes 514 00:24:04,486 --> 00:24:05,646 nos dividimos em três grupos, 515 00:24:05,687 --> 00:24:07,242 esvaziamos os andares simultaneamente. 516 00:24:07,267 --> 00:24:10,468 Na verdade, o tenente Lopez não participará deste ataque. 517 00:24:13,228 --> 00:24:14,327 Me desculpe, por que isso? 518 00:24:15,680 --> 00:24:17,246 Sou de Telporo. 519 00:24:17,271 --> 00:24:19,566 - Sou conhecido lá. - É muito perigoso para ele. 520 00:24:19,634 --> 00:24:21,674 Perigo é meio que parte dessa coisa toda do soldado. 521 00:24:21,736 --> 00:24:23,776 - Lopez não vai. - Bem, então não quero ele 522 00:24:23,838 --> 00:24:26,272 nesta reunião ouvindo os detalhes do nosso ataque. 523 00:24:26,341 --> 00:24:27,341 Não confia em mim? 524 00:24:27,375 --> 00:24:29,142 Não, não confio em você. 525 00:24:29,210 --> 00:24:31,010 Difícil confiar em um soldado que não luta. 526 00:24:37,185 --> 00:24:38,185 Lopez 527 00:24:42,057 --> 00:24:44,857 Lopez é um bom soldado, mas ele é meio volúvel. 528 00:24:44,926 --> 00:24:47,000 Por favor continue. 529 00:24:47,025 --> 00:24:48,802 OK. Regras da intervenção. 530 00:24:48,897 --> 00:24:50,630 Não atire a menos que sejam alvejados. 531 00:24:50,699 --> 00:24:53,599 Toda a comunidade da Telporo está na folha de pagamento do Doza. 532 00:24:53,668 --> 00:24:55,435 Então, uma vez que entrarmos 533 00:24:55,503 --> 00:24:58,971 em qualquer lugar ao longo do caminho, quem quer que vejamos pode nos matar. 534 00:24:59,040 --> 00:25:01,674 Na verdade, muitos deles adorariam matar um de vocês. 535 00:25:01,743 --> 00:25:05,144 Seria como um troféu para eles, um prêmio. 536 00:25:05,213 --> 00:25:07,080 Se formos descobertos, 537 00:25:07,148 --> 00:25:09,226 Os soldados de Doza vão soltar o inferno em cima de nós, 538 00:25:09,250 --> 00:25:11,351 então sugiro colocar nosso ponto de ajuste 539 00:25:11,419 --> 00:25:13,086 fora do seu território. 540 00:25:13,154 --> 00:25:15,783 Ok, vamos fazer isso. Vamos nessa. 541 00:25:25,911 --> 00:25:26,976 Herói americano. 542 00:25:27,045 --> 00:25:30,046 Acha que sabe lutar nossa guerra. 543 00:25:30,115 --> 00:25:33,016 Você deveria mostrar um pouco mais de respeito ao Coronel Martinez. 544 00:25:33,085 --> 00:25:34,796 Você deve respeitá-lo o suficiente para lutar ao lado dele. 545 00:25:34,820 --> 00:25:36,176 Não questione minha lealdade. 546 00:25:36,201 --> 00:25:38,688 Eu questiono muito mais que isso. 547 00:25:38,757 --> 00:25:40,857 Telporo é minha casa. 548 00:25:40,926 --> 00:25:42,592 E eu cresci com esses bandidos. 549 00:25:42,661 --> 00:25:44,427 Ninguém sabe que estou na unidade Doza 550 00:25:44,496 --> 00:25:46,529 Eles matam todos que conheci. 551 00:25:46,598 --> 00:25:49,265 Ninguém vai saber, porque você não vai estar lá. 552 00:25:57,075 --> 00:25:58,408 Ray. 553 00:25:58,477 --> 00:26:00,071 Aguarde. 554 00:26:00,096 --> 00:26:02,178 Isso não pode ser bom. 555 00:26:02,247 --> 00:26:05,615 Obrigado. Não pode uma menina apenas dizer oi? 556 00:26:06,521 --> 00:26:08,922 Absolutamente, mas não esta. 557 00:26:08,991 --> 00:26:10,890 Deixe-me adivinhar. 558 00:26:10,959 --> 00:26:12,993 Você quer falar sobre meu amigo? 559 00:26:14,162 --> 00:26:16,574 Demorou meses para convencer o SOCOM [Comando de Operações Especiais] 560 00:26:16,598 --> 00:26:19,199 para aprovar esta missão e com tudo o que aconteceu... 561 00:26:19,267 --> 00:26:21,835 Você está preocupado com a cabeça de Jason. 562 00:26:21,903 --> 00:26:23,803 Quer dizer que você não se preocupa? 563 00:26:23,872 --> 00:26:24,971 Vamos, Mandy. 564 00:26:25,040 --> 00:26:26,996 O cara tem muitas preocupações. 565 00:26:27,021 --> 00:26:30,210 É precisamente por isso que estou preocupado. 566 00:26:30,278 --> 00:26:33,179 Nós não pegaremos Doza se a cabeça de Jason estiver em outro lugar. 567 00:26:33,248 --> 00:26:35,849 Difícil duvidar de um homem que vem pelo lado certo 568 00:26:35,917 --> 00:26:38,485 como sempre o Jason faz. 569 00:26:38,553 --> 00:26:40,587 Mas... 570 00:26:40,656 --> 00:26:42,622 vou ficar de olho nele. 571 00:26:42,691 --> 00:26:45,125 Será o suficiente? 572 00:26:53,035 --> 00:26:55,201 Me sinto como se essas fardas mexicanas 573 00:26:55,270 --> 00:26:59,205 fossem como os jeans skinny das roupas militares. 574 00:26:59,274 --> 00:27:01,552 Sim, bem, tenho certeza que nossos anfitriões não nos querem 575 00:27:01,576 --> 00:27:04,243 mostrando a Old Glory [bandeira dos EUA] pela cidade, certo? 576 00:27:04,268 --> 00:27:06,546 É só que eles são tão bons, sabe? 577 00:27:06,615 --> 00:27:08,281 Juro na Bíblia, 578 00:27:08,350 --> 00:27:11,251 minha contagem de testosterona está caindo enquanto falamos. 579 00:27:11,319 --> 00:27:13,386 Bem, olhe pelo lado bom, Sonny, certo? 580 00:27:13,455 --> 00:27:15,622 Pelo menos esse uniforme ajuda a destacar sua bundona. 581 00:27:15,691 --> 00:27:18,525 Bem, sinto um pouco de ciúmes do meu glúteo. 582 00:27:18,593 --> 00:27:20,193 Veja, olhe para isto: dobra e estica 583 00:27:21,697 --> 00:27:23,007 - Espere, espere. - Por que a bunda do Sonny 584 00:27:23,031 --> 00:27:24,764 parece tão grande nessas calças? 585 00:27:24,833 --> 00:27:26,811 - Você ouviu isso? - Toda essa conversa sobre meu traseiro 586 00:27:26,835 --> 00:27:28,468 está seriamente me fazendo reconsiderar 587 00:27:28,537 --> 00:27:30,070 meu compromisso com a Bravo agora. 588 00:27:30,138 --> 00:27:32,529 Senhores, meus homens aqui nos levarão ao alvo. 589 00:27:32,554 --> 00:27:34,454 - Olhos abertos, armas prontas. - Tudo bem, vamos carregar. 590 00:27:34,478 --> 00:27:37,844 Parece que não somos os únicos trabalhando hoje à noite? 591 00:27:48,924 --> 00:27:50,356 É bom ver você reconsiderado. 592 00:28:09,077 --> 00:28:11,811 Doza ensina na escola dominical lá? 593 00:28:11,880 --> 00:28:13,413 O padre removeria aquele cartaz, 594 00:28:13,482 --> 00:28:15,515 mas ele seria morto imediatamente. 595 00:28:23,391 --> 00:28:26,693 Pensei que esta era uma zona proibida para a polícia. 596 00:28:26,762 --> 00:28:29,095 Para os Federais e Militares. 597 00:28:29,164 --> 00:28:33,066 Eles são locais, da folha de pagamento do Doza. 598 00:28:36,171 --> 00:28:37,837 Havoc Base, aqui Bravo 2. 599 00:28:37,906 --> 00:28:39,572 Nós passamos Black Lab. Copia? 600 00:28:39,641 --> 00:28:41,241 Sim, entendido, Bravo 2. 601 00:28:41,309 --> 00:28:42,776 Estamos ouvindo Black Lab. 602 00:29:01,196 --> 00:29:04,364 Estamos aqui para roubar um banco ou dar cabo de Gonzalez? 603 00:29:04,432 --> 00:29:07,200 Qualquer um contra Doza é morto por Doza. 604 00:29:07,269 --> 00:29:10,870 O que se diz em espanhol antes de sair em uma missão? 605 00:29:10,939 --> 00:29:13,173 "Que la Fuerza te acompañe". 606 00:29:13,241 --> 00:29:16,676 OK. "Que la Fuerza te acompañe". Vamos fazer isso. 607 00:29:18,694 --> 00:29:20,193 Bravo 2, aqui Havoc Base. 608 00:29:20,218 --> 00:29:21,793 Você está indo para o prédio rosa de dois andares 609 00:29:21,817 --> 00:29:24,083 meio quilômetro para o leste. 610 00:29:24,152 --> 00:29:25,585 Entendido, Havoc. Bravo desligando. 611 00:29:25,654 --> 00:29:27,620 Vamos apressar meninos. Vamos lá. 612 00:29:41,670 --> 00:29:43,236 Bravo 6, aperte o passo. 613 00:29:45,340 --> 00:29:48,808 Bravo 1, aqui Havoc. Fique atento, estamos observando 614 00:29:48,877 --> 00:29:51,511 cinco homens em idade militar se agrupando a um quilômetro 615 00:29:51,580 --> 00:29:52,712 ao norte da sua posição. 616 00:29:54,883 --> 00:29:56,683 Entendido, Havoc. 617 00:29:56,751 --> 00:29:58,484 Saindo Golden Retriever. 618 00:29:58,553 --> 00:30:01,020 Entendido Golden Retriever. 619 00:30:18,173 --> 00:30:20,139 Exploda. 620 00:31:21,058 --> 00:31:22,891 Meus olhos! 621 00:31:46,628 --> 00:31:48,962 Aço reforçado. 622 00:31:49,030 --> 00:31:50,396 Tranca tripla. 623 00:31:50,574 --> 00:31:52,374 O que você acha, que eles estão escondidos lá? 624 00:31:55,415 --> 00:31:57,070 Ouviu isso? 625 00:31:58,306 --> 00:31:59,238 Não Gonzalez. 626 00:31:59,307 --> 00:32:01,541 Os vigias poderiam tê-lo avisado. 627 00:32:01,609 --> 00:32:03,476 Todas as estações, aqui 1. 628 00:32:03,545 --> 00:32:05,778 O primeiro andar está limpo. 629 00:32:05,847 --> 00:32:07,747 Bravo 3, o que você tem no topo? 630 00:32:07,816 --> 00:32:11,317 Preciso de dois minutos para descobrir o que está por trás da porta número dois, chefe. 631 00:32:11,386 --> 00:32:12,518 Espero por novidades. 632 00:32:12,587 --> 00:32:13,820 Bravo 6, qual é a situação? 633 00:32:13,888 --> 00:32:14,888 Bravo 1. 634 00:32:14,956 --> 00:32:16,133 Poderia usar alguns atiradores extras. 635 00:32:16,157 --> 00:32:17,597 Preparando-se para derrubar a porta. 636 00:32:17,625 --> 00:32:19,459 Entendido. Vindo em sua direção. 637 00:32:20,462 --> 00:32:21,761 Estou me movendo agora. 638 00:32:50,959 --> 00:32:52,592 Todas as estações, aqui Bravo 3. 639 00:32:52,660 --> 00:32:54,794 Acabei de ver o alvo fugir 640 00:32:54,863 --> 00:32:57,296 pelo lado leste do edifício alvo. 641 00:32:57,365 --> 00:32:59,499 Bravo 3, vimos um desconhecido saindo 642 00:32:59,567 --> 00:33:00,711 pelo lado leste do prédio alvo, 643 00:33:00,735 --> 00:33:02,013 movendo-se para o norte da sua posição. 644 00:33:02,037 --> 00:33:03,269 Acho que é o Gonzalez. 645 00:33:03,338 --> 00:33:04,470 Entendido, Havoc. 646 00:33:04,539 --> 00:33:07,340 Pare. Bravo 1, aqui Bravo 3. 647 00:33:07,409 --> 00:33:09,986 Sugiro que corramos para Gonzalez. 648 00:33:10,111 --> 00:33:13,179 Havoc pode coordenar plataformas móveis via ISR, 649 00:33:13,248 --> 00:33:14,981 - e nós o interceptamos - Negativo, Bravo 3. 650 00:33:15,050 --> 00:33:17,050 Não sem nós. Espere. 651 00:33:17,118 --> 00:33:18,985 Urgente! 652 00:33:22,433 --> 00:33:23,732 Vamos. 653 00:33:27,195 --> 00:33:28,861 Santa mãe de Deus. 654 00:33:38,650 --> 00:33:39,882 Santa mãe de Deus. 655 00:33:39,951 --> 00:33:42,357 Bravo 1, aqui Havoc. 656 00:33:42,382 --> 00:33:45,697 Ainda observamos o alvo via ISR. 657 00:33:45,775 --> 00:33:47,907 Bravo 1, aqui Bravo 3. 658 00:33:47,932 --> 00:33:49,031 Se não nos mexermos agora 659 00:33:49,100 --> 00:33:50,633 Gonzalez fugiu. 660 00:33:50,702 --> 00:33:52,368 Por que Jason não está perseguindo? 661 00:33:52,437 --> 00:33:54,877 Há tempo suficiente para pegar Gonzalez se nos movermos agora. 662 00:33:54,939 --> 00:33:56,839 Bravo 1, aqui Bravo 3. 663 00:33:56,908 --> 00:33:59,283 Ainda podemos pegar Gonzalez se nos movermos. 664 00:33:59,308 --> 00:34:01,609 Estou autorizado para ir atrás dele? 665 00:34:02,545 --> 00:34:04,445 3, mantenha seu posto 666 00:34:04,514 --> 00:34:07,225 Repita sua última mensagem, Bravo 1. 667 00:34:07,650 --> 00:34:09,050 Droga. 668 00:34:09,118 --> 00:34:10,284 Negativo, Bravo 3. 669 00:34:10,353 --> 00:34:11,864 Faça proteção e mantenha seu posto. 670 00:34:11,888 --> 00:34:13,563 Nós temos civis aqui em baixo que estão em mau estado. 671 00:34:13,587 --> 00:34:15,154 Nós temos que tirá-los daqui. 672 00:34:16,192 --> 00:34:18,959 Entendi. Mantendo o posto. 673 00:34:19,028 --> 00:34:22,229 Os edifícios no alto do morro estão conectados. 674 00:34:22,298 --> 00:34:24,131 Gonzalez vai desaparecer naquele labirinto, 675 00:34:24,200 --> 00:34:26,400 e não teremos nada para nos colocar na trilha de Doza. 676 00:34:26,469 --> 00:34:28,873 Tenho certeza de que ele tem suas razões para recuar. 677 00:34:28,897 --> 00:34:31,405 Sim. Eles estão de volta a Virginia Beach. 678 00:34:33,509 --> 00:34:35,554 - E quanto a Gonzalez? - Outro lugar, outra hora. 679 00:34:35,578 --> 00:34:37,122 Não há armas suficientes para estruturar minha força. 680 00:34:37,146 --> 00:34:38,512 Não disse nada. 681 00:34:38,581 --> 00:34:40,981 Todas as estações, preparem-se para retirada e SSE. 682 00:34:41,050 --> 00:34:43,610 Recolham todos os telefones, qualquer coisa que possam encontrar. 683 00:34:44,987 --> 00:34:46,821 Então a missão acabou? 684 00:34:46,889 --> 00:34:48,522 Sim, mas não a batalha. 685 00:34:51,160 --> 00:34:52,960 Bravo 1, aqui Havoc. 686 00:34:53,029 --> 00:34:54,829 Estejam atentos temos 687 00:34:54,897 --> 00:34:58,596 o que parecem ser 20 combatentes armados indo para a sua posição. 688 00:34:58,621 --> 00:35:00,935 Recomendo que se retirem imediatamente. 689 00:35:01,003 --> 00:35:02,781 Entendido, Havoc. Nós vamos RTB. [RTB= Retornar para Base] 690 00:35:02,805 --> 00:35:06,707 3, estamos conectando com vocês em cinco minutos. 691 00:35:27,830 --> 00:35:30,664 Havoc, aqui 1. Precisamos de retirada imediata. 692 00:35:32,635 --> 00:35:34,401 Bravo 1, entendi o pedido 693 00:35:34,470 --> 00:35:36,971 para retirada no edifício alvo. Preparem-se. 694 00:35:37,039 --> 00:35:39,673 Nossos carros nunca vão entrar lá. Arriscado demais. 695 00:35:41,077 --> 00:35:43,043 Bem, Bravo 1, 696 00:35:43,112 --> 00:35:45,124 O edifício alvo parece muito arriscado para uma retirada. 697 00:35:45,148 --> 00:35:47,581 Aconselhamos que você se dirija ao ponto de encontro um à pé. 698 00:35:47,650 --> 00:35:48,749 O carros estarão lá. 699 00:35:48,818 --> 00:35:50,351 Entendido, Havoc. 700 00:35:50,419 --> 00:35:51,830 Todas as estações, mudança de planos. 701 00:35:51,854 --> 00:35:54,855 Os carros para retirada não podem vir até nós. Iremos à pé. 702 00:35:54,924 --> 00:35:56,791 Não estamos desviando de todas essas balas 703 00:35:56,859 --> 00:35:58,270 com todos esses prisioneiros, chefe. 704 00:35:58,294 --> 00:36:00,572 Lopez, você é daqui, certo? Você pode nos levar para esses carros 705 00:36:00,596 --> 00:36:01,874 sem arriscar nossos traseiros? 706 00:36:01,898 --> 00:36:03,364 Saiam pelos fundos. 707 00:36:03,432 --> 00:36:04,432 Façam. 708 00:36:04,500 --> 00:36:05,766 Fumaça. 709 00:36:11,174 --> 00:36:12,973 Vamos, vamos, vamos! 710 00:36:43,239 --> 00:36:44,405 Vamos! 711 00:36:44,473 --> 00:36:46,340 Vão, vão, vão, vão. 712 00:36:46,409 --> 00:36:47,409 Vão. 713 00:36:47,476 --> 00:36:49,476 Vamos. 714 00:36:57,553 --> 00:36:59,987 Sabe o quê? Seja o que for 715 00:37:00,056 --> 00:37:01,188 apenas espere até a manhã. 716 00:37:01,257 --> 00:37:02,935 Sua missão chamou a atenção de todos do governo 717 00:37:02,959 --> 00:37:04,570 - do JSOC ao Pentágono. [Comando Especial de Operações Conjuntas] - Isso está certo? 718 00:37:04,594 --> 00:37:06,171 Felizmente, nos elogiando por salvar seis civis 719 00:37:06,195 --> 00:37:07,306 de serem torturados até a morte. 720 00:37:07,330 --> 00:37:08,729 Bem, o alvo era Gonzalez. 721 00:37:08,798 --> 00:37:10,331 Dividir minha força não era uma opção. 722 00:37:10,399 --> 00:37:11,977 Está me questionando agora, Mandy? 723 00:37:12,001 --> 00:37:13,601 Sabe o que, Jason? 724 00:37:13,669 --> 00:37:15,769 Dado tudo o que se passou em sua vida, 725 00:37:15,838 --> 00:37:18,906 Eu entendo sua hesitação 726 00:37:18,941 --> 00:37:20,774 - para se aprofundar no perigo. - Hesitação? 727 00:37:20,843 --> 00:37:22,654 A única coisa que estava no meu pensamento 728 00:37:22,678 --> 00:37:23,889 era a segurança dos meus homens. 729 00:37:23,913 --> 00:37:25,980 Líderes alfa e Charlie 730 00:37:26,048 --> 00:37:28,349 Teriam feito a mesma coisa. 731 00:37:29,418 --> 00:37:32,086 Não temos chance de pegar Doza 732 00:37:32,154 --> 00:37:34,388 se sua mente está em casa. 733 00:37:34,457 --> 00:37:37,691 Eu não vim aqui para perder. 734 00:37:37,760 --> 00:37:39,660 Nem eu. 735 00:37:39,729 --> 00:37:40,828 Ray? 736 00:37:40,897 --> 00:37:42,263 Me dê os telefones. 737 00:37:42,331 --> 00:37:44,187 Aqui estão. Esse é do Doza. 738 00:37:44,272 --> 00:37:46,500 Transforme a derrota em vitória. 739 00:37:53,242 --> 00:37:55,309 Sabe o que? Pode ter sido curto, 740 00:37:55,378 --> 00:37:57,411 mas, sabe, foi bom ter a equipe de volta. 741 00:37:57,480 --> 00:37:58,812 - Isso mesmo. - Sim. 742 00:37:58,881 --> 00:38:00,447 Vamos pegar o Gonzalez. 743 00:38:00,516 --> 00:38:02,650 Isso não vai acontecer. 744 00:38:02,718 --> 00:38:04,285 Por que isso? 745 00:38:04,353 --> 00:38:06,320 Gonzalez sabe que ele é alvo. 746 00:38:06,389 --> 00:38:08,856 O cara vai ficar escondido o tempo que for necessário. 747 00:38:08,925 --> 00:38:11,725 - Perdemos nossa chance. - Estraga-prazeres. 748 00:38:15,668 --> 00:38:18,365 Senhores, se insistirem em quebrar minhas regras, 749 00:38:18,434 --> 00:38:20,301 pelo menos não insultem nosso país 750 00:38:20,369 --> 00:38:23,003 bebendo esse chafé, ok? 751 00:38:23,072 --> 00:38:25,005 - Tudo certo. - Lá vai ele. 752 00:38:25,074 --> 00:38:27,308 Hoje nós vimos nosso inimigo pela primeira vez. 753 00:38:27,376 --> 00:38:28,575 Você ganhou uma bebida. 754 00:38:29,578 --> 00:38:31,312 Obrigado, coronel. 755 00:38:31,993 --> 00:38:34,738 "Que la Fuerza te acompañe?" 756 00:38:34,763 --> 00:38:36,183 Não é verdade, Lopez? 757 00:38:36,252 --> 00:38:38,652 Você sabe que significa "Que a Força esteja com você", certo? 758 00:38:42,340 --> 00:38:44,158 Então você é um cara engraçado, é isso? 759 00:38:44,226 --> 00:38:45,559 Ok, tô vendo. 760 00:38:45,628 --> 00:38:47,261 É uma via de mão dupla, cara. 761 00:38:47,330 --> 00:38:49,330 Dois caminhos. 762 00:38:49,398 --> 00:38:51,545 Coronel, você e seus homens são ótimos soldados. 763 00:38:51,748 --> 00:38:52,813 Da mesma forma. 764 00:38:53,565 --> 00:38:55,087 Agora, vamos apenas fazer um acordo, ok? 765 00:38:55,111 --> 00:38:56,615 Você lidera seus homens e eu lidero os meus. 766 00:38:56,639 --> 00:38:58,706 Só precisava saber que tipo de força aliada 767 00:38:58,774 --> 00:38:59,985 nós estávamos lidando com isso. 768 00:39:00,009 --> 00:39:02,176 Incluindo seu menino Lopez lá. 769 00:39:02,244 --> 00:39:05,412 Apenas chateados por não termos cumprido a missão, isso é tudo. 770 00:39:05,481 --> 00:39:08,182 Bem, não vamos esquecer... 771 00:39:08,250 --> 00:39:10,751 vocês salvaram da morte os fazendeiros hoje, ok? 772 00:39:10,820 --> 00:39:13,020 E por causa de vocês, existem seis famílias 773 00:39:13,089 --> 00:39:15,522 que estão celebrando, não lamentando. 774 00:39:15,591 --> 00:39:17,858 Isso é uma vitória pelas minhas regras. 775 00:39:17,927 --> 00:39:20,794 Sim. Sabe, quando você coloca dessa maneira, 776 00:39:20,863 --> 00:39:22,663 - soa muito melhor. - Boa. 777 00:39:22,732 --> 00:39:24,732 - Família é tudo. - Salud. 778 00:39:26,769 --> 00:39:30,270 O que me lembra, tenho que manter um compromisso. 779 00:39:35,277 --> 00:39:38,278 Sim. 780 00:39:39,949 --> 00:39:41,749 Você está muito quieto, Spenser. 781 00:39:41,817 --> 00:39:44,718 Exceto quando está desafiando o Jason. 782 00:39:44,787 --> 00:39:48,956 Vi seu rosto quando ele nos parou. 783 00:39:49,025 --> 00:39:51,925 Você estava tão confuso com a chamada quanto eu. 784 00:39:51,994 --> 00:39:55,129 Olha cara, 785 00:39:55,197 --> 00:39:57,531 Ainda estou aqui vivo sob as estrelas de Deus 786 00:39:57,600 --> 00:40:01,468 porque Jason faz a chamada certa com mais freqüência do que não. 787 00:40:01,537 --> 00:40:05,506 Não precisamos começar a questioná-lo agora. 788 00:40:07,543 --> 00:40:11,011 Olha, sei que isso é complicado. 789 00:40:11,080 --> 00:40:13,580 Certo? Todo time junto de volta tipo te coloca 790 00:40:13,649 --> 00:40:15,049 no modo "novo cara" novamente 791 00:40:15,117 --> 00:40:16,850 quando você tem mais do que comprovado. 792 00:40:19,588 --> 00:40:21,588 Isso é o que está te devorando? 793 00:40:22,658 --> 00:40:24,491 É isso. 794 00:40:32,568 --> 00:40:34,168 Obrigado.. 795 00:40:40,910 --> 00:40:42,609 - Olá. - Olá. 796 00:40:42,678 --> 00:40:45,979 Sabe, esta é a minha primeira bebida desde a outra noite. 797 00:40:46,048 --> 00:40:48,549 - Ainda estou me recuperando. - Sim. 798 00:40:48,617 --> 00:40:52,152 Bebemos uísque o bastante para matar um cavalo. 799 00:40:52,221 --> 00:40:54,621 Sim. Sim. 800 00:40:54,690 --> 00:40:56,290 E o fim da noite, sabe... 801 00:40:56,358 --> 00:40:58,525 - um tanto confuso. - Sim, um pouco. 802 00:40:58,594 --> 00:41:02,296 Minha memória está mais vazia do que os discos rígidos dos Clintons. 803 00:41:05,267 --> 00:41:08,302 Nós devemos provavelmente, embora... 804 00:41:08,370 --> 00:41:10,337 evitar qualquer... 805 00:41:10,406 --> 00:41:13,707 - Repetir performances. - Definitivamente. 806 00:41:16,406 --> 00:41:17,605 Sim. 807 00:41:17,682 --> 00:41:19,088 Primeiro de tudo, seu dedo superior, 808 00:41:19,112 --> 00:41:20,192 tem que ser enrolado em volta. 809 00:41:20,216 --> 00:41:22,950 Aguente. Tudo bem, tente novamente. 810 00:41:23,018 --> 00:41:25,252 Vamos ver isso. 811 00:41:25,321 --> 00:41:27,321 Vamos rasgar. 812 00:41:32,495 --> 00:41:34,428 Isso não é tão ruim. 813 00:41:34,497 --> 00:41:36,408 Só tenho que virar seu pulso um pouco mais rápido da próxima vez. 814 00:41:36,432 --> 00:41:37,698 Mikey está ficando bom, pai. 815 00:41:37,766 --> 00:41:40,753 Logo meu tiro será melhor que o seu. 816 00:41:40,777 --> 00:41:44,037 Não. Como sabemos, se é um tiro, tem que ter um objetivo, 817 00:41:44,106 --> 00:41:47,074 e se for um objetivo, deve ser Bardownski. 818 00:42:11,433 --> 00:42:14,568 De acordo com a agenda que vocês me fizeram 819 00:42:14,637 --> 00:42:15,769 mesma hora amanhã? 820 00:42:15,838 --> 00:42:17,415 Acho que posso fazer esse trabalho, pai. 821 00:42:17,439 --> 00:42:18,605 Uau, saí por um dia 822 00:42:18,674 --> 00:42:20,407 e você já está em algum tipo de demanda. 823 00:42:21,577 --> 00:42:22,943 O que é que foi isso? 824 00:42:36,692 --> 00:42:38,725 "Muerto". 825 00:42:38,794 --> 00:42:40,794 Marcado para morrer. 826 00:42:40,863 --> 00:42:43,697 Gonzalez me identificou. 827 00:42:46,502 --> 00:42:48,435 Minha família. 828 00:42:58,247 --> 00:43:00,814 Inferno do primeiro dia. 829 00:43:14,712 --> 00:43:17,359 Legendas Inglês: English Subtitles.org 830 00:43:17,379 --> 00:43:19,367 Sincronização e Correção ByDem 831 00:43:19,387 --> 00:43:23,367 Legendas Portuguê sBrasil camell85 832 00:43:23,387 --> 00:43:28,073 Revisão e Ressincronização camell85 833 00:43:28,093 --> 00:43:32,732 Camell Fine Productions 5Teck Tecnologia da Informação