1
00:00:01,013 --> 00:00:03,658
Jag skadade axeln
för fyra månader sen.
2
00:00:03,724 --> 00:00:08,996
Jag lät teamledaren tro att den läkt,
och nu är en oskyldig pojke död.
3
00:00:09,063 --> 00:00:13,960
- En av er dödade en pojke.
- XEON kan ha varit inblandade...
4
00:00:14,026 --> 00:00:16,629
- ...i morden på Echo Team.
- Hur då?
5
00:00:16,696 --> 00:00:19,882
Steve visste att det fanns lantan
i jorden.
6
00:00:19,949 --> 00:00:21,926
Steve hittade bara spår.
7
00:00:23,911 --> 00:00:30,184
- Hör du mig, Jason?
- Tala om var din bror finns.
8
00:00:30,251 --> 00:00:33,104
Han har korsat gränsen.
9
00:00:40,887 --> 00:00:42,363
Följ ljuset.
10
00:00:44,140 --> 00:00:48,619
- Och du blev aldrig medvetslös?
- Nej, som jag har sagt.
11
00:00:48,686 --> 00:00:52,665
Och du minns hela kraschen
utan luckor?
12
00:00:52,732 --> 00:00:55,167
Jag minns alltihop. Får jag gå nu?
13
00:00:55,234 --> 00:00:58,421
Jag vet,
du har ett jobb att slutföra.
14
00:00:58,488 --> 00:01:01,632
Men först
måste jag friskförklara dig.
15
00:01:01,699 --> 00:01:04,051
Gå igenom ditt minne av kraschen.
16
00:01:06,996 --> 00:01:12,518
Ett litet larm i helikoptern gick
när en robot låste siktet på den.
17
00:01:12,585 --> 00:01:16,272
Piloten sa åt oss
att förbereda oss för nedslag.
18
00:01:16,339 --> 00:01:20,651
Sen styrde han runt med spaken
och räddade våra liv.
19
00:01:20,718 --> 00:01:24,280
- Och efter träffen?
- Då började helikoptern snurra.
20
00:01:24,347 --> 00:01:27,450
Pang! Vi störtade
och helikoptern gick itu.
21
00:01:27,517 --> 00:01:31,329
Jag stukade benet. Piloten var död,
kommunikationen nere.
22
00:01:31,395 --> 00:01:36,792
Och... vi tog oss ut levande.
Nåt mer du behöver veta?
23
00:01:36,859 --> 00:01:41,088
Och när du spelar upp incidenten
så finns det inga luckor?
24
00:01:41,155 --> 00:01:45,426
- Ingenstans där filmen är tom?
- Nej.
25
00:01:45,493 --> 00:01:49,055
Du har definitivt fått
en hjärnskakning...
26
00:01:49,122 --> 00:01:53,392
...men dina kognitiva förmågor
tycks inte ha påverkats.
27
00:01:53,459 --> 00:01:56,979
Ditt minne är intakt såväl före
som efter incidenten.
28
00:01:57,046 --> 00:02:02,443
Så jag kan inte ta dig ur tjänst,
men du borde vila i ett par dagar!
29
00:02:02,510 --> 00:02:05,404
Du har fått en allvarlig skallskada.
30
00:02:05,471 --> 00:02:08,407
Läkaren är aldrig bättre
än hennes patient.
31
00:02:08,474 --> 00:02:11,744
- Ljuger han om sina symtom?
- Det borde du veta.
32
00:02:12,895 --> 00:02:15,373
- Tack, doktorn.
- Varsågod.
33
00:02:15,440 --> 00:02:16,916
Ta det lugnt.
34
00:02:21,737 --> 00:02:26,759
Ray, det finns nåt...
Jag sa det inte inför läkaren.
35
00:02:26,826 --> 00:02:31,138
- Jag visste det. Om ditt huvud...
- Det är inte om mitt huvud.
36
00:02:31,205 --> 00:02:33,307
- Vad är det om då?
- Alan Cutter.
37
00:02:33,374 --> 00:02:38,104
- Inte det här igen.
- Han slöt ett avtal med Abad Halani.
38
00:02:38,171 --> 00:02:41,440
- Du har redan sagt det.
- Nouri bekräftade det.
39
00:02:41,507 --> 00:02:46,153
Nouri bekräftade din rubbade teori,
och ingen annan hörde det?
40
00:02:46,220 --> 00:02:48,739
- Jag vet att det låter galet...
- Jaså?
41
00:02:48,806 --> 00:02:54,287
Du anklagar ett stort militärföretag
för att liera sig med terrorister.
42
00:02:54,353 --> 00:02:55,955
Just precis.
43
00:02:57,356 --> 00:03:02,003
- Vem mer känner till det här?
- Jag berättade en del för Mandy.
44
00:03:02,945 --> 00:03:08,551
- För Mandy men inte för mig?
- Bara en del.
45
00:03:08,618 --> 00:03:10,553
- Och Amy.
- Jag förstod det.
46
00:03:10,620 --> 00:03:14,181
Jag borde sagt nåt,
men det gjorde jag inte. Förlåt.
47
00:03:16,709 --> 00:03:20,688
- Varför stannar du?
- För jag har nåt att tala om för dig.
48
00:03:22,924 --> 00:03:24,734
- Vad?
- Det gäller min axel.
49
00:03:25,676 --> 00:03:28,779
Jag vet att din axel inte är 100 %.
50
00:03:28,846 --> 00:03:30,364
Det är mer än så.
51
00:03:30,431 --> 00:03:34,952
Det gäller pojken i Jalalabad
som jag dödade med min granat.
52
00:03:36,020 --> 00:03:37,747
Min axel, Jason...
53
00:03:40,650 --> 00:03:45,046
Jag sa att jag mådde bra
och att läkaren okejat mig.
54
00:03:52,870 --> 00:03:56,766
Vilken var första regeln
som Adam sa till nya killar?
55
00:03:58,501 --> 00:04:00,519
Ljug aldrig för teamledaren.
56
00:04:11,973 --> 00:04:14,700
Vi tittar på en befäst bunker -
57
00:04:14,767 --> 00:04:18,371
- ovanför Parachinar
på pakistanska sidan av Tora Bora.
58
00:04:18,438 --> 00:04:22,500
Är du säker på att det var där
Nouri sa att Abad gömmer sig?
59
00:04:22,567 --> 00:04:26,462
Jag vill inte skicka dit er
om vi inte måste.
60
00:04:26,529 --> 00:04:28,881
- Blir det problem?
- Borde inte bli.
61
00:04:28,948 --> 00:04:32,468
Ledarna förstår
att vi kan slå ut Halani-nätverket.
62
00:04:32,535 --> 00:04:37,056
Utöver att starta krig mot Pakistan
får vi ta Abad till varje pris.
63
00:04:37,123 --> 00:04:42,478
Solen går ner om ett par timmar.
Vi är i Parachinar till 21.30, va?
64
00:04:44,422 --> 00:04:46,232
Vad är det vi missar?
65
00:04:47,425 --> 00:04:49,694
Nouris folk omgrupperar sig redan.
66
00:04:49,760 --> 00:04:54,073
Med Nouri död lär de flesta av dem
svära trohet till Abad -
67
00:04:54,140 --> 00:05:00,705
- men vissa kommer att känna sig
nödgade att hämnas Nouri.
68
00:05:00,772 --> 00:05:04,876
De kommer att ge sig på Abad.
Kommer ni inte dit före dem...
69
00:05:04,942 --> 00:05:08,379
Då riskerar vi att hamna
i en blodig brödrafejd.
70
00:05:08,446 --> 00:05:11,382
Som jag sa:
När solen går ner åker vi.
71
00:05:11,449 --> 00:05:13,634
Du...
72
00:05:13,701 --> 00:05:19,181
När du tog Nouri skrek du på honom
om Cutter.
73
00:05:20,958 --> 00:05:25,813
- Ja. Och?
- Så frågade du honom igen?
74
00:05:28,508 --> 00:05:32,528
- Jag måste göra en sak först.
- Om vi ska utreda Cutter...
75
00:05:32,595 --> 00:05:35,364
...så sätter du din flickvän i kläm.
76
00:05:35,431 --> 00:05:38,534
Inte bara hon.
Nån verkar ha tipsat henne -
77
00:05:38,601 --> 00:05:44,457
- och vederbörande riskerar
både avsked och fängelsestraff.
78
00:05:45,817 --> 00:05:49,420
Jag måste ta hand om en sak.
Jag är strax tillbaka.
79
00:05:54,283 --> 00:05:56,510
Hej.
80
00:05:56,577 --> 00:05:59,305
Jag vill bara säga att jag inte...
81
00:06:00,998 --> 00:06:04,227
Du måste packa. Förstår du?
82
00:06:07,213 --> 00:06:11,025
- Varför ska jag packa?
- För att du ska ge dig av.
83
00:06:26,036 --> 00:06:27,554
Läget, Superbad?
84
00:06:30,484 --> 00:06:32,836
- Ska vi ut igen i kväll?
- Japp.
85
00:06:32,903 --> 00:06:37,633
Får Abad Halani ett försprång
så tar vi honom aldrig.
86
00:06:37,699 --> 00:06:41,637
Jag kan då behöva
ett par timmars sömn till.
87
00:06:41,703 --> 00:06:43,430
Det hade räckt med en.
88
00:06:43,497 --> 00:06:45,015
Låt mig gissa. Stella?
89
00:06:45,082 --> 00:06:48,185
Jag har inte fått tag i henne
på några dagar.
90
00:06:48,252 --> 00:06:50,520
Det får fantasin att skena.
91
00:06:50,587 --> 00:06:52,230
Det kan man lugnt säga.
92
00:06:53,298 --> 00:06:55,859
Har inte hunken Danny ringt tillbaka?
93
00:06:55,926 --> 00:06:57,402
Nej.
94
00:06:57,469 --> 00:07:00,155
Jag kanske måste släppa honom.
95
00:07:00,222 --> 00:07:02,783
Han är förmodligen nervös.
96
00:07:02,850 --> 00:07:05,661
Det är stort att se nån
efter tre månader.
97
00:07:05,727 --> 00:07:09,164
Även om man älskar personen.
I synnerhet då.
98
00:07:09,231 --> 00:07:12,918
Om du behöver nån att prata med
så finns jag här.
99
00:07:12,985 --> 00:07:16,546
Tack, men du kommer nog
att ha fullt upp.
100
00:07:18,031 --> 00:07:21,969
Jag vet inte...
Jag kanske ska släppa henne också.
101
00:07:22,035 --> 00:07:27,557
Hela den här
Oprah-DeGeneres-grejen -
102
00:07:27,624 --> 00:07:32,854
- får mig att känna mig instängd här.
103
00:07:32,921 --> 00:07:35,983
- Om ni förlåter mig...
- Aldrig.
104
00:07:36,049 --> 00:07:37,609
- ...så går jag.
- Hej då.
105
00:07:41,847 --> 00:07:43,740
Känns det här rätt för dig?
106
00:07:43,807 --> 00:07:48,036
Att sätta mig i en helikopter
efter att ha sett en skjutas ner?
107
00:07:48,103 --> 00:07:50,580
Inte det. Abad.
108
00:07:50,647 --> 00:07:55,085
Killen har spelat schack hela tiden.
Han har varit fem drag före.
109
00:07:55,152 --> 00:07:57,504
Nu har han oss i schackmatt -
110
00:07:57,571 --> 00:08:01,049
- och tänker gömma sig
där Nouris folk hittar honom?
111
00:08:01,116 --> 00:08:06,263
- Är han inte rädd att de ska hämnas?
- ISR bekräftar att han är där.
112
00:08:28,977 --> 00:08:30,537
Nu kör vi!
113
00:08:49,206 --> 00:08:53,644
TOC, det här är Bravo 1.
Vi är 300 meter från bunkern.
114
00:08:53,710 --> 00:08:57,564
ISR-bilderna är fortfarande nere.
Vi ser inget just nu.
115
00:09:08,559 --> 00:09:10,410
Bravo 2, berätta vad du ser.
116
00:09:13,856 --> 00:09:18,377
Jag räknar till en, två, tre...
117
00:09:20,696 --> 00:09:23,715
...fem vaktposter
framför huvudingången.
118
00:09:24,741 --> 00:09:28,887
Vi lär ha hunnit före Nouris folk,
men vi väntar på bilder.
119
00:09:29,872 --> 00:09:32,557
Uppfattat. Säg till när ni ser dem.
120
00:09:33,500 --> 00:09:36,353
Du, chefen...
121
00:09:36,420 --> 00:09:40,565
Vi slår ut de stora kanonerna
med krypskyttar.
122
00:09:40,632 --> 00:09:44,861
Ja. Ray och jag
kan lägga oss där uppe.
123
00:09:44,928 --> 00:09:46,405
Okej, sätt igång.
124
00:09:47,848 --> 00:09:50,575
TOC, det här är Bravo 1.
Går mot Blofeld.
125
00:09:58,066 --> 00:09:59,751
Ner, ner!
126
00:10:01,778 --> 00:10:04,464
Var i helvete kom det ifrån?
127
00:10:04,531 --> 00:10:08,468
Alla positioner, håll det ni har.
Prata med mig, nån.
128
00:10:09,494 --> 00:10:14,641
Jag ser dem. AK-eld i sydost.
129
00:10:17,544 --> 00:10:19,271
De skjuter inte mot oss.
130
00:10:21,298 --> 00:10:23,859
Allt verkar riktas mot måltavlan.
131
00:10:24,843 --> 00:10:28,530
- Ge mig en lägesrapport.
- Nouris folk hann visst hit.
132
00:10:28,597 --> 00:10:30,365
De beskjuter Abad.
133
00:10:30,432 --> 00:10:34,369
- Blir ni beskjutna?
- Nej, de vet nog inte att vi är här.
134
00:10:36,563 --> 00:10:39,082
Herrejävlar i himlen.
135
00:10:41,276 --> 00:10:43,003
TOC, ser vi dem?
136
00:10:44,863 --> 00:10:49,593
ISR-flödet är uppe igen.
Håll era positioner tills vidare.
137
00:10:49,660 --> 00:10:54,348
Vi får visst se "Family Feud"
från bästa sittplats.
138
00:11:10,970 --> 00:11:15,575
Vad ska vi göra, chefen?
Låta dem ha ihjäl varandra?
139
00:11:15,635 --> 00:11:17,945
Vi låter dem göra upp.
140
00:11:18,012 --> 00:11:20,698
Vad händer om Abad vinner?
141
00:11:20,765 --> 00:11:24,327
Vi slår till
efter att Nouris folk mjukat upp dem.
142
00:11:24,393 --> 00:11:29,665
Om inte Abad smiter iväg i kaoset.
Jag tycker att vi ska ta vår chans.
143
00:11:29,732 --> 00:11:33,294
Vi kan inte direkt kliva in
genom ytterdörren.
144
00:11:33,361 --> 00:11:37,048
Det måste finnas ventilationsschakt
i bunkrarna.
145
00:11:37,114 --> 00:11:41,594
Vi tar bakdörren och låter Hatfields
strida mot McCoys.
146
00:11:41,661 --> 00:11:44,764
Nouris folk vet inte om
att de täcker oss.
147
00:11:44,831 --> 00:11:49,018
- Ray, du och Brock stannar här.
- Uppfattat.
148
00:12:15,570 --> 00:12:17,046
Bingo.
149
00:13:54,585 --> 00:13:56,854
Bravo 4, gå inte in genom porten.
150
00:13:56,921 --> 00:14:00,691
- Igen: Gå inte in genom porten.
- Varför?
151
00:14:00,758 --> 00:14:04,028
Den är riggad. Kanske hela bunkern.
152
00:14:04,095 --> 00:14:05,571
Riggad hur då?
153
00:14:05,638 --> 00:14:08,157
Jag ser kablar i gångjärnen.
154
00:14:08,224 --> 00:14:09,700
Avvakta. Kolla den.
155
00:14:15,273 --> 00:14:19,335
- Ja, den här är också riggad.
- Alla till Avalanche.
156
00:14:19,402 --> 00:14:21,879
Omgruppera vid mötesplatsen.
157
00:14:23,322 --> 00:14:25,716
TOC, Bravo 1 här. Berget är riggat.
158
00:14:25,783 --> 00:14:29,845
- Abad vill döda alla som tar sig in.
- Uppfattat, Bravo 1.
159
00:14:30,788 --> 00:14:36,936
Han låter Nouris folk ta bunkern,
sen spränger han den.
160
00:14:37,003 --> 00:14:38,771
Precis som med Echo Team.
161
00:14:38,838 --> 00:14:43,776
Han vet att hans brors anhängare
kommer att dyka upp där.
162
00:14:43,843 --> 00:14:48,322
Slår han ut alla på en gång
är kriget över innan det börjat.
163
00:14:48,389 --> 00:14:51,909
- Synd att det inte kan bli så.
- Det kanske det kan.
164
00:14:57,273 --> 00:15:01,919
Lyssna. Vi har en ny plan.
165
00:15:01,986 --> 00:15:05,881
Vi låter idioterna döda varandra,
sen tar vi Abad.
166
00:15:05,948 --> 00:15:11,470
Ibland känns det som om jag är
den ende som vet hur man har roligt.
167
00:15:11,537 --> 00:15:15,933
Vi går ner till 50 % säkerhet.
Väck mig när det är över.
168
00:15:31,974 --> 00:15:34,076
Okej, nu är de på väg in.
169
00:15:34,143 --> 00:15:36,746
Nu kör vi. Vakna, sätt fart.
170
00:15:41,984 --> 00:15:44,670
TOC, det här är Bravo 1.
Är ISR uppe?
171
00:15:45,988 --> 00:15:49,425
Ja, ni kan gå in.
Vi håller utkik efter smitare.
172
00:15:49,492 --> 00:15:52,970
Så vitt vi kan se
är alla Nouris killar inne.
173
00:15:53,037 --> 00:15:55,014
Om Abad tittar på så...
174
00:16:02,839 --> 00:16:06,525
Om Abad är där inne
så borde han vara på väg bort.
175
00:16:09,887 --> 00:16:11,364
Där!
176
00:16:11,430 --> 00:16:15,826
Ni har tre smitare 200 meter öster
om er. De rör sig norrut.
177
00:16:15,893 --> 00:16:17,662
Vi tar dem.
178
00:16:40,960 --> 00:16:46,941
- Abad!
- Stanna! Ge upp!
179
00:16:50,219 --> 00:16:54,282
Ta det lugnt, Abad.
Säg åt dem att lägga ner vapnen.
180
00:17:03,357 --> 00:17:06,210
Skit också. Hallå!
181
00:17:08,446 --> 00:17:09,964
Upp med dig.
182
00:17:10,031 --> 00:17:12,383
Slöt du ett avtal med Cutter, va?
183
00:17:12,450 --> 00:17:14,260
Vad var det för avtal?
184
00:17:16,621 --> 00:17:18,097
Vad var det för avtal?
185
00:17:28,466 --> 00:17:32,361
Le. Steve Porter hälsar.
186
00:17:37,141 --> 00:17:38,910
Skicka.
187
00:17:54,841 --> 00:17:56,317
- Bra jobbat.
- Tack.
188
00:17:56,384 --> 00:17:58,695
- Snyggt jobbat.
- Välkomna hem.
189
00:18:00,889 --> 00:18:03,825
Jag är glad att ni är välbehållna.
190
00:18:03,892 --> 00:18:05,743
Hör på, allihop.
191
00:18:07,479 --> 00:18:10,498
Jag vet att vi redan firat en gång.
192
00:18:10,565 --> 00:18:14,043
Vi trodde att vi fått hämnd
för Echo-killarna.
193
00:18:14,110 --> 00:18:16,671
Nu har vi äntligen förtjänat det.
194
00:18:16,738 --> 00:18:20,800
Vi lät mördarna som lurade vårt team
få smaka på rättvisa -
195
00:18:20,867 --> 00:18:23,845
- och vi slog ut bröderna Halani.
196
00:18:23,912 --> 00:18:27,974
Det är vår största seger här
på åratal.
197
00:18:28,041 --> 00:18:30,393
Ni ska alla vara mycket stolta.
198
00:18:32,796 --> 00:18:37,775
Listan över alla Steves saker
som hade skickats hem...
199
00:18:37,842 --> 00:18:43,448
- Letade du efter nåt särskilt?
- Det vet jag när jag ser det.
200
00:18:43,515 --> 00:18:47,035
Det här är listan på allt
som borde skickats hem.
201
00:18:47,102 --> 00:18:51,498
Han beställde en extern hårddisk.
Den skickades inte hem.
202
00:18:51,564 --> 00:18:56,336
- Kan den ha blivit förstörd?
- Kanske.
203
00:18:56,403 --> 00:19:01,049
Men jag tror att du tänker be mig
att hjälpa dig hitta den.
204
00:19:01,116 --> 00:19:05,178
Alltså är det dags för dig
att tala om vad som försiggår.
205
00:19:05,245 --> 00:19:08,890
Okej. Vi går och pratar här borta.
206
00:19:08,957 --> 00:19:13,436
Ingen av oss ska nånsin glömma
vilken risk helikopterkillarna tar -
207
00:19:13,503 --> 00:19:17,190
- när de flyger oss in
och ut ur platserna vi åker till.
208
00:19:17,257 --> 00:19:21,152
- Och du visste om allt det här?
- Delar av det.
209
00:19:21,219 --> 00:19:25,698
Det behöver inte betyda att Cutter
var med på mordet på Echo Team.
210
00:19:25,765 --> 00:19:29,619
Han kanske bara sa till Abad
att Steve kunde avslöja dem -
211
00:19:29,686 --> 00:19:31,538
- varpå Abad dödade honom.
212
00:19:31,604 --> 00:19:36,709
- Cutter har ändå täckt upp för honom.
- Hur som helst måste Cutter betala.
213
00:19:36,776 --> 00:19:41,422
Frågan är hur vi får det att hända.
Kommer Amy att vittna?
214
00:19:41,489 --> 00:19:42,966
Hon vet ingenting.
215
00:19:43,032 --> 00:19:46,636
- Ska jag försäkra mig om det?
- Nej, hon är borta.
216
00:19:48,037 --> 00:19:51,558
Jag hoppas för fan
att du vet vad du håller på med.
217
00:19:54,002 --> 00:19:56,980
Okej. Vi letar upp hårddisken.
218
00:19:57,046 --> 00:19:59,190
- Var börjar vi?
- Hans hydda.
219
00:19:59,257 --> 00:20:01,693
Nej, den kommer inte att vara där.
220
00:20:01,760 --> 00:20:05,280
Steve skulle inte lägga den
på ett uppenbart ställe.
221
00:20:05,346 --> 00:20:08,950
Han skulle lägga den nånstans där...
222
00:20:11,102 --> 00:20:13,371
Jag tror att jag vet var den är.
223
00:20:21,029 --> 00:20:23,214
Fortsätt.
224
00:20:23,281 --> 00:20:24,757
Här.
225
00:20:32,332 --> 00:20:36,603
Är det resebilder eller musik
så får vi känna oss ganska dumma.
226
00:20:38,588 --> 00:20:42,483
- Det är köpebrev för gårdar.
- Vi har sett lite av det förut.
227
00:20:42,550 --> 00:20:46,863
Paul sa att en kille
på registret i Jalalabad sagt -
228
00:20:46,930 --> 00:20:51,201
- att en annan västerlänning
hade varit där nyligen.
229
00:20:51,267 --> 00:20:55,622
Det måste vara ett skämt.
Steve kom betydligt längre än jag.
230
00:20:58,775 --> 00:21:02,337
En till, kompis. Det ser bra ut.
231
00:21:05,657 --> 00:21:09,677
- Jag använde lite gubbstyrka där.
- Bra jobbat, gubbe.
232
00:21:09,744 --> 00:21:13,598
Läget, grabbar?
Vad händer, Blackburn?
233
00:21:14,791 --> 00:21:17,602
- Får jag byta några ord med dig?
- Ja.
234
00:21:18,920 --> 00:21:23,316
Du bad mig prata med lite folk
för att spåra Danny Cooper.
235
00:21:24,801 --> 00:21:27,695
Han ligger på veteransjukhus
i Hampton.
236
00:21:31,182 --> 00:21:34,661
Danny är civilist nu,
så hans register är privata.
237
00:21:34,727 --> 00:21:39,374
Syrran antydde kryptiskt
att polisen hittade honom i bilen...
238
00:21:39,441 --> 00:21:42,836
- ...med en nål i armen.
- Jävla skit.
239
00:21:44,446 --> 00:21:48,132
Det var inte det medlidsamma svaret
jag väntade mig.
240
00:21:48,199 --> 00:21:52,053
Jag menar inte honom,
utan hela jäkla situationen.
241
00:21:54,581 --> 00:21:57,475
Vad fan ska jag säga till Davis?
242
00:21:57,542 --> 00:22:02,105
Du kan alltid prova med sanningen.
Den är lättast att komma ihåg.
243
00:22:08,553 --> 00:22:13,575
Mr Cutter sitter i möte.
Ni får inte bara gå in, sir!
244
00:22:13,641 --> 00:22:17,287
- Jag är ledsen, mr Cutter...
- Ingen fara, miss Lee.
245
00:22:17,353 --> 00:22:24,002
Jag är glad att få skaka hand
med mannen som sköt Abad Halani.
246
00:22:28,114 --> 00:22:30,675
- Jag ringer på vakt.
- Behövs inte.
247
00:22:30,742 --> 00:22:33,636
Stäng bara dörren efter dig.
248
00:22:33,703 --> 00:22:38,057
Jag hörde att du fick en otäck smäll
i huvudet.
249
00:22:38,124 --> 00:22:40,018
Du ser ändå kry ut.
250
00:22:42,253 --> 00:22:43,730
Vill du förklara dem?
251
00:22:43,797 --> 00:22:47,984
- Berätta gärna vad det är.
- Köpebrev, geologirapporter, foton.
252
00:22:48,051 --> 00:22:51,237
Bevis för att du slöt ett avtal
med Abad Halani.
253
00:22:51,304 --> 00:22:54,949
De brände vallmofälten
så att du fick marken billigt.
254
00:22:55,016 --> 00:22:58,036
För att bryta lantan
för tre biljoner dollar?
255
00:22:58,103 --> 00:23:00,955
- Erkänner du det?
- Givetvis inte.
256
00:23:01,022 --> 00:23:05,543
Vi har gått igenom det här, Jason.
Det finns inget lantan här.
257
00:23:05,610 --> 00:23:08,588
Kanske inte,
men du slöt ett avtal med Abad.
258
00:23:08,655 --> 00:23:11,007
Det vore en brottslig handling.
259
00:23:11,074 --> 00:23:15,136
Om de där pappren bevisade det
hade du haft FBI med dig.
260
00:23:16,371 --> 00:23:20,934
Du har inte helt fel om vad
som pågår - du har bara fel kille.
261
00:23:22,210 --> 00:23:25,647
Det är ett nytt stort spel här
i pashtunernas land.
262
00:23:25,713 --> 00:23:27,899
Många stora spelare.
263
00:23:27,966 --> 00:23:31,653
För när elektriska bilar är
det enda som tillverkas -
264
00:23:31,719 --> 00:23:36,324
- så kommer lantan att vara
mer värdefullt än bensin.
265
00:23:36,391 --> 00:23:41,621
När du lägger fram det så
är sex amerikaner ett billigt pris.
266
00:23:41,688 --> 00:23:44,249
Jag har inte dödat nån.
267
00:23:44,315 --> 00:23:49,796
Jag sa att lantan en dag kommer
att vara mer värdefullt än olja.
268
00:23:49,863 --> 00:23:53,967
Och hur många män har dött
för att den ska fortsätta flöda?
269
00:23:54,033 --> 00:23:55,969
Du kommer att åka dit.
270
00:23:58,037 --> 00:24:02,058
Du är en bra operatör.
Ja, du är hängiven.
271
00:24:04,127 --> 00:24:07,981
Det är synd att jag
inte kan erbjuda dig ett jobb.
272
00:24:08,923 --> 00:24:12,277
- Vakterna...
- Allt är i sin ordning, miss Lee.
273
00:24:12,343 --> 00:24:15,029
Hayes skulle just gå.
274
00:24:15,096 --> 00:24:20,994
Förresten, ringer du Amy Nelson
och ber henne komma hit?
275
00:24:21,060 --> 00:24:23,163
Lycka till att hitta henne.
276
00:24:25,774 --> 00:24:31,588
Har du nånsin tänkt på hur mycket
en biljon dollar faktiskt är?
277
00:24:31,654 --> 00:24:35,717
En man förklarade skillnaden
mellan miljonär och miljardär.
278
00:24:35,784 --> 00:24:43,600
En miljon sekunder är 12 dagar -
en miljard sekunder är 34 år.
279
00:24:43,666 --> 00:24:48,521
Och för en biljard sekunder sen
fanns det mastodonter i Nordamerika.
280
00:24:50,340 --> 00:24:55,111
Visst är krig ett helvete,
men det är även rikt på möjligheter.
281
00:24:57,097 --> 00:24:58,573
Just det...
282
00:25:01,935 --> 00:25:03,411
Du kommer att åka dit.
283
00:25:13,405 --> 00:25:14,881
Ja.
284
00:25:18,243 --> 00:25:22,388
- Så Cutter gick inte på det?
- Nej, det var slöseri med tid.
285
00:25:23,331 --> 00:25:28,645
Han erkände inte på band,
men vi har andra drag.
286
00:25:28,711 --> 00:25:33,441
- Nej, vilka drag? FBI?
- Det var vår plan B.
287
00:25:33,508 --> 00:25:36,653
- Cutter är för smart.
- Vad är ditt alternativ?
288
00:25:36,719 --> 00:25:39,906
Jag jobbar på det i detta nu.
289
00:25:39,973 --> 00:25:43,785
Davis sa att du bad om en karta
över huvudbasen.
290
00:25:45,478 --> 00:25:47,580
Du kan inte bara mörda Cutter.
291
00:25:47,647 --> 00:25:50,291
Varför i helvete inte?
Han är fienden.
292
00:25:50,358 --> 00:25:53,586
Du stoppar inte XEON.
Du förstör bara ditt liv.
293
00:25:53,653 --> 00:25:57,298
- Jag bryr mig inte om mitt liv.
- Men det gör jag.
294
00:25:57,365 --> 00:25:59,592
Om jag blåser skallen av honom...
295
00:25:59,659 --> 00:26:03,721
...så får Echo-grabbarna vila i frid.
Det är allt jag vet.
296
00:26:03,788 --> 00:26:05,265
Jag hör vad du säger.
297
00:26:06,207 --> 00:26:09,269
Men folket bakom Cutter...
298
00:26:09,335 --> 00:26:14,482
De stora pengarna i Washington,
London, Frankfurt, Islamabad...
299
00:26:14,549 --> 00:26:19,195
Folket som tjänar på kriget.
De kan inte stoppas med en pistol.
300
00:26:19,262 --> 00:26:20,947
Hur? Hur?
301
00:26:28,521 --> 00:26:32,625
- Jag visste inte om du skulle komma.
- Inte jag heller.
302
00:26:33,568 --> 00:26:35,253
Varför är jag här?
303
00:26:35,320 --> 00:26:38,631
- Är vårt förhållande så här nu?
- Tydligen.
304
00:26:38,698 --> 00:26:43,678
- Kan jag göra nåt åt det?
- Inget som jag kan komma på.
305
00:26:43,745 --> 00:26:45,346
Jag har en deadline...
306
00:26:45,413 --> 00:26:50,143
Är det din stora exposé
av de onda amerikanerna -
307
00:26:50,210 --> 00:26:54,647
- som trots största försiktighet
råkade döda en pojke från trakten?
308
00:26:54,714 --> 00:26:59,110
Om du vill få mig att släppa storyn
så gör du fel i att håna den.
309
00:27:00,345 --> 00:27:07,535
- Tänk om jag gav dig en större story?
- Din förra story var en lögn...
310
00:27:07,602 --> 00:27:10,288
...avsedd att främja
dina egna intressen.
311
00:27:10,355 --> 00:27:14,125
Skulle jag vara dum nog
att försöka med det igen?
312
00:27:15,151 --> 00:27:18,254
Den här är sann. Jag kan bevisa det.
313
00:27:18,321 --> 00:27:22,091
Jag har kartor, foton,
interna företagsdokument...
314
00:27:22,158 --> 00:27:23,635
Vilket företag?
315
00:27:23,701 --> 00:27:26,721
Lova att du släpper
den andra storyn.
316
00:27:29,207 --> 00:27:34,771
Visst.
Om din nya story är stor nog...
317
00:27:35,839 --> 00:27:39,317
...så släpper jag den
om den döda pojken.
318
00:27:39,384 --> 00:27:43,530
Hur vet jag att du inte publicerar
båda storyerna?
319
00:27:43,596 --> 00:27:49,118
- Du får helt enkelt lita på mig.
- Hur mycket vet du om Alan Cutter?
320
00:27:54,274 --> 00:27:58,169
Dricka ensam. Du är ute på hal is.
321
00:27:58,236 --> 00:28:03,550
Tur då att du är här
för att rädda mig.
322
00:28:03,616 --> 00:28:09,180
Ska du berätta vad ni hållit inne med
sen vi kom tillbaka från Abad?
323
00:28:09,247 --> 00:28:11,391
Jag tror att du kan gissa.
324
00:28:14,169 --> 00:28:16,688
- Cutter?
- Ja.
325
00:28:17,756 --> 00:28:21,359
- Jag kan hjälpa dig med det.
- Cutter är för farlig.
326
00:28:21,426 --> 00:28:26,614
Han skulle använda din fru
och dina barn för att komma åt dig.
327
00:28:27,849 --> 00:28:31,661
Försöker du skydda Naima
och barnen?
328
00:28:33,396 --> 00:28:38,251
Du ljög för mig, Ray.
Du försatte hela teamet i fara.
329
00:28:39,903 --> 00:28:43,756
Ja, det gjorde jag.
Och jag har erkänt det.
330
00:28:44,908 --> 00:28:46,676
Vill du ha ära för det?
331
00:28:46,743 --> 00:28:49,637
- Jag tabbade mig.
- Ja, det gjorde du.
332
00:28:49,704 --> 00:28:52,974
Jag trodde
att jag skulle klara mig utan axeln.
333
00:28:57,462 --> 00:28:58,938
Så hur ser läget ut?
334
00:28:59,881 --> 00:29:03,818
Om 12-13 timmar går vi ombord -
335
00:29:03,885 --> 00:29:07,113
- på den där "frihetsfågeln"
och flyger hem.
336
00:29:07,180 --> 00:29:08,823
Och sen?
337
00:29:08,890 --> 00:29:12,952
Du ska göra axeloperationen
du säger att du inte behöver.
338
00:29:13,019 --> 00:29:17,207
Sen ska vi träna en grön grupp
medan du tillfrisknar.
339
00:29:17,273 --> 00:29:18,750
Det är en bra idé.
340
00:29:21,194 --> 00:29:23,588
Adam kommer att älska det.
341
00:29:23,655 --> 00:29:28,468
Du måste göra dina instruktörstimmar
innan du får ditt eget team.
342
00:29:29,411 --> 00:29:32,430
Då får jag lämna Bravo
i ett par månader.
343
00:29:32,497 --> 00:29:37,060
- Säkert att min plats finns kvar sen?
- Den dagen, den sorgen.
344
00:29:41,214 --> 00:29:45,443
Ska vi prata om vad som inte står
rätt till i ditt huvud?
345
00:30:54,704 --> 00:30:59,100
Vi bjuder på den här!
/Bravo
346
00:32:24,534 --> 00:32:26,303
- Vi ses.
- Ha det.
347
00:32:38,799 --> 00:32:40,275
Pappa!
348
00:32:42,177 --> 00:32:46,072
- Jag har saknat dig så mycket.
- Och jag dig.
349
00:32:49,810 --> 00:32:52,412
- Har du det?
- Ja.
350
00:32:52,479 --> 00:32:55,790
Har du? Du är jättefin.
351
00:32:55,857 --> 00:32:59,336
- Se på dig.
- Jag föredrar utsikten härifrån.
352
00:33:04,699 --> 00:33:08,094
- Hur känns det?
- Bra. Jag mår bra.
353
00:33:18,588 --> 00:33:23,443
- Han är så stor.
- Vänta tills du får hålla honom.
354
00:33:28,640 --> 00:33:31,993
- Han behöver bara vänja sig vid dig.
- Just det.
355
00:33:34,020 --> 00:33:40,168
- Vill du se hur vi gjort om mitt rum?
- Ja, raring. Det vill jag.
356
00:33:43,280 --> 00:33:45,382
- Kom så åker vi.
- Ja.
357
00:34:03,550 --> 00:34:08,321
- Man glömmer hur rent det är här.
- Så säger du alltid.
358
00:34:09,556 --> 00:34:11,157
- Gör jag?
- Ja.
359
00:34:11,224 --> 00:34:15,787
Det finns inget damm
och jorden är där den ska vara.
360
00:34:18,482 --> 00:34:21,418
Var det det här du ville prata om
på planet?
361
00:34:21,485 --> 00:34:28,216
Nej... men jag tycker att vi stannar
nånstans innan du släpper av mig.
362
00:34:29,367 --> 00:34:31,344
Stannar nånstans?
363
00:34:32,954 --> 00:34:36,474
Är det inte lite för tidigt för sånt?
364
00:34:36,541 --> 00:34:39,895
Eller insåg du just
att du glömt toapapper?
365
00:34:39,961 --> 00:34:41,438
Ja.
366
00:34:42,672 --> 00:34:45,358
- Det är Danny.
- Vad?
367
00:34:46,301 --> 00:34:50,280
Jag ville säga det tidigare,
men det var aldrig läge.
368
00:34:50,347 --> 00:34:52,407
Du skrämmer mig. Säg det bara.
369
00:34:52,474 --> 00:34:56,494
- Blackburn sa att han...
- Vadå "Blackburn sa"?
370
00:34:56,561 --> 00:34:59,456
- Varför skulle...
- Davis, titta på mig.
371
00:34:59,523 --> 00:35:03,001
Det är droger. Han mår inte bra.
372
00:35:04,361 --> 00:35:08,548
- Har han tagit en överdos?
- Polisen hittade honom i hans bil.
373
00:35:09,574 --> 00:35:12,677
- Var är han?
- På veteransjukhuset.
374
00:36:02,294 --> 00:36:06,731
I slutändan förenade
Brechts distanseringseffekt -
375
00:36:06,798 --> 00:36:08,692
- hans aktörer med publiken -
376
00:36:08,758 --> 00:36:14,114
- i en ny uppskattning
för dåtidens komplexa frågor.
377
00:36:14,181 --> 00:36:18,618
Det var allt för veckan.
Lämna in era Joyce-uppgifter snarast.
378
00:36:18,685 --> 00:36:22,998
Behöver ni en agenda till konferensen
så prata med miss Baxter -
379
00:36:23,064 --> 00:36:25,208
- som alltid vet mer än vi andra.
380
00:36:25,275 --> 00:36:26,835
Tack, Gordon.
381
00:36:28,361 --> 00:36:30,255
Okej...
382
00:36:30,322 --> 00:36:36,511
MLA har lagt till fyra sessioner
om transaktionell textanalys.
383
00:36:36,578 --> 00:36:40,348
Om ni är som jag
och inte riktigt vet vad det är -
384
00:36:41,708 --> 00:36:44,185
- så kan ni komma till mitt kontor...
385
00:36:48,256 --> 00:36:51,401
Mina kontorstider är...
386
00:36:52,385 --> 00:36:55,822
...vilket är... mitt kontor...
387
00:37:05,273 --> 00:37:07,209
Ursäkta mig.
388
00:38:26,730 --> 00:38:34,421
Du fick alltså två veckors semester
på en strand i Indiska oceanen?
389
00:38:34,488 --> 00:38:37,048
Diego Rivera är inte precis
en resort.
390
00:38:38,909 --> 00:38:40,552
Kan jag hjälpa er?
391
00:38:40,619 --> 00:38:44,556
- Hej! Välkommen hem.
- Det är skönt att vara tillbaka.
392
00:38:44,623 --> 00:38:47,100
Alana och barnen var här
förra veckan.
393
00:38:47,167 --> 00:38:52,063
- Vad trevligt.
- Så... det vanliga?
394
00:38:53,173 --> 00:38:56,026
Ja... Ja, det vanliga.
395
00:38:56,092 --> 00:38:58,737
Två biffburito med extra biff.
396
00:38:58,804 --> 00:39:02,574
- Och till dig?
- Två fisktacos, tack.
397
00:39:02,641 --> 00:39:06,494
- Och massor av lime, va?
- Just det. Ja.
398
00:39:08,313 --> 00:39:11,541
- 19,14 dollar.
- Behåll växeln.
399
00:39:11,608 --> 00:39:13,126
Ni har nummer 67.
400
00:39:15,362 --> 00:39:17,589
De måste ha rätt så god mat här.
401
00:39:17,656 --> 00:39:21,218
Jämfört med Jalalabad
är stället fantastiskt.
402
00:39:21,284 --> 00:39:23,136
Det gör en knäsvag.
403
00:39:23,203 --> 00:39:25,680
Salsan är riktigt het.
404
00:39:25,747 --> 00:39:29,142
Jag vet inte hur jag känner
kring det.
405
00:39:31,086 --> 00:39:34,356
Alana kommer alltså hem i morgon?
406
00:39:34,422 --> 00:39:37,734
Ja, jag tror det. Jag vet inte.
407
00:39:37,801 --> 00:39:41,738
Har jag nånsin berättat
hur Alana och jag träffades?
408
00:39:42,806 --> 00:39:46,243
- Berätta igen.
- Vi gick gymnasiet tillsammans.
409
00:39:47,310 --> 00:39:51,373
- Tekniskt sett gick hon i högstadiet.
- Skandalöst.
410
00:39:51,440 --> 00:39:56,086
Vi brukade alltid gå
till ett stenbrott efter skolan.
411
00:39:56,153 --> 00:39:58,505
När det var varmt badade vi.
412
00:39:58,572 --> 00:40:02,801
Jag gjorde alltid nåt galet.
413
00:40:02,868 --> 00:40:05,220
Du? Det kan jag inte tänka mig.
414
00:40:07,539 --> 00:40:16,773
Jag gjorde nåt slags trippelvolt
och landade platt på magen.
415
00:40:16,840 --> 00:40:18,692
Det var 10 meter upp.
416
00:40:24,431 --> 00:40:28,326
Och rätt vad det var
så började du sjunka?
417
00:40:28,393 --> 00:40:34,958
Ja, jag började sjunka.
Och jag kände en hand...
418
00:40:35,025 --> 00:40:37,794
En mager flicka drog upp mig.
419
00:40:37,861 --> 00:40:40,964
Jag hade aldrig sett henne förut.
420
00:40:41,031 --> 00:40:43,633
- Tuff brud.
- Just vad jag tänkte.
421
00:40:43,700 --> 00:40:48,179
Jag tittade mot henne
och såg att hon flinade.
422
00:40:49,331 --> 00:40:51,391
Det var då jag visste.
423
00:40:56,129 --> 00:40:57,606
Jag visste att...
424
00:41:08,141 --> 00:41:13,038
- Att hon skulle bli din fru?
- Att hon skulle bli min fru.
425
00:41:15,899 --> 00:41:20,420
- Nummer 67.
- Jag hämtar det.
426
00:41:20,487 --> 00:41:25,133
Dow gick upp med 234 punkter
och Nasdaq ner med 45.
427
00:41:25,200 --> 00:41:28,720
Det är ett tvåprocentigt fall
den senaste veckan.
428
00:41:28,787 --> 00:41:34,726
Alan Cutter, ordförande för XEON
har blivit gripen.
429
00:41:34,793 --> 00:41:37,687
Cutter och flera anställda togs
i förvar-
430
00:41:37,754 --> 00:41:41,316
- i Jalalabad, Afghanistan,
tack vare dig, Jason...
431
00:41:54,146 --> 00:41:57,207
- Är han just tillbaka från Irak?
- Afghanistan.
432
00:42:10,996 --> 00:42:17,644
Hej... Jag är ledsen, grabben.
433
00:42:17,711 --> 00:42:22,524
Jag försökte verkligen rädda dig,
men jag lyckades inte.
434
00:42:26,386 --> 00:42:29,656
Jason, vem pratar du med?
435
00:42:35,103 --> 00:42:36,997
Jason, mår du bra?
436
00:42:37,063 --> 00:42:39,207
- Nej!
- Okej. Det är okej.
437
00:42:39,274 --> 00:42:40,917
- Nej, jag...
- Det är okej.
438
00:42:48,909 --> 00:42:50,385
Är du okej?
439
00:42:55,832 --> 00:42:59,603
Det är jag. Det är Mandy.
Vi är hemma.
440
00:42:59,669 --> 00:43:02,564
Du har fått en hjärnskakning.
Du är okej.
441
00:43:10,138 --> 00:43:14,409
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com