1
00:00:05,258 --> 00:00:07,457
정말 형제들을 보호하고 싶으면
2
00:00:07,458 --> 00:00:11,257
임무가 아닐 때도
곁에서 지켜봐야 하지
3
00:00:11,258 --> 00:00:14,091
지난주 작전에서 난 문제 없었어
4
00:00:14,092 --> 00:00:15,391
그거면 되잖아
5
00:00:15,392 --> 00:00:17,124
사살해, 레이!
6
00:00:17,125 --> 00:00:18,124
정신 똑바로 차려
7
00:00:20,125 --> 00:00:22,391
- 메탈이 다쳤어
- 로켓포에 당했어요
8
00:00:23,492 --> 00:00:25,357
포격을 받고 있다
9
00:00:26,025 --> 00:00:27,891
누가 미사일을 쐈는지
알아내셨나요?
10
00:00:27,892 --> 00:00:29,691
러시아 청부업자야
11
00:00:37,758 --> 00:00:38,857
뛰어!
12
00:00:54,758 --> 00:00:56,591
박격포가 점점 가까워지고 있어
13
00:00:57,792 --> 00:00:59,191
듣고 있어, 레이?
14
00:00:59,192 --> 00:01:01,224
러시아 놈들이 박격포로
밀어붙이고 있다고
15
00:01:01,892 --> 00:01:02,891
레이!
16
00:01:02,892 --> 00:01:04,824
자리를 확보하는 동안
우릴 묶어두려는 거야
17
00:01:05,158 --> 00:01:06,157
아마추어가 아니란 뜻이지
18
00:01:06,158 --> 00:01:07,557
잡히는 건 시간문제야
19
00:01:09,825 --> 00:01:12,191
전진해!
20
00:01:12,192 --> 00:01:13,224
전진!
21
00:01:15,158 --> 00:01:15,957
본부, 여긴 브라보 2
22
00:01:15,958 --> 00:01:18,891
박격포 공격을 받고 있다
항공 지원 바란다
23
00:01:18,892 --> 00:01:20,757
카피, 브라보 2
대기해라
24
00:01:27,225 --> 00:01:29,424
러시아의 공격이 거세질 텐데
타격대를 보내시죠
25
00:01:29,425 --> 00:01:32,624
지대공 미사일 때문에
추가 항공 지원은 불가능해
26
00:01:32,625 --> 00:01:35,224
팀원들이 지원도 없이
제압당하게 생겼어요
27
00:01:35,225 --> 00:01:38,324
북쪽으로 접근하면
미사일을 피할 수 있어요
28
00:01:38,325 --> 00:01:41,257
지형 비행을 하면
언덕에 가려질 겁니다
29
00:01:41,258 --> 00:01:42,424
다른 팀원들이 동의할까?
30
00:01:42,425 --> 00:01:44,391
동료를 버릴 리가 없죠
31
00:01:44,392 --> 00:01:45,624
헬기 준비할게요
32
00:01:46,225 --> 00:01:48,057
대전투가 될 텐데 괜찮겠어?
33
00:01:48,058 --> 00:01:48,857
그럼요
34
00:01:49,158 --> 00:01:51,957
장비 챙겨서 올게
가능한 한 많이 가야지
1
00:02:11,792 --> 00:02:13,025
{\an8}계획이 뭐죠?
2
00:02:13,526 --> 00:02:14,558
{\an8}레이한테 맡겨
3
00:02:14,892 --> 00:02:17,758
{\an8}팀이 곤란해졌으니
도우러 가는 거야
4
00:02:17,892 --> 00:02:19,925
{\an8}지대공 미사일이 있는 한
5
00:02:19,926 --> 00:02:22,491
{\an8}지원 병력이 많아도 소용없어
6
00:02:23,392 --> 00:02:26,225
{\an8}미사일부터 처리해야겠네요
7
00:02:28,092 --> 00:02:31,125
{\an8}본부, 브라보 1이다
미사일 좌표 전송 바람
8
00:02:31,126 --> 00:02:33,025
{\an8}알았다, 브라보 1
대기해라
9
00:02:35,426 --> 00:02:36,691
{\an8}나이지리아군은 연락 없어요?
10
00:02:36,692 --> 00:02:39,591
{\an8}보코와 전투 중이라
지원해 줄 자산이 없어
11
00:02:39,592 --> 00:02:41,258
{\an8}그럼 대원 셋이 전부네요
12
00:02:41,259 --> 00:02:42,225
{\an8}그래
13
00:02:44,359 --> 00:02:45,591
{\an8}중령님
14
00:02:45,592 --> 00:02:48,425
{\an8}나이지리아 내에
항공 지원 승인을 요청합니다
15
00:02:48,426 --> 00:02:51,825
{\an8}러시아 청부인의 등장으로
적의 수준이 높아져
16
00:02:51,826 --> 00:02:53,791
{\an8}우리 대원들이 위험에 빠졌습니다
17
00:02:54,359 --> 00:02:55,491
{\an8}틀린 말은 아니지만
18
00:02:55,492 --> 00:02:58,591
{\an8}미국이 침략군을 보내서
러시아 민간인을 죽이고
19
00:02:58,592 --> 00:03:01,991
{\an8}송유관을 확보하는 거로
보일 수도 있어
20
00:03:01,992 --> 00:03:03,258
{\an8}여론을 걱정하십니까?
21
00:03:03,259 --> 00:03:04,991
{\an8}나야 대원들을 걱정하지만
22
00:03:05,459 --> 00:03:09,191
{\an8}지휘부는 의견이 달라서
윗선을 설득해야 해
23
00:03:09,192 --> 00:03:11,058
{\an8}중령님만 믿겠습니다
24
00:03:11,326 --> 00:03:12,125
{\an8}행운을 빌게요
25
00:03:15,826 --> 00:03:17,625
{\an8}X 지점에 있다, 사격해!
26
00:04:01,559 --> 00:04:04,025
{\an8}이차 침투 경로는
미사일 옆을 지나쳐요
27
00:04:04,026 --> 00:04:05,125
{\an8}흩어져서 움직이자
28
00:04:05,126 --> 00:04:08,391
{\an8}둘은 도보 정찰
하나는 감시를 맡고
29
00:04:08,759 --> 00:04:09,991
{\an8}- 카피
- 아니
30
00:04:09,992 --> 00:04:11,658
{\an8}나랑 작전 행동을 해야지
31
00:04:11,659 --> 00:04:12,991
{\an8}난 기지 역할을 할게
32
00:04:12,992 --> 00:04:13,825
{\an8}좋습니다
33
00:04:25,226 --> 00:04:26,258
{\an8}뭐야?
34
00:04:26,459 --> 00:04:29,091
{\an8}총알이 너무 정확히 날아와
35
00:04:29,092 --> 00:04:30,958
{\an8}저격수 보이는 사람?
36
00:04:36,359 --> 00:04:37,558
{\an8}그래
37
00:04:37,559 --> 00:04:38,825
{\an8}아주 정확하네
38
00:04:39,526 --> 00:04:42,991
{\an8}동쪽으로 300m 거리인 듯해
39
00:04:44,792 --> 00:04:45,925
{\an8}한 명 이상이야
40
00:04:47,826 --> 00:04:49,791
{\an8}레이
여기서 더는 못 버텨
41
00:04:51,459 --> 00:04:52,925
{\an8}브라보 3
왼쪽으로 이동한다
42
00:04:53,359 --> 00:04:54,358
{\an8}발사!
43
00:04:56,326 --> 00:04:57,658
{\an8}왼쪽으로 이동!
44
00:04:57,659 --> 00:04:58,958
{\an8}- 이동
- 이동
45
00:05:20,326 --> 00:05:22,591
{\an8}액츄얼, 브라보 1이다
현재 상태는?
46
00:05:22,692 --> 00:05:23,691
{\an8}이동 중
47
00:05:26,259 --> 00:05:28,091
{\an8}가까워지기 전엔 쏘지 마
48
00:05:28,092 --> 00:05:28,758
{\an8}네
35
00:05:54,925 --> 00:05:56,624
왼쪽으로 이동!
36
00:05:56,625 --> 00:05:57,557
이동!
37
00:06:44,992 --> 00:06:46,191
이럴 시간 없어요
38
00:06:46,192 --> 00:06:47,991
- 수류탄 꺼내
- 알았어요
39
00:06:52,158 --> 00:06:53,791
- 수류탄 투척
- 투척
40
00:07:15,592 --> 00:07:16,924
뒤로 가!
41
00:07:20,392 --> 00:07:21,791
브라보 2, 브라보 3이다
42
00:07:21,792 --> 00:07:24,424
저격 팀을 피했더니
기관총을 만났다
43
00:07:24,825 --> 00:07:30,391
사수 수를 늘려야만
처리할 수 있다
44
00:07:31,625 --> 00:07:32,924
브라보 3, 브라보 2다
45
00:07:32,925 --> 00:07:35,557
현재 교전 중
그쪽으로 이동 불가
46
00:07:35,558 --> 00:07:37,757
레이가 합류할 때까지
소니가 못 버틸걸요
47
00:07:37,758 --> 00:07:39,324
레이는 이동 못 해
48
00:07:39,658 --> 00:07:41,324
적이 전부 꿰뚫고 있어
49
00:07:41,992 --> 00:07:43,457
못 움직일 테니까
50
00:07:43,458 --> 00:07:44,824
소토와 소니에게 가자
51
00:07:45,225 --> 00:07:46,457
어떻게요?
52
00:07:46,625 --> 00:07:48,424
본부, 브라보 1이다
53
00:07:48,592 --> 00:07:51,324
당장 항공 지원 바람
지대공 미사일 제거했다
54
00:07:54,558 --> 00:07:55,624
브라보 3, 브라보 1이다
55
00:07:55,625 --> 00:07:57,291
적의 차량을 타고
그쪽으로 향한다
56
00:07:57,292 --> 00:07:58,457
알았다
57
00:08:15,258 --> 00:08:16,124
소니
58
00:08:16,525 --> 00:08:17,991
상황을 말해 봐
59
00:08:18,025 --> 00:08:21,257
저격수 여럿이 능선에 있고
60
00:08:21,258 --> 00:08:22,857
여기서 기관총에 묶여 있어
61
00:08:23,725 --> 00:08:24,957
어떻게 할까, 제이슨?
62
00:08:24,958 --> 00:08:26,757
전투 중인 사람이 정해
63
00:08:28,457 --> 00:08:30,257
소니, 날 봐
64
00:08:30,258 --> 00:08:32,691
심호흡하고 결정해
65
00:08:34,258 --> 00:08:36,923
공격수들이 기관총을 맡고
66
00:08:36,924 --> 00:08:39,224
나머지는 저격수를 급습해
67
00:08:40,225 --> 00:08:41,224
팀은 어떻게 나눠?
68
00:08:41,225 --> 00:08:44,357
알파가 트럭을 타고
동쪽으로 가고
69
00:08:44,358 --> 00:08:46,157
우린 기지를 구축하고
사격을 한다
70
00:08:46,158 --> 00:08:48,424
알파 2와 6은 트럭에 탄다
71
00:08:50,325 --> 00:08:51,257
알았다
72
00:08:51,258 --> 00:08:53,991
알파 3, 클레이, 브록은
저격수를 급습한다
73
00:08:53,992 --> 00:08:55,291
움직여!
74
00:09:01,225 --> 00:09:02,324
빨리!
75
00:09:13,225 --> 00:09:14,324
엄호해
76
00:09:30,325 --> 00:09:32,791
브라보 1, 알파 2다
자리를 잡았다
77
00:09:33,792 --> 00:09:34,891
카피
78
00:09:44,092 --> 00:09:45,924
오른쪽을 맡을게요
브록이 왼쪽이에요
79
00:09:46,692 --> 00:09:47,791
제 신호에 따라요
80
00:09:48,758 --> 00:09:49,491
3
81
00:09:50,258 --> 00:09:50,957
2
82
00:09:57,558 --> 00:09:59,991
브라보 1, 브라보 6이다
저격수 처리
83
00:10:05,925 --> 00:10:07,757
알파 2, 계속 사격해라
84
00:10:13,625 --> 00:10:16,257
브라보 1, 알파 2다
기관총 처리
85
00:10:16,258 --> 00:10:17,624
브라보 2, 브라보 1이다
86
00:10:17,858 --> 00:10:19,857
적 저격수와 기관총은
전부 처리했다
87
00:10:19,858 --> 00:10:21,357
필요한 걸 말해라, 오버
88
00:10:21,358 --> 00:10:23,257
근접 항공 지원 바람
89
00:10:23,358 --> 00:10:24,891
곧 퇴각해야 한다
90
00:10:30,025 --> 00:10:31,524
빅터 25
91
00:10:31,792 --> 00:10:33,257
얼마나 떨어져 있나?
92
00:10:33,758 --> 00:10:36,457
그쪽으로 간다, 브라보 1
발사 준비 완료
93
00:10:38,825 --> 00:10:40,024
헬기 왔어요
94
00:11:14,158 --> 00:11:16,124
좋은 공격이었다
브라보 1
95
00:11:16,125 --> 00:11:18,091
남은 병력은 도망가고 있다
96
00:11:18,092 --> 00:11:19,424
본부, 브라보 1이다
97
00:11:19,458 --> 00:11:21,824
표적을 확보했다
복귀 준비하겠다
98
00:11:21,825 --> 00:11:24,524
카피, 지원 팀을 기다려라
99
00:11:33,925 --> 00:11:34,824
괜찮아?
100
00:11:34,825 --> 00:11:36,891
몇 방 먹었지만 멀쩡해
101
00:11:36,892 --> 00:11:37,824
그래
102
00:11:40,725 --> 00:11:41,824
뒤를 봐주셔서 감사합니다
103
00:11:41,825 --> 00:11:44,291
그런 말을 하게 될 줄은
전혀 생각 못 했을 거야
104
00:11:56,858 --> 00:11:58,491
출발할 때 메탈은 괜찮았었어
105
00:12:01,192 --> 00:12:04,591
죽여주는 전투를 놓쳤다고
메탈한테 말할 사람?
106
00:12:04,592 --> 00:12:06,191
- 난 아니야
- 난 아니야
107
00:12:06,492 --> 00:12:08,057
- 난 아니야
- 난 아니야
108
00:12:13,225 --> 00:12:14,557
좋았어
109
00:12:41,525 --> 00:12:43,457
의무실은 2층에 있어
110
00:12:44,592 --> 00:12:46,757
냄새로 우리가 온 걸 알걸요
111
00:13:00,058 --> 00:13:01,024
왜 그래?
112
00:13:02,525 --> 00:13:04,224
다리 부상이 악화됐고
113
00:13:04,225 --> 00:13:06,524
뼛조각이 대퇴동맥을 잘랐대
114
00:13:07,392 --> 00:13:09,491
의무관들이 최선을 다했지만
115
00:13:11,292 --> 00:13:12,624
세상을 떠났어
116
00:13:46,767 --> 00:13:48,599
우리를 위해 목숨을 바쳤어요
117
00:13:53,100 --> 00:13:55,132
로켓포를 막으려다가
118
00:13:55,833 --> 00:13:57,232
정면으로 맞았거든요
119
00:14:00,733 --> 00:14:03,632
알파도 왔으니까
우린 일찍 귀국할 거야
120
00:14:04,967 --> 00:14:07,732
메탈 덕에 빨리 떠나는 거지
121
00:14:08,167 --> 00:14:09,966
끝까지 영웅이었네
122
00:14:14,267 --> 00:14:16,066
지휘부와 얘기 좀 해야겠어
123
00:14:20,467 --> 00:14:22,499
전장에선 동료를 잃은 건
처음 보네요
124
00:14:25,467 --> 00:14:28,032
팀장이 헬기에서 잘 처치해서
125
00:14:29,500 --> 00:14:30,932
살 줄 알았어요
126
00:14:33,200 --> 00:14:34,966
지금껏 계속 견뎌왔는데
127
00:14:35,800 --> 00:14:38,632
이번엔 팀장도 무너질지 몰라요
128
00:14:41,833 --> 00:14:44,299
제이슨은 우리 누구보다
오래 있었고
129
00:14:45,667 --> 00:14:47,499
이런 일을 감당할 줄 알아
130
00:14:48,267 --> 00:14:51,032
휴대폰에서 번호도 못 지우던데?
131
00:14:53,367 --> 00:14:54,899
무시하고 싸우려나요?
132
00:14:55,467 --> 00:14:56,466
그럼
133
00:14:57,433 --> 00:14:59,066
떠날 기회도 있었지만
134
00:14:59,733 --> 00:15:01,299
돌아갈 곳을 알았던 거야
135
00:15:02,100 --> 00:15:03,932
제이슨이 감당 못 할 건 없어
136
00:15:03,261 --> 00:15:05,974
{\pos(210,144)}{\fr31}{\fscx70\fscy70}재미 측정기
137
00:15:45,279 --> 00:15:46,294
{\pos(166,208)}{\fr0}{\fscx70\fscy70}USS 키팅함
138
00:15:54,600 --> 00:15:58,032
메탈은 바다에 수장되길 원했어
139
00:15:59,367 --> 00:16:02,466
장례 준비에 들어갔으니까
보내 주고 떠나자
140
00:16:03,167 --> 00:16:04,232
메탈이
141
00:16:05,867 --> 00:16:10,466
전사할 때에 대비해
편지와 유품을 남겼는데
142
00:16:10,467 --> 00:16:11,732
이 편지를
143
00:16:12,300 --> 00:16:14,232
읽기를 바랐다네
144
00:16:17,367 --> 00:16:19,299
'브라보 팀 얼간이들에게'
145
00:16:19,433 --> 00:16:21,399
그래, 난 떠난다
146
00:16:22,400 --> 00:16:23,732
'어떻게 죽었는지는 상관없지만'
147
00:16:23,733 --> 00:16:26,732
'자세한 내용이
별로 멋있지 않다면'
148
00:16:27,000 --> 00:16:30,032
'새로 들어올 놈에겐
각색해서 말해'
149
00:16:30,033 --> 00:16:33,299
'풀 메탈이 전투를 이끌었다고'
150
00:16:35,433 --> 00:16:38,566
'그냥 씰이 아니라
팀원으로서 죽었기를'
151
00:16:39,200 --> 00:16:42,099
'선배들처럼 물러서지 않았기를'
152
00:16:43,200 --> 00:16:44,932
'임무를 다했기를 바라'
153
00:16:45,800 --> 00:16:49,899
밖에서 봤을 때 내 인생이
허무해 보이겠지
154
00:16:49,900 --> 00:16:52,466
아내나 자식은커녕
155
00:16:53,033 --> 00:16:55,932
동물도 키우지 않았으니까
156
00:16:56,933 --> 00:16:59,099
하지만 난 팀과 결혼했고
157
00:17:00,733 --> 00:17:02,732
진심으로 팀을 사랑했기에
158
00:17:03,433 --> 00:17:05,032
후회는 없다
159
00:17:05,600 --> 00:17:08,066
인생의 목적이 목적이라면
160
00:17:08,333 --> 00:17:09,599
난 내 목적을 찾았거든
161
00:17:10,000 --> 00:17:12,566
나라에 봉사하기로 마음을 먹었고
162
00:17:13,033 --> 00:17:15,465
나에겐 전쟁터가 집이었어
163
00:17:17,367 --> 00:17:19,432
영원히 살 수 없다면
164
00:17:19,466 --> 00:17:19,965
165
00:17:20,033 --> 00:17:22,066
이 세상을 떠날 때
166
00:17:22,233 --> 00:17:26,299
사랑하는 사람들과 함께
싸우다가 갔으면 해
167
00:17:32,067 --> 00:17:33,832
벌써 너희가 그립다
168
00:17:42,400 --> 00:17:44,832
선상 생활 탈출을 축하드려요
169
00:17:44,833 --> 00:17:48,899
널 가해자와 두고 가려니
기분이 별로 안 좋아
170
00:17:48,900 --> 00:17:52,399
또 다른 피해자도
찾아냈으면 했는데
171
00:17:52,867 --> 00:17:56,332
전 중위님이 꿈꾸던 자리를
포기하지 않길 바랐죠
172
00:17:56,700 --> 00:18:01,266
당한 사람이 우리뿐이라
나서는 사람이 없는 거겠어?
173
00:18:01,933 --> 00:18:03,899
겁나는 일이잖아요
174
00:18:04,300 --> 00:18:06,532
성희롱 신고를 하는 것만으로
175
00:18:06,533 --> 00:18:09,666
트러블 메이커라는
낙인이 찍힐 테니까요
176
00:18:13,433 --> 00:18:14,599
왜?
177
00:18:21,900 --> 00:18:25,599
지휘부 기상 담당이
아까 절 찾아와선
178
00:18:25,600 --> 00:18:27,132
이런 말이 돈다고 했어요
179
00:18:27,133 --> 00:18:30,899
불쾌한 경험을 한 사람은
밝히라고 했더니
180
00:18:31,300 --> 00:18:33,466
접수한 내용 중에서
181
00:18:33,467 --> 00:18:35,799
휘트쇼가 5건이 넘는대요
182
00:18:35,800 --> 00:18:39,166
여기 여군들은 용감한가 봐요
183
00:18:39,333 --> 00:18:40,532
진짜야?
184
00:18:41,933 --> 00:18:44,699
중위님 생각과 다르게
185
00:18:44,700 --> 00:18:48,066
저 혼자서 가해자를
대할 일은 없을걸요
186
00:18:49,267 --> 00:18:50,299
감사합니다
187
00:18:51,900 --> 00:18:54,466
상부 출입구를 닫습니다
188
00:18:58,433 --> 00:19:00,432
메탈은 알았을지도 몰라요
189
00:19:00,967 --> 00:19:03,699
자신이 입힌 유일한 피해는
전장에 있었다는걸요
190
00:19:04,200 --> 00:19:06,966
무슨 엉뚱한 소리야?
금발의 맥퍼린
191
00:19:08,067 --> 00:19:10,799
어떻게 이 일에서
모두를 보호해야 할지
192
00:19:11,533 --> 00:19:12,932
궁리 중이에요
193
00:19:12,933 --> 00:19:13,999
불가능해
194
00:19:15,333 --> 00:19:16,966
네가 아무리 애써도
195
00:19:17,433 --> 00:19:19,366
자꾸 일이 집까지 따라오거든
196
00:19:20,067 --> 00:19:21,432
헬기는 10시에 떠난다
197
00:19:34,635 --> 00:19:37,690
{\pos(92,218)}{\fr12}{\fscx70\fscy70}재미 측정기
198
00:19:42,000 --> 00:19:44,432
묵묵한 친구였는데
머릿속이 너무 시끄러워
199
00:19:44,733 --> 00:19:46,866
책임 장교가 되고
처음 전우를 잃은 거라
200
00:19:47,100 --> 00:19:48,866
나한테 계속 질문하게 되네
201
00:19:48,867 --> 00:19:50,699
대답은 듣지 못하실걸요
202
00:19:51,633 --> 00:19:53,999
임무 성공에 대해서
다른 시각이 생겼어
203
00:19:55,200 --> 00:19:56,466
성공은 아니죠
204
00:19:56,467 --> 00:19:59,899
전부 살아서 귀국하진 못하니까요
205
00:20:01,367 --> 00:20:04,366
자네가 없었다면
귀국할 인원이 더 줄었겠지
206
00:20:04,867 --> 00:20:06,732
시간은 걸렸지만 이제 알았어
207
00:20:07,000 --> 00:20:09,966
전장에서 자넨 누구보다
뛰어난 팀장이야
208
00:20:14,367 --> 00:20:15,266
네
209
00:20:16,667 --> 00:20:18,299
전장에서는요
210
00:20:26,807 --> 00:20:28,341
{\pos(188,94)}{\fr316}{\fscx70\fscy70}연락처 그룹
211
00:20:28,384 --> 00:20:30,674
{\pos(178,149)}{\fr319}{\fscx70\fscy70}전사한 형제
212
00:20:42,350 --> 00:20:43,249
소니 퀸이군
213
00:20:43,250 --> 00:20:44,816
- 건배
- 응
214
00:20:46,350 --> 00:20:48,882
러시아 놈들이 다가올 때
215
00:20:48,883 --> 00:20:52,049
날 보면서 결정을 내리라는데
216
00:20:52,050 --> 00:20:56,049
뒷간 냄새처럼 달갑지 않더라
217
00:20:57,717 --> 00:20:59,149
어쨌든 해냈잖아
218
00:20:59,350 --> 00:21:00,416
이번엔 그랬지
219
00:21:01,983 --> 00:21:03,549
그래도 인정할게
220
00:21:04,050 --> 00:21:06,316
기분이 째지긴 했어
221
00:21:06,717 --> 00:21:10,882
사격수 이상으로 신뢰해 줘서
222
00:21:12,417 --> 00:21:15,316
네가 나서 줬으면 했던 게
처음은 아닌데
223
00:21:16,050 --> 00:21:17,682
널 믿고 있으니까
224
00:21:18,550 --> 00:21:20,382
너도 알아 둬
225
00:21:20,817 --> 00:21:23,149
얼간이처럼 굴면
226
00:21:23,150 --> 00:21:25,782
기대치가 낮아져서
227
00:21:26,250 --> 00:21:29,282
사람들이 실망을 안 하거든
228
00:21:30,883 --> 00:21:32,249
네 아이도?
229
00:21:34,383 --> 00:21:36,649
아이 인생에 탈이 없으려면
230
00:21:36,650 --> 00:21:39,349
내가 끼어들지 말아야 돼
231
00:21:39,350 --> 00:21:40,782
하나만 이야기할게
232
00:21:41,450 --> 00:21:42,349
마이클과 엠마는
233
00:21:42,350 --> 00:21:46,616
내 잘못을 모아서
책도 낼 수 있어
234
00:21:47,317 --> 00:21:51,849
일하다 실수했다고
애들이 신경 쓸까?
235
00:21:51,850 --> 00:21:55,982
자기들을 사랑해 주고
보호해 주면 그만이지
236
00:21:56,483 --> 00:21:59,149
전장에서 그랬듯이
앞으로 나서면 돼
237
00:22:00,117 --> 00:22:02,216
부모가 된다는 게
238
00:22:03,117 --> 00:22:04,882
훨씬 두려운 일이지만
239
00:22:06,217 --> 00:22:07,816
그럼
240
00:22:13,250 --> 00:22:14,882
그 생각 한 적 있어?
241
00:22:15,283 --> 00:22:18,849
널 뽑았을 때
모가디슈 마일을 뛸 뻔했잖아
242
00:22:20,717 --> 00:22:22,082
그저...
243
00:22:23,350 --> 00:22:26,582
보코에게 본때를 보여서 좋네요
244
00:22:28,150 --> 00:22:29,782
우리와 자주 만나게 되겠죠
245
00:22:30,350 --> 00:22:31,949
전 앞으로도 브라보에서
246
00:22:32,783 --> 00:22:34,749
항상 전투에 집중할 거예요
247
00:22:34,750 --> 00:22:37,649
그랬다간 다른 공간은 없을걸
248
00:22:38,517 --> 00:22:40,516
브라보 외의 삶도 있어야지
249
00:22:41,017 --> 00:22:42,916
희생은 필수예요
250
00:22:43,617 --> 00:22:46,282
메탈도 그래서
할 일을 한 거고요
251
00:22:46,283 --> 00:22:49,382
메탈은 그게 최선이었지만
252
00:22:49,383 --> 00:22:51,316
넌 메탈과는 달라
253
00:22:51,550 --> 00:22:53,249
전부 가지고 싶었어요
254
00:22:53,483 --> 00:22:55,916
전장에선 팀장이
가정에선 레이가 되는 거요
255
00:22:55,917 --> 00:22:58,849
그게 얼마나 오만한 건지
이번에 깨달았어요
256
00:22:58,850 --> 00:23:01,016
네가 오만해서 뽑았던 거야
257
00:23:05,783 --> 00:23:07,549
팀장처럼 될 거면
258
00:23:08,150 --> 00:23:10,816
스텔라를 끌어들이면 안 돼요
259
00:23:12,583 --> 00:23:14,816
언젠가 브라보 1이 되거든
260
00:23:14,817 --> 00:23:18,882
내가 일등으로 술을 사겠지만
261
00:23:19,583 --> 00:23:22,716
팀장이 돼서 치르는 대가가
262
00:23:23,283 --> 00:23:26,782
차고 위 작은 방에서
263
00:23:26,783 --> 00:23:28,549
전자레인지 소리를 들으며
264
00:23:29,050 --> 00:23:31,349
후회되는 일을 회피하는 거라면
265
00:23:32,650 --> 00:23:34,549
거기엔 건배하고 싶지 않아
266
00:23:36,383 --> 00:23:38,749
브라보 1이 된 걸 후회해요?
267
00:23:38,750 --> 00:23:41,416
전장에서 피 흘리며 싸우듯이
268
00:23:41,417 --> 00:23:43,549
평소에도 싸워야 한다는 거야
49
00:23:52,933 --> 00:23:55,840
{\pos(270,213)}{\fscx70\fscy70}해군 항공기지
버지니아 비치
269
00:24:32,983 --> 00:24:35,749
정말 보고 싶었어, 가자
270
00:24:38,750 --> 00:24:41,716
메탈 일도 있어서
너무 기뻐하면 안 되는데
271
00:24:41,717 --> 00:24:42,849
미안
272
00:24:43,583 --> 00:24:45,282
나이마는 마중 안 나왔어?
273
00:24:48,850 --> 00:24:52,782
많이 피곤할 텐데
어서 집으로 가자
274
00:24:55,817 --> 00:24:56,682
왜 그래?
275
00:24:58,217 --> 00:24:59,549
당신이 그랬잖아
276
00:25:00,183 --> 00:25:02,382
레이와 나이마가 못 하면
누가 하겠냐고
277
00:25:05,150 --> 00:25:07,816
둘 사이의 일은
우리와 상관이 없어
278
00:25:11,817 --> 00:25:13,382
레이와 나이마뿐만이 아니야
279
00:25:14,417 --> 00:25:16,516
대원의 90퍼센트가 그래
280
00:25:18,650 --> 00:25:19,949
제이슨과 알라나
281
00:25:21,350 --> 00:25:22,682
내 부모님
282
00:25:24,850 --> 00:25:26,816
어떤 게 비정상이야?
283
00:25:27,317 --> 00:25:29,849
비행장 차 안에서
이런 대화를 하는 거
284
00:25:30,583 --> 00:25:31,582
내 말 들어
285
00:25:32,917 --> 00:25:33,682
집에 가자
286
00:25:33,683 --> 00:25:36,649
90퍼센트가 실패해도
난 다를 줄 알았어
287
00:25:39,517 --> 00:25:42,682
브라보 6인데도
우리 관계는 뒷전이야
288
00:25:46,517 --> 00:25:48,516
많은 걸 희생하고
289
00:25:49,750 --> 00:25:51,449
많은 사람이 다쳤지만
290
00:25:53,250 --> 00:25:55,216
이 전쟁은 끝날 기미도 없어
291
00:25:58,583 --> 00:26:01,682
비행기 안에서 내내 자문해 봤어
292
00:26:01,683 --> 00:26:03,582
우리가 그걸 감내하는 게 맞는지
293
00:26:08,350 --> 00:26:10,349
그래서 답을 얻었어?
294
00:26:19,050 --> 00:26:21,749
부수적 피해가 발생한다 해도
295
00:26:25,517 --> 00:26:29,816
그걸 핑계 삼아
우리 미래를 포기하긴 싫어
296
00:26:34,650 --> 00:26:36,116
우리 결혼하자
297
00:26:42,750 --> 00:26:45,649
지난번 청혼처럼
진통제에 취했어?
298
00:26:45,650 --> 00:26:48,082
이렇게 멀쩡한 적이 없는걸
299
00:26:49,817 --> 00:26:51,316
나랑 결혼해 줄래?
300
00:26:53,283 --> 00:26:54,916
- 응
- 정말?
301
00:27:03,417 --> 00:27:06,882
타코 가게에서
귀국 의식 안 해?
302
00:27:07,883 --> 00:27:10,516
임무를 완수할 때까지 미뤄도 돼
303
00:27:11,217 --> 00:27:14,216
너랑 상담사 역할은
안 어울린다니까
304
00:27:15,617 --> 00:27:16,882
그래도
305
00:27:17,150 --> 00:27:18,749
누군가는 나서야지
306
00:27:18,850 --> 00:27:21,249
네가 보관소에서 잠을 자는데
307
00:27:21,817 --> 00:27:24,282
네 계획에 맞춰
부부 문제를 해결할 순 없어
308
00:27:24,283 --> 00:27:27,716
결혼 생활에
조언할 입장은 아니지만
309
00:27:28,650 --> 00:27:31,382
전장에서 얼었던 게
나이마 탓은 아니지
310
00:27:32,883 --> 00:27:33,716
선 넘지 마
311
00:27:33,717 --> 00:27:36,382
아니
내가 할 수 있는 얘기야
312
00:27:36,383 --> 00:27:39,916
문제가 시작된 건
튀니지에서 락까 자크가...
313
00:27:39,917 --> 00:27:42,649
우린 전부 훈련받았다면서
314
00:27:42,650 --> 00:27:46,282
내가 그렇게 말했고
그렇게 믿고 싶지만
315
00:27:46,283 --> 00:27:48,416
말도 안 되는 소리잖아
316
00:27:49,717 --> 00:27:52,649
드릴 고문을 당했다고
내가 무너지겠어?
317
00:27:52,650 --> 00:27:53,516
응
318
00:27:54,117 --> 00:27:57,749
지금껏 겪은 일까지
전부 더해져서
319
00:27:57,850 --> 00:27:59,982
무시해야 할 게 많잖아
320
00:27:59,983 --> 00:28:03,282
휴대폰에서 메탈 번호도
못 지울 거면서
321
00:28:04,850 --> 00:28:06,816
내가 무사히 돌아왔으니까
322
00:28:07,450 --> 00:28:08,582
넌 임무를 다했어
323
00:28:08,717 --> 00:28:09,916
이게 내 임무야
324
00:28:11,217 --> 00:28:12,649
내가 도와줄게
325
00:28:12,917 --> 00:28:14,482
전으로 돌아갈 수 있도록
326
00:28:15,183 --> 00:28:16,049
넌 내 형제잖아
327
00:28:26,850 --> 00:28:28,216
네 말이 맞는다고 치고
328
00:28:31,383 --> 00:28:33,482
이거 하나만 묻자
329
00:28:33,950 --> 00:28:35,882
너도 그 모양인데
어떻게 날 도울래?
330
00:28:44,067 --> 00:28:46,299
이번에 또 동료를 보냈어요
331
00:28:47,467 --> 00:28:49,433
동료를 잃은 건
332
00:28:49,800 --> 00:28:50,699
41번째고
333
00:28:51,967 --> 00:28:53,333
41명의
334
00:28:53,867 --> 00:28:56,499
전사한 형제들이
335
00:28:56,767 --> 00:28:58,499
휴대폰에 남아 있죠
336
00:29:03,034 --> 00:29:05,533
고통스러운 기억이 41개네요
337
00:29:11,567 --> 00:29:12,833
그냥...
338
00:29:13,200 --> 00:29:16,766
다들 살아 있을 때 모습으로
기억하고 싶어요
339
00:29:16,767 --> 00:29:18,699
모두를 사랑했지만
340
00:29:20,467 --> 00:29:22,466
먼저 보낸 동료들에게
341
00:29:24,134 --> 00:29:26,266
더는 시달리기 싫고
342
00:29:26,367 --> 00:29:28,733
이젠 기리고 싶어요
343
00:29:28,934 --> 00:29:30,433
그리고
344
00:29:31,267 --> 00:29:34,099
무사히 귀국한 동료들은
345
00:29:34,634 --> 00:29:36,066
곁을 지켜 주고
346
00:29:36,567 --> 00:29:37,933
도와주고 싶고요
347
00:29:38,600 --> 00:29:40,499
악몽에 시달리지 않도록요
348
00:29:40,800 --> 00:29:41,999
왜냐하면
349
00:29:42,267 --> 00:29:44,266
전장에서 살아남았다고
350
00:29:44,667 --> 00:29:46,066
다가 아니거든요
351
00:29:48,300 --> 00:29:52,466
내 동료들에게서
전쟁이 빼앗아 간 것을
352
00:29:52,467 --> 00:29:54,133
되찾아 주고 싶고
353
00:29:55,400 --> 00:29:59,199
정말 중요한 것을
포기하지 않았으면 해요
354
00:30:00,967 --> 00:30:04,766
전쟁은 영혼까지 옥죄거든요
355
00:30:06,100 --> 00:30:07,999
앞으로 제가
356
00:30:08,534 --> 00:30:09,966
형제들을 도우려면
357
00:30:11,467 --> 00:30:13,833
제 고통부터 먼저 맞서야 해서
358
00:30:16,767 --> 00:30:18,066
여기 온 겁니다
359
00:30:30,234 --> 00:30:31,699
전 전사고
360
00:30:34,100 --> 00:30:35,699
남편이자 아빠예요
361
00:30:38,567 --> 00:30:40,733
다들 제가 강하길 바라고
362
00:30:43,234 --> 00:30:45,199
고통은 나약하단 건데
난 약하지 않아요
363
00:30:49,967 --> 00:30:52,499
씰은 트라우마에
시달리지 않으니까
364
00:30:57,167 --> 00:30:59,233
그저 문제만 계속 해결하면 되죠
365
00:31:01,434 --> 00:31:02,733
전 멀쩡해요
366
00:31:03,534 --> 00:31:04,899
멀쩡할 거고요
367
00:31:07,634 --> 00:31:09,833
내 고통을 나눠서 뭐 하겠어요?
368
00:31:10,534 --> 00:31:12,233
어떻게 아내에게
369
00:31:13,400 --> 00:31:14,699
망가졌다고 말해요?
370
00:31:15,200 --> 00:31:17,266
애들에게 괴롭다고 말할까요?
371
00:31:17,600 --> 00:31:18,999
동료들에겐
372
00:31:21,367 --> 00:31:22,699
두렵다고 하고요?
373
00:31:24,400 --> 00:31:27,866
나쁜 남편이나 아빠
동료가 되는 편이 더 쉽죠
374
00:31:30,900 --> 00:31:32,433
부끄러운 이야기를 하느니
375
00:31:35,667 --> 00:31:36,666
레이
376
00:31:37,900 --> 00:31:39,799
혼자서 감당할 순 없어
377
00:31:41,400 --> 00:31:43,399
혼자서는 못 버텨
378
00:31:56,234 --> 00:31:58,133
너무 피곤하고
379
00:32:02,567 --> 00:32:05,033
이런 기분을 느끼기 싫어요
380
00:32:09,567 --> 00:32:11,433
모두를 속여야 하니까요
381
00:32:15,934 --> 00:32:20,499
모두에게 괜찮다고 말하고
스스로 세뇌해 보지만
382
00:32:20,500 --> 00:32:21,666
실은 그렇지 않아요
383
00:32:21,667 --> 00:32:25,466
전혀 괜찮지...
384
00:32:25,767 --> 00:32:27,133
괜찮지 않아요
385
00:32:32,834 --> 00:32:34,466
모든 사람을 속였지만
386
00:32:36,800 --> 00:32:38,599
절 가장 많이 속였어요
387
00:32:38,967 --> 00:32:40,099
왜냐하면
388
00:32:41,834 --> 00:32:44,299
사실은
389
00:32:47,734 --> 00:32:49,533
외상 후 스트레스를 겪고 있고
390
00:32:52,100 --> 00:32:53,999
도움이 필요하거든요
391
00:33:02,034 --> 00:33:03,099
그래요
392
00:33:06,534 --> 00:33:07,933
- 축하해
- 축하해
393
00:33:07,934 --> 00:33:11,199
법원 결혼식도 모자라
피로연은 벌크헤드야?
394
00:33:11,200 --> 00:33:14,566
비하하지 마
여기서 남편을 만났어
395
00:33:15,534 --> 00:33:16,633
- 스텔라
- 안녕하세요
396
00:33:16,634 --> 00:33:18,499
- 왔어요?
- 축하해요
397
00:33:20,200 --> 00:33:24,333
- 텍사스에 안 갔어요?
- 네 결혼에 빠지면 쓰나
398
00:33:24,567 --> 00:33:26,099
금발의 파튼
399
00:33:26,100 --> 00:33:27,566
아이는 어때요?
400
00:33:27,567 --> 00:33:29,866
사진 한번 볼래?
401
00:33:30,100 --> 00:33:32,366
이게 바로 완벽함이란 거야
402
00:33:32,700 --> 00:33:34,899
아이 문제로 잔소리해서 미안해요
403
00:33:36,034 --> 00:33:37,033
그럴 위치도 아닌데
404
00:33:37,034 --> 00:33:38,499
걱정해서 그랬던 거고
405
00:33:38,734 --> 00:33:41,533
나한테 필요한 이야기였어
406
00:33:43,534 --> 00:33:46,233
내가 지켜보지 않는다고
407
00:33:46,234 --> 00:33:47,799
내 얼굴에 먹칠하진 않았지?
408
00:33:47,800 --> 00:33:50,666
- 아마도요
- 정말 자랑스럽다
409
00:33:51,167 --> 00:33:54,033
새신랑과 아빠를 위하여
410
00:33:54,400 --> 00:33:56,366
- 감사합니다
- 축하해
411
00:33:56,367 --> 00:33:58,166
데이비스, 왔어요?
412
00:33:58,167 --> 00:33:59,299
이게 무슨 일이야?
413
00:33:59,300 --> 00:34:00,766
그러게요
414
00:34:01,633 --> 00:34:02,733
중위
415
00:34:03,300 --> 00:34:05,766
특수작전사령부에서 실망했다네
416
00:34:06,034 --> 00:34:07,433
지원서를 철회했다면서?
417
00:34:07,434 --> 00:34:08,933
그럴 이유가 있었습니다
418
00:34:08,934 --> 00:34:10,266
아직도 떠나고 싶어요?
419
00:34:10,267 --> 00:34:14,065
당분간은 머물면서
널 좀 더 괴롭혀야지
420
00:34:14,066 --> 00:34:15,132
다행이에요
421
00:34:15,767 --> 00:34:17,199
이따 봐요
인사하고 올게요
422
00:34:17,200 --> 00:34:18,033
그래
423
00:34:18,633 --> 00:34:22,565
내가 술을 사도 된다고 했나?
424
00:34:23,267 --> 00:34:24,199
내가 살게, 아기 아빠
425
00:34:24,200 --> 00:34:25,565
좋아
426
00:34:26,767 --> 00:34:28,299
이것 좀 봐
427
00:34:28,700 --> 00:34:30,399
천사가 따로 없지
428
00:34:32,534 --> 00:34:34,999
리앤 디어드레 올리버야
429
00:34:35,000 --> 00:34:37,799
리사라고 지으려다가
좀 그렇잖아
430
00:34:38,500 --> 00:34:40,166
기분 좋네
431
00:34:40,167 --> 00:34:44,666
그래, 사랑하는 딸은
432
00:34:44,667 --> 00:34:47,999
텍사스에 있어서 보질 못하고
433
00:34:48,000 --> 00:34:51,833
사랑하는 여자와는
함께하질 못하다니
434
00:34:53,000 --> 00:34:55,366
노래로 만들면
너무 구슬프게 들릴걸
435
00:34:56,734 --> 00:35:00,299
- 그러게
- 고향에 숙소를 얻을까 싶어
436
00:35:00,600 --> 00:35:01,933
그렇게 되면
437
00:35:02,200 --> 00:35:05,166
딸이랑도 가깝게 지내고
438
00:35:06,467 --> 00:35:09,866
우리 문제도 해결할 수 있으니까
439
00:35:11,567 --> 00:35:14,233
씰을 그만두겠다는 거야?
440
00:35:15,567 --> 00:35:17,066
그럴 만한 이유가 있잖아
441
00:35:18,000 --> 00:35:20,699
네가 특수작전사령부에
지원했다는 건
442
00:35:20,700 --> 00:35:24,166
여기를 떠나려고 했다는 뜻이니까
443
00:35:26,667 --> 00:35:28,366
텍사스 어때?
444
00:35:30,600 --> 00:35:33,233
특별한 곳에 데려간다길래
445
00:35:33,234 --> 00:35:34,733
결혼식 피로연에
가는 줄 알았어요
446
00:35:34,734 --> 00:35:35,899
조용히 해 봐
447
00:35:36,434 --> 00:35:38,466
이따가 혼자 갈 거야
448
00:35:38,467 --> 00:35:39,999
- 그래요
- 술집이잖아
449
00:35:40,000 --> 00:35:41,133
저 곧 21살이에요
450
00:35:41,134 --> 00:35:43,499
미치겠으니까 상기시키지 마
451
00:35:43,500 --> 00:35:45,766
- 귀국을 축하해요
- 고마워요
452
00:35:46,267 --> 00:35:47,666
- 여기요
- 고맙습니다
453
00:35:48,234 --> 00:35:51,133
잠깐, 그 타코 가게예요?
454
00:35:51,134 --> 00:35:54,133
집에 가기 전에
파병 충격을 덜어 내는 곳요
455
00:35:57,167 --> 00:36:00,299
왜 귀국 루틴에
갑자기 절 넣었어요?
456
00:36:01,734 --> 00:36:03,399
널 데려왔다가
457
00:36:03,400 --> 00:36:06,266
최고의 부리토도 못 즐기겠다
458
00:36:06,267 --> 00:36:07,599
이제 먹어도 돼?
459
00:36:10,100 --> 00:36:11,066
있잖아
460
00:36:12,467 --> 00:36:13,966
누군가 나한테 그랬어
461
00:36:13,967 --> 00:36:17,466
난 내 가치가
전장에서만 있다고 생각한대
462
00:36:18,967 --> 00:36:20,566
아빠는 그 이상이에요
463
00:36:22,267 --> 00:36:23,499
생각해 본 적도 없어
464
00:36:24,667 --> 00:36:27,766
브라보 1과 제이슨 헤이즈가
공존한다는 건
465
00:36:29,967 --> 00:36:31,266
그런데 가능할 것 같아
466
00:36:31,800 --> 00:36:34,399
그럼 레이 삼촌과 지내는 건
467
00:36:34,400 --> 00:36:37,466
전쟁터 밖에서의 임무군요
468
00:36:39,167 --> 00:36:41,066
여행을 미루고 싶으면
469
00:36:41,634 --> 00:36:43,433
괜찮아요, 나중에...
470
00:36:43,434 --> 00:36:46,299
아니야, 여행 갈 거야
471
00:36:46,300 --> 00:36:48,466
브라보는 잘 굴러가고 있어
472
00:36:48,467 --> 00:36:52,466
내일 마이클 태우고
정처 없이 돌아다니자고
473
00:36:52,467 --> 00:36:53,499
전부 문제없어
474
00:36:56,734 --> 00:36:58,433
축하한다
475
00:36:58,434 --> 00:36:59,433
고마워요
476
00:37:00,200 --> 00:37:02,699
- 늦어서 미안
- 와 준 것만으로도 좋아요
477
00:37:02,700 --> 00:37:03,599
그래
478
00:37:04,534 --> 00:37:06,166
있잖아, 클레이
479
00:37:06,867 --> 00:37:08,999
내가 관계에 대해 말했던 거
480
00:37:09,434 --> 00:37:10,799
그러면 안 됐어
481
00:37:12,067 --> 00:37:13,533
새겨들은 것 같아요?
482
00:37:14,667 --> 00:37:16,899
- 아니죠?
- 안 들어서 다행이야
483
00:37:17,134 --> 00:37:18,199
내가
484
00:37:18,900 --> 00:37:20,433
요즘 제정신이 아니야
485
00:37:20,867 --> 00:37:21,899
내가 아니랄까
486
00:37:23,500 --> 00:37:24,566
좀 나아졌어요?
487
00:37:25,267 --> 00:37:26,433
나아질 거야
488
00:37:27,267 --> 00:37:29,033
제이슨이 신경 써 주거든
489
00:37:30,067 --> 00:37:31,199
모두가 신경 써요
490
00:37:32,134 --> 00:37:33,133
알아요?
491
00:37:39,000 --> 00:37:40,633
돌아와서 나이마 만났어요?
492
00:37:42,734 --> 00:37:44,333
만회해야 할 게 많아
493
00:37:45,600 --> 00:37:47,233
아내를 위해서 바로잡아야지
494
00:37:50,634 --> 00:37:52,133
지금껏 힘들었으니
495
00:37:52,600 --> 00:37:54,866
원하는 걸 포기하지 마요
496
00:38:00,167 --> 00:38:01,399
나이마!
497
00:38:09,634 --> 00:38:10,933
야위어 보이네
498
00:38:13,867 --> 00:38:15,133
너무 말랐다
499
00:38:24,767 --> 00:38:26,099
날 억류한 놈들은
500
00:38:27,567 --> 00:38:29,566
바로 구타부터 시작했어
501
00:38:31,400 --> 00:38:32,699
주먹으로 때리고
502
00:38:32,700 --> 00:38:33,799
발로 차다가
503
00:38:36,834 --> 00:38:38,999
정신적으로 고문을 했지
504
00:38:43,700 --> 00:38:44,833
놈들이
505
00:38:46,300 --> 00:38:49,433
하루에도 대여섯 번
목에 칼을 들이댔지만
506
00:38:52,067 --> 00:38:53,999
당신과 애들을 생각하며 버텼어
507
00:38:56,500 --> 00:38:57,599
그런데
508
00:38:58,300 --> 00:39:00,166
놈들이 전동 드릴을
509
00:39:00,800 --> 00:39:02,866
내 다리에 꽂을 땐
510
00:39:05,067 --> 00:39:09,333
다신 가족을 보지 못할까 봐
더 고통스러웠어
511
00:39:14,200 --> 00:39:16,866
당신만 두고 떠나기 싫었어서
512
00:39:17,667 --> 00:39:19,533
그 후로 계속 겁이 나
513
00:39:22,000 --> 00:39:23,866
그냥 두려워
514
00:39:26,834 --> 00:39:28,599
어떻게 당신에게 말하겠어
515
00:39:30,534 --> 00:39:31,899
내가 망가졌다고
516
00:39:34,467 --> 00:39:36,366
말할 필요 없었어
517
00:39:38,000 --> 00:39:41,733
내가 도울 수 있도록
마음만 열었으면 됐으니까
518
00:39:42,200 --> 00:39:44,933
정말 아직도...
519
00:39:46,600 --> 00:39:47,866
아직도 그러고 싶어?
520
00:39:48,267 --> 00:39:49,733
집으로 돌아와
521
00:40:05,034 --> 00:40:07,866
결혼반지가 잘 어울린다
522
00:40:09,167 --> 00:40:11,266
아직은 실감이 안 나요
523
00:40:12,167 --> 00:40:13,499
그래
524
00:40:14,367 --> 00:40:16,799
5번째 기념일쯤엔
반지가 익숙해질 거야
525
00:40:19,934 --> 00:40:22,033
네, 있잖아요
526
00:40:22,534 --> 00:40:24,599
팀장 아니었으면 결혼 안 했어요
527
00:40:24,600 --> 00:40:26,933
넌 깨달을 줄 알았어
528
00:40:30,434 --> 00:40:31,866
그런데
529
00:40:32,800 --> 00:40:34,966
모두 왔으면 좋았을 거예요
530
00:40:35,667 --> 00:40:37,766
자꾸 그때를 돌아보게 돼요
531
00:40:37,767 --> 00:40:40,399
클레이, 그러지 마
532
00:40:40,634 --> 00:40:44,266
어떻게 죽었는지는
생각하지 말고...
533
00:40:47,200 --> 00:40:48,299
괜찮아요?
534
00:40:53,167 --> 00:40:56,066
그냥 두통이야
로켓포 때문이겠지
535
00:40:56,067 --> 00:40:57,566
난 멀쩡하니까
536
00:40:57,567 --> 00:40:58,733
파티를 즐겨
537
00:41:02,867 --> 00:41:06,566
피로연을 하는 동안
신랑은 웃어야 할걸
538
00:41:07,967 --> 00:41:09,366
방금 깨달았는데
539
00:41:09,934 --> 00:41:13,066
제이슨이 이 전쟁에 참전한 지
곧 20년이 돼
540
00:41:14,734 --> 00:41:16,033
오랫동안 싸웠지
541
00:41:18,967 --> 00:41:20,966
잘 지내는 듯한데?
542
00:41:22,467 --> 00:41:23,566
그럼
543
00:41:24,434 --> 00:41:25,733
그럴 자격이 있어
544
00:41:26,467 --> 00:41:27,466
좋아
545
00:41:28,000 --> 00:41:31,499
클레이와 스텔라를
축하하는 자리지만
546
00:41:31,834 --> 00:41:35,199
풀 메탈을 위해서도
잔을 들어야지
547
00:41:35,700 --> 00:41:37,699
원사가 건배사 할 텐가?
548
00:41:37,700 --> 00:41:38,733
좋습니다
549
00:41:42,134 --> 00:41:43,599
스콧 카터를 위하여
550
00:41:44,734 --> 00:41:46,533
돌아오지 못한 최고의 전사
551
00:41:46,534 --> 00:41:48,133
- 스콧을 위하여
- 스콧을 위하여
552
00:41:48,134 --> 00:41:49,099
위하여
553
00:41:50,467 --> 00:41:53,566
이번엔 재미 측정기가
높은 점수를 줬겠지
554
00:41:53,567 --> 00:41:57,499
왜 별명이 풀 메탈인지
말한 적 있나?
555
00:41:58,667 --> 00:41:59,999
풀 메탈!
556
00:42:09,294 --> 00:42:10,701
{\pos(269,201)}{\fr28}{\fscx70\fscy70}재미 측정기