1
00:00:00,981 --> 00:00:02,394
Anteriormente
em Seal Team...
2
00:00:02,395 --> 00:00:04,065
Você está dividido,
3
00:00:04,066 --> 00:00:06,952
até perceber que precisa
de uma vida para Jason Hayes,
4
00:00:06,953 --> 00:00:10,304
- nem começamos o trabalho.
- Parece que você não...
5
00:00:10,788 --> 00:00:12,798
Não quer que eu saiba
quem você é.
6
00:00:12,799 --> 00:00:15,477
Se eu focar no que aconteceu
entre Alana e eu,
7
00:00:15,478 --> 00:00:19,365
como terminou, como isso
vai me ajudar com a Natalie?
8
00:00:19,366 --> 00:00:22,528
Se isso impede você de se abrir
para alguém de novo, irmão,
9
00:00:22,529 --> 00:00:23,929
é uma tragédia.
10
00:00:27,381 --> 00:00:30,344
- Não, ele é aterrorizante.
- Ele não é aterrorizante.
11
00:00:30,345 --> 00:00:32,607
Ele é ruim, ele quer
estar em frente a câmera.
12
00:00:32,608 --> 00:00:34,172
Ele quer atenção
o tempo todo.
13
00:00:34,173 --> 00:00:36,710
O que tem de errado?
Não pode criticar Gritty.
14
00:00:36,711 --> 00:00:39,157
Entendeu? Ninguém
pode criticar Gritty
15
00:00:39,158 --> 00:00:40,579
exceto pessoas
da Filadélfia.
16
00:00:40,580 --> 00:00:43,746
Até quem o critica lá
recebe torta na cara.
17
00:00:43,747 --> 00:00:45,501
Claro, porque o povo
da Filadélfia
18
00:00:45,502 --> 00:00:47,462
que inventou
o grande fanático verde?
19
00:00:47,463 --> 00:00:49,782
- O que há de errado com ele?
- Há algum tipo
20
00:00:49,783 --> 00:00:52,074
fetiche com Muppets
de pessoas da Filadélfia?
21
00:00:52,075 --> 00:00:54,630
O fetiche por Muppets, muito
cabelo, pelo, nem fale.
22
00:00:54,631 --> 00:00:57,263
Eu quero ouvir de você
e os texugos de Wisconsin?
23
00:00:57,264 --> 00:00:58,999
Quem é esse cara?
Bucky, o Texugo?
24
00:00:59,000 --> 00:01:00,910
Uma criança de 4 anos
com dentes ruins.
25
00:01:00,911 --> 00:01:04,695
- Eu sou Bucky Badger.
- Não comece, Bucky é sagrado.
26
00:01:04,696 --> 00:01:06,003
- Tudo bem.
- Isso doeu.
27
00:01:06,004 --> 00:01:08,331
Vou te dizer,
se continuar me atacando,
28
00:01:08,332 --> 00:01:11,049
desse jeito, não vou levá-la
para acampar.
29
00:01:11,050 --> 00:01:13,286
- Isso é uma promessa?
- Sim, é uma promessa.
30
00:01:13,287 --> 00:01:15,955
Não está ansiosa
para ficar ao ar livre?
31
00:01:15,956 --> 00:01:18,311
Poderíamos ir
para uma ótima pousada
32
00:01:18,312 --> 00:01:21,500
ao invés de
barracas e colchões.
33
00:01:21,501 --> 00:01:24,600
Sentiu isso? A Califórnia
deixou você mole, como uma uva.
34
00:01:24,601 --> 00:01:27,502
Macia como uma uva, meus filhos
amam esse acampamento.
35
00:01:27,503 --> 00:01:29,415
Tenho certeza
de que também vou adorar.
36
00:01:33,011 --> 00:01:35,315
- Saia daí!
- Você apareceu na minha frente!
37
00:01:35,316 --> 00:01:37,428
Do que você está falando?
Você me cortou.
38
00:01:37,429 --> 00:01:39,167
- Você está cego?
- Você me cortou!
39
00:01:39,168 --> 00:01:40,844
Volte para o seu carro!
40
00:01:40,845 --> 00:01:42,759
- Olhe por onde anda.
- Você está bem?
41
00:01:42,760 --> 00:01:45,099
- Olhe por onde anda.
- Vamos, vamos.
42
00:01:46,626 --> 00:01:48,796
Obrigado
por me salvar daquele cara.
43
00:01:49,296 --> 00:01:52,092
Ele estava falando
sobre os benefícios fiscais
44
00:01:52,093 --> 00:01:54,549
de investir em oportunidades
de gigabytes.
45
00:01:57,498 --> 00:02:00,555
O senador Walters
participará
46
00:02:00,556 --> 00:02:02,936
do show de cães e pôneis
amanhã?
47
00:02:02,937 --> 00:02:05,999
Sim, ele preside
o Comitê de Apropriações.
48
00:02:06,539 --> 00:02:08,387
Controla a provisão
do DEVGRU.
49
00:02:08,388 --> 00:02:10,554
Aquele é o assessor dele
no bar.
50
00:02:11,207 --> 00:02:13,893
Pode ser bom preparar o terreno
antes de amanhã.
51
00:02:20,822 --> 00:02:23,587
O que é isso?
Marsden morreu lutando pela paz.
52
00:02:23,588 --> 00:02:25,807
Por que dizem
que está sendo investigada?
53
00:02:25,808 --> 00:02:28,714
- Só pode ser brincadeira.
- Não, a história foi plantada.
54
00:02:29,242 --> 00:02:30,564
A guerra tribal piorou,
55
00:02:30,565 --> 00:02:33,143
o Capitólio está
jogando a culpa nela.
56
00:02:33,144 --> 00:02:34,544
Sim, mas é mentira.
57
00:02:35,320 --> 00:02:38,191
Culpar alguém que nem pode
defender sua própria honra?
58
00:02:38,192 --> 00:02:40,864
Eu sabia que a política
era suja, mas isso é patético.
59
00:02:42,489 --> 00:02:44,633
Eu não sabia
que você convidou os meninos.
60
00:02:47,716 --> 00:02:49,116
Eu não convidei.
61
00:02:49,740 --> 00:02:51,299
Então,
por que estão aqui?
62
00:02:52,706 --> 00:02:54,106
Eu tenho medo de descobrir.
63
00:02:56,017 --> 00:02:59,009
Converse com o assessor,
depois com a sua equipe.
64
00:02:59,010 --> 00:03:00,410
Sim.
65
00:03:02,929 --> 00:03:04,329
- Uma cerveja?
- Com licença.
66
00:03:05,314 --> 00:03:08,497
Olhe para isso.
Isso foi uma bela escolha.
67
00:03:08,498 --> 00:03:10,476
Deixe-me adivinhar,
tenho um bom nariz.
68
00:03:10,477 --> 00:03:11,899
Me chamam de "Cão de caça".
69
00:03:12,977 --> 00:03:14,377
Um single malte...
70
00:03:17,667 --> 00:03:20,089
Tudo bem,
oportunidade perdida.
71
00:03:21,208 --> 00:03:22,957
- E aí, cara?
- O que faz aqui?
72
00:03:22,958 --> 00:03:24,707
O que está fazendo?
73
00:03:24,708 --> 00:03:27,374
Não esquente.
Não vim aqui...
74
00:03:27,375 --> 00:03:29,249
para estragar isso...
75
00:03:29,250 --> 00:03:31,249
que você chama
de noite chique.
76
00:03:31,250 --> 00:03:32,624
- Não mesmo?
- Não.
77
00:03:32,625 --> 00:03:35,750
- Parece que estragou.
- Sim, certo.
78
00:03:36,667 --> 00:03:38,624
Eu tive um motivo
para vir aqui.
79
00:03:38,625 --> 00:03:42,708
O grande show foi mudado
para 0700.
80
00:03:43,208 --> 00:03:46,124
- Entendi.
- Só quero que saiba de mim.
81
00:03:46,125 --> 00:03:47,457
- Agradeço.
- Pois é.
82
00:03:47,458 --> 00:03:49,291
Mas, você sabe...
83
00:03:49,292 --> 00:03:51,374
recebi a mesma mensagem
que você.
84
00:03:51,375 --> 00:03:52,749
Mensagens em massa.
85
00:03:52,750 --> 00:03:56,249
Um idiota no bar está falando
de quando era mergulhador.
86
00:03:56,250 --> 00:03:58,457
O cara no final?
Ele está aqui a noite toda.
87
00:03:58,458 --> 00:04:00,499
Ele é uma farsa,
mas é inofensivo.
88
00:04:00,500 --> 00:04:02,499
Fica só falando besteiras.
89
00:04:02,500 --> 00:04:05,707
- E ainda o deixa na boa?
- Sim, por que não?
90
00:04:05,708 --> 00:04:08,167
Sempre encontramos
babacas assim, Sonny.
91
00:04:11,208 --> 00:04:12,608
Perdão.
92
00:04:16,000 --> 00:04:17,625
Com medo?
93
00:04:18,708 --> 00:04:23,082
Quando os tiros começam,
você não pensa em si.
94
00:04:23,083 --> 00:04:25,582
Nem pensa na morte.
Só se preocupa
95
00:04:25,583 --> 00:04:27,457
com seu parceiro ao lado.
96
00:04:27,458 --> 00:04:29,374
Perdão.
Com licença.
97
00:04:29,375 --> 00:04:32,083
É que eu...
Eu ouvi...
98
00:04:33,125 --> 00:04:34,525
Você é um SEAL de verdade?
99
00:04:35,333 --> 00:04:36,654
- Sou.
- Sério? Isso...
100
00:04:36,655 --> 00:04:38,249
Você tem o boné e tudo mais.
101
00:04:38,250 --> 00:04:40,458
O que é isto?
Chamam de tridente?
102
00:04:41,500 --> 00:04:44,250
Você já viu
ação de verdade?
103
00:04:44,792 --> 00:04:46,666
Já tive minha cota
de combate.
104
00:04:46,667 --> 00:04:49,916
- Nossa! Parece perigoso.
- Nada que não posso lidar.
105
00:04:49,917 --> 00:04:51,317
Com certeza...
106
00:04:51,792 --> 00:04:54,707
Com certeza o Serviço de Defesa
o preparou bem, não?
107
00:04:54,708 --> 00:04:56,583
- Sim.
- Sim.
108
00:04:57,458 --> 00:04:58,858
Qual era a sua classe?
109
00:05:00,833 --> 00:05:02,582
Eu era da 252.
110
00:05:02,583 --> 00:05:04,957
Meu amigo Full Metal aqui...
Era de qual?
111
00:05:04,958 --> 00:05:07,457
- 234.
- 234.
112
00:05:07,458 --> 00:05:09,542
Sabia que ele gosta
de duas coisas?
113
00:05:10,458 --> 00:05:13,374
Beber uísque
e arrebentar crânios.
114
00:05:13,375 --> 00:05:16,375
E meu copo secou, Sininho.
115
00:05:16,958 --> 00:05:18,542
Só estou me divertindo.
116
00:05:19,667 --> 00:05:21,167
- Divertindo?
- Sim.
117
00:05:21,625 --> 00:05:23,541
Isso é divertido para você?
118
00:05:23,542 --> 00:05:24,958
Sério mesmo?
119
00:05:25,292 --> 00:05:27,749
O que está fazendo,
parceiro,
120
00:05:27,750 --> 00:05:29,457
é desonrar a memória
121
00:05:29,458 --> 00:05:30,832
de nossos irmãos
122
00:05:30,833 --> 00:05:34,542
que morreram fazendo
o que você disse fazer.
123
00:05:35,708 --> 00:05:37,291
- Qual o seu problema?
- Sonny!
124
00:05:37,292 --> 00:05:38,875
É você, amigão.
125
00:05:39,667 --> 00:05:41,749
Venha.
Olhe para mim.
126
00:05:41,750 --> 00:05:44,717
Acalme-se.
Isso não é um bar em Vah Beach
127
00:05:44,718 --> 00:05:46,389
que pode ficar
arrumando brigas.
128
00:05:46,390 --> 00:05:48,374
Sabe, aquele cara...
129
00:05:48,375 --> 00:05:50,416
estava bancando o valente
a noite toda
130
00:05:50,417 --> 00:05:53,374
e você olha para mim?
131
00:05:53,375 --> 00:05:55,249
Ele é um metido.
132
00:05:55,250 --> 00:05:56,582
Quem liga?
133
00:05:56,583 --> 00:05:59,332
- Todo mundo da equipe.
- É mesmo?
134
00:05:59,333 --> 00:06:00,733
Sério.
135
00:06:01,917 --> 00:06:03,317
Menos você, Clay.
136
00:06:04,208 --> 00:06:06,167
Vá dormir, amigão.
137
00:06:26,417 --> 00:06:30,083
Jason, está tudo bem.
Tudo bem. Estou aqui.
138
00:06:34,167 --> 00:06:36,166
Estou bem.
139
00:06:36,167 --> 00:06:37,624
Estou bem, só...
140
00:06:37,625 --> 00:06:39,542
Foi só um pesadelo.
141
00:06:45,042 --> 00:06:46,625
Quer falar sobre isso?
142
00:06:49,833 --> 00:06:51,792
Não,
eu disse que estou bem.
143
00:06:52,125 --> 00:06:53,457
Estou bem.
144
00:06:53,458 --> 00:06:55,917
Só preciso de um tempinho.
145
00:07:04,583 --> 00:07:06,042
Volte para a cama.
146
00:07:07,083 --> 00:07:08,917
Dê-me um tempinho.
147
00:07:12,621 --> 00:07:15,129
Griots Team apresenta:
S03E15 "Rules of Engagement"
148
00:07:15,130 --> 00:07:17,583
Chiefs: Karranca - Vitørr
AlexandreMT - Lari.Witch
149
00:07:17,584 --> 00:07:19,716
LEIDBAH - MaLorencini - Ju82
Anap9 - Gybiru
150
00:07:19,717 --> 00:07:22,771
Senior Chiefs: i_ravena - Mark93
MaLorencini - Ju82 - Arndt97
151
00:07:22,772 --> 00:07:25,178
Master Chief: CyßëR V¡¢¡öµ§
Ressincs: Bosingwa
152
00:07:59,080 --> 00:08:00,480
Último homem!
153
00:08:08,780 --> 00:08:12,499
Tempo! Três minutos
e dezoito segundos, nada mal.
154
00:08:12,964 --> 00:08:15,544
Como o Comité já sabe,
os objetivos do treinamento,
155
00:08:15,545 --> 00:08:17,719
incluem operações
contra-terroristas,
156
00:08:17,720 --> 00:08:19,672
contra-proliferação,
e a eliminação
157
00:08:19,673 --> 00:08:21,629
ou resgate de alvos
importantes.
158
00:08:21,630 --> 00:08:23,889
Mas desde o começo
da guerra contra o terror,
159
00:08:23,890 --> 00:08:26,951
resgate de reféns se tornou
uma cada vez mais comum
160
00:08:26,952 --> 00:08:28,828
e vital operação
para o grupo.
161
00:08:28,829 --> 00:08:32,226
A expansão de nossa missão
requisitou treinamento extra.
162
00:08:32,227 --> 00:08:34,797
Mais horas, mais recursos,
mais equipamentos.
163
00:08:34,798 --> 00:08:36,461
Tradução, mais dinheiro.
164
00:08:36,462 --> 00:08:37,969
Sim, Senador,
mas como sabe,
165
00:08:37,970 --> 00:08:41,212
Bravo vem resgatando
reféns pelo mundo tudo.
166
00:08:41,213 --> 00:08:44,756
- Menos na Venezuela.
- É verdade, Senhor.
167
00:08:44,757 --> 00:08:46,318
Realmente falhamos
na Venezuela,
168
00:08:46,319 --> 00:08:48,267
mas somos os melhores
do mundo,
169
00:08:48,268 --> 00:08:50,056
por causa de nosso
treinamento.
170
00:08:50,057 --> 00:08:52,571
Podemos garantir o sucesso
da próxima missão.
171
00:08:53,024 --> 00:08:55,264
Talvez os Senadores
gostem de uma,
172
00:08:55,265 --> 00:08:56,954
demonstração interativa?
173
00:08:56,955 --> 00:08:59,150
Talvez o melhor jeito
de entender o resgate,
174
00:08:59,151 --> 00:09:00,625
é sendo o refém.
175
00:09:00,626 --> 00:09:02,557
Boa ideia, suboficial.
176
00:09:02,558 --> 00:09:05,334
Senador Walters,
o que acha?
177
00:09:05,335 --> 00:09:09,220
Vai descer aqui e ser
nosso rato de laboratório?
178
00:09:10,139 --> 00:09:12,187
E se quiser, pode até,
179
00:09:12,188 --> 00:09:15,788
sabe, tirar umas fotos.
Desde que nós não apareçamos.
180
00:09:15,789 --> 00:09:17,843
Suboficial Spenser
é o principal exemplo,
181
00:09:17,844 --> 00:09:19,546
da nova geração
de SEALS que vão
182
00:09:19,547 --> 00:09:22,587
liderar a nação
rumo a próxima década.
183
00:09:22,588 --> 00:09:26,280
E aqueles que não evoluírem
serão deixados para trás.
184
00:09:33,033 --> 00:09:34,718
Pera aí.
185
00:09:35,534 --> 00:09:37,241
Como já sabe
que vão te odiar?
186
00:09:37,242 --> 00:09:39,547
Você nem conheceu
o pessoal ainda.
187
00:09:39,548 --> 00:09:42,375
Mas e se eu conhecer
e eles não gostarem de mim?
188
00:09:43,250 --> 00:09:45,743
Eles têm que ter
a chance de te conhecer.
189
00:09:45,744 --> 00:09:47,352
E você também,
para conhecê-los.
190
00:09:47,353 --> 00:09:49,211
Depois, todos vão
ser bons com você.
191
00:09:49,212 --> 00:09:51,844
...em resposta à Marsden
se aliar com o Hashid.
192
00:09:51,845 --> 00:09:54,381
As acusações
de que a Embaixadora anterior,
193
00:09:54,382 --> 00:09:56,796
não só mal conduziu
os acordos de paz,
194
00:09:56,797 --> 00:09:59,125
EMBAIXADORA MARSDEN
mas também é responsável...
195
00:09:59,126 --> 00:10:01,087
- Papai?
- Sim, querida?
196
00:10:01,538 --> 00:10:02,961
Qual o problema?
197
00:10:05,000 --> 00:10:06,625
Eu trabalhei
com aquela moça,
198
00:10:06,626 --> 00:10:08,500
a Embaixadora,
antes de ela falecer.
199
00:10:09,145 --> 00:10:10,642
Ela era uma boa pessoa.
200
00:10:10,643 --> 00:10:12,930
Mas estão dizendo
que ela falhou no trabalho.
201
00:10:13,428 --> 00:10:14,930
Isto não é verdade.
202
00:10:16,737 --> 00:10:19,438
- Como você sabe?
- Eu estava lá.
203
00:10:21,685 --> 00:10:24,704
É assim que é seu trabalho?
204
00:10:26,608 --> 00:10:28,524
As pessoas atiram em você?
205
00:10:32,088 --> 00:10:33,797
O Papai é um marinheiro,
querida.
206
00:10:35,297 --> 00:10:36,615
Agora vá se limpar.
207
00:10:36,616 --> 00:10:39,048
Antes que sua mãe chegue
e brigue comigo.
208
00:10:45,374 --> 00:10:47,507
Do que é que você tem medo,
Jason?
209
00:10:49,133 --> 00:10:51,734
O que te faz pensar isso?
Não tenho medo de nada.
210
00:10:51,735 --> 00:10:55,305
O fato de que veio me ver
pela primeira vez em meses.
211
00:10:56,696 --> 00:10:59,329
Estou bem,
estou muito bem.
212
00:10:59,330 --> 00:11:01,507
Vou acampar com Natalie
neste fim de semana
213
00:11:01,508 --> 00:11:03,648
- e vai ser tranquilo, doutor.
- Ótimo.
214
00:11:03,649 --> 00:11:05,376
Então vocês dois
estão progredindo?
215
00:11:05,377 --> 00:11:09,000
Claro, estou tentando...
216
00:11:09,001 --> 00:11:11,916
fazer o que você me disse
para fazer, que é...
217
00:11:11,917 --> 00:11:13,993
quebrar minha
barreira interna.
218
00:11:14,665 --> 00:11:16,367
Mas, é...
219
00:11:16,368 --> 00:11:18,899
É um pouco assustador
deixar alguém se aproximar.
220
00:11:19,571 --> 00:11:21,198
Está se sentindo exposto?
221
00:11:21,599 --> 00:11:24,226
Sim, me sinto exposto.
222
00:11:25,209 --> 00:11:27,333
Como se estivesse
na mira.
223
00:11:27,633 --> 00:11:31,047
Às vezes, queria estar
do outro lado.
224
00:11:31,048 --> 00:11:32,490
Entende?
225
00:11:33,047 --> 00:11:36,133
Natalie te ajudou
após a sua lesão.
226
00:11:36,134 --> 00:11:38,568
- Sim.
- Te viu no seu pior,
227
00:11:38,569 --> 00:11:41,403
- e ainda se envolveu com você.
- Ela me disse:
228
00:11:41,404 --> 00:11:44,172
"Conserte o corpo
e a mente seguirá".
229
00:11:44,173 --> 00:11:46,904
Bem, quer saber?
O corpo está 100%. Mas a mente?
230
00:11:46,905 --> 00:11:50,770
Ela continua vendo as rachaduras
na sua persona invencível.
231
00:11:50,771 --> 00:11:53,146
Sabe, se abrir significa
revelar todo o impacto
232
00:11:53,147 --> 00:11:56,496
do trauma que você sofreu,
Jason. Todo ele.
233
00:11:57,644 --> 00:12:00,203
Então, é isso que está
te preocupando?
234
00:12:00,204 --> 00:12:02,831
É muito.
É muito para ela aguentar.
235
00:12:04,167 --> 00:12:06,774
Sabe? Minha equipe
sairá em missão no próximo mês.
236
00:12:06,775 --> 00:12:08,743
Sairemos em missão,
preciso focar neles.
237
00:12:08,744 --> 00:12:11,317
Mas Natalie,
ela trabalha com SEALs, certo?
238
00:12:11,318 --> 00:12:13,318
- Sim, ela trabalha com SEALs.
- Então,
239
00:12:13,319 --> 00:12:16,075
digamos que sua posição daria
um conhecimento íntimo
240
00:12:16,076 --> 00:12:19,417
dos danos físicos e mentais
que o combate causa.
241
00:12:21,158 --> 00:12:22,571
Certo?
242
00:12:23,428 --> 00:12:24,828
Bem...
243
00:12:25,373 --> 00:12:28,254
trabalhar junto e namorar
são coisas diferentes, doutor.
244
00:12:28,255 --> 00:12:31,615
Acho que ela não achou
que namoraria um contador.
245
00:12:33,410 --> 00:12:35,410
- Natalie acreditou em você.
- Sim.
246
00:12:35,411 --> 00:12:37,980
- Apesar de tudo, ela arriscou.
- Arriscou.
247
00:12:37,981 --> 00:12:40,543
Então não deveria dizer
que a está protegendo,
248
00:12:40,544 --> 00:12:43,464
porque sabemos que ela é forte
para lidar com isso.
249
00:12:44,432 --> 00:12:46,232
Ela é forte
para lidar com isso.
250
00:12:46,233 --> 00:12:48,885
Então por que está colocando
paredes a sua volta?
251
00:12:48,886 --> 00:12:51,368
Pare com as paredes.
Pare com as paredes.
252
00:12:51,369 --> 00:12:52,911
Passando por adversidades
253
00:12:52,912 --> 00:12:54,974
e está escolhendo fugir
a lutar.
254
00:12:55,760 --> 00:12:57,168
Por quê?
255
00:12:58,288 --> 00:13:01,819
Você acha que há escolha
no dever?
256
00:13:02,774 --> 00:13:05,281
Meus homens e minha missão
vêm primeiro.
257
00:13:05,282 --> 00:13:07,478
Meus homens e minha missão
vêm primeiro.
258
00:13:07,479 --> 00:13:10,921
Acho que é uma ótima receita
para um relacionamento maduro.
259
00:13:10,922 --> 00:13:13,233
É como mantenho
minha equipe a salvo, certo?
260
00:13:13,234 --> 00:13:15,760
- É como ficam a salvo.
- O que você quer, Jason?
261
00:13:15,761 --> 00:13:17,786
- O que eu quero?
- O que você quer?
262
00:13:17,787 --> 00:13:19,789
Eu quero trazer meus homens
para casa.
263
00:13:19,790 --> 00:13:22,426
Quero garantir que voltem
para casa.
264
00:13:22,427 --> 00:13:24,028
Isso é o que o Bravo 1 quer.
265
00:13:24,029 --> 00:13:26,640
Pare com a porcaria do Bravo 1,
está bem?
266
00:13:27,117 --> 00:13:28,526
Intimidade,
267
00:13:29,466 --> 00:13:31,910
ambas
emocional e física,
268
00:13:31,911 --> 00:13:35,473
requerem uma profunda,
compreensão do eu
269
00:13:35,474 --> 00:13:37,911
antes de compartilhar
com outra pessoa.
270
00:13:37,912 --> 00:13:40,615
Nem sei o que isso significa.
Não sei o que quer dizer.
271
00:13:40,616 --> 00:13:42,464
O que está falando. Não sei.
272
00:13:42,465 --> 00:13:44,659
Estou dizendo
que o líder da Bravo 1 sabe
273
00:13:44,660 --> 00:13:46,728
o que é melhor para todos,
menos para si.
274
00:13:46,729 --> 00:13:49,173
Quer saber?
Acabou o tempo. Sim.
275
00:13:49,627 --> 00:13:51,283
A Nigéria está
em desenvolvimento,
276
00:13:51,284 --> 00:13:53,665
mas ocupa o último lugar
no IDH segundo a ONU,
277
00:13:53,666 --> 00:13:56,231
apesar de ter
muitos recursos naturais.
278
00:13:56,232 --> 00:13:58,027
Esses recursos
a fazem importante
279
00:13:58,028 --> 00:13:59,669
no tabuleiro
de xadrez global.
280
00:13:59,670 --> 00:14:01,893
A região toda
é um viveiro estratégico.
281
00:14:01,894 --> 00:14:04,488
Forças locais e internacionais,
como a Rússia
282
00:14:04,489 --> 00:14:06,388
e a China,
disputam o controle.
283
00:14:06,389 --> 00:14:08,587
Da última vez que ouvi,
a China estava firme.
284
00:14:08,588 --> 00:14:10,724
Sim, eles construíram
uma base naval
285
00:14:10,725 --> 00:14:12,901
- em 2017 em Djibuti, certo?
- Certo.
286
00:14:12,902 --> 00:14:14,962
E a Rússia quer
se divertir também.
287
00:14:14,963 --> 00:14:17,395
Empresas Militares russas
estão armando,
288
00:14:17,396 --> 00:14:19,864
treinando e apoiando
forças locais.
289
00:14:19,865 --> 00:14:22,650
Com os russos armando todos,
como os EUA podem competir?
290
00:14:22,651 --> 00:14:24,055
Poder mundial
se expressa
291
00:14:24,056 --> 00:14:26,249
em poder militar
ou infraestrutura.
292
00:14:26,250 --> 00:14:29,526
Os EUA estão ajudando
a reconstruir a Nigéria.
293
00:14:29,527 --> 00:14:31,394
Os Engenheiros do Exército
trabalham
294
00:14:31,395 --> 00:14:35,346
em vários projetos, inclusive
uma barragem e via principal.
295
00:14:35,347 --> 00:14:37,533
A Bravo foi encarregada
da vigilância
296
00:14:37,534 --> 00:14:39,522
em um campo do Boko Haram.
297
00:14:39,523 --> 00:14:43,826
Este facção em particular
executou trabalhadores
298
00:14:43,827 --> 00:14:46,499
e orquestrou atentados suicidas
e só no mês passado
299
00:14:46,500 --> 00:14:49,172
- raptou 110 alunas.
- Bem,
300
00:14:49,173 --> 00:14:50,584
Boko tem atuado por anos.
301
00:14:50,585 --> 00:14:52,253
Por que apenas vigiar
quando temos
302
00:14:52,254 --> 00:14:53,896
motivos de sobra para atacar?
303
00:14:53,897 --> 00:14:56,764
Está olhando para
um ex-comandante da Spetsnaz,
304
00:14:57,107 --> 00:14:58,513
Vadik Petrov.
305
00:14:58,514 --> 00:15:01,155
Atualmente trabalha
em uma corporação russa,
306
00:15:01,156 --> 00:15:03,387
suspeita de fornecimento
para forças locais
307
00:15:03,388 --> 00:15:04,953
contra os interesses
americanos.
308
00:15:04,954 --> 00:15:06,652
Há informações
de que vai chegar
309
00:15:06,653 --> 00:15:08,512
ao acampamento
nos próximos 2 dias.
310
00:15:08,513 --> 00:15:09,984
A missão da Bravo
é confirmar
311
00:15:09,985 --> 00:15:12,754
a associação de Petrov
com Boko Haram
312
00:15:12,755 --> 00:15:15,516
e averiguar se está trabalhando
com outros grupos.
313
00:15:15,517 --> 00:15:17,930
- Reconhecimento especial.
- Então, vamos entrar
314
00:15:17,931 --> 00:15:19,987
nessa selva da morte
e rastrear
315
00:15:19,988 --> 00:15:22,699
- esse empreiteiro comunista?
- E as regras de combate?
316
00:15:22,700 --> 00:15:24,799
A Nigéria é um ambiente
semi-permissivo.
317
00:15:24,800 --> 00:15:26,453
Só atirem
caso sejam atacados.
318
00:15:26,454 --> 00:15:29,482
É muito divertido ir à guerra
algemado. Certo, rapazes?
319
00:15:37,466 --> 00:15:39,919
- Oi.
- Oi!
320
00:15:40,630 --> 00:15:42,034
- Tudo bem?
- Sim.
321
00:15:42,035 --> 00:15:43,965
Saiu tão depressa,
que nem tive chance
322
00:15:43,966 --> 00:15:46,981
- de ver como estava.
- Não estava muito bem, só isso.
323
00:15:46,982 --> 00:15:49,903
Era você mesmo,
até que não era mais.
324
00:15:51,419 --> 00:15:53,652
Olha, eu já vi muita coisa
nas minhas equipes
325
00:15:53,653 --> 00:15:55,332
se quiser conversar
sobre algo...
326
00:15:55,333 --> 00:15:56,926
Não dormi direito, foi isso.
327
00:15:58,426 --> 00:16:01,386
Ainda bem que vamos acampar
no fim de semana.
328
00:16:01,387 --> 00:16:03,342
Sabe, estamos
nos preparando,
329
00:16:03,343 --> 00:16:05,189
e com a missão
330
00:16:05,190 --> 00:16:07,831
que está chegando, então,
acho que o acampamento
331
00:16:07,832 --> 00:16:09,731
vai ter que esperar.
Vamos postergar.
332
00:16:09,732 --> 00:16:11,909
- Eu tenho que focar na Bravo.
- Sério?
333
00:16:12,237 --> 00:16:14,669
Estava ansiosa
por uma folga.
334
00:16:14,670 --> 00:16:16,689
Eu também. Desculpe.
Lamento muito.
335
00:16:16,690 --> 00:16:18,373
Tenho que pegar um voo.
336
00:16:19,689 --> 00:16:21,091
- Cuidado.
- Sim.
337
00:16:35,043 --> 00:16:39,935
Tenente Davis.
A que devo a honra?
338
00:16:39,936 --> 00:16:43,049
Bem, eu soube do bar.
339
00:16:43,952 --> 00:16:46,053
Uma briga
sobre "roubo de ato heroico".
340
00:16:46,054 --> 00:16:49,010
Briga? Foi mais
um pequeno desentendimento.
341
00:16:49,011 --> 00:16:51,304
Já vi você com esses caras
várias vezes
342
00:16:51,305 --> 00:16:53,517
quando não tinha sequer
um desentendimento.
343
00:16:53,518 --> 00:16:55,475
Por que foi para cima
dessa vez?
344
00:16:55,476 --> 00:16:58,012
O colega precisava
lembrar seu lugar
345
00:16:58,013 --> 00:17:00,895
- na cadeia alimentar.
- Sabe melhor do que eu
346
00:17:00,896 --> 00:17:03,681
que o cara mais durão no bar,
não precisa provar nada.
347
00:17:06,302 --> 00:17:08,783
Eu não teria que fazer nada
se o Clay tivesse,
348
00:17:08,784 --> 00:17:11,484
sabe, enfrentado ele.
349
00:17:11,485 --> 00:17:13,207
Mas acho
que esses brutamontes
350
00:17:13,208 --> 00:17:15,346
não significam mais nada
para ele,
351
00:17:15,347 --> 00:17:18,503
desde que se meteu
com gente influente.
352
00:17:18,504 --> 00:17:21,169
- Sonny...
- Tudo bem, tudo bem.
353
00:17:23,450 --> 00:17:24,863
Davis...
354
00:17:24,864 --> 00:17:29,265
prometo não me meter
em brigas ou discussões
355
00:17:29,266 --> 00:17:34,265
e que vou guardar minhas mãos,
na próxima vez.
356
00:17:34,266 --> 00:17:35,848
A não ser...
357
00:17:35,849 --> 00:17:38,706
A não ser para colocar
dinheiro em um fio-dental.
358
00:17:38,707 --> 00:17:40,863
- Certo. Bom papo.
- Por que eu sou durão.
359
00:17:40,864 --> 00:17:42,269
Bom papo, amigão.
360
00:17:44,271 --> 00:17:47,575
NIGÉRIA, ÁFRICA
361
00:17:49,406 --> 00:17:51,383
12 minutos.
Tem uma estrada de terra
362
00:17:51,384 --> 00:17:53,093
- a cerca de 1 km.
- Entendido.
363
00:17:55,018 --> 00:17:58,018
- Viram as notícias?
- Sobre a Marsden?
364
00:17:58,370 --> 00:17:59,783
A coisa está feia, cara.
365
00:17:59,784 --> 00:18:01,987
O Departamento de Estado
jogou ela aos lobos.
366
00:18:01,988 --> 00:18:03,914
Quer dizer, é conversa
para boi dormir.
367
00:18:03,915 --> 00:18:05,696
Mas é um dos riscos
nessa profissão.
368
00:18:05,697 --> 00:18:08,625
Nada pior que destruir
o caráter da vítima.
369
00:18:08,626 --> 00:18:11,070
Dá para contar os certinhos,
como a Marsden.
370
00:18:11,071 --> 00:18:13,071
Conheci o Dep. de Estado
em primeira mão.
371
00:18:13,072 --> 00:18:15,617
É uma pena que não será
lembrada por ser quem era.
372
00:18:18,581 --> 00:18:21,119
- E aí?
- Chegaram novas informações.
373
00:18:21,120 --> 00:18:22,825
Boko Haram está indo
para a represa
374
00:18:22,826 --> 00:18:24,363
onde a equipe ACE está.
375
00:18:24,364 --> 00:18:26,149
Quantos americanos
na represa?
376
00:18:26,150 --> 00:18:27,551
Petrov é a operação.
377
00:18:27,552 --> 00:18:29,609
Bem, ele poderia
estar com eles.
378
00:18:29,610 --> 00:18:32,159
De jeito nenhum Petrov
está indo no ataque.
379
00:18:32,160 --> 00:18:34,205
A Bravo deve continuar
o reconhecimento.
380
00:18:34,206 --> 00:18:37,206
Tem uma unidade ODA
há três horas daqui.
381
00:18:37,207 --> 00:18:38,613
Podem ajudar a reforçar.
382
00:18:38,614 --> 00:18:40,620
Não acho que a equipe ACE
tenha esse tempo.
383
00:18:40,621 --> 00:18:43,121
Tomando as estradas locais,
as forças do Boko Haram
384
00:18:43,122 --> 00:18:44,761
alcançarão a barreira
em 2 horas.
385
00:18:44,762 --> 00:18:47,286
Mas os veículos
são mais rápidos. Se cortarem,
386
00:18:47,287 --> 00:18:49,036
eles podem chegar lá
em 40 minutos.
387
00:18:49,739 --> 00:18:51,449
Tirar a barreira
do controle russo
388
00:18:51,450 --> 00:18:53,950
e assegurar a equipe ACE,
são as novas prioridades.
389
00:18:54,491 --> 00:18:56,754
Certo, envie os pontos do GPS
a eles.
390
00:18:56,755 --> 00:18:58,192
Bravo 1, aqui é HAVOC.
391
00:18:58,193 --> 00:19:00,036
Vocês têm novas ações
no alvo.
392
00:19:00,605 --> 00:19:02,298
Entendido.
Entrada no novo alvo.
393
00:19:02,299 --> 00:19:03,996
Boko está se movendo.
Vamos correr
394
00:19:03,997 --> 00:19:05,957
se queremos
chegar primeiro.
395
00:19:47,696 --> 00:19:49,250
Comandante Hayes?
396
00:19:49,251 --> 00:19:51,410
- Sgto. Primeira Classe Krauser.
- Como vai?
397
00:19:52,070 --> 00:19:53,593
Feliz em vê-los.
398
00:19:53,594 --> 00:19:55,980
Que bom que estávamos perto
para ajudá-los.
399
00:19:55,981 --> 00:19:59,010
Espere um pouco. Um homem.
Essa é sua força?
400
00:19:59,011 --> 00:20:00,943
Não muito contra 30 inimigos.
401
00:20:00,944 --> 00:20:04,168
Então, o que está pensando?
Devemos nos impor ou recuar?
402
00:20:04,832 --> 00:20:06,597
Não podemos abandonar
essa barreira.
403
00:20:06,598 --> 00:20:08,948
Conheça Dick Gordon,
engenheiro chefe.
404
00:20:08,949 --> 00:20:10,507
Há nativos
trabalhando conosco.
405
00:20:10,508 --> 00:20:12,429
Se sairmos, suas famílias
e a estrutura
406
00:20:12,430 --> 00:20:14,367
cairão no controle russo
em uma semana.
407
00:20:14,368 --> 00:20:15,883
Não se preocupe com isso.
408
00:20:15,884 --> 00:20:18,679
Não perderemos controle
da barreira. Não iremos embora.
409
00:20:18,680 --> 00:20:20,884
Acho que veremos
gatilhos funcionando, então.
410
00:20:20,885 --> 00:20:22,524
Vamos pegá-los antes
de chegarem?
411
00:20:22,525 --> 00:20:23,947
Podemos pegá-los na estrada.
412
00:20:23,948 --> 00:20:26,314
Menos homens.
Seria uma luta rápida.
413
00:20:26,927 --> 00:20:29,189
Sim, mas aqui temos 2 coisas
que eles não têm:
414
00:20:29,614 --> 00:20:31,235
Terreno alto
e elemento surpresa.
415
00:20:31,236 --> 00:20:32,671
Precisaremos de sua ajuda.
416
00:20:32,672 --> 00:20:33,990
Digam o que podemos fazer.
417
00:20:33,991 --> 00:20:35,910
Comece nos levando ao topo
da barreira.
418
00:20:35,911 --> 00:20:37,311
Certo.
419
00:20:52,344 --> 00:20:54,824
Só tem essas duas estradas
para cá?
420
00:20:54,825 --> 00:20:56,972
Mas só a de cima
vai direto à barreira.
421
00:20:56,973 --> 00:20:58,838
Bem, essa é a rota
que pegarão.
422
00:20:59,284 --> 00:21:01,120
Essas posições de vigia
nos darão
423
00:21:01,121 --> 00:21:03,368
campos convergentes de fogo
para cobri-los.
424
00:21:03,369 --> 00:21:06,097
- Isso se não entrarem direto.
- Quais demos vocês têm?
425
00:21:06,098 --> 00:21:08,056
Nenhum explosivo,
mas tenho 8 cilindros
426
00:21:08,057 --> 00:21:09,668
de acetileno
usados para os túneis.
427
00:21:09,669 --> 00:21:12,003
Podemos fazer explodir.
O que está pensando?
428
00:21:12,004 --> 00:21:13,972
Posicionaremos os veículos
em serpentina
429
00:21:13,973 --> 00:21:15,317
na estrada de cima.
430
00:21:15,318 --> 00:21:18,120
- Marquem primeiro e último.
- Entendido. Aquecemos tudo.
431
00:21:18,121 --> 00:21:19,474
Que poder de fogo
vocês têm?
432
00:21:19,475 --> 00:21:22,080
Só M4 e uns cartuchos extras,
algumas granadas.
433
00:21:22,081 --> 00:21:24,002
Certo, quando canalizarmos
o inimigo,
434
00:21:24,003 --> 00:21:27,858
vocês se unirão à minha equipe
e mastigaremos o Boko.
435
00:21:27,859 --> 00:21:30,686
Os bloquearemos e enfiaremos
na galeria de tiro. Legal.
436
00:21:30,687 --> 00:21:32,515
Certo.
Vocês pegam rápido.
437
00:21:32,516 --> 00:21:34,039
Não deixe a beleza
te enganar.
438
00:21:34,832 --> 00:21:37,937
Sabe, poderíamos usar barricadas
para a briga. Têm ferramentas?
439
00:21:38,565 --> 00:21:40,013
Somos engenheiros.
440
00:21:40,014 --> 00:21:42,159
Venha, Ray.
Vamos trabalhar.
441
00:21:57,115 --> 00:21:58,515
Pegue a pá.
442
00:21:59,255 --> 00:22:01,777
Trent, você poderia ter trazido
o carro mais perto.
443
00:22:12,119 --> 00:22:13,519
O que temos?
444
00:22:14,276 --> 00:22:17,279
A ponte está a um minuto.
445
00:22:17,777 --> 00:22:20,693
E então aquela curva
na estrada lá
446
00:22:20,694 --> 00:22:22,389
é aquela
arvorezinha esfolada.
447
00:22:22,390 --> 00:22:23,828
Seiscentos metros.
448
00:22:23,829 --> 00:22:26,203
Então volte até nós
mais um pouco
449
00:22:26,204 --> 00:22:28,035
e tem uma pequena
pedra florescendo.
450
00:22:28,036 --> 00:22:29,593
São quatro.
451
00:22:29,594 --> 00:22:31,052
Estou vendo.
452
00:22:31,053 --> 00:22:32,453
Entendido.
453
00:22:33,304 --> 00:22:35,359
Vai ligar
ou vamos esperar?
454
00:22:36,101 --> 00:22:37,461
Vou esperar.
455
00:22:37,462 --> 00:22:39,450
Digo, uma aquisição de alvo
mais rápida.
456
00:22:39,451 --> 00:22:40,851
Boa decisão.
457
00:22:43,201 --> 00:22:45,404
Ainda pensando
na Embaixadora Marsden, não é?
458
00:22:49,372 --> 00:22:50,772
Ela tem família.
459
00:22:52,028 --> 00:22:53,428
Sabe, e...
460
00:22:53,654 --> 00:22:55,466
eles vão sempre achar
que ela morreu
461
00:22:55,467 --> 00:22:58,021
porque foi incompetente,
não porque foi uma heroína
462
00:22:58,022 --> 00:22:59,930
que deu sua vida
para salvar os outros.
463
00:23:00,788 --> 00:23:03,343
E todos vão pensar
a mesma coisa, cara. Só não...
464
00:23:04,507 --> 00:23:05,907
não é justo.
465
00:23:07,851 --> 00:23:09,251
Olha, eu...
466
00:23:09,829 --> 00:23:11,229
Eu entendo, Clay. Eu...
467
00:23:11,823 --> 00:23:13,283
Também me sinto assim, mas...
468
00:23:15,846 --> 00:23:17,246
não é da nossa alçada.
469
00:23:17,533 --> 00:23:20,096
Mantemos nossa boca fechada
por uma razão, parceiro.
470
00:23:21,181 --> 00:23:23,581
- Alguém faz o trabalho sujo.
- Olha, cara,
471
00:23:23,582 --> 00:23:26,714
você viveu o inferno insistindo
na questão da concussão.
472
00:23:26,715 --> 00:23:29,000
E não foi nada
comparado a isso.
473
00:23:29,001 --> 00:23:31,837
A história da Marsden é
radioativa.
474
00:23:32,620 --> 00:23:34,354
Todos temos
que nos afastar disso.
475
00:23:36,889 --> 00:23:39,685
Queria deixar no mundo
algo além de nossas balas.
476
00:23:43,166 --> 00:23:44,566
Sim.
477
00:23:46,846 --> 00:23:49,516
Por que carregar só os primeiro
e os últimos carros?
478
00:23:49,517 --> 00:23:52,118
Para fazer um bloqueio.
Quando afunilarmos o inimigo,
479
00:23:52,119 --> 00:23:54,031
atacamos
e quebramos suas defesas.
480
00:23:54,032 --> 00:23:55,375
É um jogo de Whac-A-Mole.
481
00:23:55,376 --> 00:23:57,250
Não me lembro
desse jogo ser assim.
482
00:23:57,628 --> 00:23:59,660
Não, não mesmo.
Metal está certo.
483
00:23:59,661 --> 00:24:01,847
Aqui, o inimigo não tem
onde se esconder
484
00:24:01,848 --> 00:24:04,286
e em vez de um martelo,
usamos explosivos.
485
00:24:04,287 --> 00:24:06,885
- Como eu disse. Explosão.
- Barricadas prontas,
486
00:24:06,886 --> 00:24:10,889
veículos posicionados,
explosivos carregados.
487
00:24:10,890 --> 00:24:13,210
Os engenheiros estarão
na sala de controle,
488
00:24:13,211 --> 00:24:15,138
abrigados
nas malditas salas.
489
00:24:15,139 --> 00:24:16,451
Tudo esquematizado.
490
00:24:16,452 --> 00:24:17,852
O resto segue no aguardo.
491
00:24:18,828 --> 00:24:20,880
- Você está bem?
- Ótimo.
492
00:24:20,881 --> 00:24:22,466
Sempre essas rações.
493
00:24:22,467 --> 00:24:24,025
Biscoito de chocolate.
Prova aí.
494
00:24:24,026 --> 00:24:25,593
Isso aí, você ama isso.
495
00:24:25,992 --> 00:24:27,392
Sim, amo.
496
00:24:27,659 --> 00:24:30,382
Só durante as missões
para gostarmos disso. Não é?
497
00:24:30,383 --> 00:24:32,398
No minuto
em que chega em casa,
498
00:24:32,399 --> 00:24:35,258
eles voltam a ter gosto
de cola e papelão. Nojo.
499
00:24:35,742 --> 00:24:37,518
Tudo em campo faz sentido.
500
00:24:37,519 --> 00:24:39,276
Em casa, nem tanto, Ray.
501
00:24:40,856 --> 00:24:42,336
Bravo 1, aqui é Base Havoc.
502
00:24:42,337 --> 00:24:45,093
O comboio do inimigo está
a 16 km da sua posição.
503
00:24:45,094 --> 00:24:46,398
Entendido, Havoc.
504
00:24:46,399 --> 00:24:47,890
Vamos lá.
Agora é para valer.
505
00:24:47,891 --> 00:24:49,454
Você, procure um lugar seguro.
506
00:24:49,455 --> 00:24:51,118
- Saia daqui. Vai.
- Boa sorte.
507
00:24:55,243 --> 00:24:57,089
Cuidado com os carros.
508
00:24:57,090 --> 00:24:58,490
Fique a esquerda.
509
00:25:44,184 --> 00:25:47,265
Equipe Bravo, todos vocês,
atenção à chegada do inimigo.
510
00:25:47,266 --> 00:25:50,608
Bravo 1, aqui é 4.
Acetileno preparado. No aguardo.
511
00:25:50,609 --> 00:25:52,018
Boa notícia.
512
00:25:52,019 --> 00:25:54,239
Espere minha ordem de execução
para avançar.
513
00:26:15,095 --> 00:26:17,063
Vamos, Rambo.
514
00:26:17,064 --> 00:26:18,801
É hora de esticar
essas pernas.
515
00:26:43,111 --> 00:26:45,696
Havoc, aqui é 1.
Inimigo na mira.
516
00:26:45,697 --> 00:26:48,132
- Permissão para avançar.
- Negativo, Bravo 1.
517
00:26:48,133 --> 00:26:50,031
É uma área
com permissão controlada.
518
00:26:50,032 --> 00:26:51,625
Ordens de avanço contidas.
519
00:26:51,626 --> 00:26:53,688
Não atirem,
a menos que sejam atacados.
520
00:26:56,149 --> 00:26:58,172
Duas dúzias
de fanáticos armados
521
00:26:58,173 --> 00:27:01,066
que não me parecem
muito controlados.
522
00:27:02,215 --> 00:27:04,005
Bravo 4, aqui é 1.
Não atire.
523
00:27:04,387 --> 00:27:05,886
Entendido, Bravo 1.
524
00:27:05,887 --> 00:27:09,089
- Bravo 6, não atire.
- Bravo 6 de acordo.
525
00:27:09,090 --> 00:27:10,490
No aguardo.
526
00:27:11,877 --> 00:27:15,298
Os atiradores não vão ficar
onde estão por muito tempo.
527
00:27:20,272 --> 00:27:22,069
Vamos perder
nossa vantagem, J.
528
00:27:35,427 --> 00:27:38,264
Havoc, aqui é 1.
Inimigo na mira.
529
00:27:38,265 --> 00:27:40,403
Permissão para avançar.
530
00:27:40,985 --> 00:27:44,232
Negativo, Bravo 1.
Permaneça em posição.
531
00:27:44,233 --> 00:27:46,445
Permissão para atirar
apenas se for atingido.
532
00:27:46,846 --> 00:27:48,688
A música já vai terminar,
Jace,
533
00:27:48,689 --> 00:27:50,764
e nós não teremos uma cadeira
para sentar.
534
00:27:54,527 --> 00:27:57,154
Brock,
me dá a bandeira.
535
00:27:58,917 --> 00:28:00,317
Bandeira.
536
00:28:12,102 --> 00:28:15,395
Ei, saiam
e venham brincar!
537
00:28:21,922 --> 00:28:23,985
Executar, executar,
executar!
538
00:28:47,657 --> 00:28:49,864
Bravo 6,
preciso de cobertura!
539
00:28:50,178 --> 00:28:52,592
Não os tenho na mira.
Empurre-os para a esquerda.
540
00:29:05,575 --> 00:29:07,839
Bravo 6, preciso de ajuda!
541
00:29:07,840 --> 00:29:09,891
Bravo 6, preciso de ajuda!
542
00:29:09,892 --> 00:29:11,459
Negativo.
Não os tenho na mira.
543
00:29:29,065 --> 00:29:30,565
Bravo 2, verificar.
544
00:29:32,191 --> 00:29:33,591
Bravo 2, verificar.
545
00:29:35,357 --> 00:29:36,891
Bravo 2, verificar.
546
00:29:41,603 --> 00:29:43,907
- Nenhum morto ainda!
- Entendido.
547
00:29:59,618 --> 00:30:00,919
Que merda foi essa?
548
00:30:00,920 --> 00:30:02,954
Coloque o drone mais alto.
549
00:30:02,955 --> 00:30:06,387
El Camino 1, suba! Preciso
de mais 3.000 pés de altitude.
550
00:30:07,486 --> 00:30:09,746
Ali.
O que é aquilo?
551
00:30:11,940 --> 00:30:13,545
Bravo 1, aqui é Havoc.
552
00:30:13,546 --> 00:30:14,846
Você tem
o que parece ser
553
00:30:14,847 --> 00:30:16,762
um tanque a caminho
da sua posição.
554
00:30:16,763 --> 00:30:18,355
Informação de ouro,
Havoc.
555
00:30:18,356 --> 00:30:20,161
Rapazes,
mantenham as cabeças baixas.
556
00:30:20,162 --> 00:30:21,913
Estamos prestes
a ser estraçalhados.
557
00:30:36,633 --> 00:30:38,992
Bravo 1, posso ver.
É definitivamente um tanque.
558
00:30:43,568 --> 00:30:45,669
Temos alguma coisa
para destruir um tanque?
559
00:30:46,836 --> 00:30:49,156
Que atravesse
15 centímetros de blindagem?
560
00:30:49,157 --> 00:30:50,609
Não, Sonny, não temos.
561
00:30:57,081 --> 00:30:59,541
Havoc, aqui é 1.
Solicito apoio aéreo imediato.
562
00:30:59,914 --> 00:31:02,074
Sim, entendido, Bravo 1.
Lançando agora.
563
00:31:02,075 --> 00:31:03,528
Bom saber, Havoc.
564
00:31:04,029 --> 00:31:07,087
Tenho um F-15 vindo de Niamey
chegando em 3 minutos.
565
00:31:07,088 --> 00:31:09,500
Entendido. Vão precisar
de toda a ajuda possível.
566
00:31:14,165 --> 00:31:15,468
E se usarmos a Dshka?
567
00:31:15,469 --> 00:31:17,359
Cubro vocês dois.
568
00:31:17,360 --> 00:31:18,760
Com você.
569
00:31:29,768 --> 00:31:31,808
Sonny, me dê a 48!
570
00:31:36,360 --> 00:31:37,969
Brock, é só escolher.
571
00:31:41,227 --> 00:31:42,627
Acabe com eles, Sonny.
572
00:31:44,416 --> 00:31:46,375
Vamos dançar,
Gigante de Ferro.
573
00:31:56,033 --> 00:31:57,433
Tem fumaça
para o 40-Mike?
574
00:31:58,292 --> 00:31:59,601
Certo.
575
00:31:59,602 --> 00:32:01,995
Todas as estações,
se puderem, explodam-nos.
576
00:32:19,487 --> 00:32:21,054
Winchester, Winchester!
577
00:32:22,547 --> 00:32:23,947
Vamos dar o fora,
Sonny!
578
00:32:37,800 --> 00:32:40,550
Havoc, aqui é 1. A que distância
está nosso apoio aéreo?
579
00:32:40,658 --> 00:32:42,001
Bravo 1, aqui é Havoc.
580
00:32:42,002 --> 00:32:45,583
Suporte aéreo é Jaguar 1-9,
chegando na estação agora.
581
00:32:45,584 --> 00:32:48,206
É uma boa notícia, Havoc.
4, comunique.
582
00:32:49,562 --> 00:32:51,857
Jaguar 1-9,
aqui é Bravo 4
583
00:32:51,858 --> 00:32:53,733
solicitando apoio
aéreo de emergência.
584
00:32:53,734 --> 00:32:55,472
Entendido, Bravo 4.
Alto e claro.
585
00:32:55,473 --> 00:32:57,559
Alvo, tanque inimigo
em campo aberto.
586
00:32:57,560 --> 00:32:59,023
120 metros,
587
00:32:59,024 --> 00:33:01,585
zero-nove-zero
na minha posição.
588
00:33:01,586 --> 00:33:03,934
O alvo está marcado
com fumaças azul e laranja.
589
00:33:03,935 --> 00:33:05,638
Aproximação perigosa.
Entendido?
590
00:33:05,639 --> 00:33:07,019
Entendido, Bravo 4.
591
00:33:07,020 --> 00:33:09,340
O alvo está marcado
com fumaças azul e laranja.
592
00:33:09,666 --> 00:33:12,140
O frango já está
na panela, Jag. Cozinhe-o.
593
00:33:12,141 --> 00:33:13,541
Aí vem ele.
594
00:33:36,956 --> 00:33:39,551
Que seja
oficialmente registrado
595
00:33:39,552 --> 00:33:42,461
que o tanque
foi abatido com amor.
596
00:33:42,462 --> 00:33:44,073
Texas, um.
597
00:33:44,074 --> 00:33:47,214
Boko Haram, zero.
598
00:33:47,215 --> 00:33:48,577
Boa decisão, 4.
599
00:33:48,578 --> 00:33:51,010
Certo, vamos pegar o que sobrou
e ir para casa.
600
00:33:51,011 --> 00:33:53,589
Reabastecimento completo.
601
00:33:53,590 --> 00:33:55,497
Sim, vem cá, amigo.
602
00:33:57,104 --> 00:33:59,102
Não me lembro da última vez
603
00:33:59,103 --> 00:34:01,001
que nos deparamos
com um tanque.
604
00:34:01,370 --> 00:34:02,700
Sabe?
605
00:34:02,701 --> 00:34:04,977
Foi um raciocínio rápido,
atrair o fogo deles.
606
00:34:04,978 --> 00:34:07,932
O mérito sempre vem, não é?
Sim, vamos brindar a isso.
607
00:34:07,933 --> 00:34:09,333
É isso aí.
608
00:34:10,423 --> 00:34:11,937
Fomos destemidos.
609
00:34:11,938 --> 00:34:13,820
Mas imprudentes
para caramba.
610
00:34:13,821 --> 00:34:15,968
Sim, imprudentes.
Com certeza.
611
00:34:16,468 --> 00:34:18,921
Vou te dizer, se eles tivessem
chegado mais perto,
612
00:34:18,922 --> 00:34:20,922
não sei
se estaríamos indo para casa.
613
00:34:22,586 --> 00:34:23,986
Muito grato por isso.
614
00:34:25,369 --> 00:34:27,441
Especialmente
agora que Jameelah
615
00:34:27,442 --> 00:34:28,842
começou
a fazer perguntas.
616
00:34:30,557 --> 00:34:34,090
Do tipo se vou
voltar para casa.
617
00:34:36,775 --> 00:34:39,666
Já está fazendo perguntas
nessa idade? É complicado.
618
00:34:41,205 --> 00:34:42,869
Como contou
a Emma e Mikey?
619
00:34:43,322 --> 00:34:45,775
Não contei,
Alana cuidou disso.
620
00:34:47,155 --> 00:34:50,378
Entendo o desejo de não querer
falar tão sério com eles.
621
00:34:50,379 --> 00:34:52,861
Porque, a esta altura...
622
00:34:54,152 --> 00:34:56,859
a melhor resposta que tenho
para Jameelah é
623
00:34:56,860 --> 00:34:58,660
"Papai é marinheiro,
querida".
624
00:35:00,361 --> 00:35:02,552
Meus filhos sabiam
que eu era um SEAL.
625
00:35:02,553 --> 00:35:06,407
Só não contava com detalhes.
626
00:35:06,408 --> 00:35:08,938
Não queria que pensassem
que eu fosse má pessoa.
627
00:35:09,545 --> 00:35:11,204
Quer saber? Só...
628
00:35:11,205 --> 00:35:13,814
Deixe de fora os detalhes
com sua filhinha. Só isso.
629
00:35:17,752 --> 00:35:19,152
Talvez esteja certo.
630
00:35:21,072 --> 00:35:23,275
Mesmo assim, as pessoas
que amamos merecem...
631
00:35:23,710 --> 00:35:25,147
nos conhecer, não é?
632
00:35:27,361 --> 00:35:30,948
Temos que ter fé
que vão entender.
633
00:35:39,025 --> 00:35:40,425
Entre.
634
00:35:42,916 --> 00:35:44,277
Queria me ver, senhor?
635
00:35:44,278 --> 00:35:46,438
Bom trabalho
com os senadores.
636
00:35:46,439 --> 00:35:47,743
Relaxe, Spenser.
637
00:35:47,744 --> 00:35:52,248
Sua demonstração interativa
fez o tour não ser um fracasso.
638
00:35:53,763 --> 00:35:55,163
Sim.
639
00:35:56,414 --> 00:35:58,049
Então, você...
640
00:35:58,814 --> 00:36:00,621
continua a me impressionar,
Spenser.
641
00:36:00,622 --> 00:36:03,323
Sua sugestão naquela manhã,
642
00:36:03,324 --> 00:36:05,645
a estrela de bronze
por suas ações no Iêmen.
643
00:36:06,641 --> 00:36:09,709
Quando cheguei aqui,
você causava problemas.
644
00:36:09,710 --> 00:36:12,340
Te disse para se afastar
do problema com a concussão,
645
00:36:12,341 --> 00:36:15,551
para que não afundasse
a própria carreira.
646
00:36:17,777 --> 00:36:19,329
Eu acabei de perceber...
647
00:36:19,330 --> 00:36:21,435
que causar problemas
é o seu forte.
648
00:36:24,057 --> 00:36:26,080
Obrigado, senhor.
649
00:36:26,669 --> 00:36:28,519
Pensou naquilo
que conversamos?
650
00:36:28,520 --> 00:36:30,270
Que tipo de carreira
quer seguir?
651
00:36:31,638 --> 00:36:34,510
Pensei em liderar
minha própria equipe um dia.
652
00:36:34,813 --> 00:36:38,119
Já considerou algo além
de chutar portas?
653
00:36:39,572 --> 00:36:42,091
Seria um excelente candidato
ao STA-21.
654
00:36:42,536 --> 00:36:44,308
De marinheiro para almirante?
655
00:36:44,309 --> 00:36:46,097
Precisamos
dos melhores no topo.
656
00:36:46,098 --> 00:36:48,699
E ser almirante te daria
a influência necessária
657
00:36:48,700 --> 00:36:51,227
para fazer a diferença
em muitas áreas.
658
00:36:54,776 --> 00:36:56,576
Nunca pensei nisso.
659
00:36:58,635 --> 00:37:00,035
Você deveria.
660
00:37:01,399 --> 00:37:02,838
Isso é tudo.
661
00:37:05,360 --> 00:37:07,182
Toc-toc.
Quem está na minha casa?
662
00:37:07,815 --> 00:37:09,923
- Olá.
- Oi, amor.
663
00:37:11,698 --> 00:37:13,244
Todos voltaram?
664
00:37:13,245 --> 00:37:14,721
Sim, amor, está tudo bem.
665
00:37:15,088 --> 00:37:16,488
Como estão as coisas aqui?
666
00:37:17,088 --> 00:37:18,488
Alô?
667
00:37:21,620 --> 00:37:24,823
Jameelah tem muitas perguntas
sobre você e a embaixadora.
668
00:37:26,252 --> 00:37:28,760
Só nossa filha pode trair
a segurança nacional.
669
00:37:29,065 --> 00:37:30,585
Papai voltou.
670
00:37:31,174 --> 00:37:32,574
Oi.
671
00:37:33,834 --> 00:37:37,488
É um comitê de boas-vindas
maior do que estou acostumado.
672
00:37:37,489 --> 00:37:40,395
Passou o tempo todo perguntando
quando você voltaria.
673
00:37:42,315 --> 00:37:45,773
Vai ter um dia que você vai ir
trabalhar e nunca mais voltar?
674
00:37:45,774 --> 00:37:47,596
Como aquela mulher?
675
00:37:48,488 --> 00:37:49,925
Te falei.
676
00:37:50,375 --> 00:37:51,775
Ei.
677
00:37:52,068 --> 00:37:54,515
Falei para não
se preocupar com isso.
678
00:37:54,516 --> 00:37:56,540
Certo? Olha...
679
00:37:57,323 --> 00:37:58,769
papai está aqui agora.
680
00:38:00,651 --> 00:38:02,837
Seu trabalho pode te matar?
681
00:38:02,838 --> 00:38:05,118
Querida, papai está cansado.
682
00:38:05,119 --> 00:38:06,525
Deixe-o descansar.
683
00:38:09,641 --> 00:38:11,519
Espera. Espera.
684
00:38:12,633 --> 00:38:14,039
Vem aqui, querida.
685
00:38:20,206 --> 00:38:23,455
Vou sempre fazer o que puder
para voltar para você,
686
00:38:23,456 --> 00:38:24,862
para sua mãe e seu irmão.
687
00:38:28,685 --> 00:38:30,091
Mas, sim...
688
00:38:31,797 --> 00:38:33,438
O papai pode
morrer no trabalho.
689
00:38:35,020 --> 00:38:36,466
Não quero
que isso aconteça.
690
00:38:38,692 --> 00:38:40,098
Jameelah...
691
00:38:42,454 --> 00:38:45,536
não importa o que aconteça,
sempre estarei com você.
692
00:38:47,351 --> 00:38:48,754
Tudo bem?
693
00:38:59,281 --> 00:39:01,150
Jason,
não pode invadir desse jeito.
694
00:39:01,151 --> 00:39:02,520
Precisa marcar hora.
695
00:39:02,521 --> 00:39:05,778
É que saí cedo no outro dia,
então ainda sobrou tempo.
696
00:39:07,192 --> 00:39:09,253
Não deveria estar de folga
com a Natalie?
697
00:39:09,254 --> 00:39:11,348
Mudança de planos.
698
00:39:11,349 --> 00:39:14,730
Então está fugindo
pelo caminho mais fácil.
699
00:39:14,731 --> 00:39:16,136
Não estou fugindo!
700
00:39:17,168 --> 00:39:18,927
- Tudo bem.
- Sabe de uma coisa?
701
00:39:18,928 --> 00:39:22,401
Não entende pelo que
passei ou o que fiz.
702
00:39:22,402 --> 00:39:26,226
Por 18 anos, andei pelo inferno
e trouxe ele comigo na volta.
703
00:39:26,227 --> 00:39:29,534
Parece que peguei
o caminho mais fácil?
704
00:39:29,535 --> 00:39:31,757
É isso que parece para você,
Doutor?
705
00:39:31,758 --> 00:39:33,187
Não, Jason.
706
00:39:33,188 --> 00:39:36,652
E não posso imaginar
os horrores que enfrentou.
707
00:39:36,653 --> 00:39:38,684
No entanto, aqui está você.
708
00:39:39,133 --> 00:39:41,215
Posso tentar entender
o preço que pagou.
709
00:39:42,254 --> 00:39:44,316
Ver seus irmãos morrerem...
710
00:39:44,317 --> 00:39:46,590
não saber se vai beijar
seus filhos de novo,
711
00:39:46,591 --> 00:39:50,498
ver um casamento feliz acabar?
712
00:39:50,499 --> 00:39:52,357
Então sua esposa morreu.
Quer dizer...
713
00:39:52,358 --> 00:39:55,668
Nem mesmo Jason Hayes
poderia lidar com tudo isso,
714
00:39:55,669 --> 00:39:58,582
toda a dor, toda a perda.
715
00:40:01,063 --> 00:40:04,425
Você perguntou
o que eu mais temia.
716
00:40:05,606 --> 00:40:08,418
É o que mais temo,
a perda.
717
00:40:08,746 --> 00:40:10,183
Como poderia não ter medo?
718
00:40:10,184 --> 00:40:12,963
A perda é a constante
em sua vida.
719
00:40:12,964 --> 00:40:15,229
É o que te faz parte
da Bravo 1,
720
00:40:15,230 --> 00:40:17,245
assim pode
proteger seus colegas.
721
00:40:17,653 --> 00:40:21,042
Evita adicionar mais nomes
na lista do celular.
722
00:40:21,465 --> 00:40:24,135
Mas esse mesmo medo,
é o motivo pelo qual o
723
00:40:24,136 --> 00:40:26,785
Bravo 1 criou a estratégia
de se isolar de tudo.
724
00:40:26,786 --> 00:40:28,308
Ela afasta o passado, o futuro
725
00:40:28,309 --> 00:40:30,278
e qualquer um próximo
a você para longe.
726
00:40:30,608 --> 00:40:33,222
Todo seu sacrifício,
dando sua alma
727
00:40:33,223 --> 00:40:35,002
para que a Bravo 1
fosse a melhor.
728
00:40:35,003 --> 00:40:36,494
Dando minha alma?
729
00:40:36,495 --> 00:40:40,009
Agora vamos cantarolar
e queimar incensos?
730
00:40:40,471 --> 00:40:42,119
Pode tentar
mudar de assunto,
731
00:40:42,924 --> 00:40:44,892
mas esses anos em combate
te afetaram.
732
00:40:44,893 --> 00:40:46,845
A Alana sabia que
te perdeu para a Bravo
733
00:40:46,846 --> 00:40:49,409
e agora tem medo
que a Natalie pense o mesmo.
734
00:40:49,410 --> 00:40:51,067
Então está se afastando dela,
735
00:40:51,068 --> 00:40:53,290
dessa forma não perde
ninguém próximo.
736
00:40:54,222 --> 00:40:56,417
- Está supondo.
- "Estou morto por dentro".
737
00:40:57,548 --> 00:41:00,409
"Olho para o futuro
e vejo nada.
738
00:41:00,807 --> 00:41:02,891
"Parece um grande vazio".
739
00:41:02,892 --> 00:41:04,637
Essas foram as suas palavras,
740
00:41:04,638 --> 00:41:06,283
na primeira vez que veio aqui.
741
00:41:08,482 --> 00:41:11,444
Eu estava perdido.
Estou bem agora...
742
00:41:12,876 --> 00:41:15,340
A equipe Bravo
é o meu futuro agora.
743
00:41:15,341 --> 00:41:16,957
Não sou eu quem deve dizer
744
00:41:16,958 --> 00:41:19,278
se a Natalie é ou não
a mulher ideal para você.
745
00:41:19,279 --> 00:41:21,663
Mas posso dizer
que precisa estar aberto,
746
00:41:21,664 --> 00:41:24,460
para que
um relacionamento funcione.
747
00:41:24,461 --> 00:41:27,752
E colocar a Bravo acima de tudo
não te deixa fazer isso,
748
00:41:27,753 --> 00:41:30,046
com a Natalie
ou qualquer pessoa.
749
00:41:30,804 --> 00:41:34,038
Por tudo que passou,
não o culpo
750
00:41:34,039 --> 00:41:35,474
por tentar se proteger.
751
00:41:35,475 --> 00:41:38,642
Mas se quer ter algo no futuro,
além de solidão
752
00:41:38,643 --> 00:41:41,146
então precisa
abrir mão do medo.
753
00:41:41,147 --> 00:41:43,701
Porque neste momento,
está a caminho do vazio total.
754
00:41:44,732 --> 00:41:47,150
Bravo 1 envenenou as
expectativas de ter uma vida
755
00:41:47,151 --> 00:41:49,060
com significado
após toda aquela ação.
756
00:41:49,763 --> 00:41:53,620
Mas a Natalie?
Ela pode ser o antídoto.
757
00:41:55,409 --> 00:41:57,994
Se continuar se distanciando
e enxergando
758
00:41:57,995 --> 00:42:00,376
apenas um metro a frente,
vai acabar descobrindo
759
00:42:00,377 --> 00:42:03,151
que está morto por dentro
na hora em que baixar o rifle.
760
00:42:04,737 --> 00:42:08,419
Anos de guerra fizeram
da Bravo 1 a melhor.
761
00:42:08,849 --> 00:42:10,236
Mas lembre-se:
762
00:42:10,237 --> 00:42:12,325
A guerra não tem fim.
763
00:42:25,588 --> 00:42:27,104
Estamos longe
do acampamento?
764
00:42:28,619 --> 00:42:30,041
Não muito.