1 00:00:03,850 --> 00:00:07,850 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:07,850 --> 00:00:11,600 ...آنچه گذشت 3 00:00:12,410 --> 00:00:13,940 باید از شر این خلاص بشیم 4 00:00:13,970 --> 00:00:15,240 جعبه داروهاش کجاست؟ 5 00:00:15,270 --> 00:00:16,640 فکر نمی‌کنم تعدادمون برای اینکه 6 00:00:16,670 --> 00:00:18,390 به اونجا بریم کافی باشه جیس- تنهایی میرم- 7 00:00:19,450 --> 00:00:21,000 جیس 8 00:00:31,770 --> 00:00:32,900 آره، اینجوری بهتره 9 00:00:33,230 --> 00:00:34,340 بدون عزم راسخ شما 10 00:00:34,370 --> 00:00:36,110 غیرممکن بود 11 00:00:36,140 --> 00:00:38,630 ممنونم قربان- امیدوارم متوجه باشی- 12 00:00:38,660 --> 00:00:40,250 که کارت چه تاثیری روی امنیت جهانی داره 13 00:00:40,280 --> 00:00:42,170 فکر کنم باید جشن بگیریم 14 00:00:42,200 --> 00:00:43,340 موافق نیستی ستوان؟ 15 00:00:43,370 --> 00:00:45,110 باعث افتخارمه که بهتون ملحق بشم قربان 16 00:00:45,860 --> 00:00:47,180 بعد از اینکه به 20 سال رسیدم، بازنشسته میشم 17 00:00:47,210 --> 00:00:48,450 می‌خوای بری سراغ مرکز دامپزشکی؟ 18 00:00:49,160 --> 00:00:52,100 فرصتیه که بیش‌تر از وقتی با اسلحه هستم مفید واقع بشم 19 00:00:52,100 --> 00:00:53,300 کلی هستم- بن- 20 00:00:53,420 --> 00:00:55,280 اینجا برای کمک کردن به آدمایی مثل توعه 21 00:00:55,850 --> 00:00:56,850 مثل ما 22 00:00:57,980 --> 00:00:58,990 اسلحه رو بده به من 23 00:00:59,560 --> 00:01:00,560 خیلی عذر می‌خوام 24 00:01:01,600 --> 00:01:02,600 متاسفم کلی 25 00:01:02,890 --> 00:01:04,600 باید کنارت می‌بودم 26 00:01:04,630 --> 00:01:07,030 فرمانده نبرد اونجا، سرهنگ دکر؟ 27 00:01:07,060 --> 00:01:08,920 نتونسته کانال‌های ارتباطی رو تغییر بده 28 00:01:08,950 --> 00:01:11,440 اس‌جی‌اس داشته به صداشون گوش میداده 29 00:01:11,470 --> 00:01:12,580 و می‌دونسته که داریم میایم 30 00:01:12,610 --> 00:01:14,260 و توی مسیر برامون کمین کرد 31 00:01:14,740 --> 00:01:16,480 به خاطر اونه که کلی زیر خاکه 32 00:01:16,510 --> 00:01:17,860 هی، کرت دکر 33 00:01:20,170 --> 00:01:22,120 قطعا بهمون امید میده 34 00:01:22,150 --> 00:01:23,150 هر روز عزیزم 35 00:01:24,090 --> 00:01:25,300 کاری می‌کنیم اسمش معنادار بشه 36 00:01:25,330 --> 00:01:26,590 فکر می‌کنی کلی دلش می‌خواست 37 00:01:26,620 --> 00:01:28,990 این همه عذاب وجدان داشته باشی؟ 38 00:01:29,020 --> 00:01:31,780 گفت که تقصیر تو نیست 39 00:01:32,590 --> 00:01:35,080 معاون فرمانده سوکوم، دریاسالار مایکل ریواس 40 00:01:35,110 --> 00:01:37,750 صلیب نیروی دریایی رو 41 00:01:37,870 --> 00:01:39,880 به استاد جیسون هیز تقدیم می‌کنن 42 00:01:39,910 --> 00:01:42,640 پس وقتی که کلی مراقب تیمش بود 43 00:01:42,670 --> 00:01:44,200 منم مراقب خودم بودم 44 00:01:44,230 --> 00:01:46,690 نگران بودم که در فرماندهی متوجه بشن 45 00:01:46,720 --> 00:01:48,210 این جنگ چه بلایی سرم آورده 46 00:01:49,590 --> 00:01:50,310 آضم 47 00:01:50,340 --> 00:01:52,170 آسیب ضربه مغزیم رو پنهان کردم 48 00:01:52,200 --> 00:01:54,330 بهای نهاییش رو کلی اسپنسر پرداخت کرد 49 00:01:55,290 --> 00:01:56,520 فرمانده، مشکل این نیست که 50 00:01:56,550 --> 00:01:59,520 با آسیب جدی در عملیات شرکت کردی 51 00:01:59,550 --> 00:02:01,320 فرماندهی و نیروی دریایی رو بی‌آبرو کردی 52 00:02:01,350 --> 00:02:03,540 قصدم نجات جون آدم‌ها بود قربان 53 00:02:03,720 --> 00:02:05,280 ولی یه گند بزرگ درست کردی 54 00:02:05,310 --> 00:02:07,500 و چاره‌ای جز متوقف کردنت برامون نذاشتی 55 00:02:10,050 --> 00:02:11,280 استوار نیروی دریایی پری 56 00:02:11,490 --> 00:02:13,260 مشکل شنوایی دارم قربان 57 00:02:14,550 --> 00:02:16,110 تنها وقتی که متوجه صدای زنگ در گوشم میشم 58 00:02:16,140 --> 00:02:18,450 زمانیه که متوقف میشه- سر درد- 59 00:02:18,690 --> 00:02:19,690 بیش‌تر اوقات همینجوریه 60 00:02:19,980 --> 00:02:21,300 دیدم تار میشه 61 00:02:21,330 --> 00:02:23,850 مشکل تعادل دارم- سندروم بریچر دارم- 62 00:02:24,240 --> 00:02:25,530 همیشه خدا عصبانیم 63 00:02:25,710 --> 00:02:27,270 استرس دارم- ما پشتتیم برادر- 64 00:02:27,780 --> 00:02:29,970 و هیچکس دروغ نمیگه 65 00:02:30,000 --> 00:02:31,170 مشکل شنوایی 66 00:02:31,200 --> 00:02:33,000 فرمانده می‌خواد چیکار کنه؟ همه رو اخراج کنه؟ 67 00:02:33,400 --> 00:02:34,730 انسفالوپاتی مغزی 68 00:02:34,950 --> 00:02:36,350 ...همونطور که بهم یاد دادی 69 00:02:37,430 --> 00:02:39,050 همیشه موقعیت مبارزه‌تون رو تغییر بدین 70 00:03:32,220 --> 00:03:36,220 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو N3D ، JackDaw :مترجم 71 00:03:36,220 --> 00:03:40,180 پتوی گرم 72 00:03:40,210 --> 00:03:42,700 و هات‌چاکلت برای کسایی که می‌خوان برن بیرون داریم 73 00:03:43,600 --> 00:03:44,920 بهای پیروزیه 74 00:03:48,400 --> 00:03:50,860 نفر دوم اولین بازنده‌ست 75 00:03:51,730 --> 00:03:53,110 زود باشین- برین- 76 00:03:54,250 --> 00:03:55,250 ناامیدم نکنین بچه‌ها 77 00:03:56,050 --> 00:03:58,150 اصلا نمی‌دونن چقدر راحت دارن بهش میرسن 78 00:03:58,180 --> 00:03:59,830 در مقایسه با کارایی که اونموقع‌ها می‌کردیم 79 00:04:02,110 --> 00:04:03,820 فرمانده، به خاطر تو بچه‌ها 80 00:04:03,850 --> 00:04:05,140 وارد دنیای بهتری میشن 81 00:04:05,650 --> 00:04:07,510 باید به دستاوردهات افتخار کنی 82 00:04:36,870 --> 00:04:39,930 نیروی دفاع ملی 5.9میلیارد دلار 83 00:04:39,960 --> 00:04:43,110 به اسلحه‌های نیروی دریایی اختصاص داده 84 00:04:43,440 --> 00:04:44,640 و باید مقدار مناسبی رو 85 00:04:44,670 --> 00:04:46,920 به سرنیزه‌هامون اختصاص بدیم 86 00:04:47,490 --> 00:04:48,630 ستوان بلک‌برن 87 00:04:49,560 --> 00:04:51,660 برنامه چیه؟ 88 00:04:59,990 --> 00:05:02,240 400میلیونش به 89 00:05:02,270 --> 00:05:03,410 ارتقای قابلیت‌های امنیت سایبری 90 00:05:03,440 --> 00:05:06,170 اختصاص داده شده 91 00:05:06,200 --> 00:05:10,730 30میلیون برای کاهش 20درصدی مصرف آب 92 00:05:10,970 --> 00:05:13,190 اگه خیلی آب رو کم کنین، هممون بی‌کار می‌شیم 93 00:05:17,090 --> 00:05:19,430 حرفی برای گفتن داری، استوار پری؟ 94 00:05:21,890 --> 00:05:23,360 با توجه به اینکه به عنوان تنبیه 95 00:05:23,390 --> 00:05:25,220 به خاطر حمایت از سلامت جنگجویان توی این اتاقم 96 00:05:27,230 --> 00:05:28,010 در جایگاهی نیستم که بگم 97 00:05:28,040 --> 00:05:30,380 فرماندهی هنوز این مشکل رو نادیده می‌گیرن 98 00:05:37,970 --> 00:05:40,730 1،3هستم مهمات توی دیدمه 99 00:05:41,570 --> 00:05:43,910 بزرگه، دارم میرم سراغش 100 00:05:51,280 --> 00:05:53,110 رژلب رو بذار سرجاش 101 00:05:53,140 --> 00:05:54,190 کوچولوی مسخره 102 00:06:01,690 --> 00:06:04,450 ببین چی میگم، می‌دونی می‌خوام چیکار کنم؟ 103 00:06:06,040 --> 00:06:08,000 میرم خونه و «اولد یلر» نگاه می‌کنم 104 00:06:08,230 --> 00:06:11,410 و انقدر می‌خندم تا تخم‌هام کنده بشه 105 00:06:11,440 --> 00:06:13,180 نظرت چیه؟ آره 106 00:06:13,360 --> 00:06:15,250 15سال عضو نمونه بودم 107 00:06:15,610 --> 00:06:19,090 بعد تو رو دیدم و کارم کشید به لونه سگ‌ها 108 00:06:19,120 --> 00:06:20,740 به معنای واقعی کلمه- آره- 109 00:06:20,770 --> 00:06:23,440 از جنگ با تروریست‌ها 110 00:06:24,130 --> 00:06:25,420 رسیدیم به گوه سگ 111 00:06:26,950 --> 00:06:29,510 عجب میراثی به جا گذاشتیم عمر پایل 112 00:06:30,500 --> 00:06:32,220 گور بابای فرماندهی- گور بابای فرماندهی- 113 00:06:32,250 --> 00:06:33,250 گیر کرده، زود باش 114 00:06:34,030 --> 00:06:35,980 کنده شو، کنده شو 115 00:06:44,820 --> 00:06:46,860 مثل اینکه پیدا کردن فرمانده‌های ایرانی 116 00:06:46,890 --> 00:06:48,150 برات راحت‌تر از پیدا کردن قهوه خوبه، ستوان 117 00:06:48,180 --> 00:06:49,740 آره، دوماهه که اومدم اینجا 118 00:06:49,770 --> 00:06:52,350 و کافئین هنوز ازم فراریه قربان 119 00:06:53,670 --> 00:06:55,590 چندتا خبر دارم که ممکنه بهت انرژی بده 120 00:06:56,730 --> 00:06:59,610 اتحادیه شراکت بازداریم تایید شده 121 00:06:59,640 --> 00:07:03,000 بالاخره، تبریک میگم قربان، می‌دونستم 122 00:07:03,030 --> 00:07:05,130 از اون دلقک‌ها پیشی می‌گیرین- خب- 123 00:07:05,160 --> 00:07:07,680 فقط خوشحالم اینکه مجبورت کردم پیشنهادیه رو بنویسی 124 00:07:07,710 --> 00:07:09,300 بالاخره نتیجه داد 125 00:07:09,330 --> 00:07:11,340 من اینجام تا به پیشرفت عملیات‌ها در جنگ علیه تروریسم 126 00:07:11,370 --> 00:07:12,510 کمک کنم 127 00:07:13,320 --> 00:07:15,990 حالا که تایید شدیم، دیگه لازم نیست اینجا باشی 128 00:07:16,560 --> 00:07:18,240 برای نقش جدیدت در دلتا آماده‌ای؟ 129 00:07:19,560 --> 00:07:21,600 باعث افتخارمه که مدیریت اجرایی ابتکاری رو 130 00:07:21,630 --> 00:07:23,340 به من می‌سپارین 131 00:07:24,350 --> 00:07:25,610 ناامیدتون نمی‌کنم قربان 132 00:07:31,640 --> 00:07:32,640 !ایول 133 00:07:34,790 --> 00:07:37,250 این بهترین تاکو کروناداعه 134 00:07:37,280 --> 00:07:38,720 مادرتون عاشق اینجا بود 135 00:07:38,750 --> 00:07:40,760 تصور شماها به عنوان کالیفرنیایی‌ها سخته 136 00:07:40,940 --> 00:07:42,770 اینو دختر ساحل واهی میگه که رفته سن دیگو 137 00:07:43,430 --> 00:07:44,270 نگران نباش مایکی 138 00:07:44,300 --> 00:07:46,430 قراره کارم رو در دلتا تموم کنم، مگه نه؟ 139 00:07:46,890 --> 00:07:48,500 یکم یواش‌تر برو برد 140 00:07:48,680 --> 00:07:50,660 فقط یه راه برای خوردن فیل هست 141 00:07:50,690 --> 00:07:52,070 ذره ذره- درسته- 142 00:07:52,100 --> 00:07:53,750 آفرین بچه جون 143 00:07:54,350 --> 00:07:55,550 حالا که بحث دلتا شد 144 00:07:55,730 --> 00:07:57,470 تصمیم گرفتیم توی ساحل واه ازدواج کنیم 145 00:07:57,500 --> 00:07:58,930 اینجا خیلی گرونه 146 00:07:59,060 --> 00:08:00,920 صبر کن ببینم، ساحل واه خیلی خفنه 147 00:08:00,950 --> 00:08:02,360 ببین، عالیه 148 00:08:02,510 --> 00:08:04,370 امیدواریم اونجا 149 00:08:04,400 --> 00:08:05,900 کم‌تر بوی ادرار و آبجو قدیمی بده 150 00:08:06,020 --> 00:08:07,220 چند هفته‌ست کالیفرنیاییه 151 00:08:07,250 --> 00:08:08,570 و به همین زودی، حساس شده بابا 152 00:08:08,960 --> 00:08:10,550 حالا که بحث ادرار و آبجو قدیمی شده 153 00:08:10,580 --> 00:08:12,410 یه جایی همین اطراف هست 154 00:08:12,440 --> 00:08:13,490 بار دنی 155 00:08:14,090 --> 00:08:16,880 من و کوجو توی اون بار حسابی دردسر درست می‌کردیم 156 00:08:17,990 --> 00:08:20,030 و تو هم با هم‌تیمی‌هات وقتی که 157 00:08:20,060 --> 00:08:21,100 فارغ‌التحصیل بشین، همینجوری میشین 158 00:08:21,260 --> 00:08:22,690 اگه فارغ‌التحصیل بشه 159 00:08:23,060 --> 00:08:23,810 موفق میشه 160 00:08:23,840 --> 00:08:24,890 خواهرت رو تا اینجا نکشوندم 161 00:08:24,920 --> 00:08:26,440 که عقب بکشم 162 00:08:27,440 --> 00:08:28,520 می‌خوای شانست رو ببری بالا؟ 163 00:08:28,550 --> 00:08:30,270 وقتی باهاش ازداج کردی فامیلیش رو بردار 164 00:08:30,890 --> 00:08:32,370 نیروی دریایی به اسم هیز نیاز داره 165 00:08:32,720 --> 00:08:34,460 نه، من هنوز هستم 166 00:08:34,490 --> 00:08:35,690 باشه مایک غولچه 167 00:08:35,840 --> 00:08:38,230 ولی ازم نمی‌خوان این روزها توی عملیات شرکت کنم 168 00:08:38,250 --> 00:08:40,240 قبول نکردن صلیب ارتش باعث شد 169 00:08:40,270 --> 00:08:42,250 بهترین تامین کننده ارتش بشی 170 00:08:42,280 --> 00:08:44,440 آره، و آدمای زیادی رو هم ناراحت کرد 171 00:08:44,470 --> 00:08:46,350 آره، ولی پشت برادراتون موندین قربان 172 00:08:47,080 --> 00:08:49,000 این یه حرکت تیمیه 173 00:08:49,030 --> 00:08:50,740 و اگه به خاطرش بتونیم 174 00:08:50,770 --> 00:08:52,690 بیش‌تر باهات وقت بگذرونیم، دو سر برده 175 00:08:53,290 --> 00:08:54,880 ولی الان چیز دو سر بردی نمی‌بینم 176 00:08:55,120 --> 00:08:56,320 من کسیم که باید 177 00:08:56,350 --> 00:08:57,820 وسایل رو چهارطبقه ببرم بالا 178 00:08:57,850 --> 00:09:00,460 تاکوهای بیشتری نیاز دارم، چون همشو خوردین 179 00:09:00,490 --> 00:09:02,590 مایکی، بیا بریم- نه، نه، نه- 180 00:09:02,950 --> 00:09:04,330 این دور مهمون من، باشه؟ 181 00:09:04,360 --> 00:09:05,890 شما از خدمات اسباب‌کشی ارزون‌ترین 182 00:09:05,920 --> 00:09:10,780 الان دل برد برام سوخت؟ 183 00:09:12,280 --> 00:09:15,070 اینکه اومدین و بهمون کمک کردین خیلی برامون باارزشه 184 00:09:15,100 --> 00:09:17,020 فقط متاسفم که مندی اینجا نیست 185 00:09:17,620 --> 00:09:20,200 این روزها اون داره دنیا رو نجات میده 186 00:09:20,230 --> 00:09:22,600 باید اعتراف کنم که یکم به خاطر اومدنت استرس داشتم 187 00:09:23,050 --> 00:09:24,840 گفتم که، اگه می‌خواستم ازش بازجویی کنم 188 00:09:24,870 --> 00:09:26,190 چندین ماه پیش انجامش میدادم 189 00:09:27,300 --> 00:09:29,940 منظورم اینه که اومدی کرونادا 190 00:09:30,270 --> 00:09:31,470 جایی که کارت رو شروع کردی 191 00:09:31,770 --> 00:09:33,630 کلی از برادرهای از دست رفته‌ت رو دیدی 192 00:09:33,660 --> 00:09:35,430 از بهترین روزهای ازدواجت لذت بردی 193 00:09:37,080 --> 00:09:38,760 چند وقت پیش 194 00:09:38,790 --> 00:09:40,290 اینجا برای تو مثل میدون مین بود 195 00:09:40,320 --> 00:09:42,540 حق با توعه، همینطور بود، ولی خوبم 196 00:09:43,410 --> 00:09:45,270 درمان‌ها داره جواب میده 197 00:09:45,780 --> 00:09:48,390 مندی و تو و مایکی رو دارم 198 00:09:49,130 --> 00:09:50,930 فکر می‌کردم این که مدت زیادی از میدون جنگ دور بودی 199 00:09:50,960 --> 00:09:52,080 ...برات سخت باشه ولی 200 00:09:53,120 --> 00:09:55,700 الان از هر زمانی که یادمه خوشحال‌تری 201 00:09:56,090 --> 00:09:58,820 روز خوبیه، خب، بیارینش 202 00:09:59,000 --> 00:10:01,400 بفرما- خب- 203 00:10:01,430 --> 00:10:03,140 از 4 ماه پیش که کار رو شروع کردیم 204 00:10:03,170 --> 00:10:05,840 خانه اسپنسر بیش‌از 120 کهنه سرباز رو درمان کرده 205 00:10:06,110 --> 00:10:08,900 ولی متاسفانه افراد بیش‌تری رو رد کردیم 206 00:10:09,650 --> 00:10:11,570 به خاطر همین مجبوریم کارمون رو گسترش بدیم 207 00:10:12,350 --> 00:10:15,410 با مشارکت شما، تخت‌ها و کارمندان و 208 00:10:15,440 --> 00:10:18,860 افراد بیش‌تری می‌تونن به سربازها کمک کنن 209 00:10:22,850 --> 00:10:25,070 وقتی از روش نمی‌خونی خیلی بهتره بابایی 210 00:10:25,370 --> 00:10:27,010 نکته خوبی بود جمیله جون 211 00:10:27,770 --> 00:10:30,530 وقتی درموردش صحبت می‌کنی 212 00:10:30,560 --> 00:10:31,790 دستاوردهامون فوق‌العاده بودن 213 00:10:31,910 --> 00:10:34,100 دستاوردهای تو، با تشکر از وظایف ساحلی 214 00:10:34,130 --> 00:10:35,210 من کاری نکردم 215 00:10:35,240 --> 00:10:36,410 عصبانی نیستم 216 00:10:36,440 --> 00:10:39,040 نه وقتی که این کت رو توی مرکز می‌پوشی 217 00:10:40,270 --> 00:10:41,740 8هفته دیگه بازنشسته میشه 218 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 و بعد برای مایی 219 00:10:43,390 --> 00:10:44,440 خیلی خوشم میاد 220 00:10:44,470 --> 00:10:45,760 واقعا؟- آره- 221 00:10:45,790 --> 00:10:46,790 منم همینطور 222 00:10:48,160 --> 00:10:50,950 ببخشید ولی اگه مجبور بودی دوماه در تمپا باشی 223 00:10:50,980 --> 00:10:52,960 واقعا ارتقا شغلی حساب میشد؟ 224 00:10:54,760 --> 00:10:58,150 قبول دارم که خیلی خوشحالم برگشتم 225 00:10:58,450 --> 00:11:00,670 البته کاش بیش‌تر کنارت بودم 226 00:11:00,700 --> 00:11:01,700 کوتاه بیا 227 00:11:02,500 --> 00:11:04,330 خانواده براوو خیلی خوب بودن 228 00:11:04,810 --> 00:11:07,450 همش کنارم بودن 229 00:11:07,480 --> 00:11:08,710 درواقع حس بدی دارم 230 00:11:08,740 --> 00:11:10,500 که از مجازاتشون سود می‌برم 231 00:11:10,720 --> 00:11:11,770 می‌فهمم چی میگی 232 00:11:11,800 --> 00:11:15,370 مسیرهامون در جهت مخالفه 233 00:11:17,050 --> 00:11:18,050 کلاید بهت افتخار می‌کرد 234 00:11:18,520 --> 00:11:19,690 و همچنین بهت می‌گفت 235 00:11:19,720 --> 00:11:22,330 به خاطر مشکلات براوو احساس گناه نکنی 236 00:11:24,190 --> 00:11:25,680 هی- دعوتنامه‌ها رو پرینت بگیرین- 237 00:11:25,710 --> 00:11:28,380 چون عروسی اسپنسر کویین قراره برگزار بشه 238 00:11:28,590 --> 00:11:30,540 مگه نه؟ 239 00:11:35,850 --> 00:11:36,960 از کی تاحالا برگشتی؟ 240 00:11:36,990 --> 00:11:39,540 از وقتی که کارم تایید شد 241 00:11:39,570 --> 00:11:44,820 داری به سرپرست جدید رابط دلتا 242 00:11:44,850 --> 00:11:46,510 یا همچین چیزی نگاه می‌کنی 243 00:11:46,740 --> 00:11:48,120 خوشحالم که اینو می‌بینم 244 00:11:48,150 --> 00:11:49,410 که یکیمون هنوز مفیده 245 00:11:49,530 --> 00:11:51,210 خوشحالم که می‌بینم به وظایف ساحلیت نرسیدی 246 00:11:51,240 --> 00:11:52,590 توی کلاب‌های رقص بیدار نمیشی 247 00:11:52,620 --> 00:11:53,970 خیلی سخته 248 00:11:54,150 --> 00:11:55,800 خانم‌ها، جلوی لین اینجوری نگین 249 00:11:56,610 --> 00:11:58,440 اولین باره که می‌بینمش 250 00:11:58,860 --> 00:12:00,600 چطور ممکنه- رابطمون- 251 00:12:00,630 --> 00:12:02,430 خیلی دردناکه 252 00:12:02,460 --> 00:12:04,140 مگه نه؟ قطعا همینطوره 253 00:12:04,170 --> 00:12:05,730 می‌خوای به خاله لیسا سلام کنی؟ 254 00:12:06,090 --> 00:12:07,770 سلام کن، ‌سلام کن- سلام- 255 00:12:07,800 --> 00:12:09,990 خوب بود 256 00:12:10,170 --> 00:12:11,520 این خاله لیسا دیویسه 257 00:12:11,550 --> 00:12:15,530 سلام، خوشگل‌ترین 258 00:12:16,070 --> 00:12:18,650 سلام، سلام، سلام 259 00:12:20,870 --> 00:12:22,970 بهتره برگردم سر کار- باشه- 260 00:12:24,860 --> 00:12:25,730 قراره پرواز کنیم 261 00:12:25,760 --> 00:12:28,040 همین؟ داری میری؟ 262 00:12:28,400 --> 00:12:30,020 آره، آره، باید برم 263 00:12:30,680 --> 00:12:32,000 خیلی ممنونم که اومدی 264 00:12:32,990 --> 00:12:34,220 هی، هی، می‌خوای اونو بدی به من؟ 265 00:12:34,250 --> 00:12:35,420 آره، بیا- بیا- 266 00:12:35,450 --> 00:12:37,220 بیا، بیا، بیا 267 00:12:37,250 --> 00:12:39,290 می‌خوای بازی کنی؟ می‌خوای؟ 268 00:12:39,470 --> 00:12:40,470 ممنونم 269 00:12:40,850 --> 00:12:42,380 بعدا باهات صحبت می‌کنم 270 00:12:44,930 --> 00:12:45,930 شایدم نه 271 00:12:49,190 --> 00:12:50,190 خدافظ 272 00:12:50,510 --> 00:12:52,520 تونستی از پسشون بربیای؟ 273 00:12:52,670 --> 00:12:54,560 آره، شوخی می‌کنی؟ 274 00:12:54,890 --> 00:12:56,540 آره، خیلی بامزه بودن 275 00:12:56,570 --> 00:12:59,180 فکر کنم دست همو گرفته بودن 276 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 آره 277 00:13:02,050 --> 00:13:02,650 این چیه؟ 278 00:13:02,680 --> 00:13:04,540 فقط وسایل ضروری خریدم 279 00:13:04,570 --> 00:13:06,340 و وقتی اینا رو گذاشتم سرجاش 280 00:13:06,370 --> 00:13:09,370 میرم یه سر به دسشوییت میزنم 281 00:13:09,400 --> 00:13:12,520 لطفا برو با لین بازی کن 282 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 خیلی باهامون خوبی 283 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 شوخی می‌کنی؟ 284 00:13:16,420 --> 00:13:17,350 روزنه امیدم 285 00:13:17,380 --> 00:13:18,940 توی چندماه گذشته همین بوده 286 00:13:19,450 --> 00:13:20,860 که بیام اینجا 287 00:13:20,890 --> 00:13:21,970 دیویس درست میگه 288 00:13:22,690 --> 00:13:23,980 وظایف ساحلی 289 00:13:24,130 --> 00:13:27,430 می‌تونستم خودمو توی غم و غصه غرق کنم 290 00:13:28,780 --> 00:13:30,460 حالا که بحثش شد 291 00:13:31,240 --> 00:13:33,100 بن رو یادته 292 00:13:33,670 --> 00:13:37,090 سربازی که کلی می‌خواست بهش کمک کنه 293 00:13:39,040 --> 00:13:40,040 آره 294 00:13:57,690 --> 00:13:59,940 آبجو همیشه بعد از موفقیت توی ماموریت خوشمزه‌تره 295 00:13:59,970 --> 00:14:00,930 بدون کمک شما 296 00:14:00,960 --> 00:14:03,000 نمی‌تونستیم اون همه وسایل رو جا‌به‌جا کنیم قربان 297 00:14:03,240 --> 00:14:03,840 اگه راستشو بخوای برد 298 00:14:03,870 --> 00:14:05,520 فکر کنم بیش‌ترین فشار روی من بود 299 00:14:05,880 --> 00:14:07,360 درواقع بیش‌تر فشار روی کارت بانکیم بود 300 00:14:07,410 --> 00:14:09,390 لازم نبود انقدر وسایل جدید برامون بخری 301 00:14:09,420 --> 00:14:11,340 به خصوص وقتی داری توی عروسی بهمون کمک می‌کنی 302 00:14:11,370 --> 00:14:14,250 ولی اگه هدف جدیدت رسیدگی بیش‌از حد به ماست، حرفی ندارم 303 00:14:14,280 --> 00:14:16,170 خیلی بهتر از وقتاییه که باید به خونه‌ها حمله کنی 304 00:14:16,200 --> 00:14:17,200 باور کن 305 00:14:17,550 --> 00:14:18,550 به سلامتی 306 00:14:22,770 --> 00:14:24,870 برد، اگه می‌ترسی جلوی بابامون مشرووب بخوری 307 00:14:24,900 --> 00:14:26,970 چجوری می‌خوای بزنی یکی رو بکشی؟ 308 00:14:27,000 --> 00:14:27,870 وای مایکی 309 00:14:27,900 --> 00:14:29,660 هیچکس نمی‌خواد به این فکر کنه، درسته؟ 310 00:14:30,120 --> 00:14:31,950 چی؟ کشتن بخش بزرگی از شغلشه 311 00:14:31,980 --> 00:14:33,210 چه اشکالی داره؟ 312 00:14:33,240 --> 00:14:35,190 کافیه، بس کن 313 00:14:40,520 --> 00:14:41,920 ببین، برد، می‌دونی بچه اولم 314 00:14:42,470 --> 00:14:44,210 قراره با تو زندگی کنه 315 00:14:44,240 --> 00:14:46,400 مشکلات بزرگ‌تری داری 316 00:14:47,180 --> 00:14:48,180 پس بخور بچه 317 00:14:49,070 --> 00:14:50,070 مشکلی نیست 318 00:14:51,470 --> 00:14:52,730 می‌خوام قبل از اینکه بریم فرودگاه 319 00:14:52,760 --> 00:14:53,960 یکم موج‌سواری کنم 320 00:14:56,260 --> 00:14:57,920 می‌دونی چیه؟ روی یخ بیش‌تر از آب 321 00:14:57,950 --> 00:14:59,720 بهش اعتماد دارم می‌تونی اینو بگیری؟ 322 00:14:59,750 --> 00:15:01,070 آره- میرم باهاش شنا کنم- 323 00:15:06,710 --> 00:15:07,710 دلم براتون تنگ میشه 324 00:15:08,440 --> 00:15:10,400 چند هفته دیگه میام بهت سر میزنم 325 00:15:11,240 --> 00:15:12,920 به عنوان کسی که توی زندان دلتاعه 326 00:15:12,950 --> 00:15:14,150 خیلی اوقات فراغت داری 327 00:15:14,180 --> 00:15:16,070 درواقع این اسم رو روش نمیذارم 328 00:15:16,100 --> 00:15:18,290 اجازه گرفتم ولی 329 00:15:18,320 --> 00:15:20,150 هروقت بخوای میام، اینو میدونی 330 00:15:20,810 --> 00:15:22,310 ممنونم که حمایتم می‌کنی 331 00:15:24,170 --> 00:15:25,290 فقط دوست دارم شاد باشی 332 00:15:26,330 --> 00:15:27,680 مثل وقتی که تو و مامان اینجا بودین 333 00:15:29,450 --> 00:15:30,450 ...قبل از اینکه همه چیز 334 00:15:34,130 --> 00:15:36,740 نگرانم که سیل چه بلایی سر برد میاره 335 00:15:36,980 --> 00:15:40,170 ...سر ما، اون همه خشونت،‌ سوگ 336 00:15:41,450 --> 00:15:44,060 متفاوت میشه، بهتر میشه 337 00:15:44,390 --> 00:15:46,920 شغلمون داره تغییر می‌کنه، نحوه برخورد هم همینطور 338 00:15:51,100 --> 00:15:52,240 اگه تو همه شرارت‌های 339 00:15:52,270 --> 00:15:54,070 جنگ رو تحمل کردی، برد هم می‌تونه 340 00:16:00,250 --> 00:16:01,090 وقتی که تمرکزمون 341 00:16:01,120 --> 00:16:03,430 روی دنبال کردن افراطی‌گراهای جهان بود 342 00:16:03,460 --> 00:16:05,590 چین، ایران و روسیه 343 00:16:05,620 --> 00:16:07,480 بی‌سر و صدا 344 00:16:07,510 --> 00:16:08,920 ابزار جنگ نرم و سرد رو جمع‌آوری کردن 345 00:16:08,950 --> 00:16:11,500 از نظر نظامی، اقتصادی و تکنولوژی رشد داشتن 346 00:16:12,250 --> 00:16:14,560 اگه نخوایم نیمه دوم قرن رو 347 00:16:14,590 --> 00:16:15,970 به دشمن واگذار کنیم 348 00:16:16,000 --> 00:16:18,370 باید عملیات ضدشورشمون رو تقویت کنیم 349 00:16:18,400 --> 00:16:20,110 تا برای جنگ تمام عیار آماده باشه 350 00:16:20,770 --> 00:16:22,000 درحالی که 351 00:16:22,030 --> 00:16:24,610 با استراتژی یکپارچه بازدارندگی آشنا میشیم 352 00:16:24,940 --> 00:16:28,210 ستوان دیویس گروهی از افسران رو 353 00:16:28,240 --> 00:16:30,700 برای شناسایی ارزش عملیات 354 00:16:30,730 --> 00:16:32,290 با شرکای خارجی رهبری می‌کنه 355 00:16:32,320 --> 00:16:34,570 ممنونم کاپیتان والش و دریاسالار ریواس 356 00:16:35,290 --> 00:16:36,820 دشمنان ما فقط با 357 00:16:36,850 --> 00:16:38,520 بمب و گلوله حمله نمی‌کنن 358 00:16:38,760 --> 00:16:40,710 زرادخونه‌شون به هجمه‌سازی‌های شبکه‌های اجتماعی 359 00:16:40,740 --> 00:16:43,440 قاچاق مواد و 360 00:16:43,470 --> 00:16:45,510 مداخله در انتخابات برای 361 00:16:45,540 --> 00:16:48,360 سقوط ایالات متحده به عنوان ابرقدرت اول جهان گسترش پیدا کرده 362 00:16:48,750 --> 00:16:50,610 به خاطر همین باید 363 00:16:50,640 --> 00:16:53,340 عملیات ویژه ضدتروریسم 364 00:16:53,370 --> 00:16:55,350 باید روی رقابت قدرت‌های بزرگ متمرکز باشه 365 00:16:56,250 --> 00:16:58,410 برای همکاری با شما هیجان دارم 366 00:17:00,360 --> 00:17:01,880 همه چیز دست شماست ستوان 367 00:17:02,940 --> 00:17:03,940 خرابش نکن 368 00:17:10,260 --> 00:17:11,640 اجازه دارم صحبت کنم 369 00:17:11,670 --> 00:17:13,590 یا فقط با دریاسالارها صحبت می‌کنین؟ 370 00:17:13,620 --> 00:17:15,260 هنوزم از من بالاترین قربان 371 00:17:15,750 --> 00:17:18,180 از بستن چترها تا نشستن سر میز آدم بزرگ‌ها 372 00:17:18,210 --> 00:17:19,950 صعود فوق‌العاده‌ایه ستوان دیویس 373 00:17:20,880 --> 00:17:22,560 چشم دریاسالار ریواس رو گرفتین 374 00:17:22,590 --> 00:17:24,690 اگه شما هم باهاشون 375 00:17:24,720 --> 00:17:26,070 صحبت کنین ضرری نداره 376 00:17:26,100 --> 00:17:28,880 نه، من قاطی کارای دریاسالار نمیشم 377 00:17:29,480 --> 00:17:31,810 البته بعد از اینکه جیسون اونو وسط دوراهی رها کرد 378 00:17:32,330 --> 00:17:34,450 امیدوار بودم که این فراموش شده باشه 379 00:17:34,700 --> 00:17:36,710 نه، براوو1 گندی بالا آورده 380 00:17:36,740 --> 00:17:38,240 که هنوز جمع نشده 381 00:17:39,290 --> 00:17:41,870 این اسکل‌ها هم کمکی نمی‌کنن، ببخشید 382 00:17:51,570 --> 00:17:53,460 وای 383 00:17:55,200 --> 00:17:56,580 افسر کواین، میشه بهم بگی 384 00:17:56,610 --> 00:17:58,830 با یه کیسه گوه سگ چیکار می‌کنی؟ 385 00:17:59,610 --> 00:18:01,290 بله قربان 386 00:18:01,860 --> 00:18:03,940 فکر کنم فقط 387 00:18:05,310 --> 00:18:08,610 کسی هستم که کارم رو با خودم میبرم خونه 388 00:18:09,300 --> 00:18:09,990 قربان 389 00:18:10,020 --> 00:18:11,820 این ربطی به بسته بندی ساران 390 00:18:11,850 --> 00:18:13,290 در کمدهای فرماندهی داره؟ 391 00:18:14,310 --> 00:18:17,020 «یا برچسب «مشکل از منه 392 00:18:17,050 --> 00:18:19,120 که روی ماشین کاپیتان والش بود؟ 393 00:18:19,270 --> 00:18:20,710 چیزی در اینمورد نمی‌دونیم قربان 394 00:18:20,740 --> 00:18:21,740 نه؟ 395 00:18:23,110 --> 00:18:26,530 وظایف ساحلی شما برای دوری از این تنش بود 396 00:18:26,650 --> 00:18:28,390 ولی این شوخیای بچگونه 397 00:18:28,810 --> 00:18:30,490 ممکنه همتون رو به خطر بندازه 398 00:18:34,900 --> 00:18:35,950 ما همین الانم به هیچ دردی نمی‌خوریم 399 00:18:35,980 --> 00:18:37,660 با تشکر از این کسخل- آره- 400 00:18:37,690 --> 00:18:39,940 افسر سایر حرفی برای گفتن داری؟ 401 00:18:40,720 --> 00:18:42,790 گفتم، با تشکر از فرماندهی 402 00:18:42,820 --> 00:18:45,790 ما به هیچ دردی نمی‌خوریم قربان 403 00:18:50,920 --> 00:18:53,650 !احمقا 404 00:18:53,800 --> 00:18:56,230 این همه پول دارن و بازم پولی برای 405 00:18:56,260 --> 00:18:57,260 سلامتشون خرج نمی‌کنن 406 00:18:58,180 --> 00:18:59,860 و به عنوان دستیار بلک‌برن تنها کاری که از دستم برمیاد 407 00:18:59,890 --> 00:19:02,290 اینه که بشینم عقب و بی‌توجهی اونا رو تماشا کنم 408 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 آره، می‌دونی چیه، ممکنه 409 00:19:03,510 --> 00:19:04,500 اگه نیروی دریایی رو 410 00:19:04,530 --> 00:19:07,320 بکنم توی کون ریواس، واکنش بیش‌تری نشون بدن 411 00:19:09,000 --> 00:19:10,500 از فراخوان فرماندهی پشیمون نیستی؟ 412 00:19:10,530 --> 00:19:11,760 نه، باید انجام میشد ری 413 00:19:12,300 --> 00:19:14,130 ...فقط عصبانیم که 414 00:19:14,160 --> 00:19:17,400 همتون با من توی زندانین، همین 415 00:19:19,380 --> 00:19:20,580 مطمئنم انتظار نداشتی 416 00:19:20,610 --> 00:19:23,340 آخرین ماه‌ها رو 417 00:19:23,520 --> 00:19:25,410 پشت میز بگذرونی 418 00:19:26,600 --> 00:19:27,510 ...ولی 419 00:19:27,540 --> 00:19:29,260 خیلی هم بد نیست جیسون هیز 420 00:19:29,890 --> 00:19:31,370 چیه، تردید داری؟ 421 00:19:33,810 --> 00:19:35,730 نه، نه 422 00:19:35,760 --> 00:19:38,370 اینکه دیدم فرماندهی متوجه مامورین بیمار شد 423 00:19:38,610 --> 00:19:40,920 نشون میده بدون تفنگ کارهای خوب بیش‌تری از دستم برمیاد 424 00:19:41,160 --> 00:19:42,450 خانه اسپنسر 425 00:19:42,480 --> 00:19:44,310 یه راه خروج خوب برای توعه 426 00:19:44,700 --> 00:19:47,640 اگه سربازای بیش‌تری از این گزینه‌ها داشتن 427 00:19:47,670 --> 00:19:49,870 به جاهایی مثل خانه اسپنسر نیازی نبود 428 00:19:50,990 --> 00:19:52,670 دلتا قطعا تلاشش رو می‌کنه 429 00:19:52,700 --> 00:19:54,530 تا مطمئن بشه کارت مستدامه 430 00:19:54,830 --> 00:19:55,830 آره 431 00:19:55,970 --> 00:20:00,530 گور بابای فرماندهی- گور بابای فرماندهی- 432 00:20:01,760 --> 00:20:02,760 یالا کارلسون 433 00:20:03,890 --> 00:20:05,030 بعدی ماییم 434 00:20:05,900 --> 00:20:07,370 اولین بار نیست که 435 00:20:07,400 --> 00:20:09,200 یه براوو منتظر چارلی بوده 436 00:20:13,220 --> 00:20:14,390 اینم برای تو 437 00:20:15,140 --> 00:20:17,360 برخلاف براوو، چارلی‌ها کار دارن 438 00:20:23,120 --> 00:20:25,940 ترنت و براک اولینی کدوم گوری هستن؟ 439 00:20:26,330 --> 00:20:29,270 شاید خسته شدن که هرشب 440 00:20:29,300 --> 00:20:31,250 یه کار تکراری انجام میدن 441 00:20:31,280 --> 00:20:33,410 فکر می‌کنی فرماندهی اونا رو درگیر کرده؟ 442 00:20:34,490 --> 00:20:35,730 بلک‌برن خیلی عصبی به نظر می‌رسید 443 00:20:36,050 --> 00:20:37,130 نه، کسی رو اخراج نکردن 444 00:20:37,160 --> 00:20:38,720 بازخورد بدی خواهند داشت 445 00:20:38,830 --> 00:20:40,510 و خارج از نیروی دریایی 446 00:20:40,540 --> 00:20:41,920 خیلی خطرناک‌تریم 447 00:20:42,430 --> 00:20:46,150 آره، خب، این عملیات لعنتی ادامه داره 448 00:20:47,110 --> 00:20:48,110 ولی یه سوال پیش میاد 449 00:20:48,730 --> 00:20:51,520 اگه اخراج بشیم باید چیکار کنیم؟ 450 00:20:52,310 --> 00:20:54,460 انجام ماموریت بهترین کار دنیاست 451 00:20:54,490 --> 00:20:56,230 آره- ولی من یه شغل دیگه- 452 00:20:56,890 --> 00:20:59,260 ذخیره دارم 453 00:20:59,290 --> 00:21:00,290 واقعا؟- آره- 454 00:21:02,590 --> 00:21:03,400 نماینده مجلس 455 00:21:03,430 --> 00:21:04,540 نماینده مجلس؟- آره- 456 00:21:05,260 --> 00:21:06,400 امکان نداره 457 00:21:06,430 --> 00:21:07,990 چجوری می‌خوای رأی بیاری؟ 458 00:21:09,010 --> 00:21:11,500 با قاطعیت،‌ اینجوری رای میارم 459 00:21:11,740 --> 00:21:13,120 تبلیغات کمپینم رو تصور کن 460 00:21:13,150 --> 00:21:16,330 سه‌گانه، صدای تگزاس، و مایک مایک 40 461 00:21:17,050 --> 00:21:18,050 می‌تونی به 462 00:21:18,490 --> 00:21:22,330 به مرد محترمی که درحال درخشیدنه سلام کنی 463 00:21:24,010 --> 00:21:26,470 وای، خورد وسط 464 00:21:26,890 --> 00:21:28,680 خورد وسط 465 00:21:28,710 --> 00:21:30,000 لعنتی، آره 466 00:21:30,030 --> 00:21:32,190 انتخابی‌ترین کسی هستی که می‌شناسم 467 00:21:32,220 --> 00:21:34,230 آره، من فقط 468 00:21:34,530 --> 00:21:36,970 باید این شغل رو ترک کنم 469 00:21:43,290 --> 00:21:44,850 محکم بگیرش 470 00:21:45,510 --> 00:21:46,510 باشه 471 00:21:48,900 --> 00:21:52,350 بذار برات مشروب بخرم و ارتقا شغلیت رو تبریک بگم 472 00:21:53,310 --> 00:21:54,690 با توجه به اینکه فرماندهی به براوو سخت می‌گیره 473 00:21:54,720 --> 00:21:55,920 بهتره پولت رو نگه داری 474 00:21:55,950 --> 00:21:58,020 آره، همینطوره 475 00:21:58,050 --> 00:21:59,090 پس تو باید بخری 476 00:22:01,230 --> 00:22:03,210 مطمئنم که قرار بود بی‌سر و صدا باشه 477 00:22:03,240 --> 00:22:05,340 با توجه به تحقیقات احتمالی 478 00:22:05,370 --> 00:22:07,110 درمورد کتک خوردن سرهنگ دکر 479 00:22:07,140 --> 00:22:09,780 همینطوره، و سه ماه پیش منطقی بود 480 00:22:09,810 --> 00:22:13,380 ولی خبری از تحقیقات نیست،‌ هست؟ 481 00:22:14,430 --> 00:22:16,920 ارتش به کاراییش معروف نیست 482 00:22:18,030 --> 00:22:20,430 خب فرمانده عوضی، ستاره‌ش رو گرفت 483 00:22:20,460 --> 00:22:21,840 و همه فراموشش کردن 484 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 من مطمئنم 485 00:22:24,240 --> 00:22:25,740 این زمانی که از میدون جنگ دور بودی 486 00:22:25,770 --> 00:22:27,330 باعث شده مثبت‌اندیش بشی 487 00:22:27,360 --> 00:22:30,360 دور بودن از میدون جنگ، حوصله‌م رو سر برده 488 00:22:31,080 --> 00:22:32,280 به خصوص از وقتی 489 00:22:32,910 --> 00:22:35,610 هانا لین رو برگردونده تگزاس 490 00:22:39,030 --> 00:22:41,070 وقتی توی زندگیم باشی، هیجان‌انگیزتره 491 00:22:42,320 --> 00:22:44,930 ببین، برای منم راحت نیست 492 00:22:44,960 --> 00:22:47,390 ولی بازم باید مراقب باشیم 493 00:22:48,680 --> 00:22:49,730 چشم ستوان 494 00:22:53,360 --> 00:22:54,560 از فردا 495 00:22:56,990 --> 00:22:58,100 بربن؟- بربن- 496 00:22:59,520 --> 00:23:02,330 پس وظایف ساحلیت رو پیچوندی تا بری کرونادا؟ 497 00:23:02,360 --> 00:23:04,570 آره، خیلی وقته که فرماندهی رو به خانواده‌م 498 00:23:04,600 --> 00:23:06,280 ترجیح دادم- آره، نکته جالبش اینه که- 499 00:23:06,310 --> 00:23:07,960 وقتی فرماندهی ما رو تنبیه کرد 500 00:23:07,990 --> 00:23:09,940 براوو مشکل‌ساز شد 501 00:23:09,970 --> 00:23:11,530 سازگاری و غلبه، این کارمون همینه 502 00:23:11,920 --> 00:23:12,920 لعنت بهش - آره رفیق - 503 00:23:13,920 --> 00:23:15,520 ببین کدوم خوشگل خانمی اومده 504 00:23:16,120 --> 00:23:17,130 سلام دیویس - سلام - سلام - 505 00:23:17,160 --> 00:23:19,240 خب، بالا رفتن از رده‌های فرماندهی چطوره؟ 506 00:23:19,420 --> 00:23:20,080 خب، می‌دونی 507 00:23:20,110 --> 00:23:22,090 گفتم یه چند درجه بیام پایین 508 00:23:22,120 --> 00:23:23,530 یکم با خانواده قدیمیم وقت بگذرونم 509 00:23:25,300 --> 00:23:26,830 کاش کل خانواده‌مون اینجا بود 510 00:23:30,910 --> 00:23:31,950 آره، می‌دونی چیه؟ 511 00:23:32,200 --> 00:23:33,670 به سلامتی همه برادرهای کشته شده‌مون 512 00:23:38,110 --> 00:23:42,100 خب، به بن اتهام خرابکاری زدن 513 00:23:42,130 --> 00:23:43,840 هفته آینده حکمش صادر میشه 514 00:23:43,870 --> 00:23:47,080 و استلا قراره بیاد و از طرف بن صحبت کنه 515 00:23:47,110 --> 00:23:49,030 درخواست ارفاق کنه 516 00:23:49,600 --> 00:23:51,750 و ازم خواست که منم باهاش برم 517 00:23:57,630 --> 00:23:58,410 می‌خوای چیکار کنی؟ 518 00:23:58,440 --> 00:24:00,300 خب، می‌دونم بن ماشه رو نکشیده 519 00:24:00,330 --> 00:24:02,160 ...می‌دونی؟ من فقط 520 00:24:02,970 --> 00:24:04,080 من فقط دلم برای بهترین دوستم تنگ شده 521 00:24:05,100 --> 00:24:05,790 ببین، به اندازه کافی 522 00:24:05,820 --> 00:24:07,300 بار حمایت از استلا روی دوشت هست 523 00:24:07,590 --> 00:24:08,870 شاید دیگه جایی برای بن نباشه 524 00:24:10,020 --> 00:24:11,490 بالاخره مبارزه ما با فرماندهی هست 525 00:24:12,210 --> 00:24:13,740 یه مبارزه که داریم میبازیم 526 00:24:13,890 --> 00:24:15,450 آره، و همه تیم‌ها دارن یه کاری می‌کنن 527 00:24:15,480 --> 00:24:16,950 و ما اینجا بیکار نشستیم 528 00:24:18,030 --> 00:24:19,350 به سرهنگ تمامم گفتم یه کاری کنه 529 00:24:19,380 --> 00:24:21,300 و فرماندهی همه چیز رو ازمون گرفت 530 00:24:21,930 --> 00:24:23,850 بهش وقت بده برادر - آره، ببین شاید استراحت - 531 00:24:23,880 --> 00:24:26,640 از این عملیات لعنتی برامون خوب باشه 532 00:24:26,670 --> 00:24:28,170 روزهای سرکشی من دیگه تموم شده 533 00:24:28,200 --> 00:24:30,540 بلک‌برن دوباره من رو برای پشتیبانی لجستیک منصوب کرده (یک غواص نیروی دریایی ایالات متحده که به واحد پشتیبانی لجستیک جنگ ویژه نیروی دریایی منصوب شده است) 534 00:24:30,570 --> 00:24:32,730 پشتیبانی لجستیک؟ لعنتی 535 00:24:32,760 --> 00:24:34,860 الان قطعا خنثی هستی 536 00:24:35,580 --> 00:24:37,680 بلک‌برن فقط می‌خواد تو رو درس عبرتی بکنه 537 00:24:37,710 --> 00:24:38,830 تا بقیه‌مون برگردیم سر کارمون 538 00:24:39,660 --> 00:24:41,240 ما طرف حق وایسادیم 539 00:24:41,810 --> 00:24:44,690 و فرماندهی هی بهمون فشار میاره 540 00:24:52,220 --> 00:24:54,710 فرمانده هیز، فردا برگرد و هر وقت هم اومدی در بزن 541 00:24:54,740 --> 00:24:55,580 به نظرم باید قدردان باشی 542 00:24:55,610 --> 00:24:57,170 که درت رو با لگد باز نکردم 543 00:24:57,200 --> 00:24:59,900 همونطور که می‌بینی، دارم با کاپیتان والش صحبت می‌کنم 544 00:25:00,890 --> 00:25:02,180 مشکلی نیست هیز 545 00:25:03,140 --> 00:25:06,680 من همیشه از دیدن قدیمی‌ترین و بداخلاق‌ترین نیرو لذت میبرم 546 00:25:07,250 --> 00:25:09,500 ولی خیلی نادر شدن 547 00:25:10,370 --> 00:25:12,860 نمی‌دونستم از مرخصی غیرمجازت برگشتی 548 00:25:12,980 --> 00:25:14,600 آره، مجبور شدم برگردم تا مطمئن شم 549 00:25:14,630 --> 00:25:16,880 برای قضیه آسیب مغزی هیچ کاری نکردی 550 00:25:16,910 --> 00:25:19,040 وقتی ماه پیش کارم رو شروع کردم 551 00:25:19,070 --> 00:25:22,250 فرمانده بلک‌برن یه پیشنهاد 552 00:25:22,280 --> 00:25:25,580 برای سلامت مغز سربازها داشت راستش 553 00:25:26,000 --> 00:25:28,780 ولی با اون قشقرقی که به پا کردید 554 00:25:28,810 --> 00:25:31,390 نتونستید خیلی‌ها رو با خودتون هم نظر کنید، فرمانده 555 00:25:31,420 --> 00:25:32,560 بله، خودم می‌دونم 556 00:25:33,250 --> 00:25:35,140 فقط می‌خوام بدونم چرا هم تیمی‌هام 557 00:25:35,170 --> 00:25:37,150 دارن به‌خاطر کارهای من تنبیه میشن؟ 558 00:25:37,360 --> 00:25:39,160 می‌دونی، اگه بدون سر و صدا قرص‌هاشون رو بخورن 559 00:25:39,190 --> 00:25:41,290 به خودشون لطف کردن 560 00:25:41,320 --> 00:25:42,220 حتما شوخیت گرفته 561 00:25:42,250 --> 00:25:43,630 داری تنها چیزی که این آدم‌ها 562 00:25:43,660 --> 00:25:46,120 از انجامش دادن لذت میبرن رو ازشون میگیری 563 00:25:46,150 --> 00:25:47,770 انتظار داری چه واکنشی نشون بدن؟ 564 00:25:47,800 --> 00:25:51,370 دریاسالار ریواس حسابی داره به‌خاطر این طرح جدید بهم فشار میاره 565 00:25:51,400 --> 00:25:53,860 به نظرت چه نظری داره وقتی کسی که 566 00:25:53,890 --> 00:25:56,440 باعث آبروریزیش شده رو دوباره برگردونم سر کار؟ 567 00:25:56,470 --> 00:25:57,470 درسته 568 00:25:58,000 --> 00:26:00,370 عواقب هر کاری مهم هستن، فرمانده 569 00:26:00,850 --> 00:26:03,010 آره، حق با توعه عواقب هر کاری مهمه 570 00:26:03,040 --> 00:26:04,040 نظرت در مورد این چیه 571 00:26:04,210 --> 00:26:06,430 براوو رو دوباره برگردونید تو عملیات 572 00:26:06,670 --> 00:26:07,930 و اون موقع قدرت من دست شماست 573 00:26:18,180 --> 00:26:20,010 دیر کردی - آره، می‌دونم دیر کردم ری - 574 00:26:20,040 --> 00:26:22,020 زود باش پسر، باید اون تاکوهای کورونادو که برامون آوردی رو 575 00:26:22,050 --> 00:26:22,830 آب کنیم 576 00:26:22,860 --> 00:26:24,180 یه لحظه صبر کن، خب؟ 577 00:26:25,380 --> 00:26:27,180 چیه، باید ماهیچه بیشتری داشته باشی 578 00:26:27,260 --> 00:26:29,250 تا چمدون بلکبرن رو حمل کنی؟ 579 00:26:32,280 --> 00:26:34,410 ببین پسر، خدمت تو پایگاه‌های زمینی و بازنشستگی 580 00:26:34,590 --> 00:26:36,240 بهونه برای کم کاری نمیشن 581 00:26:36,600 --> 00:26:38,550 خیلی‌خب، آخرش میشی یکی از این مردهای خیکی برادر 582 00:26:38,580 --> 00:26:40,320 مطمئنم نعیما قدردان این تلاشت هست 583 00:26:41,340 --> 00:26:43,200 فرمانده بهمون گفته گوه سگ رو برداریم 584 00:26:43,230 --> 00:26:45,510 ولی بهمون نگفتن بعدش چیکار کنیم باهاش 585 00:26:46,080 --> 00:26:46,980 بهم نگو 586 00:26:47,010 --> 00:26:48,720 من و براک جلوش رو گرفتیم 587 00:26:48,750 --> 00:26:49,950 که پارکینگ افسرها رو خراب نکنه 588 00:26:50,400 --> 00:26:51,930 دوازده سالته سانی؟ 589 00:26:51,960 --> 00:26:53,700 قلبم جوونه، خب؟ 590 00:26:53,730 --> 00:26:54,840 در ضمن، تو همیشه بهم یاد دادی 591 00:26:54,870 --> 00:26:57,060 فرصت‌هایی که ازشون استفاده نمی‌کنی رو 100% از دست میدی 592 00:27:02,610 --> 00:27:04,230 شاید فرماندهی می‌خواد حرفی بزنه 593 00:27:04,550 --> 00:27:07,250 یا شاید کمپین هرج و مرج‌مون جواب داده 594 00:27:07,280 --> 00:27:09,280 چیه، فکر می‌کنی آزادی مشروطمون تموم شده؟ 595 00:27:09,890 --> 00:27:11,900 شاید فرماندهی بالاخره داره برای آسیب مغزی یه کاری می‌کنه 596 00:27:12,740 --> 00:27:13,740 نظر تو چیه جی؟ 597 00:27:15,590 --> 00:27:16,910 ...آره، به نظرم 598 00:27:17,540 --> 00:27:19,730 کارتون تو پایگاه زمینی تموم شده 599 00:27:20,450 --> 00:27:21,800 برای همه‌مون جیس 600 00:27:25,850 --> 00:27:26,850 خیلی‌خب 601 00:27:27,710 --> 00:27:28,710 باشه - باشه - 602 00:27:39,440 --> 00:27:40,440 هی 603 00:27:40,820 --> 00:27:41,960 والش قراره پیشنهادم رو قبول کنه؟ 604 00:27:42,950 --> 00:27:44,210 منتظر یکی دیگه هستیم 605 00:27:44,660 --> 00:27:46,550 خب، ما ماه‌ها بیکار بودیم 606 00:27:46,580 --> 00:27:49,130 چند دقیقه دیگه چیه؟ 607 00:27:54,130 --> 00:27:55,480 فکر نکنم همه‌تون با هم آشنا باشید 608 00:27:55,720 --> 00:27:56,470 درو فرنکلین 609 00:27:56,500 --> 00:27:58,540 جیسون هیز، ری پری، عمر حمزه 610 00:27:58,570 --> 00:28:00,370 سانی کویین، براک رینالدز 611 00:28:01,900 --> 00:28:03,370 هی، این یارو دیگه کیه؟ 612 00:28:03,940 --> 00:28:05,050 درو فرنکلین 613 00:28:05,170 --> 00:28:06,640 فکر می‌کردم یه افسانه شهریه 614 00:28:07,270 --> 00:28:10,000 قهرمان ساختگی خالی بندی‌های درجه یک 615 00:28:11,080 --> 00:28:13,630 ...شاید اون داستان‌ها به‌خاطر مقامت 616 00:28:14,860 --> 00:28:15,860 به نظرت ساختگی میومدن 617 00:28:18,790 --> 00:28:19,930 فکر می‌کردم حسابی شسته و ساییده شدی 618 00:28:19,960 --> 00:28:21,400 میشه گفت خودش رو غرق کرده بود 619 00:28:21,430 --> 00:28:22,930 ولی شنیدم که 620 00:28:22,960 --> 00:28:25,060 خودخوری حسابی ضعیفش کرده 621 00:28:26,110 --> 00:28:27,640 تیمی داره این صحبت‌ها رو می‌کنه 622 00:28:27,670 --> 00:28:29,230 که داستان تلما و لوییس رو سر خودشون در آوردن (یه فیلم آمریکایی در مورد دو زن که مردی رو به‌خاطر اجبار یکی از اون‌ها به سکس میکشن) 623 00:28:29,440 --> 00:28:32,050 ما برای برادری استقامت کردیم، آره 624 00:28:32,950 --> 00:28:34,190 و آخرش چه نتیجه‌ای براتون داشت؟ 625 00:28:38,410 --> 00:28:39,410 من چرا اینجام قربان؟ 626 00:28:40,060 --> 00:28:41,700 همه‌تون برای یه ماموریت اینجا هستید 627 00:28:43,260 --> 00:28:44,640 توسعه داخلی خارج 628 00:28:46,050 --> 00:28:47,250 دارن ما رو از اینجا میبرن 629 00:28:47,280 --> 00:28:49,140 تا برای دشمن‌های فردا تمرین‌ کنیم؟ 630 00:28:49,290 --> 00:28:52,680 فقط در صورتی که سوئد در آینده دشمن‌مون بشه 631 00:28:53,760 --> 00:28:55,290 از فردا 632 00:28:55,320 --> 00:28:57,420 همه‌تون قراره ماه بعدی رو 633 00:28:57,450 --> 00:28:59,190 با تیم ساگ سوئد باشید 634 00:29:02,460 --> 00:29:03,480 این آوازخون‌های بی‌خاصیت 635 00:29:04,230 --> 00:29:06,810 می‌خوان با کی بجنگن؟ 636 00:29:07,500 --> 00:29:09,030 برزخ‌مون ادامه داره مثکه - آره - 637 00:29:15,810 --> 00:29:17,160 تنها چیزی که بدتر از وقت کشی 638 00:29:17,190 --> 00:29:19,530 تو پایگاه زمینی هست، وقت کشتی دور از خونه هست 639 00:29:19,560 --> 00:29:20,790 خب، شاید فرماندهی می‌خواد 640 00:29:20,820 --> 00:29:22,080 مارو اینجوری وارد بازی کنه 641 00:29:23,130 --> 00:29:25,140 آره، قرار گرفتن کنار درو فرنکلین 642 00:29:25,170 --> 00:29:27,750 یعنی اینجا هنوز اسباب‌بازی به درد نخور حساب میشی 643 00:29:27,900 --> 00:29:29,040 همون کسی هست که به‌خاطر تقلب 644 00:29:29,070 --> 00:29:30,720 تو مسابقات تک‌تیر‌اندازی مچش رو گرفتن، درسته؟ 645 00:29:30,750 --> 00:29:32,220 آره، و هیچوقت رتبه‌اش رو از دست نداد 646 00:29:32,250 --> 00:29:34,230 پنجاه میلیون دلار از بازی کردن تو یه تورنمنت پوکر پول در آورد 647 00:29:34,260 --> 00:29:36,360 به افسرها رشوه میده تا اینجا بمونه 648 00:29:36,390 --> 00:29:37,380 صبر کن، همون بچه پولداره 649 00:29:37,410 --> 00:29:39,270 از خانواده بلاد دایموند هست؟ 650 00:29:39,300 --> 00:29:41,130 آره، یعنی همون مشنگی هست 651 00:29:41,160 --> 00:29:43,110 که مست نشسته بود پشت یه هاموی و دستگیر شد 652 00:29:43,140 --> 00:29:44,910 آره، بابای سناتورش مطمئن میشه 653 00:29:44,940 --> 00:29:46,470 که فقط کارهای آسون 654 00:29:46,500 --> 00:29:49,500 با قواهای شریک انجام میده 655 00:29:49,530 --> 00:29:51,450 نمیشه به یه بازیکن تیمی بدون تیم اعتماد کرد 656 00:29:52,110 --> 00:29:53,870 احتمالش هست که خودمون داریم شرایط رو بد جلوه می‌دیم 657 00:29:53,900 --> 00:29:56,660 و این بچه واقعا یه «گور باباتون» از طرف فرماندهی نباشه؟ 658 00:29:57,020 --> 00:29:59,990 ببین، بلک‌برن بهمون گفته که فقط می‌تونیم اونجا باشیم 659 00:30:00,110 --> 00:30:02,630 تو پادگان، بدون هیچ وسیله نقلیه و آزادی 660 00:30:04,130 --> 00:30:05,870 قطعا یه «گور باباتون» از بالارده‌ها هست 661 00:30:06,680 --> 00:30:07,680 ما رو با جارو میریزن زیر فرش 662 00:30:08,180 --> 00:30:09,650 و مثل همیشه برمیگردن سر کارشون 663 00:30:11,570 --> 00:30:12,570 پس مبارزه کنیم باهاشون؟ 664 00:30:13,670 --> 00:30:15,470 ببینید، من ته زورم رو زدم بچه‌ها 665 00:30:16,040 --> 00:30:17,990 یه ماه تو سوئد ما رو نمی‌کشه 666 00:30:25,640 --> 00:30:27,230 خیلی‌خب، ببین، مندی وقتی برگشت 667 00:30:27,260 --> 00:30:29,420 همه اون تالارهای عروسی که تو لیستت هست رو 668 00:30:29,450 --> 00:30:30,290 چک می‌کنه 669 00:30:30,320 --> 00:30:31,340 باید همین الان بهت بگم 670 00:30:31,370 --> 00:30:33,020 خیلی‌هاشون دارن سریع پر میشن 671 00:30:33,050 --> 00:30:34,340 اون جایی که 672 00:30:34,370 --> 00:30:35,570 تو خلیج چساپیک در موردش صحبت کردیم رو اضافه کردی؟ 673 00:30:35,600 --> 00:30:37,700 ببین، بهت که گفتم، حسابی حواسم به همه چیز بوده 674 00:30:37,730 --> 00:30:40,190 که به‌خاطر همین می‌دونم مایکی 675 00:30:40,220 --> 00:30:42,520 یه هفته بعد از اینکه برگشتم به دیترویت مسابقه داره 676 00:30:42,550 --> 00:30:44,680 که یعنی تو هم باید بیای اونجا پیشمون 677 00:30:44,710 --> 00:30:46,910 تا بتونیم وقتی گل میزنه شوت بزنیم 678 00:30:47,560 --> 00:30:48,430 جالب به نظر می‌رسه 679 00:30:48,460 --> 00:30:50,920 حتما اصطلاحات هاکی و جدول پروازها رو نگاه می‌کنم 680 00:30:50,950 --> 00:30:52,210 آره، باشه، عاشقتم 681 00:30:53,080 --> 00:30:54,490 منم عاشقتم، مراقب باش 682 00:30:57,280 --> 00:30:59,680 به چی داری نگاه می‌کنی پسر؟ 683 00:31:00,880 --> 00:31:01,880 چی؟ نه 684 00:31:02,320 --> 00:31:04,090 آروم بودن و برنامه‌ریزی عروسی 685 00:31:04,120 --> 00:31:05,230 ظاهر جدید براوو یک هست 686 00:31:05,680 --> 00:31:07,090 همه زندانی‌ها اینجا مثل همن 687 00:31:07,840 --> 00:31:10,060 تو عملیات هیچ براوو یکی وجود نداره 688 00:31:10,960 --> 00:31:12,200 یه جوری میگی انگار برات مهم نیست 689 00:31:12,460 --> 00:31:13,870 یعنی داری بهم میگی دلت می‌خواست 690 00:31:13,900 --> 00:31:15,500 از این هواپیما بپری وسط آتیش؟ 691 00:31:17,080 --> 00:31:18,160 می‌دونی، جالبه 692 00:31:18,310 --> 00:31:19,720 وقتی بیست سالم بود 693 00:31:20,980 --> 00:31:22,510 اولین باری بود که یادمه از خونه رفتم 694 00:31:22,540 --> 00:31:24,250 و تمرکز بیشتری رو اتفاقات بعد از عملیات داشتم 695 00:31:24,520 --> 00:31:26,410 ماه‌ها جدا بودن از عملیات 696 00:31:26,440 --> 00:31:28,240 باعث شده بفهمم 697 00:31:28,390 --> 00:31:29,550 زندگی بدون عملیات چه شکلیه 698 00:31:29,580 --> 00:31:31,710 شاید من مثل تو راه خروج نداشته باشم 699 00:31:31,740 --> 00:31:33,090 ولی باید بهت بگم 700 00:31:34,050 --> 00:31:35,610 الان همه احتمالات رو می‌بینم 701 00:31:35,640 --> 00:31:36,930 اون جودا چهار پا رو 702 00:31:36,960 --> 00:31:38,610 از من دور کن براک احمق 703 00:31:39,840 --> 00:31:40,770 خب، شاید بهتر باشه بهشون نگیم 704 00:31:40,800 --> 00:31:42,930 که از این عملیات کم ریسک بدمون نمیاد - آره، خوبه - 705 00:31:43,190 --> 00:31:46,140 هیچوقت نمی‌دونستم ترنت چقدر ضربه‌گیر وسط این دو تا بوده 706 00:31:46,620 --> 00:31:48,390 این یه ماه قراره حسابی طولانی باشه 707 00:31:53,610 --> 00:31:54,610 درو فرنکلین 708 00:31:54,930 --> 00:31:57,840 اسطوره اعظم، کسخل بی‌رقیب 709 00:31:58,620 --> 00:31:59,940 باید بنویسیش روی تیشرتش 710 00:32:00,990 --> 00:32:02,700 بعدش یه تیشرت بخری که اندازه‌ات باشه 711 00:32:04,950 --> 00:32:06,390 درو یا فرنکلین؟ 712 00:32:07,110 --> 00:32:08,110 درو 713 00:32:08,970 --> 00:32:10,140 ما هم با اسم کوچیک‌مون صدامون میزنن 714 00:32:10,170 --> 00:32:12,240 راستش اسم کوچیک پپر الیز هست 715 00:32:12,270 --> 00:32:14,310 براکروچ، جدی میگم پسر 716 00:32:14,730 --> 00:32:17,400 میشه لطفا بس کنی؟ 717 00:32:17,720 --> 00:32:19,040 سانی یهو رگش میگیره 718 00:32:19,280 --> 00:32:21,410 و مثل تفنگ مارک 48 خر و پف می‌کنه 719 00:32:21,440 --> 00:32:22,760 وقتی می‌خوای تخت رو انتخاب کنی 720 00:32:22,790 --> 00:32:23,900 بهتره حواست به این موضوع باشه، می‌دونی؟ 721 00:32:24,080 --> 00:32:26,210 نیازی نیست کامل با هم آشنا بشیم 722 00:32:27,500 --> 00:32:28,940 فقط اومدم اینجا خدمتم رو تموم کنم 723 00:32:29,210 --> 00:32:30,330 دنبال رفیق پیدا کردن نیستم 724 00:32:32,390 --> 00:32:34,190 می‌دونی، وقتی من اومدم تو این گروه 725 00:32:34,220 --> 00:32:36,380 اولش چاپلوسی می‌کردم، و همه باهام سرد بودن 726 00:32:36,410 --> 00:32:37,550 و بهم اخم می‌کردن 727 00:32:38,150 --> 00:32:39,470 این روش؟ 728 00:32:40,880 --> 00:32:42,110 بعدا نگی بهت هشدار ندادم 729 00:32:46,670 --> 00:32:47,660 هی درو؟ 730 00:32:47,690 --> 00:32:48,690 درو 731 00:32:55,520 --> 00:32:57,590 ببین، می‌دونم بخشی از براوو نیستی 732 00:32:58,040 --> 00:33:00,140 ولی کار همه خیلی آسون‌تر میشه 733 00:33:00,170 --> 00:33:03,170 اگه بدونی ما طرز کارمون چطوره 734 00:33:03,680 --> 00:33:05,710 خب، نمی‌دونم تو این هواپیما چی می‌بینی 735 00:33:06,880 --> 00:33:08,470 ولی من یه مشت بچه دردسرساز ‌می‌بینم 736 00:33:08,500 --> 00:33:10,330 که فرماندهی می‌خواد درس عبرتشون کنه 737 00:33:12,400 --> 00:33:14,440 و اصلا دوست ندارم چیزی که ماه‌ها کار تو پایگاه‌های زمینی 738 00:33:14,470 --> 00:33:15,580 باید روشن می‌کرد رو بگم 739 00:33:16,690 --> 00:33:18,940 ولی دیگه تیم براوویی وجود نداره 740 00:33:35,800 --> 00:33:36,490 دست‌هات رو بهم نشون بده 741 00:33:36,520 --> 00:33:38,320 کتابخونه کجاست؟ 742 00:33:38,350 --> 00:33:40,350 بخواب روی زمین - دستت رو نشون بده - 743 00:33:47,260 --> 00:33:49,780 و به این میگن کشیده شدن تو اتاق 744 00:33:50,740 --> 00:33:51,820 ببین، تو اینقدر درگیر مشکل یارت بودی 745 00:33:51,850 --> 00:33:54,340 که نتونستی سمت خودت رو بررسی کنی 746 00:33:55,060 --> 00:33:56,410 برای سربازهای باتجربه هم اتفاق میفته 747 00:33:56,440 --> 00:33:58,090 به‌خاطر همین تمرین می‌کنیم 748 00:33:58,630 --> 00:34:00,490 کی بهشون ورود یه نفره رو یاد می‌دیم؟ 749 00:34:00,880 --> 00:34:02,020 همچین چیزی نداریم 750 00:34:02,440 --> 00:34:05,020 یعنی داری میگی هیچوقت خودت یه نفره یه اتاق رو بررسی نکردی تکس؟ 751 00:34:05,770 --> 00:34:07,570 این تمرین برای روش‌های استاندارده 752 00:34:08,170 --> 00:34:09,820 بررسی یه نفره استاندارد نیست 753 00:34:09,850 --> 00:34:11,890 دوباره شروع کنید - باشه - 754 00:34:12,100 --> 00:34:13,100 آره 755 00:34:18,600 --> 00:34:21,240 سگ‌های مهاجم عملکرد رو به شدت بالا می‌بره 756 00:34:21,270 --> 00:34:23,490 اول از همه، نقاط ورودی دارن 757 00:34:23,520 --> 00:34:25,980 که سربازها بهش دسترسی ندارن یا جا نمیشن 758 00:34:26,010 --> 00:34:28,560 لاندگرن، از اونجا ورود کن 759 00:34:29,100 --> 00:34:31,160 نمی‌تونم - دقیقا - 760 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 پپر، برو بالا 761 00:34:36,390 --> 00:34:38,220 سگ‌ها می‌تونن حواس دشمن رو هم پرت کنن 762 00:34:38,250 --> 00:34:40,140 که باعث میشه آسیب‌پذیر بشن، لاندگرن، اندرسون 763 00:34:40,160 --> 00:34:41,490 شما نیروی مخالف هستید - باشه - 764 00:34:45,560 --> 00:34:49,120 بگیرش - واو، واو، واو، واو - 765 00:34:50,890 --> 00:34:51,890 پپر، حرکت کن 766 00:34:53,510 --> 00:34:54,510 اینجا 767 00:34:56,960 --> 00:34:58,430 اون همه مدت از مسیر خودتون دور بودید 768 00:34:59,000 --> 00:34:59,870 واقعا شانس آوردید 769 00:34:59,900 --> 00:35:01,040 آره، شانس اولین کلمه‌ای نیست 770 00:35:01,070 --> 00:35:02,570 که وقتی می‌خوای دری که نمی‌تونی پشتش چی هست رو باز کنی 771 00:35:02,600 --> 00:35:04,100 به ذهنت می‌رسه 772 00:35:04,130 --> 00:35:07,410 منطقیه، ولی چطوری می‌تونیم پیشرفت کنیم وقتی فقط تمرین می‌کنیم؟ 773 00:35:07,440 --> 00:35:08,690 منم یه زمانی مثل تو بودم بچه 774 00:35:10,460 --> 00:35:11,690 خیلی دلم می‌خواست وارد میدان مبارزه بشم 775 00:35:12,530 --> 00:35:13,640 پیشرفت کردم 776 00:35:14,270 --> 00:35:15,270 همین‌طور دشمن 777 00:35:15,770 --> 00:35:16,910 همین‌طور میزان خشونت 778 00:35:19,010 --> 00:35:20,750 نه فقط خشونتی که تحمل کردم 779 00:35:22,250 --> 00:35:23,510 بلکه خشونتی که خودم انجام دادم 780 00:35:31,750 --> 00:35:34,540 بیخیال براک، هر وقت فرصت گیرت میاد همینه وضع 781 00:35:34,660 --> 00:35:36,880 واو، اینا رو از کجا آوردی؟ اجازه نداریم از پایگاه بریم بیرون 782 00:35:36,910 --> 00:35:38,740 به لاندگرن پول دادیم، و ازش خواستیم یه چیزی برداره 783 00:35:38,770 --> 00:35:40,450 که یه پسر ده ساله خوشش میاد، ولی 784 00:35:40,480 --> 00:35:41,830 به نظرت یکم اینا مناسب بزرگسال‌ها نیستن؟ 785 00:35:41,980 --> 00:35:43,570 انگار انگلیسی نیست 786 00:35:43,960 --> 00:35:46,990 واو، پسرت سوئدی صحبت می‌کنه رئیس؟ 787 00:35:47,140 --> 00:35:48,400 خیلی‌خب پسرها، کمتر غر بزنید 788 00:35:48,430 --> 00:35:50,290 و این مسخره بازی رو بذارید کنار 789 00:35:50,320 --> 00:35:51,760 براک براتون دست ریخته، زود باشید 790 00:35:57,890 --> 00:35:59,710 واو، این پول محلیه؟ 791 00:36:00,250 --> 00:36:01,850 بشین، بدش به ما 792 00:36:02,140 --> 00:36:03,290 فکر کنم نگهش دارم 793 00:36:03,730 --> 00:36:06,340 یه یارو داخل دلاور میشناسم که برای ارز بهم پول میده 794 00:36:06,370 --> 00:36:08,140 بیخیال، کسی که تو کلاب بچه میلیاردرهاست 795 00:36:08,170 --> 00:36:09,190 این یه ذره پول رو می‌خواد چیکار؟ 796 00:36:10,000 --> 00:36:10,870 پس این داستان رو شنیدی 797 00:36:10,900 --> 00:36:12,100 که من بچه مایه‌دارم؟ 798 00:36:13,810 --> 00:36:15,250 خب، مثکه خیلی انکارش نکردی 799 00:36:15,820 --> 00:36:17,320 پس فکر کنم درست باشه 800 00:36:18,250 --> 00:36:20,170 از کجا میشه فهمید وقتی یه افسر نیرو دریایی واقعیت رو میگه؟ 801 00:36:22,080 --> 00:36:24,120 فقط 90 درصد حرف‌هایی که میزنه کسشره 802 00:36:27,420 --> 00:36:29,580 نگو که با یه دست چهار خال شرط رو نمیبری بالا 803 00:36:29,790 --> 00:36:31,080 واو - ...اون الان - 804 00:36:32,520 --> 00:36:34,650 خب، او نیستش پس یکی کمتر 805 00:36:34,680 --> 00:36:35,880 تو بیرونی - می‌بینمت رفیق - 806 00:36:35,910 --> 00:36:37,530 پس من تنها کسی هستم که کنجکاوم 807 00:36:37,560 --> 00:36:39,810 درو چطوری دستش به پول نقد سوئدی رسیده؟ 808 00:36:41,190 --> 00:36:44,010 نیروهای ساگ می‌خواستن یه سری چیز غیراستاندارد یاد بگیرن 809 00:36:44,040 --> 00:36:45,040 که ما آموزش نمی‌دیم 810 00:36:46,410 --> 00:36:47,970 بهشون گفتم با یه مقدار پول 811 00:36:48,750 --> 00:36:49,620 دانشم رو بهشون انتقال میدم 812 00:36:49,650 --> 00:36:51,090 خب، حسابی سرش کلاه رفته 813 00:36:51,600 --> 00:36:53,640 من بیشتر نگران این هستم که درو همه چیز رو بفروشه 814 00:36:54,330 --> 00:36:55,330 خب، نگران نباش 815 00:36:55,950 --> 00:36:58,650 حرکت کلاسیک استالون رو به عنوان حرکت خودم معرفی کردم 816 00:36:59,880 --> 00:37:01,740 رامبو؟ - هر پنج‌تاش - 817 00:37:02,520 --> 00:37:03,520 سرشون کلاه گذاشتی؟ 818 00:37:03,990 --> 00:37:05,930 کسشرهای این یارو کار دستمون میده جیس 819 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 دردسر بیشتر 820 00:37:07,190 --> 00:37:08,720 بر خلاف اون شوخی تو دستشویی 821 00:37:08,750 --> 00:37:09,980 که روی جان زدی؟ 822 00:37:10,970 --> 00:37:12,770 واقعا باید ازش تعریف بشه 823 00:37:13,070 --> 00:37:15,440 که ایده خوبی به ذهنش رسید وقتی که همه‌مون اینجا گیر افتادیم 824 00:37:15,470 --> 00:37:17,510 یه کار تیمی قدیمی هست 825 00:37:17,720 --> 00:37:20,180 به نظرم اون مقدار پولی که داره 826 00:37:20,210 --> 00:37:22,760 میتونه اونقدری باشه 827 00:37:22,920 --> 00:37:24,560 که باهاش بریم تو شهر یه گشتی بزنیم، نه؟ 828 00:37:24,590 --> 00:37:25,990 خوشم اومد، خوشم اومد - خیلی‌خب - 829 00:37:26,030 --> 00:37:28,310 خیلی‌خب، حالا این شد یه حرفی - براوو اینقدر باخته - 830 00:37:28,340 --> 00:37:31,100 که یادت رفته برنده همه چیز رو می‌بره؟ 831 00:37:31,310 --> 00:37:33,410 اینقدر از فرماندهی دور بودی که یادت رفته 832 00:37:33,440 --> 00:37:35,660 من کی هستم و می‌تونم باهات چیکار کنم؟ 833 00:37:36,980 --> 00:37:38,060 دو تا انتخاب داری 834 00:37:38,090 --> 00:37:40,310 یا اینکه پول‌ها رو به سوئدی‌ها برگردونی 835 00:37:40,340 --> 00:37:42,140 یا اینکه به همکارهات اهداشون کنی 836 00:37:43,640 --> 00:37:44,660 بفرما 837 00:37:44,960 --> 00:37:46,310 خب، وقتی اینجوری میگی 838 00:37:50,600 --> 00:37:52,250 دیروز یه سر رفتم بیرون از پایگاه 839 00:37:53,600 --> 00:37:55,900 شاید یه جایی بلد باشم 840 00:37:55,930 --> 00:37:57,190 که به دردت بخوره 841 00:37:57,940 --> 00:37:58,940 واو 842 00:37:59,740 --> 00:38:01,270 باشه 843 00:38:01,660 --> 00:38:02,660 من هم بازی می‌کنم 844 00:38:03,520 --> 00:38:05,260 خیلی مجیک مایک، پولت رو بذار روی میز 845 00:38:05,290 --> 00:38:06,340 مجیک مایک آخه 846 00:38:07,500 --> 00:38:08,500 بذار ببینیم چی بلدی 847 00:38:10,360 --> 00:38:13,210 می‌دونم اتخاذ کردن استراتژی بازدارنگی یکپارچه سوکوم 848 00:38:13,240 --> 00:38:15,220 شاید بعضی‌ها رو ناراحت کنه 849 00:38:15,250 --> 00:38:17,920 پس برای اینکه کارمون راحت بشه یادداشت‌های کوتاهی رو 850 00:38:17,950 --> 00:38:20,380 در مورد عملیات‌های بالقوه با شرکای خارجی آماده کردم 851 00:38:20,410 --> 00:38:22,780 می‌خوام هر کس یکی از این یادداشت‌ها رو بررسی کنه 852 00:38:22,810 --> 00:38:24,280 و دوباره فردا دور هم جمع شیم 853 00:38:24,310 --> 00:38:25,240 تا در مورد نحوه هماهنگی‌شون 854 00:38:25,270 --> 00:38:27,820 با اهداف سوکوم و دلتا بحث کنیم 855 00:38:27,850 --> 00:38:28,840 اگه خودت همه کارهاش رو کردی 856 00:38:28,870 --> 00:38:30,250 ما چرا باید بررسیش کنیم؟ 857 00:38:30,670 --> 00:38:33,460 به خودت شک داری؟ 858 00:38:35,140 --> 00:38:37,360 اصلا، ستوان فرمانده کرکپاتریک 859 00:38:37,480 --> 00:38:39,730 تخصص من در اطلاعات و تدارکات 860 00:38:39,760 --> 00:38:42,250 یک دیدگاه در مورد این موارد ارائه میده 861 00:38:42,630 --> 00:38:45,000 نظرهای سربازهای سابق تو این اتاق 862 00:38:45,030 --> 00:38:48,120 باعث میشه مطمئن شیم گزینه‌هامون رو از همه زوایا بررسی کردیم 863 00:38:48,690 --> 00:38:50,010 اس‌ای‌اس استرالیایی 864 00:38:51,210 --> 00:38:52,530 ای‌تی‌اف 865 00:38:53,250 --> 00:38:54,240 دی‌ای‌ای 866 00:38:54,270 --> 00:38:55,890 سازمان بهداشت جهانی 867 00:38:55,920 --> 00:38:57,990 منابع سطح یک قرار بوده مستقل باشن 868 00:38:58,020 --> 00:39:01,770 و تو می‌خوای ما رو تحت نظارت بیگانه‌ها قرار بدی 869 00:39:01,800 --> 00:39:04,740 دیک مارسینکو حتما تو قبرش داره میلرزه 870 00:39:06,090 --> 00:39:07,090 ...تو 871 00:39:07,590 --> 00:39:08,880 اصلا می‌دونی اون کیه؟ 872 00:39:13,020 --> 00:39:14,550 می‌خوای دوباره توضیح بدی 873 00:39:14,820 --> 00:39:16,140 این چی هست؟ 874 00:39:16,380 --> 00:39:17,190 کیک ساندویچی 875 00:39:17,220 --> 00:39:19,800 سالمون دودی، تخم‌مرغ، تربچه، خیار 876 00:39:19,830 --> 00:39:21,510 بدترین طرز پخت کیکی هست که تا حالا شنیدم 877 00:39:21,540 --> 00:39:23,130 یه ساندویچه 878 00:39:23,370 --> 00:39:24,990 با بحران هویت 879 00:39:25,530 --> 00:39:26,430 هی، نظرتون چیه بعد از این 880 00:39:26,460 --> 00:39:29,220 بریم خرید؟ باید یه ساعت سوئدی خوب بخرم 881 00:39:29,250 --> 00:39:30,840 باید یه ارثیه برای لیان بذارم 882 00:39:30,870 --> 00:39:32,210 می‌دونی، باید خودم رو ببرم بالا 883 00:39:32,240 --> 00:39:33,770 هانا یه دوست پسر جدید داره 884 00:39:35,480 --> 00:39:36,830 ساعت سوئدی؟ 885 00:39:38,090 --> 00:39:40,790 فکر کنم منظورت کارمن سانی دیگو سوییسی هست 886 00:39:41,280 --> 00:39:43,400 این یارو، یه لحظه صبر کن، خب؟ 887 00:39:43,610 --> 00:39:45,020 جدی میگم 888 00:39:45,050 --> 00:39:48,260 هرچقدر دلت می‌خواد سر اون سوئدی‌ها کلاه بذار 889 00:39:48,290 --> 00:39:51,200 ولی اسمی از من نبر 890 00:39:55,100 --> 00:39:56,780 سوئدی‌ها چیزیشون که معروف هست 891 00:39:56,810 --> 00:39:58,070 تیم اسکی زنان‌شون هست 892 00:39:59,690 --> 00:40:02,120 فکر کنم برم دنبالشون بگردم 893 00:40:02,320 --> 00:40:03,710 خیلی‌خب، اینجا رو باش 894 00:40:03,740 --> 00:40:06,200 یه دست پوکر بازی می‌کنی و میری 895 00:40:06,230 --> 00:40:07,910 و حالا هم دوباره داری قالمون میذاری 896 00:40:07,940 --> 00:40:10,310 آروم باش سانی، یکم کیک بخور - نه جیس، من آرومم - 897 00:40:10,340 --> 00:40:11,240 کیکت رو بخور - دارم می‌خورم، ولی اگه می‌خوای رئیس بازی در بیاری - 898 00:40:11,270 --> 00:40:13,580 ...چرا نمی‌ری 899 00:40:14,750 --> 00:40:17,780 بهش بگی بیخیال این مستقل بازی بشه 900 00:40:17,810 --> 00:40:20,260 نه، نمی‌تونه برای من رئیس بازی در بیاره چون رئیسم نیست 901 00:40:20,290 --> 00:40:23,080 اون براوو یکه، و از همه ما بالاتره 902 00:40:23,110 --> 00:40:24,470 الان که وسط ماموریت نیستیم - آروم باش پسر - 903 00:40:24,700 --> 00:40:25,810 بازداشته 904 00:40:26,500 --> 00:40:28,060 می‌دونی، اخلاقت خیلی بده 905 00:40:29,380 --> 00:40:32,110 یه شایعه هست که می‌تونم تاییدش کنم 906 00:40:32,260 --> 00:40:35,230 چی هست؟ - یه عوضی تگزاسی هست - 907 00:40:46,180 --> 00:40:47,180 اون دیگه چی بود؟ 908 00:40:48,910 --> 00:40:50,560 از اینطرف، راه بیفتین 909 00:40:57,910 --> 00:41:00,670 انگار یه بمب منفجر شده - احتمالش کمه که تو سوئد - 910 00:41:00,700 --> 00:41:02,950 حمله تروریستی داشته باشیم - نه، باید ترکیدن لوله گاز باشه - 911 00:41:02,980 --> 00:41:05,230 منجر به آتش سوزی شده - هر چی که هست، مردم آسیب دیدن - 912 00:41:05,410 --> 00:41:07,350 می‌تونیم تا وقتی که آمبولانس می‌رسه بهشون کمک کنیم 913 00:41:07,380 --> 00:41:08,610 نباید از پایگاه بیایم بیرون 914 00:41:08,640 --> 00:41:11,190 اگه خودمون رو لو بدیم، وقتی می‌ریم خونه خیلی وضعیت بدتر میشه 915 00:41:11,220 --> 00:41:13,350 خب، کون لقشون، خب؟ فرماندهی الکی 916 00:41:13,380 --> 00:41:15,060 بدون هی دلیلی ما رو اونجا نگه داشته 917 00:41:15,810 --> 00:41:18,600 ری، درو و عمر رو ببر، اونجا یه سی‌سی‌پی تشکیل بده، بقیه‌تون 918 00:41:18,630 --> 00:41:20,130 با من، دنبال زخمی‌ها بگردید 919 00:41:20,610 --> 00:41:21,300 زود باشید، حرکت کنید 920 00:41:21,330 --> 00:41:25,770 بهش کمک کنید 921 00:41:26,700 --> 00:41:27,700 چیزی نیست 922 00:41:28,080 --> 00:41:29,880 خیلی‌خب، آروم، آروم 923 00:41:30,120 --> 00:41:31,520 از اون سمت برید خانم 924 00:41:31,770 --> 00:41:32,370 چیزی نیست 925 00:41:32,400 --> 00:41:34,380 مشکلی نیست، زود باشید، دهنتون رو بپوشونید 926 00:41:34,410 --> 00:41:36,300 دهنتون رو بپوشونید، کمک تو راهه 927 00:41:36,330 --> 00:41:37,970 برید تو اون ناحیه 928 00:41:44,460 --> 00:41:46,290 سوختگی شدید، پارگی 929 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 و چند تا شکستگی می‌بینم 930 00:41:47,850 --> 00:41:49,650 تا وقتی که امدادگرها برسن درمانش خیلی سخته 931 00:41:50,160 --> 00:41:51,160 ابزار خاصی نداریم 932 00:41:53,370 --> 00:41:54,990 خانم، می‌تونید انگیسی صحبت کنید؟ 933 00:41:56,210 --> 00:41:58,650 چیزی تو کیف‌تون دارید که به عنوان لوازم پزشکی ازشون استفاده کنیم؟ 934 00:42:01,460 --> 00:42:02,460 جعبه کمک‌های اولیه 935 00:42:03,580 --> 00:42:04,850 چندتا تامپون هست 936 00:42:08,090 --> 00:42:09,080 فکر نکنم اونقدر وسایل داشته باشیم 937 00:42:09,110 --> 00:42:10,590 که همه این زخم‌ها رو درمان کنیم 938 00:42:11,770 --> 00:42:14,090 حداقل می‌تونم چند تا از این پارگی‌ها رو ببندم 939 00:42:16,490 --> 00:42:17,510 هر چیزی که تو این هست 940 00:42:17,540 --> 00:42:19,060 اونقدری قوی هست که زخم‌ها رو تمیز کنه 941 00:42:19,220 --> 00:42:22,070 فکر خوبیه، خوشحالم ‌می‌بینم تو هرج و مرج آرومی 942 00:42:23,120 --> 00:42:24,120 شک داشتی؟ 943 00:42:24,230 --> 00:42:25,830 خیلی آدم تیمی‌ای به نظر نمیای 944 00:42:30,650 --> 00:42:32,690 هی، انگار داریم به مرکز انفجار نزدیک می‌شیم 945 00:42:34,010 --> 00:42:35,270 اونقدری تو عراق بودم 946 00:42:35,300 --> 00:42:37,160 که یه انفجار ماشین رو سریع متوجه بشم 947 00:42:42,500 --> 00:42:43,430 لعنتی 948 00:42:43,460 --> 00:42:46,060 صدای تفنگ آکا هست 949 00:42:46,390 --> 00:42:48,070 تو مرکز خرید تیرانداز داریم 950 00:42:48,460 --> 00:42:49,840 این یه حمله هماهنگ‌شده هست 951 00:42:50,390 --> 00:42:53,020 لعنتی، و هیچ اسلحه‌ای هم نداریم که جلوشون رو بگیریم 952 00:42:53,020 --> 00:42:58,020 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official N3D ، JackDaw :مترجم 953 00:23:09,940 --> 00:23:11,940