1
00:00:01,167 --> 00:00:03,228
I tidligere afsnit:
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,357
Nates ønsker? Beslutningen var min.
3
00:00:08,592 --> 00:00:10,068
Der er blod.
4
00:00:10,135 --> 00:00:15,323
Du nægter at tale om Nates død.
Derfor bør vi tale om det.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,409
Det var ikke din skyld.
6
00:00:17,475 --> 00:00:22,414
Jeg kan forstå, at du og din kone er
blevet separeret efter missionen.
7
00:00:22,480 --> 00:00:26,501
- Han sover på vores sofa.
- Jeg savner jer.
8
00:00:26,568 --> 00:00:30,630
Vi ville tage det tungt,
men vi ved, at I løser det.
9
00:00:30,697 --> 00:00:34,217
- Hej, far.
- Kom forbi en aften.
10
00:00:34,284 --> 00:00:36,511
Jeg bor der ikke længere.
11
00:00:38,705 --> 00:00:42,183
- Sikret.
- Jeg bad dig om ikke at gå ind.
12
00:00:42,250 --> 00:00:47,397
Indtil du er godkendt,
tilhører du Chalk 2 på Seal Team 3.
13
00:00:47,464 --> 00:00:50,191
Han skal ikke
i specialenheden endnu.
14
00:00:53,219 --> 00:00:58,533
AL-HOOL
I DET NORDØSTLIGE SYRIEN
15
00:01:08,026 --> 00:01:12,714
- Du sagde, at du havde øvet dig.
- Jeg synes, at jeg så den falde.
16
00:01:12,781 --> 00:01:14,966
Ja, ja.
17
00:01:35,804 --> 00:01:40,325
Mener du, at Molly ikke vil
have noget af det her?
18
00:01:40,392 --> 00:01:45,205
Vil hun bare smide det hele ud?
19
00:01:45,272 --> 00:01:50,293
Det er det, hun siger.
Hun siger, at jeg skal sælge det.
20
00:01:50,360 --> 00:01:54,631
Efter Nates død
vil Molly bare starte på en frisk.
21
00:01:55,949 --> 00:01:58,593
Ja, men her er mange ting.
22
00:01:58,660 --> 00:02:03,390
Jeg kan bede hende rende mig
og finde en anden til at sælge huset.
23
00:02:07,127 --> 00:02:10,939
Lad os spise middag i aften.
Tex-mex?
24
00:02:12,215 --> 00:02:15,443
- Det er ikke nogen god ide.
- Jo.
25
00:02:15,510 --> 00:02:18,446
- Husker du, hvad der skete sidst?
- Ja.
26
00:02:18,513 --> 00:02:20,907
Jason, det er for forvirrende.
27
00:02:20,974 --> 00:02:24,869
- Forvirrende? For børnene?
- For alle.
28
00:02:26,062 --> 00:02:29,040
Det var ikke vores problem.
29
00:02:30,025 --> 00:02:34,629
Problemet var, at jeg aldrig var her.
Det var problemet, ikke?
30
00:02:34,696 --> 00:02:38,383
Nej, det er, at du ikke er her,
selv når du er her.
31
00:02:38,450 --> 00:02:40,927
Fraværende hele tiden.
32
00:02:40,994 --> 00:02:45,473
Hvis vi holder en pause,
tager vi en pause fra alt.
33
00:03:01,848 --> 00:03:07,245
- Jeg har hyret en gartner.
- Slår nogen Nate Masseys græs?
34
00:03:07,312 --> 00:03:11,916
Molly glemte at lægge æggeskaller
i jorden, så vi skændtes.
35
00:03:11,983 --> 00:03:16,337
En gartner er billigere
end en skilsmisse.
36
00:03:24,955 --> 00:03:30,727
Nate, Alana og jeg har snakket.
Vi flytter fra hinanden lidt.
37
00:03:30,794 --> 00:03:36,566
- Det er jeg ked af at høre.
- Ja, men du ved, hvordan det er.
38
00:03:36,633 --> 00:03:41,529
Flyt ind hos mig. Så kan du være
sammen med din gudsøn.
39
00:03:41,596 --> 00:03:47,827
Med dine æggeskaller? Nej tak.
Og Ray kræver, at jeg bor der.
40
00:03:56,069 --> 00:04:00,298
FLÅDENS KAMPTRÆNING
UDTAGELSE TIL GREEN TEAM
41
00:05:08,600 --> 00:05:11,786
Du er hurtig, Spenser.
God afslutning, Brian.
42
00:05:11,853 --> 00:05:15,915
Kom nu! Bliv færdige!
Det bliver en lang dag.
43
00:05:20,236 --> 00:05:24,299
God bevægelse.
Hjerteslagene er gode.
44
00:05:24,366 --> 00:05:27,844
Han bliver høj som min far.
45
00:05:27,911 --> 00:05:33,933
- Min onkel spillede med Willis Reed.
- Det har du vist sagt.
46
00:05:34,000 --> 00:05:38,271
Væskevolumen er normal.
Hovedet ligger nedad.
47
00:05:38,338 --> 00:05:42,025
Naima, det ser godt ud
med fire uger tilbage.
48
00:05:42,092 --> 00:05:45,528
- Var det den 29.?
- Ja.
49
00:05:45,595 --> 00:05:50,158
Barnet bestemmer også. Nogle
gange vil de ikke blive derinde.
50
00:05:50,225 --> 00:05:52,410
Kan han godt tage væk?
51
00:05:52,477 --> 00:05:55,955
- Hvordan er dit skema?
- Uforudsigeligt.
52
00:05:56,022 --> 00:06:00,668
Hvilken enhed tilhører du?
Logistisk støtte?
53
00:06:14,833 --> 00:06:18,061
- Farvel.
- Det er noget stort.
54
00:06:18,128 --> 00:06:23,441
Satellitbilleder fra et tomt hospital
i Al-Hool i det nordøstlige Syrien.
55
00:06:23,508 --> 00:06:29,322
- Der er mange hjulspor.
- Vi tror, at det er en våbenfabrik.
56
00:06:29,389 --> 00:06:34,911
- Bruger de ikke mobile laboratorier?
- I husker sikkert dr. Lucien.
57
00:06:34,978 --> 00:06:38,665
- "Dr. Død".
- Hej igen.
58
00:06:38,732 --> 00:06:44,546
Vi har ødelagt de mobile,
så regimet bruger faste igen.
59
00:06:44,613 --> 00:06:48,216
De vælger hospitaler,
for at vi ikke skal bombe.
60
00:06:48,283 --> 00:06:53,430
Angreb godkendes kun
med sikre beviser på kemiske våben.
61
00:06:53,496 --> 00:06:58,268
- Hvad regnes som sikre beviser?
- Fysiske beviser.
62
00:06:58,335 --> 00:07:01,479
- Prøver?
- Bedre endnu.
63
00:07:01,546 --> 00:07:07,861
Satellitten tager fotos hver syvende
time. Disse er et døgn gamle.
64
00:07:07,928 --> 00:07:10,405
- Det sorte er ...?
- Dødt kvæg.
65
00:07:10,472 --> 00:07:13,408
De har haft en lækage.
66
00:07:13,475 --> 00:07:17,912
Der har været hårde kampe.
Vi tror, at lageret blev ramt.
67
00:07:17,979 --> 00:07:23,710
- 20 km. Det er tæt på.
- Vi overvåger de syriske tropper.
68
00:07:23,777 --> 00:07:27,505
- Hvor stor er vagtstyrken?
- Seks mand.
69
00:07:27,572 --> 00:07:31,801
Bevogter kun seks mænd
en fabrik med kemiske våben?
70
00:07:31,868 --> 00:07:37,223
Derfor missede fotoanalytikeren den.
Køerne gjorde, at vi fandt den.
71
00:07:37,290 --> 00:07:41,102
- Hvad tror I, at de laver?
- Sarin eller VX.
72
00:07:41,169 --> 00:07:45,148
- En af dem er værst, ikke?
- Sarin er ret uhyggelig.
73
00:07:45,215 --> 00:07:50,779
En spandfuld ville dræbe alle på
Jorden, men du tænker nok på VX.
74
00:07:50,845 --> 00:07:53,907
Den farligste gas nogensinde.
75
00:07:53,974 --> 00:07:57,702
Og vi skal håndtere det?
76
00:07:59,437 --> 00:08:02,290
Vi kommer nogle fine steder.
77
00:08:14,498 --> 00:08:18,477
Kan vi ikke sende en drone op,
er helikopter udelukket.
78
00:08:18,544 --> 00:08:23,315
Russerne truer med
at nedskyde alt i syrisk luftrum.
79
00:08:26,135 --> 00:08:32,366
- Vi kan lave HAHO-udspring.
- Ja, i Irak, og så svæver vi ind.
80
00:08:32,433 --> 00:08:34,535
Problemet er at komme ud.
81
00:08:34,602 --> 00:08:36,745
- Og grænsen?
- 18 km væk.
82
00:08:36,812 --> 00:08:41,166
- Nærmeste reaktionsstyrke?
- En specialstyrke ved Peshmerga.
83
00:08:41,233 --> 00:08:45,337
Alle tiders.
De kan gå ind og hente os.
84
00:08:45,404 --> 00:08:48,841
Vi har set russiske tropper
i grænseområdet.
85
00:08:48,907 --> 00:08:54,638
- Ministeriet godkender det ikke.
- De har ingen nosser.
86
00:08:54,705 --> 00:08:59,226
Vi kan arrangere lokale køretøjer.
To eller tre.
87
00:08:59,293 --> 00:09:01,645
- Det kan fungere.
- Passagerer?
88
00:09:01,712 --> 00:09:04,314
Der er ingen lokale partnere.
89
00:09:04,381 --> 00:09:09,153
To sprængspecialister.
Ingen tolk. I har Ray og Trent.
90
00:09:09,219 --> 00:09:13,323
- Okay, så to sprængspecialister?
- Ja, og ham.
91
00:09:13,390 --> 00:09:17,870
- Hvad?
- Det er ikke min ide.
92
00:09:17,937 --> 00:09:24,626
- Endnu en god ide fra centralen.
- Vi ved ikke, om fabrikken er ren.
93
00:09:24,693 --> 00:09:30,257
- Har syrerne ikke gjort rent?
- De har bare evakueret "forskerne".
94
00:09:30,324 --> 00:09:35,304
De har afspærret den,
så de kan skabe fred i området.
95
00:09:36,664 --> 00:09:43,395
Hør her, Green Team. Tiden er inde
til de fem bedste og fem dårligste.
96
00:09:43,462 --> 00:09:46,398
I dag skal I bedømme hinanden.
97
00:09:46,465 --> 00:09:52,488
På den ene side skal I skrive de fem
bedste i denne udtagelsesgruppe.
98
00:09:52,554 --> 00:09:58,452
På den anden de fem dårligste.
Vi hænger de fem dårligste op.
99
00:09:58,519 --> 00:10:03,457
Den allerdårligste må forlade
gruppen øjeblikkeligt.
100
00:10:05,234 --> 00:10:08,587
- Spørgsmål?
- Hænger I ikke de fem bedste op?
101
00:10:08,654 --> 00:10:14,176
På dette niveau er de fem bedste
blot det, der forventes.
102
00:10:15,619 --> 00:10:18,847
Alt andet er ikke godt nok.
103
00:10:18,914 --> 00:10:23,602
Så de fem bedste ved ikke engang,
om de er godkendt?
104
00:10:24,545 --> 00:10:29,400
Hvis du stadig er efter træningen
og kan blive optaget -
105
00:10:29,466 --> 00:10:32,653
- så ved du, at du er godkendt.
106
00:10:32,720 --> 00:10:36,240
- Forstået, mr. Spenser?
- Ja.
107
00:10:43,188 --> 00:10:46,625
- Er du blevet blød?
- Hvad mener du?
108
00:10:46,692 --> 00:10:51,296
Spenser har stadig sine tænder.
Før ville du have slået dem ind.
109
00:10:51,363 --> 00:10:56,218
Han er kun halvvejs, men har
allerede været på en mission -
110
00:10:56,285 --> 00:10:59,346
- med Jason Hayes og hans team.
111
00:10:59,413 --> 00:11:04,560
- Skål på det.
- At skyde Abu Samir gør en kæphøj.
112
00:11:04,627 --> 00:11:09,314
Det er ikke årsagen. Han er kæphøj,
fordi hans far er Ash Spenser.
113
00:11:09,381 --> 00:11:11,984
Har du læst bogen?
114
00:11:12,051 --> 00:11:14,653
- Har du?
- Nej.
115
00:11:15,721 --> 00:11:19,450
Skal ingen spørge,
om jeg har læst den?
116
00:11:20,517 --> 00:11:23,078
Okay. Fint.
117
00:11:26,023 --> 00:11:31,879
- Så er det nu.
- Jeg gik glip af børnenes fødsler.
118
00:11:31,946 --> 00:11:36,759
Du gik ikke glip af meget. Man er der
for at holde i isterningerne.
119
00:11:36,825 --> 00:11:41,847
Holde isterningerne?
Du bør måske blive hjemme.
120
00:11:41,914 --> 00:11:46,602
Nej. Vi har været hos lægen i dag.
Det er om en måned.
121
00:11:46,669 --> 00:11:49,980
Og Naimas mor kan
holde isterningerne.
122
00:11:50,047 --> 00:11:55,152
- Det er dit job.
- Jeg når tilbage. Tag mig med.
123
00:11:56,053 --> 00:11:57,863
Hej.
124
00:12:02,476 --> 00:12:08,248
Vi er de eneste, der springer tandem.
Når rampen åbner, går vi ud sådan.
125
00:12:08,315 --> 00:12:12,836
Næsten hen til kanten. Jeg klapper
dig på skulderen to gange.
126
00:12:12,903 --> 00:12:16,965
Læn dig forover.
Tyngdekraften klarer resten.
127
00:12:17,032 --> 00:12:21,303
- Hør efter. Det her er ilt.
- Er det ikke det her?
128
00:12:21,370 --> 00:12:28,268
Det der giver en base. Vi springer
fra 3 km højere end Mount Everest.
129
00:12:28,335 --> 00:12:35,567
Hvis du ikke forånder, risikerer du
at besvime og blive viklet ind.
130
00:12:35,634 --> 00:12:40,114
Kig på mig. Slap af. Der er fordele.
131
00:12:40,180 --> 00:12:46,912
Sker det, er vi begge bevidstløse,
når det sker. Det er godt.
132
00:12:46,979 --> 00:12:49,289
Nu gør vi det her.
133
00:13:07,041 --> 00:13:10,060
Kom så. Tøm pallen.
134
00:13:42,368 --> 00:13:45,929
Drenge! Drenge!
135
00:14:02,221 --> 00:14:04,948
- Er du okay?
- Ja.
136
00:14:05,015 --> 00:14:06,825
Det skal nok gå.
137
00:14:55,031 --> 00:14:57,759
Du behøver ikke bære dem længere.
138
00:14:57,826 --> 00:15:01,680
- Hvad mener du?
- Det her er ikke flåden.
139
00:15:01,746 --> 00:15:08,019
Med deres ævl om teamet først.
De vil have de bedste.
140
00:15:08,086 --> 00:15:12,607
- Skulle jeg ikke have hjulpet ham?
- De ved, at vi er Seal.
141
00:15:12,674 --> 00:15:17,320
Vi har været i kamp.
Vi kan være en del af en besætning.
142
00:15:17,387 --> 00:15:20,699
De vil have nogen,
der kan klare sig selv.
143
00:15:20,766 --> 00:15:26,454
Det ved jeg nu ikke. De kan vist ikke
lide folk, der kører deres eget løb.
144
00:15:27,731 --> 00:15:31,167
Det var bare et råd.
Du behøver ikke lytte.
145
00:15:31,234 --> 00:15:35,380
Vi får se,
hvem der er de fem dårligste.
146
00:15:36,031 --> 00:15:38,967
Ja.
147
00:15:39,826 --> 00:15:42,470
Jøsses, se lige der.
148
00:15:42,537 --> 00:15:47,559
- Giv mig en chance.
- Det handler om at følge med.
149
00:15:50,295 --> 00:15:53,523
- Jeg hedder Clay.
- Stella.
150
00:15:53,590 --> 00:15:59,321
- Stella? "Hej, Stella."
- Det har ingen sagt før.
151
00:15:59,387 --> 00:16:04,910
- Kom nu. Det er stadig sjovt.
- Ved du, hvor det stammer fra?
152
00:16:04,976 --> 00:16:09,497
- Jeg ved ikke, om jeg tror dig.
- Lad os vædde en drink.
153
00:16:09,564 --> 00:16:16,171
- Hvilket år tror du, at det her er?
- Er en drink nu en hadforbrydelse?
154
00:16:17,364 --> 00:16:22,469
- Du kender ikke flere replikker.
- Skal vi vædde?
155
00:16:22,536 --> 00:16:26,806
- Ved du hvad? Jeg gør det ikke.
- Netop.
156
00:16:26,873 --> 00:16:33,563
Oprah lavede et helt program om at
dømme på forhånd. Hun var imod det.
157
00:16:33,630 --> 00:16:38,902
Mine studerende ville se din hadjoke
som mikroaggression.
158
00:16:39,845 --> 00:16:45,867
- Du er altså lærer?
- Ph.d.-studerende på Hudson State.
159
00:16:45,934 --> 00:16:50,372
Apropos det, så skal jeg undervise
i morgen tidlig, så...
160
00:16:50,439 --> 00:16:53,792
- Giv mig den.
- Tror du, jeg lader dig betale?
161
00:16:55,152 --> 00:16:59,089
- Hvorfor ikke? Feminisme?
- Ja, sådan noget.
162
00:16:59,156 --> 00:17:02,467
Er det ikke,
at kvinder gør, som de vil?
163
00:17:02,534 --> 00:17:07,556
Jo. Og selvom jeg gerne vil blive
og diskutere den definition -
164
00:17:07,622 --> 00:17:14,938
- for jeg bliver aldrig træt af
at høre flotte hvide fyre i 20'erne -
165
00:17:15,005 --> 00:17:20,527
- have en mening om intersektionel
kønsteori, så har jeg undervisning.
166
00:17:21,845 --> 00:17:24,197
Hvornår må jeg se dig igen?
167
00:17:25,140 --> 00:17:30,370
Du kender mit navn og min skole.
Er du, hvad jeg tror, finder du mig.
168
00:17:30,437 --> 00:17:33,707
Tror du, at jeg er dusørjægeren Dog?
169
00:17:35,484 --> 00:17:38,253
Du ville jo ikke lade mig betale.
170
00:17:38,320 --> 00:17:42,799
Sagde jeg det? Jeg har ikke
betalt selv, siden jeg var 16 år.
171
00:17:42,866 --> 00:17:47,304
Jeg ser det som kompensation.
Jeg har ikke engang min pung med.
172
00:17:47,370 --> 00:17:51,600
Stoler du på fremmedes venlighed?
173
00:17:57,964 --> 00:18:01,443
AL-HOOL-HOSPITALET I SYRIEN
174
00:18:01,510 --> 00:18:06,072
Hvis de var åndbare,
ville formålet jo gå tabt.
175
00:18:06,139 --> 00:18:10,619
Jeg er nervøs for nervegaslækage.
Jeg har vist det forkerte job.
176
00:18:10,685 --> 00:18:12,495
Det skal nok gå.
177
00:18:12,562 --> 00:18:15,582
Bravo 1, her. Vi er nået målet.
178
00:18:15,649 --> 00:18:19,669
- To vagter uden for hospitalet.
- Forstået.
179
00:18:19,736 --> 00:18:25,133
- Nyt om vores syriske venner?
- Nej, de har travlt 20 km væk.
180
00:18:25,200 --> 00:18:28,511
Forstået. Er du okay?
181
00:18:33,959 --> 00:18:37,312
Stående. Til venstre.
182
00:18:40,465 --> 00:18:42,734
Tre, to, en.
183
00:21:36,141 --> 00:21:38,493
Jeg klarer det, Ray.
184
00:22:07,255 --> 00:22:10,275
Stedet er blevet ramt.
185
00:22:13,720 --> 00:22:16,197
Sikret.
186
00:22:24,981 --> 00:22:28,126
Det er din tur, doktor.
187
00:22:28,652 --> 00:22:33,381
Angrebet har ødelagt
mere, end vi troede.
188
00:22:33,448 --> 00:22:36,509
Jeg må teste apparaterne.
189
00:22:36,576 --> 00:22:39,054
- Tidsplanen?
- Ikke god.
190
00:22:39,121 --> 00:22:42,849
- Fart på. Lad det gå stærkt.
- Ja.
191
00:22:57,013 --> 00:23:00,575
- Hvad fanden var det der?
- Hvilket?
192
00:23:00,642 --> 00:23:03,745
Bravo 1, her.
Vi har sikret laboratoriet.
193
00:23:03,812 --> 00:23:09,251
- Han samler prøver.
- Forstået. Vi ordner køretøjerne.
194
00:23:12,279 --> 00:23:17,884
De sidste satellitbilleder viser
ændret status øst for jer.
195
00:23:17,951 --> 00:23:21,263
Den syriske hær forfølger
ikke oprørerne.
196
00:23:21,329 --> 00:23:25,350
Hvis de rykker ind,
har I måske 20 minutter.
197
00:23:25,417 --> 00:23:27,561
Forstået. Da er vi væk.
198
00:23:27,627 --> 00:23:32,524
- Bravo 4, her. Boss, kom herop.
- Forstået.
199
00:24:41,825 --> 00:24:45,220
- Tak skal I have.
- Ingen årsag.
200
00:24:46,705 --> 00:24:51,768
Tag den her. Den bringer held.
Behold den. Forstår du det?
201
00:24:54,129 --> 00:24:56,773
Det skal nok gå.
202
00:24:56,840 --> 00:24:59,067
Hold ud.
203
00:25:03,430 --> 00:25:08,493
Han siger, at regimet tog landsbyen
fra IS og satte dem i arbejde her.
204
00:25:08,560 --> 00:25:11,788
De voksne blev sendt i kamp,
også hans far.
205
00:25:11,855 --> 00:25:15,542
Også hendes mand.
206
00:25:15,609 --> 00:25:19,212
- Hvordan har han det?
- Hans åndedræt er påvirket.
207
00:25:19,279 --> 00:25:22,716
Han drukner i sit eget spyt.
208
00:25:22,783 --> 00:25:27,888
- Giv ham mere atropin.
- Sikker? Du kan få brug for det.
209
00:25:27,955 --> 00:25:31,058
- Ja. Antal?
- 23, deriblandt 7 børn.
210
00:25:31,124 --> 00:25:33,477
Blev de alle udsat for gassen?
211
00:25:33,544 --> 00:25:38,732
- Kan vi redde dem?
- Måske, hvis de får behandling.
212
00:25:38,799 --> 00:25:43,111
- Hvilken gas er det?
- Mit gæt er VX.
213
00:25:43,178 --> 00:25:47,699
- Hvor lang tid tager afgasning?
- Ti minutter. Mindre for børn.
214
00:25:47,766 --> 00:25:52,704
Gå i gang. Solen står op
om fem timer. Så vil jeg være væk.
215
00:25:53,730 --> 00:25:56,500
Vi opfandt VX.
216
00:25:56,567 --> 00:26:02,172
Nej, briterne kom først. Da de indså,
hvor giftigt det var, stoppede de.
217
00:26:02,239 --> 00:26:05,926
Nogle år senere
begyndte USA masseproduktion.
218
00:26:05,993 --> 00:26:09,721
Ja. Vi bruger det ikke.
219
00:26:12,332 --> 00:26:18,313
- Hvordan skal vi få dem ud herfra?
- Det er mit næste opkald.
220
00:26:18,380 --> 00:26:25,153
Ja, 23. Vores folk bruger lokale
køretøjer og har ikke plads.
221
00:26:25,220 --> 00:26:30,284
Vi anmoder om yderligere transport
fra specialstyrken ved grænsen.
222
00:26:32,519 --> 00:26:35,747
Ja. Det er jeg klar over.
223
00:26:35,814 --> 00:26:40,419
Ja. Jeg forstår, men...
Undskyld mig.
224
00:26:40,486 --> 00:26:43,380
De tror, at de er færdige klokken 4.
225
00:26:43,447 --> 00:26:50,554
De når måske ikke grænsen
før daggry. Mørket giver beskyttelse.
226
00:26:50,621 --> 00:26:55,517
De sagde, at de kan klare det.
Får vi lov til at køre de sårede ud?
227
00:26:55,584 --> 00:26:58,228
Jeg arbejder på det.
228
00:26:58,295 --> 00:27:01,898
Undskyld. Jeg fik en feltrapport.
229
00:27:01,965 --> 00:27:06,778
Forsvarsministeriet foretrækker
ingen amerikanere i det område.
230
00:27:06,845 --> 00:27:10,574
Obersten, jeg talte med,
vidste intet.
231
00:27:10,641 --> 00:27:14,202
Jeg ledte efter enheder
med køretøjer.
232
00:27:14,269 --> 00:27:20,292
- At få amerikanere ud prioriteres.
- Præcis, men intet held endnu.
233
00:27:21,568 --> 00:27:25,005
- Sonny, hold en pause.
- Jeg er okay.
234
00:27:25,072 --> 00:27:28,967
Der er et syrisk kompagni
20 km væk.
235
00:27:29,034 --> 00:27:33,680
Når solen står op,
må du være koncentreret.
236
00:27:33,747 --> 00:27:37,017
Bliver vi her til solopgang?
237
00:27:40,045 --> 00:27:45,776
Vi venter på transport
til dem nedenunder, ikke?
238
00:27:47,135 --> 00:27:52,950
Vores skytter er bedre
end nogen andre i verden.
239
00:27:53,016 --> 00:27:55,535
Men vi kan ikke klare en hel hær.
240
00:27:55,602 --> 00:28:02,125
- Du ved, hvad der sker med dem.
- Jeg ved, at det er blevet afgjort.
241
00:28:02,192 --> 00:28:06,380
Det er ikke deres skyld,
at de er blevet født.
242
00:28:06,446 --> 00:28:11,301
Vær forsigtig med at afgøre,
hvad der er bedst for andre.
243
00:28:13,370 --> 00:28:17,683
Hvis vi får dem ud herfra,
hvad sker der så?
244
00:28:17,749 --> 00:28:22,980
De sendes ikke til et krigsområde.
Med lidt held ender de i Europa.
245
00:28:23,046 --> 00:28:26,275
Medmindre grænserne bliver lukket.
246
00:28:26,341 --> 00:28:31,029
Ellers må de tilbringe livet
i en flygtningelejr.
247
00:28:31,096 --> 00:28:34,157
Sig det til børnene dernede.
248
00:28:36,185 --> 00:28:39,288
Jeg ser dem ikke i øjnene.
249
00:28:45,486 --> 00:28:48,297
Der er mange ulve her i verden.
250
00:28:49,740 --> 00:28:53,635
Fårehunden har travlt med
at beskytte sin flok.
251
00:28:56,121 --> 00:28:59,433
Den kan ikke våge over flere.
252
00:29:01,502 --> 00:29:04,396
Det er ikke så ærefuldt.
253
00:29:06,089 --> 00:29:08,567
Det er, som det er.
254
00:29:17,100 --> 00:29:20,287
Bravo 1, skift til kanal 3.
255
00:29:20,354 --> 00:29:23,790
Rays barn bliver født for tidligt.
256
00:29:23,857 --> 00:29:28,712
- Hvad er der sket?
- Langsomme hjerteslag. Kejsersnit.
257
00:29:28,779 --> 00:29:31,632
De forbereder Naima lige nu.
258
00:29:31,698 --> 00:29:34,760
- Hvordan har hun det?
- Ikke godt.
259
00:29:34,827 --> 00:29:38,430
- Det er hårdt alene.
- Hun er aldrig alene.
260
00:29:38,497 --> 00:29:41,350
Du ved, hvad jeg mener.
261
00:29:44,419 --> 00:29:46,688
Fortæller du Ray det?
262
00:29:48,340 --> 00:29:51,401
Jeg har ikke bestemt mig endnu.
263
00:29:51,468 --> 00:29:56,198
Blackburn ville have, at jeg skulle
vente, til du kom tilbage -
264
00:29:56,265 --> 00:29:59,534
- men du har sagt,
at du afgør den slags.
265
00:30:00,561 --> 00:30:03,080
Du gjorde det rigtige.
266
00:30:03,147 --> 00:30:05,916
Hvem gjorde det rigtige?
267
00:30:05,983 --> 00:30:10,295
- Situationsrapport.
- De er færdige med civilisterne.
268
00:30:10,362 --> 00:30:15,217
De begynder at sætte ladninger op
i laboratoriet. Hvad skete der før?
269
00:30:15,284 --> 00:30:19,429
- Hvornår?
- Teamlederen går aldrig først ind.
270
00:30:20,956 --> 00:30:25,102
Du prøver at få mig uskadt hjem
til isterningerne, ikke?
271
00:30:25,169 --> 00:30:27,688
Bravo 1, kom ind.
272
00:30:27,754 --> 00:30:31,650
Noget i den stil. Bravo 1 her.
273
00:30:31,717 --> 00:30:37,614
Vi har argumenteret for at evakuere
civilister. Jeg blev nedstemt.
274
00:30:37,681 --> 00:30:43,078
Jeres mission er uforandret.
Indsaml prøver, ødelæg lageret -
275
00:30:43,145 --> 00:30:46,582
- og infrastruktur,
og få personalet ud.
276
00:30:46,648 --> 00:30:53,422
- Skal vi lade dem dø her?
- Det var situationen før.
277
00:30:53,489 --> 00:30:58,802
Jeg har talt i timevis. Ingen giver
tilladelse til flere over grænsen.
278
00:30:58,869 --> 00:31:05,267
De Grønne Baretter må ikke handle
ved opkald om tropper i kamp?
279
00:31:05,334 --> 00:31:09,688
For at få svar på det
må vi have tropper i kamp.
280
00:31:09,755 --> 00:31:11,732
Har vi det?
281
00:31:15,928 --> 00:31:18,447
Ikke endnu.
282
00:31:53,549 --> 00:31:55,275
Nej.
283
00:32:13,068 --> 00:32:19,174
Missionen er fuldført.
Jeg kan kun beordre eksfiltrering.
284
00:32:19,241 --> 00:32:23,136
Jeg giver ikke den ordre.
Og heller ikke at blive.
285
00:32:23,203 --> 00:32:28,016
Dem, der vil af sted, kan tage
bilerne og køre mod grænsen.
286
00:32:28,083 --> 00:32:31,186
Det bliver
en rolig søndagsudflugt.
287
00:32:31,253 --> 00:32:36,650
Resten af os forsvarer stedet
mod en meget stor fjende.
288
00:32:36,717 --> 00:32:43,031
Jeg forventer, a De Grønne Baretter
i Sinjar handler ved opkald om kamp.
289
00:32:43,098 --> 00:32:47,286
Hvis de ikke gør det,
bliver vi nok knust.
290
00:32:54,568 --> 00:33:00,007
Du tror vel ikke, at vi blev frømænd,
fordi vi ville være Batman?
291
00:33:00,073 --> 00:33:02,843
Kom nu.
292
00:33:12,211 --> 00:33:15,105
I ville ikke savne mig i kamp.
293
00:33:15,172 --> 00:33:21,903
Men I sender mig ikke alene af sted,
og så er I kun fem-seks mand tilbage.
294
00:33:23,138 --> 00:33:28,327
At blive plaget af jeres
og disse staklers ansigter -
295
00:33:28,393 --> 00:33:31,955
- er måske en skæbne
værre end døden.
296
00:33:32,022 --> 00:33:35,375
Jeg vil ikke vide det, så jeg bliver.
297
00:33:42,574 --> 00:33:47,095
To skytter på taget. Tre nedenunder.
Væk fra vinduerne.
298
00:33:47,162 --> 00:33:52,351
- Hale, hvor lang tid tager det?
- 20 minutter. Plus oprydning.
299
00:33:52,417 --> 00:33:55,479
Okay, gå i gang.
300
00:33:55,546 --> 00:34:01,360
- Troede du, at nogen ville sige ja?
- Jeg var usikker på doktoren.
301
00:34:01,426 --> 00:34:03,695
Bravo 1, dårlige nyheder.
302
00:34:03,762 --> 00:34:08,951
Stor trupkoncentration på vejene.
De er under 30 minutter væk.
303
00:34:09,017 --> 00:34:11,536
Hvor stor en trup?
304
00:34:17,609 --> 00:34:19,253
For stor.
305
00:34:54,588 --> 00:34:57,399
Skøn følelse snart at blive skudt.
306
00:34:57,458 --> 00:35:00,978
- Vil du være andre steder?
- Nej da.
307
00:35:01,053 --> 00:35:04,156
Bravo 1, laboratoriet er klar.
308
00:35:04,223 --> 00:35:09,203
Jeg dobbelttjekker, at "dr. Død" har
alt. Vi kan ikke gå ind bagefter.
309
00:35:09,270 --> 00:35:14,208
Modtaget. Et øjeblik. "Dr. Død",
har du alt, hvad du har brug for?
310
00:35:14,275 --> 00:35:19,922
For at bevise nervegas? Absolut. Det
kunne forgifte halvdelen af landet.
311
00:35:19,989 --> 00:35:26,345
Stort udslip. Det er utroligt,
at ikke alle er døde. De var heldige.
312
00:35:44,471 --> 00:35:49,993
- Laboratoriefolk rengør vel udstyr?
- Ja, det går jeg ud fra.
313
00:35:50,060 --> 00:35:54,498
- Især med den giftigste gas.
- Skabt af... Og?
314
00:35:54,565 --> 00:35:58,419
- Vent med sprængningen.
- Forstået. Venter.
315
00:35:58,485 --> 00:36:01,630
- Hvad er der?
- Vi har et problem.
316
00:36:01,697 --> 00:36:08,721
Vores kemiker siger, at prøverne kan
være fortyndede og uden bevisværdi.
317
00:36:08,787 --> 00:36:12,933
- Afvent, Bravo 1.
- Ja. Bravo 1 afventer.
318
00:36:13,000 --> 00:36:15,894
De har brug for beviser.
Uden prøver...
319
00:36:15,961 --> 00:36:20,357
- Så bliver de vores beviser.
- Flot, Jason Hayes.
320
00:36:21,467 --> 00:36:26,071
Ja. Jeg videregiver
bare informationen.
321
00:36:27,431 --> 00:36:32,161
Slet ikke.
Vi er alle under pres. Helt klart.
322
00:36:33,729 --> 00:36:36,331
Det her skal fungere.
323
00:36:36,398 --> 00:36:43,589
Vores kemiker mener, at de er blevet
udsat for gassen, men må teste folk.
324
00:36:43,656 --> 00:36:46,925
Han har brug for et laboratorie.
325
00:36:46,992 --> 00:36:52,139
At efterlade nogle
ville sætte deres liv... Netop.
326
00:36:56,961 --> 00:36:59,688
Kaptajn Blackburn.
327
00:37:01,090 --> 00:37:02,816
Ja.
328
00:37:02,883 --> 00:37:04,943
Fortyndet?
329
00:37:05,010 --> 00:37:10,199
Én dråbe VX kan identificeres
i en OL-pool.
330
00:37:10,266 --> 00:37:15,037
Ja. 23 bør give mere
end tilstrækkelige beviser.
331
00:37:15,104 --> 00:37:19,917
Og selvfølgelig menneskelig
forpligtelse. Jeg er enig.
332
00:37:19,984 --> 00:37:22,544
Ja. Tak.
333
00:37:25,072 --> 00:37:27,841
Hvor mange køretøjer? Vidunderligt.
334
00:37:27,908 --> 00:37:33,806
De Grønne Baretter er på vej.
Vi må få alle ud og gøre dem klar.
335
00:37:33,872 --> 00:37:39,186
Fjenden er to km væk.
Vi må se at komme af sted nu.
336
00:37:40,462 --> 00:37:41,939
Kom, søster.
337
00:37:43,507 --> 00:37:48,070
Vi tager jer med bort
fra dette dødens sted.
338
00:37:50,431 --> 00:37:54,493
Hurtigt, hurtigt! Nu kører vi.
339
00:37:54,560 --> 00:37:57,287
Fart på! Hurtigt!
340
00:37:57,354 --> 00:37:59,081
Skynd jer!
341
00:37:59,148 --> 00:38:03,460
Bravo 1, der er syriske tropper
i udkanten af byen.
342
00:38:03,527 --> 00:38:06,630
Fart på!
343
00:38:06,697 --> 00:38:09,258
Kør!
344
00:38:21,045 --> 00:38:23,147
Kør! Kør!
345
00:38:26,842 --> 00:38:29,945
- Spræng det!
- Der sprænges!
346
00:39:32,825 --> 00:39:35,094
Tillykke, Ray.
347
00:39:44,962 --> 00:39:50,067
3900 gram. Han skal spille
i den offensive linje.
348
00:39:50,134 --> 00:39:56,198
- De langsomme hjerteslag?
- Navlestrengen lå rundt om halsen.
349
00:39:56,265 --> 00:39:59,326
- Hvordan har Naima det?
- Hun er træt.
350
00:39:59,393 --> 00:40:04,081
Hun siger, det føles som at være
blevet skåret op og syet sammen.
351
00:40:05,024 --> 00:40:09,211
- Du kunne godt have sagt det.
- Det ved jeg.
352
00:40:10,154 --> 00:40:13,674
Jeg... forstår,
hvorfor du ikke gjorde.
353
00:40:15,159 --> 00:40:17,970
Det ved jeg også.
354
00:40:35,554 --> 00:40:38,115
Hej, Clay.
355
00:40:41,435 --> 00:40:43,495
DE FEM DÅRLIGSTE
356
00:40:43,562 --> 00:40:48,042
Det kunne være værre, Spenser.
Du er her stadig.
357
00:41:32,486 --> 00:41:37,883
- Hej.
- Hej. Hvordan går det?
358
00:41:37,950 --> 00:41:43,389
Jeg har vist undervurderet,
hvor stor en opgave det var.
359
00:41:43,455 --> 00:41:46,517
Jeg må fordoble min provision.
360
00:41:46,584 --> 00:41:50,521
- Hvor meget tager du nu?
- Nul.
361
00:41:53,382 --> 00:41:56,151
Hvordan gik det på arbejde?
362
00:41:57,136 --> 00:42:00,989
- Hvordan gik det på arbejde?
- Fint.
363
00:42:09,940 --> 00:42:12,584
Er alle uskadte?
364
00:42:14,862 --> 00:42:17,381
Ja.
365
00:42:17,448 --> 00:42:21,343
- Mikey? Kom og hjælp mig.
- Ja, far.
366
00:42:21,410 --> 00:42:24,012
Ræk mig tapen.
367
00:42:24,788 --> 00:42:27,558
Hold fast på siderne.
368
00:42:27,625 --> 00:42:31,687
Lad os lukke den. Hold tapen.
369
00:42:31,754 --> 00:42:35,274
Lidt længere? Skal der være to?
370
00:42:35,341 --> 00:42:37,276
Okay.
371
00:42:50,356 --> 00:42:54,293
Tekster: Lise Lønsmann
www.sdimedia.com