1
00:00:11,919 --> 00:00:14,730
- Ved du, hvorfor du er her?
- En ordre.
2
00:00:14,797 --> 00:00:17,691
Det var ikke det, jeg mente.
3
00:00:17,758 --> 00:00:21,195
Mit nye chef tror,
han bliver admiral -
4
00:00:21,262 --> 00:00:26,325
- takket være sin "banebrydende
håndtering af kampstress".
5
00:00:26,392 --> 00:00:32,832
- Så du er ikke fan af psykoterapi?
- Nej.
6
00:00:33,774 --> 00:00:40,047
- Nå... hvad skal vi tale om?
- Du er eksperten. Fyr løs.
7
00:00:40,114 --> 00:00:42,716
Udmærket.
Fortæl mig om Nate.
8
00:00:49,123 --> 00:00:51,433
Jackpot.
9
00:00:55,588 --> 00:00:58,023
Ved du hvad?
10
00:00:58,966 --> 00:01:04,530
Selv hvis jeg ville tale om, hvad der
skete, er du ikke sikkerhedsgodkendt.
11
00:01:04,597 --> 00:01:11,162
Mr. Hayes, jeg har læst rapporten.
Jeg ved, hvor våbnene skulle hen.
12
00:01:11,228 --> 00:01:14,331
Jeg må vide alt det, som du ved.
13
00:01:29,789 --> 00:01:34,602
14 Javelin-missiler. Anmoder om lov
til at bruge spængladning.
14
00:01:34,668 --> 00:01:38,606
- Modtaget, Bravo 1. Vent.
- Afventer.
15
00:01:38,672 --> 00:01:42,693
Krigen mod terror, du.
16
00:01:43,928 --> 00:01:46,989
Kommandocentralen
gav dig tilladelse.
17
00:01:47,056 --> 00:01:52,536
Du anbragte ladningerne,
men i stedet for at eksfiltrere...
18
00:01:52,603 --> 00:01:54,997
Bravo 2, det er Bravo 4.
19
00:01:56,232 --> 00:02:01,420
- Hvordan ser det ud med jollerne?
- Intet problem endnu.
20
00:02:01,487 --> 00:02:05,633
Smukt. Så kan vi kigge
i pengeskabet på broen.
21
00:02:05,699 --> 00:02:07,593
Det er ikke missionen.
22
00:02:07,660 --> 00:02:12,848
Måske kan det give os noget
på begge forsendelsens parter.
23
00:02:12,915 --> 00:02:15,476
Bravo 1, hvad er status?
24
00:02:16,502 --> 00:02:19,021
Bravo 2, vent lidt.
25
00:02:21,048 --> 00:02:24,443
- Vi gør det.
- Af sted.
26
00:02:24,510 --> 00:02:29,657
Bravo 1 her. Vi vil finde logbogen
for at se, hvor våbnene skulle hen.
27
00:02:29,724 --> 00:02:33,744
- Du skylder en flaske.
- Overtalte Nate ham?
28
00:02:33,811 --> 00:02:37,498
- Hvorfor føler jeg mig narret?
- Jeg narrede dig.
29
00:02:37,565 --> 00:02:43,128
- Nate ville meget gerne se det skab.
- Pyt med Nate.
30
00:02:43,195 --> 00:02:45,172
Jeg tog beslutningen.
31
00:03:12,767 --> 00:03:14,660
Fri bane!
32
00:03:14,727 --> 00:03:17,663
Gå tilbage til eksfiltreringen.
33
00:03:17,730 --> 00:03:20,124
Alpha Team går til eksfiltrering.
34
00:03:25,946 --> 00:03:30,259
Vi har navne og tal,
og det er bare det, vi kan læse.
35
00:03:33,079 --> 00:03:37,433
Bravo 1, tre både på vej.
Eksfiltrer straks.
36
00:03:37,500 --> 00:03:40,519
Modtaget. Går til det andet sted.
37
00:04:12,410 --> 00:04:13,886
Spring!
38
00:04:28,759 --> 00:04:31,237
Er du okay?
39
00:04:35,015 --> 00:04:39,036
- Vi tabte posen!
- Nate, lad den være!
40
00:04:39,103 --> 00:04:42,164
- Gør det ikke!
- Jeg har den!
41
00:04:42,231 --> 00:04:45,167
Op med dig!
42
00:04:46,152 --> 00:04:49,964
- Fandens!
- Af sted!
43
00:05:23,647 --> 00:05:26,375
Nu siger det bang, gutter!
44
00:05:37,161 --> 00:05:39,805
Hvor kommer det blod fra?
45
00:05:59,934 --> 00:06:04,371
Du stadig er i kontakt
med hans kone og barn.
46
00:06:07,149 --> 00:06:08,834
Han er min gudsøn.
47
00:06:08,901 --> 00:06:13,797
- Og de bor i Wyoming nu?
- Ja, hun er derfra.
48
00:06:13,864 --> 00:06:17,843
Molly. Det er Nates kone.
49
00:06:20,037 --> 00:06:21,514
Enke.
50
00:06:21,580 --> 00:06:25,976
Og de kommer her i weekenden
til drengens første kommunion.
51
00:06:26,043 --> 00:06:31,190
- Kommer din familie?
- Der kan man bare se, tiden er gået.
52
00:06:31,257 --> 00:06:36,111
Det, at du nægter
at tale om Nates død -
53
00:06:36,178 --> 00:06:40,658
- fortæller mig,
at det er det, vi bør tale om.
54
00:06:40,725 --> 00:06:45,621
- Det var rart at møde dig, Julie.
- Dr. Kruger.
55
00:06:45,688 --> 00:06:51,460
Jeg har opfyldt min forpligtelse,
så du underretter vel min chef?
56
00:06:51,527 --> 00:06:53,712
Okay.
57
00:06:54,613 --> 00:06:56,215
Kristi legeme.
58
00:06:57,950 --> 00:07:00,386
Kristi legeme.
59
00:07:01,537 --> 00:07:03,013
Kristi legeme.
60
00:07:05,332 --> 00:07:09,937
Se nu der! Vores første kommunikant,
Landon Massey!
61
00:07:10,004 --> 00:07:13,566
Godt gået, kammerat!
62
00:07:13,632 --> 00:07:18,028
- Han sover på vores foldeseng.
- Det hørte jeg.
63
00:07:19,055 --> 00:07:22,616
Jeg savner jer.
Det er ærgerligt, at det er sådan.
64
00:07:22,683 --> 00:07:27,454
Hvis vi ikke troede, at I kunne
løse det, ville vi tage det hårdt.
65
00:07:27,521 --> 00:07:33,836
Nyd det nu, for om nogle år får vin
dig til at bekende alle dine synder.
66
00:07:33,903 --> 00:07:35,379
Ikke dem alle.
67
00:07:35,446 --> 00:07:40,593
- Vi går.
- Kan din gudbror ikke få én lørdag?
68
00:07:40,659 --> 00:07:44,263
Vi så ham spise oblaten.
Er det ikke nok?
69
00:07:44,330 --> 00:07:49,810
Hvad du siger mellem os er én ting.
Ude repræsenterer du familien.
70
00:07:49,877 --> 00:07:52,021
Hej, far.
71
00:07:53,506 --> 00:07:57,067
- Vi går nu.
- Okay.
72
00:07:57,134 --> 00:07:59,612
Og så er de gået.
73
00:07:59,678 --> 00:08:05,034
Ved I hvad? Jeg skal lige...
være et andet sted.
74
00:08:09,188 --> 00:08:14,585
Molly og Landon bliver hos os et par
nætter, når hendes forældre er rejst.
75
00:08:14,652 --> 00:08:18,756
Jeg bor der ikke længere,
så det betyder intet.
76
00:08:18,823 --> 00:08:24,887
Jeg ved, at chancen er lille,
men du kunne jo komme en aften?
77
00:08:24,954 --> 00:08:27,223
Vi har ny rotation.
78
00:08:27,289 --> 00:08:30,976
Emma har koncert i denne uge.
Hun siger ikke noget -
79
00:08:31,043 --> 00:08:34,522
- men hun vil meget gerne
have dig med.
80
00:08:34,588 --> 00:08:36,941
Jeg skal prøve.
81
00:08:41,387 --> 00:08:44,323
- Vi må smutte.
- Beklager.
82
00:08:44,390 --> 00:08:46,784
Gå bare.
83
00:08:47,893 --> 00:08:49,745
Kom.
84
00:08:49,812 --> 00:08:53,040
Pas på dig selv og ring, når du kan.
85
00:08:54,442 --> 00:08:58,462
- Det skal jeg nok.
- Kom så.
86
00:09:02,950 --> 00:09:06,929
CIA tror, vi har en chance
for at pågribe Abu Samir.
87
00:09:06,996 --> 00:09:11,976
Ja, vi har været igennem det,
men her kommer det igen.
88
00:09:12,043 --> 00:09:16,355
Abu Samir al-Masri,
højtstående leder i Islamisk Stat -
89
00:09:16,422 --> 00:09:20,442
- ansvarlig for snesevis
af angreb i Irak.
90
00:09:20,509 --> 00:09:26,073
De seneste måneder har han mødt
flere jihadistledere i Centralafrika.
91
00:09:26,140 --> 00:09:31,412
Han skal møde Boko Haram
om to dage. Det er vores mulighed.
92
00:09:32,313 --> 00:09:36,125
- Skal vi ind i Nigeria?
- Nej, Liberia.
93
00:09:36,192 --> 00:09:39,211
Samir stoler ikke på Boko
på hjemmebane.
94
00:09:39,278 --> 00:09:44,842
General Lionheart garanterer
for sikkerheden uden for Monrovia.
95
00:09:44,909 --> 00:09:49,305
Vi har droner der. De giver os
besked ved Samirs ankomst.
96
00:09:49,372 --> 00:09:53,934
Det er en simpel tilfangetagning
af et værdifuldt mål.
97
00:09:54,001 --> 00:09:58,105
Tror du,
at Abu Samir vil afstå martyrdøden?
98
00:09:58,172 --> 00:10:04,737
Martyrdød er for de unge. Samir har
lagt sit liv om og overlevet i 20 år.
99
00:10:04,804 --> 00:10:08,824
Det betyder et hoved
med 20 års guld.
100
00:10:08,891 --> 00:10:13,954
Hvis I kan få ham til mig i live,
så får jeg det hele ud.
101
00:10:37,909 --> 00:10:41,429
- Fri bane!
- Forfra!
102
00:10:56,261 --> 00:10:59,739
- Din mor!
- Ned på jorden!
103
00:10:59,806 --> 00:11:02,825
- Ned på jorden!
- Ignorer mig!
104
00:11:02,892 --> 00:11:05,453
Tænk på dit gidsel, for du er død!
105
00:11:06,396 --> 00:11:08,498
Stop der!
106
00:11:11,443 --> 00:11:16,256
- Vi har vist et problem, Spenser.
- Et stort et, chef.
107
00:11:16,322 --> 00:11:22,011
Det gælder os begge to.
Mit er muligvis større end dit.
108
00:11:22,078 --> 00:11:26,891
For du dør i din bedste alder,
mens du stadig har hår.
109
00:11:26,958 --> 00:11:31,312
Jeg må leve med hvisken om,
at jeg var skyld i din død -
110
00:11:31,379 --> 00:11:34,566
- fordi jeg var for blid.
Hvad tænker du?
111
00:11:34,632 --> 00:11:38,278
At navnet "Big Chief" er ironisk.
112
00:11:38,344 --> 00:11:43,908
- Hvad mener du?
- Big Chief i filmen siger jo intet.
113
00:11:43,975 --> 00:11:49,080
Det virker næsten, som om han
ikke kan tale. Du, derimod...
114
00:11:50,273 --> 00:11:52,959
Gå du bare. Tak for hjælpen.
115
00:11:54,402 --> 00:11:59,632
Vil du spare os tid og fortælle os,
hvilke fejl du vil rette op på?
116
00:11:59,699 --> 00:12:05,263
- Så du ikke dør en idiotisk død?
- Jeg kan ikke komme på en.
117
00:12:05,330 --> 00:12:10,476
Var det korrekt ikke at se kvinden
med pistolen som en trussel?
118
00:12:10,543 --> 00:12:14,355
Jeg vurderede manden til
at være en større trussel -
119
00:12:14,422 --> 00:12:18,693
- men jeg burde have tænkt på,
at hun kunne udnytte ham.
120
00:12:18,760 --> 00:12:25,366
Men jeg havde nok ikke kropsvisiteret
hende, før jeg havde nedlagt ham.
121
00:12:25,433 --> 00:12:29,078
Og havde jeg gjort det,
ville du nok kritisere mig.
122
00:12:32,357 --> 00:12:35,168
Forfra!
123
00:12:36,945 --> 00:12:42,008
Han er ikke klar.
Han tror, at han ved alt.
124
00:12:42,075 --> 00:12:46,596
- Husker du os, da vi var nye?
- Vi så ham lige blive dræbt.
125
00:12:46,663 --> 00:12:49,390
Det var en umulig situation.
126
00:12:49,457 --> 00:12:53,269
- Han er dygtig som sin far.
- Vil han skrive en bog?
127
00:13:00,718 --> 00:13:04,739
- Angreb fra jorden?
- Ikke med Humvee eller tank.
128
00:13:04,806 --> 00:13:07,033
Det lugter af Mogadishu.
129
00:13:07,100 --> 00:13:10,662
Vi kunne gå i land på stranden her.
130
00:13:11,938 --> 00:13:15,166
Affaldet på overfladen
giver motorproblemer.
131
00:13:15,233 --> 00:13:18,920
Hold op. Vi kan ikke
svømme væk med fangen.
132
00:13:18,987 --> 00:13:22,090
Ind og ud med helikoptere.
133
00:13:22,157 --> 00:13:27,011
De kan høres på lang afstand
og giver dem tid til at forsvare sig.
134
00:13:27,078 --> 00:13:31,307
- Det er ikke Samirs hus.
- Det er det ikke.
135
00:13:31,374 --> 00:13:34,269
- Og?
- Hvorfor skulle han grave sig ned?
136
00:13:34,335 --> 00:13:37,647
Det gør han ikke.
Han vil ikke være martyr.
137
00:13:37,714 --> 00:13:42,861
Vi flyver lige ind og overrasker dem,
så Samir flygter.
138
00:13:42,927 --> 00:13:47,448
I stedet for at lande
stopper helikopterne køretøjet.
139
00:13:47,515 --> 00:13:53,162
- Davis, ved du, hvad vi skal bruge?
- Nu fornærmer du mig.
140
00:13:53,229 --> 00:13:55,957
Det ville jeg ikke gøre.
141
00:13:57,192 --> 00:14:03,089
- Har du hørt om dit påhæng?
- Får jeg dna-teknikeren?
142
00:14:03,156 --> 00:14:06,843
- Nej, en oversætter.
- De taler engelsk i Liberia.
143
00:14:06,910 --> 00:14:09,762
Det gør generalens vagter ikke.
144
00:14:09,829 --> 00:14:15,435
Han frygter forræderi og hyrer kun
livvagter, der ikke kan kommunikere.
145
00:14:15,502 --> 00:14:19,856
- Hvad taler de så?
- Lokale stammesprog.
146
00:14:19,923 --> 00:14:23,151
- Men der er 200 forskellige.
- Selvfølgelig.
147
00:14:23,218 --> 00:14:27,739
Men Blackburn har fundet en,
som voksede op der.
148
00:14:27,806 --> 00:14:32,202
Sidste gang tog det to dage
at finde en, der talte urdu.
149
00:14:32,268 --> 00:14:36,998
Har du fundet en, der kan tale
de lokale dialekter, på 19 timer?
150
00:14:37,065 --> 00:14:40,460
- Hellere heldig end god.
- Seriøst?
151
00:14:54,791 --> 00:14:58,520
- Hvornår rejser I?
- Det er hemmeligt.
152
00:14:58,586 --> 00:15:03,566
Du ved, hvordan det er.
Første gang med en ny rotation.
153
00:15:03,633 --> 00:15:07,153
- Hvad er din tid?
- 22.00.
154
00:15:07,220 --> 00:15:12,534
Så har vi omkring fire timer.
Jeg ved, hvad vi kan lave.
155
00:15:14,394 --> 00:15:18,081
- Nej...
- Lægen sagde, det var i orden.
156
00:15:18,148 --> 00:15:22,460
Sagde han ikke også,
at det kan starte fødslen?
157
00:15:22,527 --> 00:15:26,464
Drengen må vente,
til far er hjemme igen.
158
00:15:26,531 --> 00:15:29,509
Hørte du det, min søn?
159
00:15:29,576 --> 00:15:35,306
- Ved du, hvornår det bliver?
- Vi har en stram tidsplan.
160
00:15:35,373 --> 00:15:41,145
- Bare sørg for at komme hjem til os.
- Modtaget.
161
00:15:41,212 --> 00:15:46,568
- Alt er lastet, og fortroppen klar.
- Godt. Er kommandocentralen klar?
162
00:15:46,634 --> 00:15:49,737
Er du klar, Jedi? Så kører vi.
163
00:15:49,804 --> 00:15:52,365
Clay Spenser. Jason Hayes.
164
00:15:53,391 --> 00:15:56,494
Han er dit påhæng.
165
00:16:13,545 --> 00:16:16,064
Vi har haft værre.
166
00:16:16,130 --> 00:16:21,569
Husker I ham, der stivnede
før springet? Ham her er holdspiller.
167
00:16:21,636 --> 00:16:27,492
- Holdspiller? Ash Spensers søn?
- Er det drengens skyld?
168
00:16:27,559 --> 00:16:33,247
Faderen blev uønsket, fordi han
var så fræk at skrive en bog.
169
00:16:33,314 --> 00:16:39,712
- Big Chief godkendte én mission.
- Han må ikke tro, der kommer flere.
170
00:16:43,533 --> 00:16:49,305
- Er der problemer med din plads?
- Jeg har ligget i en C-130 før.
171
00:16:49,372 --> 00:16:54,644
- Påhæng skal være fastspændt.
- Jeg er ikke påhæng.
172
00:16:54,711 --> 00:17:01,401
Ifølge flåden tilhører du Chalk 2,
Seal Team 3, indtil du er uddannet.
173
00:17:01,467 --> 00:17:04,904
- Nemlig.
- Det er imponerende.
174
00:17:04,971 --> 00:17:08,324
Men på en Tier One-operation
er du påhæng.
175
00:17:08,391 --> 00:17:14,622
Så hvorfor spænder du dig ikke fast
sammen med os, støttepersonalet?
176
00:17:14,689 --> 00:17:18,376
Tving mig ikke til
at give dig en røvfuld.
177
00:17:20,695 --> 00:17:25,967
Må jeg i det mindste få en sovepille,
hvis jeg skal sove siddende 19 timer?
178
00:17:27,535 --> 00:17:30,179
Det tager 22 timer.
179
00:17:30,246 --> 00:17:35,685
En sovepille kan jeg klare.
Måske en stærk en, hvis du er sød.
180
00:17:44,302 --> 00:17:51,159
- Clay, påhæng indtil videre.
- Mandy. Altid påhæng.
181
00:17:51,226 --> 00:17:57,081
- Er I fra CIA?
- Vi kan hverken be-eller afkræfte.
182
00:18:12,664 --> 00:18:18,102
I skal møde hårmissilet.
Lad ham lugte jer, mens han er rolig.
183
00:18:18,169 --> 00:18:20,355
Cerberus er blid som et lam.
184
00:18:20,421 --> 00:18:24,734
Hvis han mod forventning bider jer,
skal I ikke sige nej.
185
00:18:24,801 --> 00:18:27,779
De skal lære, at de godt må bide.
186
00:18:27,845 --> 00:18:32,075
Vi bruger et kosteskaft,
hvis vi skal åbne hans kæber.
187
00:18:32,141 --> 00:18:34,702
Tak, Sonny.
188
00:18:34,769 --> 00:18:37,288
Nej. Hør her, kammerat.
189
00:18:37,355 --> 00:18:43,211
Sig aldrig "sit". Han skal kun sidde,
når han lugter sprængstof.
190
00:18:50,827 --> 00:18:54,514
- Det der er ikke skyer.
- Røg fra byen.
191
00:18:54,581 --> 00:19:00,353
- Vi må bekræfte, at Samir er der.
- Vi fandt huller i smoggen før.
192
00:19:00,420 --> 00:19:05,316
- Jeg ser ingen huller her.
- Lionhearts mænd brænder også af.
193
00:19:05,383 --> 00:19:10,613
- Hvorfor nævnte du ikke det?
- Vi havde god sigtbarhed før.
194
00:19:10,680 --> 00:19:13,700
Han mener,
hvorfor de er begyndt at brænde.
195
00:19:13,766 --> 00:19:17,161
Er det for at skjule Samirs ankomst?
196
00:19:17,228 --> 00:19:21,916
- Lad os tage et smugkig.
- Vil du gå ud til fods?
197
00:19:21,983 --> 00:19:27,296
- Vi tager rugbrødet.
- Monrovia er blevet mere sikker.
198
00:19:27,363 --> 00:19:31,843
- Men det er stadig Mad Max derude.
- Det lød racistisk, ikke?
199
00:19:31,910 --> 00:19:36,556
Mad Max er udelukkende hvide.
Det er racistisk at spørge en sort.
200
00:19:36,623 --> 00:19:42,103
I laver sjov med os, ikke?
I overvejer vel ikke at gå derud?
201
00:20:28,424 --> 00:20:33,780
- Kamera op. Jeg tager første vagt.
- Lad os få lidt søvn.
202
00:21:15,972 --> 00:21:19,117
- Morgenens khat-leverance?
- Måske.
203
00:21:20,351 --> 00:21:23,621
Lionhearts mænd er vilde med speed.
204
00:21:23,688 --> 00:21:25,832
Chokerende.
205
00:21:38,328 --> 00:21:41,889
Hør her. Min... min fars bog.
206
00:21:43,041 --> 00:21:49,397
- Jeg ved, mange ikke kunne lide den.
- Han skrev om det, han overlevede.
207
00:21:52,634 --> 00:21:57,613
Din vagt. Kom herover.
Flyt dig, du fylder det hele.
208
00:22:02,477 --> 00:22:06,956
Bliv siddende sådan,
så jeg kan læne mig op ad dig.
209
00:22:14,864 --> 00:22:17,133
Vi har bevægelse.
210
00:22:19,327 --> 00:22:22,597
Ham i hvid kufi. Kig engang.
211
00:22:22,664 --> 00:22:27,644
- Central, ser I det samme som os?
- Ja, vi ser det.
212
00:22:27,710 --> 00:22:30,355
Abu Samir al-Masri er identificeret.
213
00:22:30,421 --> 00:22:34,275
Tillykke, han er lige der,
hvor du sagde.
214
00:22:34,342 --> 00:22:40,990
- Vi pakker sammen og eksfiltrerer.
- Modtaget, Bravo 1. Godt arbejde.
215
00:22:46,062 --> 00:22:48,414
- Kom.
- Jeg forstår det ikke.
216
00:22:48,481 --> 00:22:50,792
Hvad mener du?
217
00:22:50,858 --> 00:22:57,131
Samir er kendt for at være listig.
Det har holdt ham i live i årevis.
218
00:22:57,198 --> 00:23:00,343
Hvorfor kommer han
ud af busken nu?
219
00:23:00,410 --> 00:23:03,972
Vi ved ikke, om de sælger khat.
220
00:23:11,588 --> 00:23:18,069
Bravo 1, billederne lader til at vise
dem hente en fange med hætte på.
221
00:23:18,136 --> 00:23:20,989
- Kan I bekræfte?
- Bekræftet.
222
00:23:22,640 --> 00:23:26,119
Stop der.
223
00:23:26,185 --> 00:23:28,371
Forstør.
224
00:23:33,526 --> 00:23:36,796
Åh Gud... Jeg ved, hvem det er.
225
00:23:44,336 --> 00:23:47,981
Alle er vist på plads nu,
miss Ellis.
226
00:23:48,048 --> 00:23:53,695
- Fortæl, hvad vi ved om stakkels ...
- Marshall. Stacey Marshall.
227
00:23:53,762 --> 00:23:57,783
Bortført i Sydsudan
i april sidste år.
228
00:23:57,850 --> 00:24:04,581
Vi ved ikke, hvordan hun endte her,
men gidsler sælges ofte videre.
229
00:24:04,648 --> 00:24:09,127
- Især attraktive, vestlige kvinder.
- Tak, miss Ellis.
230
00:24:09,194 --> 00:24:12,923
Eric, hvordan vil vi få hende hjem?
231
00:24:12,990 --> 00:24:15,175
- Chef?
- Ja?
232
00:24:15,242 --> 00:24:20,973
Hvis Abu Samir overlever, vil det med
stor sikkerhed medføre mange døde.
233
00:24:21,039 --> 00:24:24,393
Vi tror,
at han kender til planlagte angreb.
234
00:24:24,460 --> 00:24:29,439
Jeg afbryder lige. Du foreslår vist,
at vi ikke hjælper miss Marshall -
235
00:24:29,506 --> 00:24:33,110
- og holde os til planen om
at fange Abu Samir.
236
00:24:33,177 --> 00:24:36,530
Eric, nu stiller jeg dig
et enkelt spørgsmål.
237
00:24:36,597 --> 00:24:43,370
Har vi ressourcer til både at redde
gidslet og fange målet i live?
238
00:24:43,437 --> 00:24:48,500
Det er svært at sige med sikkerhed,
før vi har revideret vores plan.
239
00:24:48,567 --> 00:24:51,920
- Men lige nu...
- Vi kan gøre begge dele.
240
00:24:51,987 --> 00:24:55,174
- Hvem er det?
- Seniorleder Hayes.
241
00:24:55,240 --> 00:24:57,718
Jason. Hvad sagde du?
242
00:24:57,785 --> 00:25:00,470
At vi kan nå begge mål.
243
00:25:00,537 --> 00:25:05,100
Du har et godt ry,
men det lyder ret usandsynligt.
244
00:25:05,167 --> 00:25:10,856
Kun hvis Samir gør modstand,
men CIA tror, at han vil flygte.
245
00:25:10,923 --> 00:25:15,110
- Ikke sandt, miss Ellis?
- Jo, det er vores forventning.
246
00:25:15,177 --> 00:25:20,199
Helikopter 1 og 2 firer
angrebsstyrken ned på bygningen -
247
00:25:20,265 --> 00:25:22,493
- og de sikrer gidslet.
248
00:25:22,559 --> 00:25:28,040
Helikopter 3 tager Samir,
og helikopter 4 giver luftstøtte.
249
00:25:28,107 --> 00:25:32,711
Eric, I er meget længere med
planen, end du gav indtryk af.
250
00:25:32,778 --> 00:25:35,714
- Godt arbejde.
- Tak, chef.
251
00:25:35,781 --> 00:25:38,425
- I aften?
- Efter solnedgang.
252
00:25:38,492 --> 00:25:41,553
Godt. Held og lykke. Tak.
253
00:26:05,602 --> 00:26:11,708
Hvis vi ikke får Samir, ved vi ikke,
hvor mange flere han dræber.
254
00:26:11,775 --> 00:26:14,503
Det her er måske
vores eneste chance.
255
00:26:14,570 --> 00:26:17,798
Jeg fik ham næsten i Bagdad
for to år siden.
256
00:26:17,865 --> 00:26:22,636
Jeg mødtes med en viceminister
på en kaffebar i Mansour.
257
00:26:22,703 --> 00:26:26,515
Da vi skal til at gå, åbnes døren.
258
00:26:26,582 --> 00:26:31,895
Det er Samir. Han er ikke
længere væk, end du er nu.
259
00:26:31,962 --> 00:26:36,525
- Glasset er revnet på hans Rolex.
- Du var tæt på.
260
00:26:36,592 --> 00:26:43,448
Jeg ser på min kilde. Selv hvis jeg
slipper væk, er han en død mand.
261
00:26:43,515 --> 00:26:49,163
Jeg melder det, da vi er kommet ud,
men den lokale sikkerhedstjeneste -
262
00:26:49,229 --> 00:26:52,249
- var blevet infiltreret
af ekstremister.
263
00:26:52,316 --> 00:26:55,460
Der var intet, du kunne have gjort.
264
00:26:55,527 --> 00:27:01,300
Senere sprænger Samir en skolebus
i luften og dræber 26 teenagere.
265
00:27:01,366 --> 00:27:08,724
En uge efter det tager Samirs mænd
min kilde og hans familie.
266
00:27:08,791 --> 00:27:11,685
De sender dødsvideoerne til Langley.
267
00:27:12,586 --> 00:27:14,980
Vi skal nok klare det her.
268
00:27:15,047 --> 00:27:19,526
- Gidslet?
- Som jeg sagde, så klarer vi det.
269
00:28:15,524 --> 00:28:20,629
Chalk 4 her. Jeg har et problem
med pedalerne. De ryster.
270
00:28:22,948 --> 00:28:27,386
Det påvirker stabiliteten.
Jeg prøver at holde hende i ro.
271
00:28:29,246 --> 00:28:34,476
Chalk 4, giv mig en ærlig vurdering.
Kan du fortsætte?
272
00:28:34,543 --> 00:28:37,437
Nej, jeg er nødt til at lande.
273
00:28:38,714 --> 00:28:42,484
Modtaget.
Chalk 1, 2 og 3 virker stadig, ikke?
274
00:28:42,551 --> 00:28:47,239
- Modtaget. Alt er fint her.
- Også her.
275
00:28:47,306 --> 00:28:50,450
Alle enheder, iværksæt nødplan.
276
00:28:50,517 --> 00:28:56,290
Missionen er nu kun at redde gidslet.
Tilfangetagningen er skrottet.
277
00:28:57,941 --> 00:29:01,712
Desværre.
Vi må tage ham næste gang.
278
00:29:04,323 --> 00:29:07,217
Bekræfter, kun gidselredning.
279
00:29:19,838 --> 00:29:22,608
RPG klokken 12.00.
280
00:30:52,181 --> 00:30:54,908
- Fri bane!
- Fri bane!
281
00:31:26,048 --> 00:31:28,817
Læg våbnet, nu!
282
00:31:30,594 --> 00:31:32,654
Oversætter.
283
00:31:34,264 --> 00:31:37,826
- Jeg skræmmer ham!
- Prøv en anden dialekt.
284
00:31:37,893 --> 00:31:42,331
- Jace!
- Prøv en anden.
285
00:31:45,275 --> 00:31:48,212
Det er okay.
Der sker ikke noget.
286
00:31:48,278 --> 00:31:52,174
Vi er amerikanere.
Vi skal nok få dig hjem.
287
00:31:52,241 --> 00:31:57,763
Du er i sikkerhed nu. Nu skal jeg
tage dem af. Vi får dig hjem.
288
00:31:57,830 --> 00:32:00,807
Bravo 1 her. Vi har gidslet.
289
00:32:00,874 --> 00:32:05,395
- Tager hende med til eksfiltrering.
- Modtaget. Godt arbejde.
290
00:32:05,462 --> 00:32:09,274
X-Ray 1 her.
Hunden har vist fundet noget.
291
00:32:09,341 --> 00:32:14,947
Sonny! Du og påhænget tager
hende med. Vi tager med Chalk 2.
292
00:32:15,013 --> 00:32:19,368
Hvis vi møder generalens mænd,
bør vi have oversætteren med.
293
00:32:19,435 --> 00:32:22,287
Jeg skal tage påhænget med.
Okay, kom!
294
00:33:01,518 --> 00:33:04,663
Samir?
295
00:33:04,730 --> 00:33:08,667
Bravo 1 her. Vi har stadig mulighed
for at tage Samir.
296
00:33:08,734 --> 00:33:11,336
Klar?
297
00:33:13,614 --> 00:33:16,508
Du kan ikke gemme dig for os.
298
00:33:32,752 --> 00:33:35,437
Bliv her og hold vagt.
299
00:33:35,504 --> 00:33:38,691
- Er det forstået?
- Ja.
300
00:34:04,074 --> 00:34:05,634
Clay.
301
00:34:07,161 --> 00:34:08,888
Clay.
302
00:35:11,642 --> 00:35:16,997
Bravo 1, det her er Sierra Hotel 1.
Tunnelen er ikke sikret.
303
00:35:21,777 --> 00:35:25,839
Bravo 1, tunnelen er ikke sikret.
Hører I?
304
00:36:11,869 --> 00:36:14,889
Tag det roligt.
305
00:36:16,082 --> 00:36:18,684
Rolig nu...
306
00:36:21,045 --> 00:36:23,355
Rolig nu.
307
00:36:24,590 --> 00:36:29,028
Hænderne op.
Op med hænderne.
308
00:36:29,095 --> 00:36:31,405
Tag det roligt.
309
00:36:32,848 --> 00:36:36,952
Se på mig. Jeg er lige her.
Hænderne op.
310
00:37:30,990 --> 00:37:35,261
- Jeg sagde, at du skulle blive væk!
- Jace!
311
00:37:39,123 --> 00:37:44,562
Gennemgå det for mig. Jeg bad dig
om at holde vagt. Lad mig høre.
312
00:37:44,628 --> 00:37:48,482
Jeg opdagede en af dem,
så jeg ville sikre tunnelen.
313
00:37:48,549 --> 00:37:54,196
Hvorfor valgte du at dræbe et mål,
som vi skulle fange i live?
314
00:37:54,263 --> 00:37:57,783
Jeg så selvmordsvesten.
Vi var i fare.
315
00:37:57,850 --> 00:38:00,661
- Hvorfor skød vi ikke?
- I kunne ikke.
316
00:38:00,728 --> 00:38:05,875
- Tjekkede du hans hænder?
- Han måtte ikke udløse vesten.
317
00:38:07,943 --> 00:38:12,464
Hold nu op, han bar selvmordsvest.
Det må da være berettiget?
318
00:38:15,493 --> 00:38:19,138
- Jeg bad ham holde vagt.
- Han tog en beslutning.
319
00:38:19,205 --> 00:38:24,351
- Hvilken beslutning?
- Han har ret. Der kunne være flere.
320
00:38:24,418 --> 00:38:27,438
Og han ramte Samir rent.
321
00:38:27,505 --> 00:38:33,110
Hvis Samir ville være martyr,
så havde han straks udløst bomben.
322
00:38:33,177 --> 00:38:37,656
- Måske ville han lokke os tæt på.
- Han rørte ikke udløseren.
323
00:38:37,723 --> 00:38:40,367
- Gidslet?
- Jeg fik hendes nummer.
324
00:38:40,434 --> 00:38:45,331
- Var det derfor, du ikke skød?
- Var det derfor, du ikke skød?
325
00:38:45,397 --> 00:38:49,293
Nej. Knægten havde ret.
Jeg havde ikke frit udsyn.
326
00:38:49,360 --> 00:38:53,797
Det havde jeg.
Jeg kunne have taget ham i live.
327
00:38:53,864 --> 00:38:59,470
- Knægten så vesten og skød ham.
- Hvid støj. Jeg kan ikke høre dig.
328
00:38:59,537 --> 00:39:03,390
Vil du skrive i rapporten,
at han handlede forkert?
329
00:39:03,457 --> 00:39:08,896
Det vil forfølge ham, hvis du
skriver, at han begik en fejl.
330
00:39:10,297 --> 00:39:15,027
- Du er måske verdens bedste skytte.
- Nu lytter jeg.
331
00:39:15,094 --> 00:39:21,492
Var du så god, da du var ny, at du
kunne afvente på grund af en finger?
332
00:39:21,559 --> 00:39:26,163
- Hans finger var ikke på udløseren.
- Jeg kunne ikke se det.
333
00:39:26,230 --> 00:39:31,669
Vil du knuse ham, fordi han ikke så
noget, som kun du og få andre kan?
334
00:39:33,487 --> 00:39:37,216
Du må ikke bare gøre det
på grund af hans far.
335
00:39:37,283 --> 00:39:41,637
Eller hvem han minder dig om.
Nates død var ikke din skyld.
336
00:39:44,081 --> 00:39:49,562
- Sikke en operation. Fremragende.
- Mange tak, chef.
337
00:39:49,628 --> 00:39:53,482
Rapporten kommer mest til
at handle om helikopteren.
338
00:39:53,549 --> 00:39:57,528
Kommunikationen kender vi.
Oplysningerne var korrekte.
339
00:39:57,595 --> 00:40:03,033
Otte fjender dræbt i kamp,
inklusive en iført selvmordsvest.
340
00:40:03,934 --> 00:40:06,745
Alle sammen berettiget, ikke?
341
00:40:09,440 --> 00:40:13,168
Modtaget.
Otte berettigede drab, chef.
342
00:40:17,865 --> 00:40:20,551
Godt arbejde.
343
00:40:42,556 --> 00:40:45,075
Vi burde have taget ham i live.
344
00:40:47,603 --> 00:40:53,125
Jeg sagde, at han ville overgive sig,
men han var lige ved at dræbe alle.
345
00:41:00,157 --> 00:41:04,845
Du reddede en kvinde fra at blive
tortureret ihjel på internettet -
346
00:41:04,912 --> 00:41:10,059
- foran trolls og sexsadister
og hendes venner og familie.
347
00:41:11,419 --> 00:41:17,942
Du fandt også tid til at befri verden
for et af dens ondeste mennesker.
348
00:41:21,762 --> 00:41:24,323
Det kalder jeg godt arbejde.
349
00:41:26,100 --> 00:41:27,910
Ja.
350
00:43:22,591 --> 00:43:26,862
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com