1 00:00:01,167 --> 00:00:03,228 I tidligere afsnit: 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,357 Nates ønsker? Beslutningen var min. 3 00:00:08,592 --> 00:00:10,068 Der er blod. 4 00:00:10,135 --> 00:00:15,323 Du nægter at tale om Nates død. Derfor bør vi tale om det. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,409 Det var ikke din skyld. 6 00:00:17,475 --> 00:00:22,414 Jeg kan forstå, at du og din kone er blevet separeret efter missionen. 7 00:00:22,480 --> 00:00:26,501 - Han sover på vores sofa. - Jeg savner jer. 8 00:00:26,568 --> 00:00:30,630 Vi ville tage det tungt, men vi ved, at I løser det. 9 00:00:30,697 --> 00:00:34,217 - Hej, far. - Kom forbi en aften. 10 00:00:34,284 --> 00:00:36,511 Jeg bor der ikke længere. 11 00:00:38,705 --> 00:00:42,183 - Sikret. - Jeg bad dig om ikke at gå ind. 12 00:00:42,250 --> 00:00:47,397 Indtil du er godkendt, tilhører du Chalk 2 på Seal Team 3. 13 00:00:47,464 --> 00:00:50,191 Han skal ikke i specialenheden endnu. 14 00:00:53,219 --> 00:00:58,533 AL-HOOL I DET NORDØSTLIGE SYRIEN 15 00:01:08,026 --> 00:01:12,714 - Du sagde, at du havde øvet dig. - Jeg synes, at jeg så den falde. 16 00:01:12,781 --> 00:01:14,966 Ja, ja. 17 00:01:35,804 --> 00:01:40,325 Mener du, at Molly ikke vil have noget af det her? 18 00:01:40,392 --> 00:01:45,205 Vil hun bare smide det hele ud? 19 00:01:45,272 --> 00:01:50,293 Det er det, hun siger. Hun siger, at jeg skal sælge det. 20 00:01:50,360 --> 00:01:54,631 Efter Nates død vil Molly bare starte på en frisk. 21 00:01:55,949 --> 00:01:58,593 Ja, men her er mange ting. 22 00:01:58,660 --> 00:02:03,390 Jeg kan bede hende rende mig og finde en anden til at sælge huset. 23 00:02:07,127 --> 00:02:10,939 Lad os spise middag i aften. Tex-mex? 24 00:02:12,215 --> 00:02:15,443 - Det er ikke nogen god ide. - Jo. 25 00:02:15,510 --> 00:02:18,446 - Husker du, hvad der skete sidst? - Ja. 26 00:02:18,513 --> 00:02:20,907 Jason, det er for forvirrende. 27 00:02:20,974 --> 00:02:24,869 - Forvirrende? For børnene? - For alle. 28 00:02:26,062 --> 00:02:29,040 Det var ikke vores problem. 29 00:02:30,025 --> 00:02:34,629 Problemet var, at jeg aldrig var her. Det var problemet, ikke? 30 00:02:34,696 --> 00:02:38,383 Nej, det er, at du ikke er her, selv når du er her. 31 00:02:38,450 --> 00:02:40,927 Fraværende hele tiden. 32 00:02:40,994 --> 00:02:45,473 Hvis vi holder en pause, tager vi en pause fra alt. 33 00:03:01,848 --> 00:03:07,245 - Jeg har hyret en gartner. - Slår nogen Nate Masseys græs? 34 00:03:07,312 --> 00:03:11,916 Molly glemte at lægge æggeskaller i jorden, så vi skændtes. 35 00:03:11,983 --> 00:03:16,337 En gartner er billigere end en skilsmisse. 36 00:03:24,955 --> 00:03:30,727 Nate, Alana og jeg har snakket. Vi flytter fra hinanden lidt. 37 00:03:30,794 --> 00:03:36,566 - Det er jeg ked af at høre. - Ja, men du ved, hvordan det er. 38 00:03:36,633 --> 00:03:41,529 Flyt ind hos mig. Så kan du være sammen med din gudsøn. 39 00:03:41,596 --> 00:03:47,827 Med dine æggeskaller? Nej tak. Og Ray kræver, at jeg bor der. 40 00:03:56,069 --> 00:04:00,298 FLÅDENS KAMPTRÆNING UDTAGELSE TIL GREEN TEAM 41 00:05:08,600 --> 00:05:11,786 Du er hurtig, Spenser. God afslutning, Brian. 42 00:05:11,853 --> 00:05:15,915 Kom nu! Bliv færdige! Det bliver en lang dag. 43 00:05:20,236 --> 00:05:24,299 God bevægelse. Hjerteslagene er gode. 44 00:05:24,366 --> 00:05:27,844 Han bliver høj som min far. 45 00:05:27,911 --> 00:05:33,933 - Min onkel spillede med Willis Reed. - Det har du vist sagt. 46 00:05:34,000 --> 00:05:38,271 Væskevolumen er normal. Hovedet ligger nedad. 47 00:05:38,338 --> 00:05:42,025 Naima, det ser godt ud med fire uger tilbage. 48 00:05:42,092 --> 00:05:45,528 - Var det den 29.? - Ja. 49 00:05:45,595 --> 00:05:50,158 Barnet bestemmer også. Nogle gange vil de ikke blive derinde. 50 00:05:50,225 --> 00:05:52,410 Kan han godt tage væk? 51 00:05:52,477 --> 00:05:55,955 - Hvordan er dit skema? - Uforudsigeligt. 52 00:05:56,022 --> 00:06:00,668 Hvilken enhed tilhører du? Logistisk støtte? 53 00:06:14,833 --> 00:06:18,061 - Farvel. - Det er noget stort. 54 00:06:18,128 --> 00:06:23,441 Satellitbilleder fra et tomt hospital i Al-Hool i det nordøstlige Syrien. 55 00:06:23,508 --> 00:06:29,322 - Der er mange hjulspor. - Vi tror, at det er en våbenfabrik. 56 00:06:29,389 --> 00:06:34,911 - Bruger de ikke mobile laboratorier? - I husker sikkert dr. Lucien. 57 00:06:34,978 --> 00:06:38,665 - "Dr. Død". - Hej igen. 58 00:06:38,732 --> 00:06:44,546 Vi har ødelagt de mobile, så regimet bruger faste igen. 59 00:06:44,613 --> 00:06:48,216 De vælger hospitaler, for at vi ikke skal bombe. 60 00:06:48,283 --> 00:06:53,430 Angreb godkendes kun med sikre beviser på kemiske våben. 61 00:06:53,496 --> 00:06:58,268 - Hvad regnes som sikre beviser? - Fysiske beviser. 62 00:06:58,335 --> 00:07:01,479 - Prøver? - Bedre endnu. 63 00:07:01,546 --> 00:07:07,861 Satellitten tager fotos hver syvende time. Disse er et døgn gamle. 64 00:07:07,928 --> 00:07:10,405 - Det sorte er ...? - Dødt kvæg. 65 00:07:10,472 --> 00:07:13,408 De har haft en lækage. 66 00:07:13,475 --> 00:07:17,912 Der har været hårde kampe. Vi tror, at lageret blev ramt. 67 00:07:17,979 --> 00:07:23,710 - 20 km. Det er tæt på. - Vi overvåger de syriske tropper. 68 00:07:23,777 --> 00:07:27,505 - Hvor stor er vagtstyrken? - Seks mand. 69 00:07:27,572 --> 00:07:31,801 Bevogter kun seks mænd en fabrik med kemiske våben? 70 00:07:31,868 --> 00:07:37,223 Derfor missede fotoanalytikeren den. Køerne gjorde, at vi fandt den. 71 00:07:37,290 --> 00:07:41,102 - Hvad tror I, at de laver? - Sarin eller VX. 72 00:07:41,169 --> 00:07:45,148 - En af dem er værst, ikke? - Sarin er ret uhyggelig. 73 00:07:45,215 --> 00:07:50,779 En spandfuld ville dræbe alle på Jorden, men du tænker nok på VX. 74 00:07:50,845 --> 00:07:53,907 Den farligste gas nogensinde. 75 00:07:53,974 --> 00:07:57,702 Og vi skal håndtere det? 76 00:07:59,437 --> 00:08:02,290 Vi kommer nogle fine steder. 77 00:08:14,498 --> 00:08:18,477 Kan vi ikke sende en drone op, er helikopter udelukket. 78 00:08:18,544 --> 00:08:23,315 Russerne truer med at nedskyde alt i syrisk luftrum. 79 00:08:26,135 --> 00:08:32,366 - Vi kan lave HAHO-udspring. - Ja, i Irak, og så svæver vi ind. 80 00:08:32,433 --> 00:08:34,535 Problemet er at komme ud. 81 00:08:34,602 --> 00:08:36,745 - Og grænsen? - 18 km væk. 82 00:08:36,812 --> 00:08:41,166 - Nærmeste reaktionsstyrke? - En specialstyrke ved Peshmerga. 83 00:08:41,233 --> 00:08:45,337 Alle tiders. De kan gå ind og hente os. 84 00:08:45,404 --> 00:08:48,841 Vi har set russiske tropper i grænseområdet. 85 00:08:48,907 --> 00:08:54,638 - Ministeriet godkender det ikke. - De har ingen nosser. 86 00:08:54,705 --> 00:08:59,226 Vi kan arrangere lokale køretøjer. To eller tre. 87 00:08:59,293 --> 00:09:01,645 - Det kan fungere. - Passagerer? 88 00:09:01,712 --> 00:09:04,314 Der er ingen lokale partnere. 89 00:09:04,381 --> 00:09:09,153 To sprængspecialister. Ingen tolk. I har Ray og Trent. 90 00:09:09,219 --> 00:09:13,323 - Okay, så to sprængspecialister? - Ja, og ham. 91 00:09:13,390 --> 00:09:17,870 - Hvad? - Det er ikke min ide. 92 00:09:17,937 --> 00:09:24,626 - Endnu en god ide fra centralen. - Vi ved ikke, om fabrikken er ren. 93 00:09:24,693 --> 00:09:30,257 - Har syrerne ikke gjort rent? - De har bare evakueret "forskerne". 94 00:09:30,324 --> 00:09:35,304 De har afspærret den, så de kan skabe fred i området. 95 00:09:36,664 --> 00:09:43,395 Hør her, Green Team. Tiden er inde til de fem bedste og fem dårligste. 96 00:09:43,462 --> 00:09:46,398 I dag skal I bedømme hinanden. 97 00:09:46,465 --> 00:09:52,488 På den ene side skal I skrive de fem bedste i denne udtagelsesgruppe. 98 00:09:52,554 --> 00:09:58,452 På den anden de fem dårligste. Vi hænger de fem dårligste op. 99 00:09:58,519 --> 00:10:03,457 Den allerdårligste må forlade gruppen øjeblikkeligt. 100 00:10:05,234 --> 00:10:08,587 - Spørgsmål? - Hænger I ikke de fem bedste op? 101 00:10:08,654 --> 00:10:14,176 På dette niveau er de fem bedste blot det, der forventes. 102 00:10:15,619 --> 00:10:18,847 Alt andet er ikke godt nok. 103 00:10:18,914 --> 00:10:23,602 Så de fem bedste ved ikke engang, om de er godkendt? 104 00:10:24,545 --> 00:10:29,400 Hvis du stadig er efter træningen og kan blive optaget - 105 00:10:29,466 --> 00:10:32,653 - så ved du, at du er godkendt. 106 00:10:32,720 --> 00:10:36,240 - Forstået, mr. Spenser? - Ja. 107 00:10:43,188 --> 00:10:46,625 - Er du blevet blød? - Hvad mener du? 108 00:10:46,692 --> 00:10:51,296 Spenser har stadig sine tænder. Før ville du have slået dem ind. 109 00:10:51,363 --> 00:10:56,218 Han er kun halvvejs, men har allerede været på en mission - 110 00:10:56,285 --> 00:10:59,346 - med Jason Hayes og hans team. 111 00:10:59,413 --> 00:11:04,560 - Skål på det. - At skyde Abu Samir gør en kæphøj. 112 00:11:04,627 --> 00:11:09,314 Det er ikke årsagen. Han er kæphøj, fordi hans far er Ash Spenser. 113 00:11:09,381 --> 00:11:11,984 Har du læst bogen? 114 00:11:12,051 --> 00:11:14,653 - Har du? - Nej. 115 00:11:15,721 --> 00:11:19,450 Skal ingen spørge, om jeg har læst den? 116 00:11:20,517 --> 00:11:23,078 Okay. Fint. 117 00:11:26,023 --> 00:11:31,879 - Så er det nu. - Jeg gik glip af børnenes fødsler. 118 00:11:31,946 --> 00:11:36,759 Du gik ikke glip af meget. Man er der for at holde i isterningerne. 119 00:11:36,825 --> 00:11:41,847 Holde isterningerne? Du bør måske blive hjemme. 120 00:11:41,914 --> 00:11:46,602 Nej. Vi har været hos lægen i dag. Det er om en måned. 121 00:11:46,669 --> 00:11:49,980 Og Naimas mor kan holde isterningerne. 122 00:11:50,047 --> 00:11:55,152 - Det er dit job. - Jeg når tilbage. Tag mig med. 123 00:11:56,053 --> 00:11:57,863 Hej. 124 00:12:02,476 --> 00:12:08,248 Vi er de eneste, der springer tandem. Når rampen åbner, går vi ud sådan. 125 00:12:08,315 --> 00:12:12,836 Næsten hen til kanten. Jeg klapper dig på skulderen to gange. 126 00:12:12,903 --> 00:12:16,965 Læn dig forover. Tyngdekraften klarer resten. 127 00:12:17,032 --> 00:12:21,303 - Hør efter. Det her er ilt. - Er det ikke det her? 128 00:12:21,370 --> 00:12:28,268 Det der giver en base. Vi springer fra 3 km højere end Mount Everest. 129 00:12:28,335 --> 00:12:35,567 Hvis du ikke forånder, risikerer du at besvime og blive viklet ind. 130 00:12:35,634 --> 00:12:40,114 Kig på mig. Slap af. Der er fordele. 131 00:12:40,180 --> 00:12:46,912 Sker det, er vi begge bevidstløse, når det sker. Det er godt. 132 00:12:46,979 --> 00:12:49,289 Nu gør vi det her. 133 00:13:07,041 --> 00:13:10,060 Kom så. Tøm pallen. 134 00:13:42,368 --> 00:13:45,929 Drenge! Drenge! 135 00:14:02,221 --> 00:14:04,948 - Er du okay? - Ja. 136 00:14:05,015 --> 00:14:06,825 Det skal nok gå. 137 00:14:55,031 --> 00:14:57,759 Du behøver ikke bære dem længere. 138 00:14:57,826 --> 00:15:01,680 - Hvad mener du? - Det her er ikke flåden. 139 00:15:01,746 --> 00:15:08,019 Med deres ævl om teamet først. De vil have de bedste. 140 00:15:08,086 --> 00:15:12,607 - Skulle jeg ikke have hjulpet ham? - De ved, at vi er Seal. 141 00:15:12,674 --> 00:15:17,320 Vi har været i kamp. Vi kan være en del af en besætning. 142 00:15:17,387 --> 00:15:20,699 De vil have nogen, der kan klare sig selv. 143 00:15:20,766 --> 00:15:26,454 Det ved jeg nu ikke. De kan vist ikke lide folk, der kører deres eget løb. 144 00:15:27,731 --> 00:15:31,167 Det var bare et råd. Du behøver ikke lytte. 145 00:15:31,234 --> 00:15:35,380 Vi får se, hvem der er de fem dårligste. 146 00:15:36,031 --> 00:15:38,967 Ja. 147 00:15:39,826 --> 00:15:42,470 Jøsses, se lige der. 148 00:15:42,537 --> 00:15:47,559 - Giv mig en chance. - Det handler om at følge med. 149 00:15:50,295 --> 00:15:53,523 - Jeg hedder Clay. - Stella. 150 00:15:53,590 --> 00:15:59,321 - Stella? "Hej, Stella." - Det har ingen sagt før. 151 00:15:59,387 --> 00:16:04,910 - Kom nu. Det er stadig sjovt. - Ved du, hvor det stammer fra? 152 00:16:04,976 --> 00:16:09,497 - Jeg ved ikke, om jeg tror dig. - Lad os vædde en drink. 153 00:16:09,564 --> 00:16:16,171 - Hvilket år tror du, at det her er? - Er en drink nu en hadforbrydelse? 154 00:16:17,364 --> 00:16:22,469 - Du kender ikke flere replikker. - Skal vi vædde? 155 00:16:22,536 --> 00:16:26,806 - Ved du hvad? Jeg gør det ikke. - Netop. 156 00:16:26,873 --> 00:16:33,563 Oprah lavede et helt program om at dømme på forhånd. Hun var imod det. 157 00:16:33,630 --> 00:16:38,902 Mine studerende ville se din hadjoke som mikroaggression. 158 00:16:39,845 --> 00:16:45,867 - Du er altså lærer? - Ph.d.-studerende på Hudson State. 159 00:16:45,934 --> 00:16:50,372 Apropos det, så skal jeg undervise i morgen tidlig, så... 160 00:16:50,439 --> 00:16:53,792 - Giv mig den. - Tror du, jeg lader dig betale? 161 00:16:55,152 --> 00:16:59,089 - Hvorfor ikke? Feminisme? - Ja, sådan noget. 162 00:16:59,156 --> 00:17:02,467 Er det ikke, at kvinder gør, som de vil? 163 00:17:02,534 --> 00:17:07,556 Jo. Og selvom jeg gerne vil blive og diskutere den definition - 164 00:17:07,622 --> 00:17:14,938 - for jeg bliver aldrig træt af at høre flotte hvide fyre i 20'erne - 165 00:17:15,005 --> 00:17:20,527 - have en mening om intersektionel kønsteori, så har jeg undervisning. 166 00:17:21,845 --> 00:17:24,197 Hvornår må jeg se dig igen? 167 00:17:25,140 --> 00:17:30,370 Du kender mit navn og min skole. Er du, hvad jeg tror, finder du mig. 168 00:17:30,437 --> 00:17:33,707 Tror du, at jeg er dusørjægeren Dog? 169 00:17:35,484 --> 00:17:38,253 Du ville jo ikke lade mig betale. 170 00:17:38,320 --> 00:17:42,799 Sagde jeg det? Jeg har ikke betalt selv, siden jeg var 16 år. 171 00:17:42,866 --> 00:17:47,304 Jeg ser det som kompensation. Jeg har ikke engang min pung med. 172 00:17:47,370 --> 00:17:51,600 Stoler du på fremmedes venlighed? 173 00:17:57,964 --> 00:18:01,443 AL-HOOL-HOSPITALET I SYRIEN 174 00:18:01,510 --> 00:18:06,072 Hvis de var åndbare, ville formålet jo gå tabt. 175 00:18:06,139 --> 00:18:10,619 Jeg er nervøs for nervegaslækage. Jeg har vist det forkerte job. 176 00:18:10,685 --> 00:18:12,495 Det skal nok gå. 177 00:18:12,562 --> 00:18:15,582 Bravo 1, her. Vi er nået målet. 178 00:18:15,649 --> 00:18:19,669 - To vagter uden for hospitalet. - Forstået. 179 00:18:19,736 --> 00:18:25,133 - Nyt om vores syriske venner? - Nej, de har travlt 20 km væk. 180 00:18:25,200 --> 00:18:28,511 Forstået. Er du okay? 181 00:18:33,959 --> 00:18:37,312 Stående. Til venstre. 182 00:18:40,465 --> 00:18:42,734 Tre, to, en. 183 00:21:36,141 --> 00:21:38,493 Jeg klarer det, Ray. 184 00:22:07,255 --> 00:22:10,275 Stedet er blevet ramt. 185 00:22:13,720 --> 00:22:16,197 Sikret. 186 00:22:24,981 --> 00:22:28,126 Det er din tur, doktor. 187 00:22:28,652 --> 00:22:33,381 Angrebet har ødelagt mere, end vi troede. 188 00:22:33,448 --> 00:22:36,509 Jeg må teste apparaterne. 189 00:22:36,576 --> 00:22:39,054 - Tidsplanen? - Ikke god. 190 00:22:39,121 --> 00:22:42,849 - Fart på. Lad det gå stærkt. - Ja. 191 00:22:57,013 --> 00:23:00,575 - Hvad fanden var det der? - Hvilket? 192 00:23:00,642 --> 00:23:03,745 Bravo 1, her. Vi har sikret laboratoriet. 193 00:23:03,812 --> 00:23:09,251 - Han samler prøver. - Forstået. Vi ordner køretøjerne. 194 00:23:12,279 --> 00:23:17,884 De sidste satellitbilleder viser ændret status øst for jer. 195 00:23:17,951 --> 00:23:21,263 Den syriske hær forfølger ikke oprørerne. 196 00:23:21,329 --> 00:23:25,350 Hvis de rykker ind, har I måske 20 minutter. 197 00:23:25,417 --> 00:23:27,561 Forstået. Da er vi væk. 198 00:23:27,627 --> 00:23:32,524 - Bravo 4, her. Boss, kom herop. - Forstået. 199 00:24:41,825 --> 00:24:45,220 - Tak skal I have. - Ingen årsag. 200 00:24:46,705 --> 00:24:51,768 Tag den her. Den bringer held. Behold den. Forstår du det? 201 00:24:54,129 --> 00:24:56,773 Det skal nok gå. 202 00:24:56,840 --> 00:24:59,067 Hold ud. 203 00:25:03,430 --> 00:25:08,493 Han siger, at regimet tog landsbyen fra IS og satte dem i arbejde her. 204 00:25:08,560 --> 00:25:11,788 De voksne blev sendt i kamp, også hans far. 205 00:25:11,855 --> 00:25:15,542 Også hendes mand. 206 00:25:15,609 --> 00:25:19,212 - Hvordan har han det? - Hans åndedræt er påvirket. 207 00:25:19,279 --> 00:25:22,716 Han drukner i sit eget spyt. 208 00:25:22,783 --> 00:25:27,888 - Giv ham mere atropin. - Sikker? Du kan få brug for det. 209 00:25:27,955 --> 00:25:31,058 - Ja. Antal? - 23, deriblandt 7 børn. 210 00:25:31,124 --> 00:25:33,477 Blev de alle udsat for gassen? 211 00:25:33,544 --> 00:25:38,732 - Kan vi redde dem? - Måske, hvis de får behandling. 212 00:25:38,799 --> 00:25:43,111 - Hvilken gas er det? - Mit gæt er VX. 213 00:25:43,178 --> 00:25:47,699 - Hvor lang tid tager afgasning? - Ti minutter. Mindre for børn. 214 00:25:47,766 --> 00:25:52,704 Gå i gang. Solen står op om fem timer. Så vil jeg være væk. 215 00:25:53,730 --> 00:25:56,500 Vi opfandt VX. 216 00:25:56,567 --> 00:26:02,172 Nej, briterne kom først. Da de indså, hvor giftigt det var, stoppede de. 217 00:26:02,239 --> 00:26:05,926 Nogle år senere begyndte USA masseproduktion. 218 00:26:05,993 --> 00:26:09,721 Ja. Vi bruger det ikke. 219 00:26:12,332 --> 00:26:18,313 - Hvordan skal vi få dem ud herfra? - Det er mit næste opkald. 220 00:26:18,380 --> 00:26:25,153 Ja, 23. Vores folk bruger lokale køretøjer og har ikke plads. 221 00:26:25,220 --> 00:26:30,284 Vi anmoder om yderligere transport fra specialstyrken ved grænsen. 222 00:26:32,519 --> 00:26:35,747 Ja. Det er jeg klar over. 223 00:26:35,814 --> 00:26:40,419 Ja. Jeg forstår, men... Undskyld mig. 224 00:26:40,486 --> 00:26:43,380 De tror, at de er færdige klokken 4. 225 00:26:43,447 --> 00:26:50,554 De når måske ikke grænsen før daggry. Mørket giver beskyttelse. 226 00:26:50,621 --> 00:26:55,517 De sagde, at de kan klare det. Får vi lov til at køre de sårede ud? 227 00:26:55,584 --> 00:26:58,228 Jeg arbejder på det. 228 00:26:58,295 --> 00:27:01,898 Undskyld. Jeg fik en feltrapport. 229 00:27:01,965 --> 00:27:06,778 Forsvarsministeriet foretrækker ingen amerikanere i det område. 230 00:27:06,845 --> 00:27:10,574 Obersten, jeg talte med, vidste intet. 231 00:27:10,641 --> 00:27:14,202 Jeg ledte efter enheder med køretøjer. 232 00:27:14,269 --> 00:27:20,292 - At få amerikanere ud prioriteres. - Præcis, men intet held endnu. 233 00:27:21,568 --> 00:27:25,005 - Sonny, hold en pause. - Jeg er okay. 234 00:27:25,072 --> 00:27:28,967 Der er et syrisk kompagni 20 km væk. 235 00:27:29,034 --> 00:27:33,680 Når solen står op, må du være koncentreret. 236 00:27:33,747 --> 00:27:37,017 Bliver vi her til solopgang? 237 00:27:40,045 --> 00:27:45,776 Vi venter på transport til dem nedenunder, ikke? 238 00:27:47,135 --> 00:27:52,950 Vores skytter er bedre end nogen andre i verden. 239 00:27:53,016 --> 00:27:55,535 Men vi kan ikke klare en hel hær. 240 00:27:55,602 --> 00:28:02,125 - Du ved, hvad der sker med dem. - Jeg ved, at det er blevet afgjort. 241 00:28:02,192 --> 00:28:06,380 Det er ikke deres skyld, at de er blevet født. 242 00:28:06,446 --> 00:28:11,301 Vær forsigtig med at afgøre, hvad der er bedst for andre. 243 00:28:13,370 --> 00:28:17,683 Hvis vi får dem ud herfra, hvad sker der så? 244 00:28:17,749 --> 00:28:22,980 De sendes ikke til et krigsområde. Med lidt held ender de i Europa. 245 00:28:23,046 --> 00:28:26,275 Medmindre grænserne bliver lukket. 246 00:28:26,341 --> 00:28:31,029 Ellers må de tilbringe livet i en flygtningelejr. 247 00:28:31,096 --> 00:28:34,157 Sig det til børnene dernede. 248 00:28:36,185 --> 00:28:39,288 Jeg ser dem ikke i øjnene. 249 00:28:45,486 --> 00:28:48,297 Der er mange ulve her i verden. 250 00:28:49,740 --> 00:28:53,635 Fårehunden har travlt med at beskytte sin flok. 251 00:28:56,121 --> 00:28:59,433 Den kan ikke våge over flere. 252 00:29:01,502 --> 00:29:04,396 Det er ikke så ærefuldt. 253 00:29:06,089 --> 00:29:08,567 Det er, som det er. 254 00:29:17,100 --> 00:29:20,287 Bravo 1, skift til kanal 3. 255 00:29:20,354 --> 00:29:23,790 Rays barn bliver født for tidligt. 256 00:29:23,857 --> 00:29:28,712 - Hvad er der sket? - Langsomme hjerteslag. Kejsersnit. 257 00:29:28,779 --> 00:29:31,632 De forbereder Naima lige nu. 258 00:29:31,698 --> 00:29:34,760 - Hvordan har hun det? - Ikke godt. 259 00:29:34,827 --> 00:29:38,430 - Det er hårdt alene. - Hun er aldrig alene. 260 00:29:38,497 --> 00:29:41,350 Du ved, hvad jeg mener. 261 00:29:44,419 --> 00:29:46,688 Fortæller du Ray det? 262 00:29:48,340 --> 00:29:51,401 Jeg har ikke bestemt mig endnu. 263 00:29:51,468 --> 00:29:56,198 Blackburn ville have, at jeg skulle vente, til du kom tilbage - 264 00:29:56,265 --> 00:29:59,534 - men du har sagt, at du afgør den slags. 265 00:30:00,561 --> 00:30:03,080 Du gjorde det rigtige. 266 00:30:03,147 --> 00:30:05,916 Hvem gjorde det rigtige? 267 00:30:05,983 --> 00:30:10,295 - Situationsrapport. - De er færdige med civilisterne. 268 00:30:10,362 --> 00:30:15,217 De begynder at sætte ladninger op i laboratoriet. Hvad skete der før? 269 00:30:15,284 --> 00:30:19,429 - Hvornår? - Teamlederen går aldrig først ind. 270 00:30:20,956 --> 00:30:25,102 Du prøver at få mig uskadt hjem til isterningerne, ikke? 271 00:30:25,169 --> 00:30:27,688 Bravo 1, kom ind. 272 00:30:27,754 --> 00:30:31,650 Noget i den stil. Bravo 1 her. 273 00:30:31,717 --> 00:30:37,614 Vi har argumenteret for at evakuere civilister. Jeg blev nedstemt. 274 00:30:37,681 --> 00:30:43,078 Jeres mission er uforandret. Indsaml prøver, ødelæg lageret - 275 00:30:43,145 --> 00:30:46,582 - og infrastruktur, og få personalet ud. 276 00:30:46,648 --> 00:30:53,422 - Skal vi lade dem dø her? - Det var situationen før. 277 00:30:53,489 --> 00:30:58,802 Jeg har talt i timevis. Ingen giver tilladelse til flere over grænsen. 278 00:30:58,869 --> 00:31:05,267 De Grønne Baretter må ikke handle ved opkald om tropper i kamp? 279 00:31:05,334 --> 00:31:09,688 For at få svar på det må vi have tropper i kamp. 280 00:31:09,755 --> 00:31:11,732 Har vi det? 281 00:31:15,928 --> 00:31:18,447 Ikke endnu. 282 00:31:53,549 --> 00:31:55,275 Nej. 283 00:32:13,068 --> 00:32:19,174 Missionen er fuldført. Jeg kan kun beordre eksfiltrering. 284 00:32:19,241 --> 00:32:23,136 Jeg giver ikke den ordre. Og heller ikke at blive. 285 00:32:23,203 --> 00:32:28,016 Dem, der vil af sted, kan tage bilerne og køre mod grænsen. 286 00:32:28,083 --> 00:32:31,186 Det bliver en rolig søndagsudflugt. 287 00:32:31,253 --> 00:32:36,650 Resten af os forsvarer stedet mod en meget stor fjende. 288 00:32:36,717 --> 00:32:43,031 Jeg forventer, a De Grønne Baretter i Sinjar handler ved opkald om kamp. 289 00:32:43,098 --> 00:32:47,286 Hvis de ikke gør det, bliver vi nok knust. 290 00:32:54,568 --> 00:33:00,007 Du tror vel ikke, at vi blev frømænd, fordi vi ville være Batman? 291 00:33:00,073 --> 00:33:02,843 Kom nu. 292 00:33:12,211 --> 00:33:15,105 I ville ikke savne mig i kamp. 293 00:33:15,172 --> 00:33:21,903 Men I sender mig ikke alene af sted, og så er I kun fem-seks mand tilbage. 294 00:33:23,138 --> 00:33:28,327 At blive plaget af jeres og disse staklers ansigter - 295 00:33:28,393 --> 00:33:31,955 - er måske en skæbne værre end døden. 296 00:33:32,022 --> 00:33:35,375 Jeg vil ikke vide det, så jeg bliver. 297 00:33:42,574 --> 00:33:47,095 To skytter på taget. Tre nedenunder. Væk fra vinduerne. 298 00:33:47,162 --> 00:33:52,351 - Hale, hvor lang tid tager det? - 20 minutter. Plus oprydning. 299 00:33:52,417 --> 00:33:55,479 Okay, gå i gang. 300 00:33:55,546 --> 00:34:01,360 - Troede du, at nogen ville sige ja? - Jeg var usikker på doktoren. 301 00:34:01,426 --> 00:34:03,695 Bravo 1, dårlige nyheder. 302 00:34:03,762 --> 00:34:08,951 Stor trupkoncentration på vejene. De er under 30 minutter væk. 303 00:34:09,017 --> 00:34:11,536 Hvor stor en trup? 304 00:34:17,609 --> 00:34:19,253 For stor. 305 00:34:54,588 --> 00:34:57,399 Skøn følelse snart at blive skudt. 306 00:34:57,458 --> 00:35:00,978 - Vil du være andre steder? - Nej da. 307 00:35:01,053 --> 00:35:04,156 Bravo 1, laboratoriet er klar. 308 00:35:04,223 --> 00:35:09,203 Jeg dobbelttjekker, at "dr. Død" har alt. Vi kan ikke gå ind bagefter. 309 00:35:09,270 --> 00:35:14,208 Modtaget. Et øjeblik. "Dr. Død", har du alt, hvad du har brug for? 310 00:35:14,275 --> 00:35:19,922 For at bevise nervegas? Absolut. Det kunne forgifte halvdelen af landet. 311 00:35:19,989 --> 00:35:26,345 Stort udslip. Det er utroligt, at ikke alle er døde. De var heldige. 312 00:35:44,471 --> 00:35:49,993 - Laboratoriefolk rengør vel udstyr? - Ja, det går jeg ud fra. 313 00:35:50,060 --> 00:35:54,498 - Især med den giftigste gas. - Skabt af... Og? 314 00:35:54,565 --> 00:35:58,419 - Vent med sprængningen. - Forstået. Venter. 315 00:35:58,485 --> 00:36:01,630 - Hvad er der? - Vi har et problem. 316 00:36:01,697 --> 00:36:08,721 Vores kemiker siger, at prøverne kan være fortyndede og uden bevisværdi. 317 00:36:08,787 --> 00:36:12,933 - Afvent, Bravo 1. - Ja. Bravo 1 afventer. 318 00:36:13,000 --> 00:36:15,894 De har brug for beviser. Uden prøver... 319 00:36:15,961 --> 00:36:20,357 - Så bliver de vores beviser. - Flot, Jason Hayes. 320 00:36:21,467 --> 00:36:26,071 Ja. Jeg videregiver bare informationen. 321 00:36:27,431 --> 00:36:32,161 Slet ikke. Vi er alle under pres. Helt klart. 322 00:36:33,729 --> 00:36:36,331 Det her skal fungere. 323 00:36:36,398 --> 00:36:43,589 Vores kemiker mener, at de er blevet udsat for gassen, men må teste folk. 324 00:36:43,656 --> 00:36:46,925 Han har brug for et laboratorie. 325 00:36:46,992 --> 00:36:52,139 At efterlade nogle ville sætte deres liv... Netop. 326 00:36:56,961 --> 00:36:59,688 Kaptajn Blackburn. 327 00:37:01,090 --> 00:37:02,816 Ja. 328 00:37:02,883 --> 00:37:04,943 Fortyndet? 329 00:37:05,010 --> 00:37:10,199 Én dråbe VX kan identificeres i en OL-pool. 330 00:37:10,266 --> 00:37:15,037 Ja. 23 bør give mere end tilstrækkelige beviser. 331 00:37:15,104 --> 00:37:19,917 Og selvfølgelig menneskelig forpligtelse. Jeg er enig. 332 00:37:19,984 --> 00:37:22,544 Ja. Tak. 333 00:37:25,072 --> 00:37:27,841 Hvor mange køretøjer? Vidunderligt. 334 00:37:27,908 --> 00:37:33,806 De Grønne Baretter er på vej. Vi må få alle ud og gøre dem klar. 335 00:37:33,872 --> 00:37:39,186 Fjenden er to km væk. Vi må se at komme af sted nu. 336 00:37:40,462 --> 00:37:41,939 Kom, søster. 337 00:37:43,507 --> 00:37:48,070 Vi tager jer med bort fra dette dødens sted. 338 00:37:50,431 --> 00:37:54,493 Hurtigt, hurtigt! Nu kører vi. 339 00:37:54,560 --> 00:37:57,287 Fart på! Hurtigt! 340 00:37:57,354 --> 00:37:59,081 Skynd jer! 341 00:37:59,148 --> 00:38:03,460 Bravo 1, der er syriske tropper i udkanten af byen. 342 00:38:03,527 --> 00:38:06,630 Fart på! 343 00:38:06,697 --> 00:38:09,258 Kør! 344 00:38:21,045 --> 00:38:23,147 Kør! Kør! 345 00:38:26,842 --> 00:38:29,945 - Spræng det! - Der sprænges! 346 00:39:32,825 --> 00:39:35,094 Tillykke, Ray. 347 00:39:44,962 --> 00:39:50,067 3900 gram. Han skal spille i den offensive linje. 348 00:39:50,134 --> 00:39:56,198 - De langsomme hjerteslag? - Navlestrengen lå rundt om halsen. 349 00:39:56,265 --> 00:39:59,326 - Hvordan har Naima det? - Hun er træt. 350 00:39:59,393 --> 00:40:04,081 Hun siger, det føles som at være blevet skåret op og syet sammen. 351 00:40:05,024 --> 00:40:09,211 - Du kunne godt have sagt det. - Det ved jeg. 352 00:40:10,154 --> 00:40:13,674 Jeg... forstår, hvorfor du ikke gjorde. 353 00:40:15,159 --> 00:40:17,970 Det ved jeg også. 354 00:40:35,554 --> 00:40:38,115 Hej, Clay. 355 00:40:41,435 --> 00:40:43,495 DE FEM DÅRLIGSTE 356 00:40:43,562 --> 00:40:48,042 Det kunne være værre, Spenser. Du er her stadig. 357 00:41:32,486 --> 00:41:37,883 - Hej. - Hej. Hvordan går det? 358 00:41:37,950 --> 00:41:43,389 Jeg har vist undervurderet, hvor stor en opgave det var. 359 00:41:43,455 --> 00:41:46,517 Jeg må fordoble min provision. 360 00:41:46,584 --> 00:41:50,521 - Hvor meget tager du nu? - Nul. 361 00:41:53,382 --> 00:41:56,151 Hvordan gik det på arbejde? 362 00:41:57,136 --> 00:42:00,989 - Hvordan gik det på arbejde? - Fint. 363 00:42:09,940 --> 00:42:12,584 Er alle uskadte? 364 00:42:14,862 --> 00:42:17,381 Ja. 365 00:42:17,448 --> 00:42:21,343 - Mikey? Kom og hjælp mig. - Ja, far. 366 00:42:21,410 --> 00:42:24,012 Ræk mig tapen. 367 00:42:24,788 --> 00:42:27,558 Hold fast på siderne. 368 00:42:27,625 --> 00:42:31,687 Lad os lukke den. Hold tapen. 369 00:42:31,754 --> 00:42:35,274 Lidt længere? Skal der være to? 370 00:42:35,341 --> 00:42:37,276 Okay. 371 00:42:50,356 --> 00:42:54,293 Tekster: Lise Lønsmann www.sdimedia.com