1 00:00:01,013 --> 00:00:03,658 Jag skadade axeln för fyra månader sen. 2 00:00:03,724 --> 00:00:08,996 Jag lät teamledaren tro att den läkt, och nu är en oskyldig pojke död. 3 00:00:09,063 --> 00:00:13,960 - En av er dödade en pojke. - XEON kan ha varit inblandade... 4 00:00:14,026 --> 00:00:16,629 - ...i morden på Echo Team. - Hur då? 5 00:00:16,696 --> 00:00:19,882 Steve visste att det fanns lantan i jorden. 6 00:00:19,949 --> 00:00:21,926 Steve hittade bara spår. 7 00:00:23,911 --> 00:00:30,184 - Hör du mig, Jason? - Tala om var din bror finns. 8 00:00:30,251 --> 00:00:33,104 Han har korsat gränsen. 9 00:00:40,887 --> 00:00:42,363 Följ ljuset. 10 00:00:44,140 --> 00:00:48,619 - Och du blev aldrig medvetslös? - Nej, som jag har sagt. 11 00:00:48,686 --> 00:00:52,665 Och du minns hela kraschen utan luckor? 12 00:00:52,732 --> 00:00:55,167 Jag minns alltihop. Får jag gå nu? 13 00:00:55,234 --> 00:00:58,421 Jag vet, du har ett jobb att slutföra. 14 00:00:58,488 --> 00:01:01,632 Men först måste jag friskförklara dig. 15 00:01:01,699 --> 00:01:04,051 Gå igenom ditt minne av kraschen. 16 00:01:06,996 --> 00:01:12,518 Ett litet larm i helikoptern gick när en robot låste siktet på den. 17 00:01:12,585 --> 00:01:16,272 Piloten sa åt oss att förbereda oss för nedslag. 18 00:01:16,339 --> 00:01:20,651 Sen styrde han runt med spaken och räddade våra liv. 19 00:01:20,718 --> 00:01:24,280 - Och efter träffen? - Då började helikoptern snurra. 20 00:01:24,347 --> 00:01:27,450 Pang! Vi störtade och helikoptern gick itu. 21 00:01:27,517 --> 00:01:31,329 Jag stukade benet. Piloten var död, kommunikationen nere. 22 00:01:31,395 --> 00:01:36,792 Och... vi tog oss ut levande. Nåt mer du behöver veta? 23 00:01:36,859 --> 00:01:41,088 Och när du spelar upp incidenten så finns det inga luckor? 24 00:01:41,155 --> 00:01:45,426 - Ingenstans där filmen är tom? - Nej. 25 00:01:45,493 --> 00:01:49,055 Du har definitivt fått en hjärnskakning... 26 00:01:49,122 --> 00:01:53,392 ...men dina kognitiva förmågor tycks inte ha påverkats. 27 00:01:53,459 --> 00:01:56,979 Ditt minne är intakt såväl före som efter incidenten. 28 00:01:57,046 --> 00:02:02,443 Så jag kan inte ta dig ur tjänst, men du borde vila i ett par dagar! 29 00:02:02,510 --> 00:02:05,404 Du har fått en allvarlig skallskada. 30 00:02:05,471 --> 00:02:08,407 Läkaren är aldrig bättre än hennes patient. 31 00:02:08,474 --> 00:02:11,744 - Ljuger han om sina symtom? - Det borde du veta. 32 00:02:12,895 --> 00:02:15,373 - Tack, doktorn. - Varsågod. 33 00:02:15,440 --> 00:02:16,916 Ta det lugnt. 34 00:02:21,737 --> 00:02:26,759 Ray, det finns nåt... Jag sa det inte inför läkaren. 35 00:02:26,826 --> 00:02:31,138 - Jag visste det. Om ditt huvud... - Det är inte om mitt huvud. 36 00:02:31,205 --> 00:02:33,307 - Vad är det om då? - Alan Cutter. 37 00:02:33,374 --> 00:02:38,104 - Inte det här igen. - Han slöt ett avtal med Abad Halani. 38 00:02:38,171 --> 00:02:41,440 - Du har redan sagt det. - Nouri bekräftade det. 39 00:02:41,507 --> 00:02:46,153 Nouri bekräftade din rubbade teori, och ingen annan hörde det? 40 00:02:46,220 --> 00:02:48,739 - Jag vet att det låter galet... - Jaså? 41 00:02:48,806 --> 00:02:54,287 Du anklagar ett stort militärföretag för att liera sig med terrorister. 42 00:02:54,353 --> 00:02:55,955 Just precis. 43 00:02:57,356 --> 00:03:02,003 - Vem mer känner till det här? - Jag berättade en del för Mandy. 44 00:03:02,945 --> 00:03:08,551 - För Mandy men inte för mig? - Bara en del. 45 00:03:08,618 --> 00:03:10,553 - Och Amy. - Jag förstod det. 46 00:03:10,620 --> 00:03:14,181 Jag borde sagt nåt, men det gjorde jag inte. Förlåt. 47 00:03:16,709 --> 00:03:20,688 - Varför stannar du? - För jag har nåt att tala om för dig. 48 00:03:22,924 --> 00:03:24,734 - Vad? - Det gäller min axel. 49 00:03:25,676 --> 00:03:28,779 Jag vet att din axel inte är 100 %. 50 00:03:28,846 --> 00:03:30,364 Det är mer än så. 51 00:03:30,431 --> 00:03:34,952 Det gäller pojken i Jalalabad som jag dödade med min granat. 52 00:03:36,020 --> 00:03:37,747 Min axel, Jason... 53 00:03:40,650 --> 00:03:45,046 Jag sa att jag mådde bra och att läkaren okejat mig. 54 00:03:52,870 --> 00:03:56,766 Vilken var första regeln som Adam sa till nya killar? 55 00:03:58,501 --> 00:04:00,519 Ljug aldrig för teamledaren. 56 00:04:11,973 --> 00:04:14,700 Vi tittar på en befäst bunker - 57 00:04:14,767 --> 00:04:18,371 - ovanför Parachinar på pakistanska sidan av Tora Bora. 58 00:04:18,438 --> 00:04:22,500 Är du säker på att det var där Nouri sa att Abad gömmer sig? 59 00:04:22,567 --> 00:04:26,462 Jag vill inte skicka dit er om vi inte måste. 60 00:04:26,529 --> 00:04:28,881 - Blir det problem? - Borde inte bli. 61 00:04:28,948 --> 00:04:32,468 Ledarna förstår att vi kan slå ut Halani-nätverket. 62 00:04:32,535 --> 00:04:37,056 Utöver att starta krig mot Pakistan får vi ta Abad till varje pris. 63 00:04:37,123 --> 00:04:42,478 Solen går ner om ett par timmar. Vi är i Parachinar till 21.30, va? 64 00:04:44,422 --> 00:04:46,232 Vad är det vi missar? 65 00:04:47,425 --> 00:04:49,694 Nouris folk omgrupperar sig redan. 66 00:04:49,760 --> 00:04:54,073 Med Nouri död lär de flesta av dem svära trohet till Abad - 67 00:04:54,140 --> 00:05:00,705 - men vissa kommer att känna sig nödgade att hämnas Nouri. 68 00:05:00,772 --> 00:05:04,876 De kommer att ge sig på Abad. Kommer ni inte dit före dem... 69 00:05:04,942 --> 00:05:08,379 Då riskerar vi att hamna i en blodig brödrafejd. 70 00:05:08,446 --> 00:05:11,382 Som jag sa: När solen går ner åker vi. 71 00:05:11,449 --> 00:05:13,634 Du... 72 00:05:13,701 --> 00:05:19,181 När du tog Nouri skrek du på honom om Cutter. 73 00:05:20,958 --> 00:05:25,813 - Ja. Och? - Så frågade du honom igen? 74 00:05:28,508 --> 00:05:32,528 - Jag måste göra en sak först. - Om vi ska utreda Cutter... 75 00:05:32,595 --> 00:05:35,364 ...så sätter du din flickvän i kläm. 76 00:05:35,431 --> 00:05:38,534 Inte bara hon. Nån verkar ha tipsat henne - 77 00:05:38,601 --> 00:05:44,457 - och vederbörande riskerar både avsked och fängelsestraff. 78 00:05:45,817 --> 00:05:49,420 Jag måste ta hand om en sak. Jag är strax tillbaka. 79 00:05:54,283 --> 00:05:56,510 Hej. 80 00:05:56,577 --> 00:05:59,305 Jag vill bara säga att jag inte... 81 00:06:00,998 --> 00:06:04,227 Du måste packa. Förstår du? 82 00:06:07,213 --> 00:06:11,025 - Varför ska jag packa? - För att du ska ge dig av. 83 00:06:26,036 --> 00:06:27,554 Läget, Superbad? 84 00:06:30,484 --> 00:06:32,836 - Ska vi ut igen i kväll? - Japp. 85 00:06:32,903 --> 00:06:37,633 Får Abad Halani ett försprång så tar vi honom aldrig. 86 00:06:37,699 --> 00:06:41,637 Jag kan då behöva ett par timmars sömn till. 87 00:06:41,703 --> 00:06:43,430 Det hade räckt med en. 88 00:06:43,497 --> 00:06:45,015 Låt mig gissa. Stella? 89 00:06:45,082 --> 00:06:48,185 Jag har inte fått tag i henne på några dagar. 90 00:06:48,252 --> 00:06:50,520 Det får fantasin att skena. 91 00:06:50,587 --> 00:06:52,230 Det kan man lugnt säga. 92 00:06:53,298 --> 00:06:55,859 Har inte hunken Danny ringt tillbaka? 93 00:06:55,926 --> 00:06:57,402 Nej. 94 00:06:57,469 --> 00:07:00,155 Jag kanske måste släppa honom. 95 00:07:00,222 --> 00:07:02,783 Han är förmodligen nervös. 96 00:07:02,850 --> 00:07:05,661 Det är stort att se nån efter tre månader. 97 00:07:05,727 --> 00:07:09,164 Även om man älskar personen. I synnerhet då. 98 00:07:09,231 --> 00:07:12,918 Om du behöver nån att prata med så finns jag här. 99 00:07:12,985 --> 00:07:16,546 Tack, men du kommer nog att ha fullt upp. 100 00:07:18,031 --> 00:07:21,969 Jag vet inte... Jag kanske ska släppa henne också. 101 00:07:22,035 --> 00:07:27,557 Hela den här Oprah-DeGeneres-grejen - 102 00:07:27,624 --> 00:07:32,854 - får mig att känna mig instängd här. 103 00:07:32,921 --> 00:07:35,983 - Om ni förlåter mig... - Aldrig. 104 00:07:36,049 --> 00:07:37,609 - ...så går jag. - Hej då. 105 00:07:41,847 --> 00:07:43,740 Känns det här rätt för dig? 106 00:07:43,807 --> 00:07:48,036 Att sätta mig i en helikopter efter att ha sett en skjutas ner? 107 00:07:48,103 --> 00:07:50,580 Inte det. Abad. 108 00:07:50,647 --> 00:07:55,085 Killen har spelat schack hela tiden. Han har varit fem drag före. 109 00:07:55,152 --> 00:07:57,504 Nu har han oss i schackmatt - 110 00:07:57,571 --> 00:08:01,049 - och tänker gömma sig där Nouris folk hittar honom? 111 00:08:01,116 --> 00:08:06,263 - Är han inte rädd att de ska hämnas? - ISR bekräftar att han är där. 112 00:08:28,977 --> 00:08:30,537 Nu kör vi! 113 00:08:49,206 --> 00:08:53,644 TOC, det här är Bravo 1. Vi är 300 meter från bunkern. 114 00:08:53,710 --> 00:08:57,564 ISR-bilderna är fortfarande nere. Vi ser inget just nu. 115 00:09:08,559 --> 00:09:10,410 Bravo 2, berätta vad du ser. 116 00:09:13,856 --> 00:09:18,377 Jag räknar till en, två, tre... 117 00:09:20,696 --> 00:09:23,715 ...fem vaktposter framför huvudingången. 118 00:09:24,741 --> 00:09:28,887 Vi lär ha hunnit före Nouris folk, men vi väntar på bilder. 119 00:09:29,872 --> 00:09:32,557 Uppfattat. Säg till när ni ser dem. 120 00:09:33,500 --> 00:09:36,353 Du, chefen... 121 00:09:36,420 --> 00:09:40,565 Vi slår ut de stora kanonerna med krypskyttar. 122 00:09:40,632 --> 00:09:44,861 Ja. Ray och jag kan lägga oss där uppe. 123 00:09:44,928 --> 00:09:46,405 Okej, sätt igång. 124 00:09:47,848 --> 00:09:50,575 TOC, det här är Bravo 1. Går mot Blofeld. 125 00:09:58,066 --> 00:09:59,751 Ner, ner! 126 00:10:01,778 --> 00:10:04,464 Var i helvete kom det ifrån? 127 00:10:04,531 --> 00:10:08,468 Alla positioner, håll det ni har. Prata med mig, nån. 128 00:10:09,494 --> 00:10:14,641 Jag ser dem. AK-eld i sydost. 129 00:10:17,544 --> 00:10:19,271 De skjuter inte mot oss. 130 00:10:21,298 --> 00:10:23,859 Allt verkar riktas mot måltavlan. 131 00:10:24,843 --> 00:10:28,530 - Ge mig en lägesrapport. - Nouris folk hann visst hit. 132 00:10:28,597 --> 00:10:30,365 De beskjuter Abad. 133 00:10:30,432 --> 00:10:34,369 - Blir ni beskjutna? - Nej, de vet nog inte att vi är här. 134 00:10:36,563 --> 00:10:39,082 Herrejävlar i himlen. 135 00:10:41,276 --> 00:10:43,003 TOC, ser vi dem? 136 00:10:44,863 --> 00:10:49,593 ISR-flödet är uppe igen. Håll era positioner tills vidare. 137 00:10:49,660 --> 00:10:54,348 Vi får visst se "Family Feud" från bästa sittplats. 138 00:11:10,970 --> 00:11:15,575 Vad ska vi göra, chefen? Låta dem ha ihjäl varandra? 139 00:11:15,635 --> 00:11:17,945 Vi låter dem göra upp. 140 00:11:18,012 --> 00:11:20,698 Vad händer om Abad vinner? 141 00:11:20,765 --> 00:11:24,327 Vi slår till efter att Nouris folk mjukat upp dem. 142 00:11:24,393 --> 00:11:29,665 Om inte Abad smiter iväg i kaoset. Jag tycker att vi ska ta vår chans. 143 00:11:29,732 --> 00:11:33,294 Vi kan inte direkt kliva in genom ytterdörren. 144 00:11:33,361 --> 00:11:37,048 Det måste finnas ventilationsschakt i bunkrarna. 145 00:11:37,114 --> 00:11:41,594 Vi tar bakdörren och låter Hatfields strida mot McCoys. 146 00:11:41,661 --> 00:11:44,764 Nouris folk vet inte om att de täcker oss. 147 00:11:44,831 --> 00:11:49,018 - Ray, du och Brock stannar här. - Uppfattat. 148 00:12:15,570 --> 00:12:17,046 Bingo. 149 00:13:54,585 --> 00:13:56,854 Bravo 4, gå inte in genom porten. 150 00:13:56,921 --> 00:14:00,691 - Igen: Gå inte in genom porten. - Varför? 151 00:14:00,758 --> 00:14:04,028 Den är riggad. Kanske hela bunkern. 152 00:14:04,095 --> 00:14:05,571 Riggad hur då? 153 00:14:05,638 --> 00:14:08,157 Jag ser kablar i gångjärnen. 154 00:14:08,224 --> 00:14:09,700 Avvakta. Kolla den. 155 00:14:15,273 --> 00:14:19,335 - Ja, den här är också riggad. - Alla till Avalanche. 156 00:14:19,402 --> 00:14:21,879 Omgruppera vid mötesplatsen. 157 00:14:23,322 --> 00:14:25,716 TOC, Bravo 1 här. Berget är riggat. 158 00:14:25,783 --> 00:14:29,845 - Abad vill döda alla som tar sig in. - Uppfattat, Bravo 1. 159 00:14:30,788 --> 00:14:36,936 Han låter Nouris folk ta bunkern, sen spränger han den. 160 00:14:37,003 --> 00:14:38,771 Precis som med Echo Team. 161 00:14:38,838 --> 00:14:43,776 Han vet att hans brors anhängare kommer att dyka upp där. 162 00:14:43,843 --> 00:14:48,322 Slår han ut alla på en gång är kriget över innan det börjat. 163 00:14:48,389 --> 00:14:51,909 - Synd att det inte kan bli så. - Det kanske det kan. 164 00:14:57,273 --> 00:15:01,919 Lyssna. Vi har en ny plan. 165 00:15:01,986 --> 00:15:05,881 Vi låter idioterna döda varandra, sen tar vi Abad. 166 00:15:05,948 --> 00:15:11,470 Ibland känns det som om jag är den ende som vet hur man har roligt. 167 00:15:11,537 --> 00:15:15,933 Vi går ner till 50 % säkerhet. Väck mig när det är över. 168 00:15:31,974 --> 00:15:34,076 Okej, nu är de på väg in. 169 00:15:34,143 --> 00:15:36,746 Nu kör vi. Vakna, sätt fart. 170 00:15:41,984 --> 00:15:44,670 TOC, det här är Bravo 1. Är ISR uppe? 171 00:15:45,988 --> 00:15:49,425 Ja, ni kan gå in. Vi håller utkik efter smitare. 172 00:15:49,492 --> 00:15:52,970 Så vitt vi kan se är alla Nouris killar inne. 173 00:15:53,037 --> 00:15:55,014 Om Abad tittar på så... 174 00:16:02,839 --> 00:16:06,525 Om Abad är där inne så borde han vara på väg bort. 175 00:16:09,887 --> 00:16:11,364 Där! 176 00:16:11,430 --> 00:16:15,826 Ni har tre smitare 200 meter öster om er. De rör sig norrut. 177 00:16:15,893 --> 00:16:17,662 Vi tar dem. 178 00:16:40,960 --> 00:16:46,941 - Abad! - Stanna! Ge upp! 179 00:16:50,219 --> 00:16:54,282 Ta det lugnt, Abad. Säg åt dem att lägga ner vapnen. 180 00:17:03,357 --> 00:17:06,210 Skit också. Hallå! 181 00:17:08,446 --> 00:17:09,964 Upp med dig. 182 00:17:10,031 --> 00:17:12,383 Slöt du ett avtal med Cutter, va? 183 00:17:12,450 --> 00:17:14,260 Vad var det för avtal? 184 00:17:16,621 --> 00:17:18,097 Vad var det för avtal? 185 00:17:28,466 --> 00:17:32,361 Le. Steve Porter hälsar. 186 00:17:37,141 --> 00:17:38,910 Skicka. 187 00:17:54,841 --> 00:17:56,317 - Bra jobbat. - Tack. 188 00:17:56,384 --> 00:17:58,695 - Snyggt jobbat. - Välkomna hem. 189 00:18:00,889 --> 00:18:03,825 Jag är glad att ni är välbehållna. 190 00:18:03,892 --> 00:18:05,743 Hör på, allihop. 191 00:18:07,479 --> 00:18:10,498 Jag vet att vi redan firat en gång. 192 00:18:10,565 --> 00:18:14,043 Vi trodde att vi fått hämnd för Echo-killarna. 193 00:18:14,110 --> 00:18:16,671 Nu har vi äntligen förtjänat det. 194 00:18:16,738 --> 00:18:20,800 Vi lät mördarna som lurade vårt team få smaka på rättvisa - 195 00:18:20,867 --> 00:18:23,845 - och vi slog ut bröderna Halani. 196 00:18:23,912 --> 00:18:27,974 Det är vår största seger här på åratal. 197 00:18:28,041 --> 00:18:30,393 Ni ska alla vara mycket stolta. 198 00:18:32,796 --> 00:18:37,775 Listan över alla Steves saker som hade skickats hem... 199 00:18:37,842 --> 00:18:43,448 - Letade du efter nåt särskilt? - Det vet jag när jag ser det. 200 00:18:43,515 --> 00:18:47,035 Det här är listan på allt som borde skickats hem. 201 00:18:47,102 --> 00:18:51,498 Han beställde en extern hårddisk. Den skickades inte hem. 202 00:18:51,564 --> 00:18:56,336 - Kan den ha blivit förstörd? - Kanske. 203 00:18:56,403 --> 00:19:01,049 Men jag tror att du tänker be mig att hjälpa dig hitta den. 204 00:19:01,116 --> 00:19:05,178 Alltså är det dags för dig att tala om vad som försiggår. 205 00:19:05,245 --> 00:19:08,890 Okej. Vi går och pratar här borta. 206 00:19:08,957 --> 00:19:13,436 Ingen av oss ska nånsin glömma vilken risk helikopterkillarna tar - 207 00:19:13,503 --> 00:19:17,190 - när de flyger oss in och ut ur platserna vi åker till. 208 00:19:17,257 --> 00:19:21,152 - Och du visste om allt det här? - Delar av det. 209 00:19:21,219 --> 00:19:25,698 Det behöver inte betyda att Cutter var med på mordet på Echo Team. 210 00:19:25,765 --> 00:19:29,619 Han kanske bara sa till Abad att Steve kunde avslöja dem - 211 00:19:29,686 --> 00:19:31,538 - varpå Abad dödade honom. 212 00:19:31,604 --> 00:19:36,709 - Cutter har ändå täckt upp för honom. - Hur som helst måste Cutter betala. 213 00:19:36,776 --> 00:19:41,422 Frågan är hur vi får det att hända. Kommer Amy att vittna? 214 00:19:41,489 --> 00:19:42,966 Hon vet ingenting. 215 00:19:43,032 --> 00:19:46,636 - Ska jag försäkra mig om det? - Nej, hon är borta. 216 00:19:48,037 --> 00:19:51,558 Jag hoppas för fan att du vet vad du håller på med. 217 00:19:54,002 --> 00:19:56,980 Okej. Vi letar upp hårddisken. 218 00:19:57,046 --> 00:19:59,190 - Var börjar vi? - Hans hydda. 219 00:19:59,257 --> 00:20:01,693 Nej, den kommer inte att vara där. 220 00:20:01,760 --> 00:20:05,280 Steve skulle inte lägga den på ett uppenbart ställe. 221 00:20:05,346 --> 00:20:08,950 Han skulle lägga den nånstans där... 222 00:20:11,102 --> 00:20:13,371 Jag tror att jag vet var den är. 223 00:20:21,029 --> 00:20:23,214 Fortsätt. 224 00:20:23,281 --> 00:20:24,757 Här. 225 00:20:32,332 --> 00:20:36,603 Är det resebilder eller musik så får vi känna oss ganska dumma. 226 00:20:38,588 --> 00:20:42,483 - Det är köpebrev för gårdar. - Vi har sett lite av det förut. 227 00:20:42,550 --> 00:20:46,863 Paul sa att en kille på registret i Jalalabad sagt - 228 00:20:46,930 --> 00:20:51,201 - att en annan västerlänning hade varit där nyligen. 229 00:20:51,267 --> 00:20:55,622 Det måste vara ett skämt. Steve kom betydligt längre än jag. 230 00:20:58,775 --> 00:21:02,337 En till, kompis. Det ser bra ut. 231 00:21:05,657 --> 00:21:09,677 - Jag använde lite gubbstyrka där. - Bra jobbat, gubbe. 232 00:21:09,744 --> 00:21:13,598 Läget, grabbar? Vad händer, Blackburn? 233 00:21:14,791 --> 00:21:17,602 - Får jag byta några ord med dig? - Ja. 234 00:21:18,920 --> 00:21:23,316 Du bad mig prata med lite folk för att spåra Danny Cooper. 235 00:21:24,801 --> 00:21:27,695 Han ligger på veteransjukhus i Hampton. 236 00:21:31,182 --> 00:21:34,661 Danny är civilist nu, så hans register är privata. 237 00:21:34,727 --> 00:21:39,374 Syrran antydde kryptiskt att polisen hittade honom i bilen... 238 00:21:39,441 --> 00:21:42,836 - ...med en nål i armen. - Jävla skit. 239 00:21:44,446 --> 00:21:48,132 Det var inte det medlidsamma svaret jag väntade mig. 240 00:21:48,199 --> 00:21:52,053 Jag menar inte honom, utan hela jäkla situationen. 241 00:21:54,581 --> 00:21:57,475 Vad fan ska jag säga till Davis? 242 00:21:57,542 --> 00:22:02,105 Du kan alltid prova med sanningen. Den är lättast att komma ihåg. 243 00:22:08,553 --> 00:22:13,575 Mr Cutter sitter i möte. Ni får inte bara gå in, sir! 244 00:22:13,641 --> 00:22:17,287 - Jag är ledsen, mr Cutter... - Ingen fara, miss Lee. 245 00:22:17,353 --> 00:22:24,002 Jag är glad att få skaka hand med mannen som sköt Abad Halani. 246 00:22:28,114 --> 00:22:30,675 - Jag ringer på vakt. - Behövs inte. 247 00:22:30,742 --> 00:22:33,636 Stäng bara dörren efter dig. 248 00:22:33,703 --> 00:22:38,057 Jag hörde att du fick en otäck smäll i huvudet. 249 00:22:38,124 --> 00:22:40,018 Du ser ändå kry ut. 250 00:22:42,253 --> 00:22:43,730 Vill du förklara dem? 251 00:22:43,797 --> 00:22:47,984 - Berätta gärna vad det är. - Köpebrev, geologirapporter, foton. 252 00:22:48,051 --> 00:22:51,237 Bevis för att du slöt ett avtal med Abad Halani. 253 00:22:51,304 --> 00:22:54,949 De brände vallmofälten så att du fick marken billigt. 254 00:22:55,016 --> 00:22:58,036 För att bryta lantan för tre biljoner dollar? 255 00:22:58,103 --> 00:23:00,955 - Erkänner du det? - Givetvis inte. 256 00:23:01,022 --> 00:23:05,543 Vi har gått igenom det här, Jason. Det finns inget lantan här. 257 00:23:05,610 --> 00:23:08,588 Kanske inte, men du slöt ett avtal med Abad. 258 00:23:08,655 --> 00:23:11,007 Det vore en brottslig handling. 259 00:23:11,074 --> 00:23:15,136 Om de där pappren bevisade det hade du haft FBI med dig. 260 00:23:16,371 --> 00:23:20,934 Du har inte helt fel om vad som pågår - du har bara fel kille. 261 00:23:22,210 --> 00:23:25,647 Det är ett nytt stort spel här i pashtunernas land. 262 00:23:25,713 --> 00:23:27,899 Många stora spelare. 263 00:23:27,966 --> 00:23:31,653 För när elektriska bilar är det enda som tillverkas - 264 00:23:31,719 --> 00:23:36,324 - så kommer lantan att vara mer värdefullt än bensin. 265 00:23:36,391 --> 00:23:41,621 När du lägger fram det så är sex amerikaner ett billigt pris. 266 00:23:41,688 --> 00:23:44,249 Jag har inte dödat nån. 267 00:23:44,315 --> 00:23:49,796 Jag sa att lantan en dag kommer att vara mer värdefullt än olja. 268 00:23:49,863 --> 00:23:53,967 Och hur många män har dött för att den ska fortsätta flöda? 269 00:23:54,033 --> 00:23:55,969 Du kommer att åka dit. 270 00:23:58,037 --> 00:24:02,058 Du är en bra operatör. Ja, du är hängiven. 271 00:24:04,127 --> 00:24:07,981 Det är synd att jag inte kan erbjuda dig ett jobb. 272 00:24:08,923 --> 00:24:12,277 - Vakterna... - Allt är i sin ordning, miss Lee. 273 00:24:12,343 --> 00:24:15,029 Hayes skulle just gå. 274 00:24:15,096 --> 00:24:20,994 Förresten, ringer du Amy Nelson och ber henne komma hit? 275 00:24:21,060 --> 00:24:23,163 Lycka till att hitta henne. 276 00:24:25,774 --> 00:24:31,588 Har du nånsin tänkt på hur mycket en biljon dollar faktiskt är? 277 00:24:31,654 --> 00:24:35,717 En man förklarade skillnaden mellan miljonär och miljardär. 278 00:24:35,784 --> 00:24:43,600 En miljon sekunder är 12 dagar - en miljard sekunder är 34 år. 279 00:24:43,666 --> 00:24:48,521 Och för en biljard sekunder sen fanns det mastodonter i Nordamerika. 280 00:24:50,340 --> 00:24:55,111 Visst är krig ett helvete, men det är även rikt på möjligheter. 281 00:24:57,097 --> 00:24:58,573 Just det... 282 00:25:01,935 --> 00:25:03,411 Du kommer att åka dit. 283 00:25:13,405 --> 00:25:14,881 Ja. 284 00:25:18,243 --> 00:25:22,388 - Så Cutter gick inte på det? - Nej, det var slöseri med tid. 285 00:25:23,331 --> 00:25:28,645 Han erkände inte på band, men vi har andra drag. 286 00:25:28,711 --> 00:25:33,441 - Nej, vilka drag? FBI? - Det var vår plan B. 287 00:25:33,508 --> 00:25:36,653 - Cutter är för smart. - Vad är ditt alternativ? 288 00:25:36,719 --> 00:25:39,906 Jag jobbar på det i detta nu. 289 00:25:39,973 --> 00:25:43,785 Davis sa att du bad om en karta över huvudbasen. 290 00:25:45,478 --> 00:25:47,580 Du kan inte bara mörda Cutter. 291 00:25:47,647 --> 00:25:50,291 Varför i helvete inte? Han är fienden. 292 00:25:50,358 --> 00:25:53,586 Du stoppar inte XEON. Du förstör bara ditt liv. 293 00:25:53,653 --> 00:25:57,298 - Jag bryr mig inte om mitt liv. - Men det gör jag. 294 00:25:57,365 --> 00:25:59,592 Om jag blåser skallen av honom... 295 00:25:59,659 --> 00:26:03,721 ...så får Echo-grabbarna vila i frid. Det är allt jag vet. 296 00:26:03,788 --> 00:26:05,265 Jag hör vad du säger. 297 00:26:06,207 --> 00:26:09,269 Men folket bakom Cutter... 298 00:26:09,335 --> 00:26:14,482 De stora pengarna i Washington, London, Frankfurt, Islamabad... 299 00:26:14,549 --> 00:26:19,195 Folket som tjänar på kriget. De kan inte stoppas med en pistol. 300 00:26:19,262 --> 00:26:20,947 Hur? Hur? 301 00:26:28,521 --> 00:26:32,625 - Jag visste inte om du skulle komma. - Inte jag heller. 302 00:26:33,568 --> 00:26:35,253 Varför är jag här? 303 00:26:35,320 --> 00:26:38,631 - Är vårt förhållande så här nu? - Tydligen. 304 00:26:38,698 --> 00:26:43,678 - Kan jag göra nåt åt det? - Inget som jag kan komma på. 305 00:26:43,745 --> 00:26:45,346 Jag har en deadline... 306 00:26:45,413 --> 00:26:50,143 Är det din stora exposé av de onda amerikanerna - 307 00:26:50,210 --> 00:26:54,647 - som trots största försiktighet råkade döda en pojke från trakten? 308 00:26:54,714 --> 00:26:59,110 Om du vill få mig att släppa storyn så gör du fel i att håna den. 309 00:27:00,345 --> 00:27:07,535 - Tänk om jag gav dig en större story? - Din förra story var en lögn... 310 00:27:07,602 --> 00:27:10,288 ...avsedd att främja dina egna intressen. 311 00:27:10,355 --> 00:27:14,125 Skulle jag vara dum nog att försöka med det igen? 312 00:27:15,151 --> 00:27:18,254 Den här är sann. Jag kan bevisa det. 313 00:27:18,321 --> 00:27:22,091 Jag har kartor, foton, interna företagsdokument... 314 00:27:22,158 --> 00:27:23,635 Vilket företag? 315 00:27:23,701 --> 00:27:26,721 Lova att du släpper den andra storyn. 316 00:27:29,207 --> 00:27:34,771 Visst. Om din nya story är stor nog... 317 00:27:35,839 --> 00:27:39,317 ...så släpper jag den om den döda pojken. 318 00:27:39,384 --> 00:27:43,530 Hur vet jag att du inte publicerar båda storyerna? 319 00:27:43,596 --> 00:27:49,118 - Du får helt enkelt lita på mig. - Hur mycket vet du om Alan Cutter? 320 00:27:54,274 --> 00:27:58,169 Dricka ensam. Du är ute på hal is. 321 00:27:58,236 --> 00:28:03,550 Tur då att du är här för att rädda mig. 322 00:28:03,616 --> 00:28:09,180 Ska du berätta vad ni hållit inne med sen vi kom tillbaka från Abad? 323 00:28:09,247 --> 00:28:11,391 Jag tror att du kan gissa. 324 00:28:14,169 --> 00:28:16,688 - Cutter? - Ja. 325 00:28:17,756 --> 00:28:21,359 - Jag kan hjälpa dig med det. - Cutter är för farlig. 326 00:28:21,426 --> 00:28:26,614 Han skulle använda din fru och dina barn för att komma åt dig. 327 00:28:27,849 --> 00:28:31,661 Försöker du skydda Naima och barnen? 328 00:28:33,396 --> 00:28:38,251 Du ljög för mig, Ray. Du försatte hela teamet i fara. 329 00:28:39,903 --> 00:28:43,756 Ja, det gjorde jag. Och jag har erkänt det. 330 00:28:44,908 --> 00:28:46,676 Vill du ha ära för det? 331 00:28:46,743 --> 00:28:49,637 - Jag tabbade mig. - Ja, det gjorde du. 332 00:28:49,704 --> 00:28:52,974 Jag trodde att jag skulle klara mig utan axeln. 333 00:28:57,462 --> 00:28:58,938 Så hur ser läget ut? 334 00:28:59,881 --> 00:29:03,818 Om 12-13 timmar går vi ombord - 335 00:29:03,885 --> 00:29:07,113 - på den där "frihetsfågeln" och flyger hem. 336 00:29:07,180 --> 00:29:08,823 Och sen? 337 00:29:08,890 --> 00:29:12,952 Du ska göra axeloperationen du säger att du inte behöver. 338 00:29:13,019 --> 00:29:17,207 Sen ska vi träna en grön grupp medan du tillfrisknar. 339 00:29:17,273 --> 00:29:18,750 Det är en bra idé. 340 00:29:21,194 --> 00:29:23,588 Adam kommer att älska det. 341 00:29:23,655 --> 00:29:28,468 Du måste göra dina instruktörstimmar innan du får ditt eget team. 342 00:29:29,411 --> 00:29:32,430 Då får jag lämna Bravo i ett par månader. 343 00:29:32,497 --> 00:29:37,060 - Säkert att min plats finns kvar sen? - Den dagen, den sorgen. 344 00:29:41,214 --> 00:29:45,443 Ska vi prata om vad som inte står rätt till i ditt huvud? 345 00:30:54,704 --> 00:30:59,100 Vi bjuder på den här! /Bravo 346 00:32:24,534 --> 00:32:26,303 - Vi ses. - Ha det. 347 00:32:38,799 --> 00:32:40,275 Pappa! 348 00:32:42,177 --> 00:32:46,072 - Jag har saknat dig så mycket. - Och jag dig. 349 00:32:49,810 --> 00:32:52,412 - Har du det? - Ja. 350 00:32:52,479 --> 00:32:55,790 Har du? Du är jättefin. 351 00:32:55,857 --> 00:32:59,336 - Se på dig. - Jag föredrar utsikten härifrån. 352 00:33:04,699 --> 00:33:08,094 - Hur känns det? - Bra. Jag mår bra. 353 00:33:18,588 --> 00:33:23,443 - Han är så stor. - Vänta tills du får hålla honom. 354 00:33:28,640 --> 00:33:31,993 - Han behöver bara vänja sig vid dig. - Just det. 355 00:33:34,020 --> 00:33:40,168 - Vill du se hur vi gjort om mitt rum? - Ja, raring. Det vill jag. 356 00:33:43,280 --> 00:33:45,382 - Kom så åker vi. - Ja. 357 00:34:03,550 --> 00:34:08,321 - Man glömmer hur rent det är här. - Så säger du alltid. 358 00:34:09,556 --> 00:34:11,157 - Gör jag? - Ja. 359 00:34:11,224 --> 00:34:15,787 Det finns inget damm och jorden är där den ska vara. 360 00:34:18,482 --> 00:34:21,418 Var det det här du ville prata om på planet? 361 00:34:21,485 --> 00:34:28,216 Nej... men jag tycker att vi stannar nånstans innan du släpper av mig. 362 00:34:29,367 --> 00:34:31,344 Stannar nånstans? 363 00:34:32,954 --> 00:34:36,474 Är det inte lite för tidigt för sånt? 364 00:34:36,541 --> 00:34:39,895 Eller insåg du just att du glömt toapapper? 365 00:34:39,961 --> 00:34:41,438 Ja. 366 00:34:42,672 --> 00:34:45,358 - Det är Danny. - Vad? 367 00:34:46,301 --> 00:34:50,280 Jag ville säga det tidigare, men det var aldrig läge. 368 00:34:50,347 --> 00:34:52,407 Du skrämmer mig. Säg det bara. 369 00:34:52,474 --> 00:34:56,494 - Blackburn sa att han... - Vadå "Blackburn sa"? 370 00:34:56,561 --> 00:34:59,456 - Varför skulle... - Davis, titta på mig. 371 00:34:59,523 --> 00:35:03,001 Det är droger. Han mår inte bra. 372 00:35:04,361 --> 00:35:08,548 - Har han tagit en överdos? - Polisen hittade honom i hans bil. 373 00:35:09,574 --> 00:35:12,677 - Var är han? - På veteransjukhuset. 374 00:36:02,294 --> 00:36:06,731 I slutändan förenade Brechts distanseringseffekt - 375 00:36:06,798 --> 00:36:08,692 - hans aktörer med publiken - 376 00:36:08,758 --> 00:36:14,114 - i en ny uppskattning för dåtidens komplexa frågor. 377 00:36:14,181 --> 00:36:18,618 Det var allt för veckan. Lämna in era Joyce-uppgifter snarast. 378 00:36:18,685 --> 00:36:22,998 Behöver ni en agenda till konferensen så prata med miss Baxter - 379 00:36:23,064 --> 00:36:25,208 - som alltid vet mer än vi andra. 380 00:36:25,275 --> 00:36:26,835 Tack, Gordon. 381 00:36:28,361 --> 00:36:30,255 Okej... 382 00:36:30,322 --> 00:36:36,511 MLA har lagt till fyra sessioner om transaktionell textanalys. 383 00:36:36,578 --> 00:36:40,348 Om ni är som jag och inte riktigt vet vad det är - 384 00:36:41,708 --> 00:36:44,185 - så kan ni komma till mitt kontor... 385 00:36:48,256 --> 00:36:51,401 Mina kontorstider är... 386 00:36:52,385 --> 00:36:55,822 ...vilket är... mitt kontor... 387 00:37:05,273 --> 00:37:07,209 Ursäkta mig. 388 00:38:26,730 --> 00:38:34,421 Du fick alltså två veckors semester på en strand i Indiska oceanen? 389 00:38:34,488 --> 00:38:37,048 Diego Rivera är inte precis en resort. 390 00:38:38,909 --> 00:38:40,552 Kan jag hjälpa er? 391 00:38:40,619 --> 00:38:44,556 - Hej! Välkommen hem. - Det är skönt att vara tillbaka. 392 00:38:44,623 --> 00:38:47,100 Alana och barnen var här förra veckan. 393 00:38:47,167 --> 00:38:52,063 - Vad trevligt. - Så... det vanliga? 394 00:38:53,173 --> 00:38:56,026 Ja... Ja, det vanliga. 395 00:38:56,092 --> 00:38:58,737 Två biffburito med extra biff. 396 00:38:58,804 --> 00:39:02,574 - Och till dig? - Två fisktacos, tack. 397 00:39:02,641 --> 00:39:06,494 - Och massor av lime, va? - Just det. Ja. 398 00:39:08,313 --> 00:39:11,541 - 19,14 dollar. - Behåll växeln. 399 00:39:11,608 --> 00:39:13,126 Ni har nummer 67. 400 00:39:15,362 --> 00:39:17,589 De måste ha rätt så god mat här. 401 00:39:17,656 --> 00:39:21,218 Jämfört med Jalalabad är stället fantastiskt. 402 00:39:21,284 --> 00:39:23,136 Det gör en knäsvag. 403 00:39:23,203 --> 00:39:25,680 Salsan är riktigt het. 404 00:39:25,747 --> 00:39:29,142 Jag vet inte hur jag känner kring det. 405 00:39:31,086 --> 00:39:34,356 Alana kommer alltså hem i morgon? 406 00:39:34,422 --> 00:39:37,734 Ja, jag tror det. Jag vet inte. 407 00:39:37,801 --> 00:39:41,738 Har jag nånsin berättat hur Alana och jag träffades? 408 00:39:42,806 --> 00:39:46,243 - Berätta igen. - Vi gick gymnasiet tillsammans. 409 00:39:47,310 --> 00:39:51,373 - Tekniskt sett gick hon i högstadiet. - Skandalöst. 410 00:39:51,440 --> 00:39:56,086 Vi brukade alltid gå till ett stenbrott efter skolan. 411 00:39:56,153 --> 00:39:58,505 När det var varmt badade vi. 412 00:39:58,572 --> 00:40:02,801 Jag gjorde alltid nåt galet. 413 00:40:02,868 --> 00:40:05,220 Du? Det kan jag inte tänka mig. 414 00:40:07,539 --> 00:40:16,773 Jag gjorde nåt slags trippelvolt och landade platt på magen. 415 00:40:16,840 --> 00:40:18,692 Det var 10 meter upp. 416 00:40:24,431 --> 00:40:28,326 Och rätt vad det var så började du sjunka? 417 00:40:28,393 --> 00:40:34,958 Ja, jag började sjunka. Och jag kände en hand... 418 00:40:35,025 --> 00:40:37,794 En mager flicka drog upp mig. 419 00:40:37,861 --> 00:40:40,964 Jag hade aldrig sett henne förut. 420 00:40:41,031 --> 00:40:43,633 - Tuff brud. - Just vad jag tänkte. 421 00:40:43,700 --> 00:40:48,179 Jag tittade mot henne och såg att hon flinade. 422 00:40:49,331 --> 00:40:51,391 Det var då jag visste. 423 00:40:56,129 --> 00:40:57,606 Jag visste att... 424 00:41:08,141 --> 00:41:13,038 - Att hon skulle bli din fru? - Att hon skulle bli min fru. 425 00:41:15,899 --> 00:41:20,420 - Nummer 67. - Jag hämtar det. 426 00:41:20,487 --> 00:41:25,133 Dow gick upp med 234 punkter och Nasdaq ner med 45. 427 00:41:25,200 --> 00:41:28,720 Det är ett tvåprocentigt fall den senaste veckan. 428 00:41:28,787 --> 00:41:34,726 Alan Cutter, ordförande för XEON har blivit gripen. 429 00:41:34,793 --> 00:41:37,687 Cutter och flera anställda togs i förvar- 430 00:41:37,754 --> 00:41:41,316 - i Jalalabad, Afghanistan, tack vare dig, Jason... 431 00:41:54,146 --> 00:41:57,207 - Är han just tillbaka från Irak? - Afghanistan. 432 00:42:10,996 --> 00:42:17,644 Hej... Jag är ledsen, grabben. 433 00:42:17,711 --> 00:42:22,524 Jag försökte verkligen rädda dig, men jag lyckades inte. 434 00:42:26,386 --> 00:42:29,656 Jason, vem pratar du med? 435 00:42:35,103 --> 00:42:36,997 Jason, mår du bra? 436 00:42:37,063 --> 00:42:39,207 - Nej! - Okej. Det är okej. 437 00:42:39,274 --> 00:42:40,917 - Nej, jag... - Det är okej. 438 00:42:48,909 --> 00:42:50,385 Är du okej? 439 00:42:55,832 --> 00:42:59,603 Det är jag. Det är Mandy. Vi är hemma. 440 00:42:59,669 --> 00:43:02,564 Du har fått en hjärnskakning. Du är okej. 441 00:43:10,138 --> 00:43:14,409 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com