1 00:00:03,770 --> 00:00:06,573 - Anteriormente en SEAL Team - Nunca ha habido un SEAL 2 00:00:06,639 --> 00:00:07,607 prisionero del enemigo. 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,342 Tienes que hablar con quien sea. 4 00:00:09,409 --> 00:00:10,744 He comprobado todas esas casillas con los psiquiatras de la Marina 5 00:00:10,810 --> 00:00:11,745 y he sido declarado apto. 6 00:00:11,811 --> 00:00:13,413 ¡Dispara, Ray! 7 00:00:13,480 --> 00:00:14,447 Cálmate, amigo. 8 00:00:14,514 --> 00:00:16,549 Tengo síndrome de estrés postraumático. 9 00:00:16,616 --> 00:00:18,651 Cuando estaba en Texas, nos convertimos en algo más que amigos. 10 00:00:18,718 --> 00:00:19,753 Estoy embarazada. 11 00:00:19,819 --> 00:00:21,421 Mi sustituto, el teniente Soto. 12 00:00:21,488 --> 00:00:23,590 Es un cambio radical y un nuevo Bravo, señores. 13 00:00:23,656 --> 00:00:26,526 Los médicos hicieron todo lo que pudieron. Full Metal ha fallecido. 14 00:00:26,593 --> 00:00:28,094 Todos los daños colaterales son parte del trabajo. 15 00:00:28,161 --> 00:00:29,529 La mayor tragedia sería recurrir a ellos 16 00:00:29,596 --> 00:00:32,132 como excusa para no luchar por un futuro contigo. 17 00:00:32,198 --> 00:00:33,066 Deberíamos casarnos. 18 00:00:33,133 --> 00:00:34,267 ¿Estás bien? 19 00:00:34,334 --> 00:00:35,802 Es solo un dolor de cabeza. 20 00:00:35,869 --> 00:00:37,437 Probablemente del RPG. 21 00:00:37,504 --> 00:00:39,172 Estoy bien. 22 00:00:39,239 --> 00:00:41,641 Disfruta de la fiesta. 23 00:00:51,518 --> 00:00:53,353 Hora de irnos. 24 00:01:08,535 --> 00:01:11,638 Bravo está en espacio aéreo enemigo. 25 00:01:13,206 --> 00:01:14,741 ¿Cómo está su ruta de vuelo? 26 00:01:14,808 --> 00:01:17,076 Están rastreando para localizar la zona de aterrizaje. 27 00:01:17,143 --> 00:01:18,545 El plan está en marcha. 28 00:01:18,611 --> 00:01:20,680 Más vale. 29 00:01:20,747 --> 00:01:24,117 Bravo no volverá si no es así. 30 00:01:35,195 --> 00:01:37,297 Cuarenta y ocho horas antes 31 00:01:37,363 --> 00:01:39,732 Mis carceleros agarraron un taladro y me destrozaron la pierna. 32 00:01:40,667 --> 00:01:43,102 El dolor era insoportable. 33 00:01:43,169 --> 00:01:45,371 Pero ahora no siento nada. 34 00:01:55,348 --> 00:01:57,283 Lo siento, nena, no te he oído. 35 00:01:57,350 --> 00:01:59,686 Espero que esta terapia de sensibilización no sea solo un pretexto 36 00:01:59,752 --> 00:02:03,857 para ignorar a tu mujer. 37 00:02:03,923 --> 00:02:06,759 La terapia de sensibilización me ayuda a saber que todavía tengo una esposa. 38 00:02:08,695 --> 00:02:10,730 Ha sido un alivio tenerte en casa 39 00:02:10,797 --> 00:02:12,832 durante todo el ciclo de entrenamiento. 40 00:02:13,867 --> 00:02:16,135 Me encanta que hayas vuelto a tu antiguo yo. 41 00:02:16,202 --> 00:02:17,837 Todavía hay mucho trabajo por hacer, nena. 42 00:02:17,904 --> 00:02:20,507 Me estoy recuperando. No estoy recuperado. 43 00:02:21,508 --> 00:02:24,344 ¿Estás lo suficientemente bien para llegar a la tienda de alimentación 44 00:02:24,410 --> 00:02:27,447 para las cosas de la fiesta después de tu clase de idiomas? 45 00:02:27,514 --> 00:02:30,583 ¿Quién hace una fiesta de inauguración de la casa 46 00:02:30,650 --> 00:02:33,353 un año después de la mudanza? 47 00:02:33,419 --> 00:02:35,688 La gente que se ha pasado un año como el nuestro. 48 00:02:36,689 --> 00:02:39,526 -Una parte. -Sí. 49 00:02:39,592 --> 00:02:41,861 ¿Estás segura de que no estás usando la fiesta como excusa 50 00:02:41,928 --> 00:02:44,531 para demostrarle a Bravo que estoy bien? 51 00:02:44,597 --> 00:02:46,766 Ya sabes, los chicos no me han visto mucho 52 00:02:46,833 --> 00:02:49,469 desde que me retiré del campo de batalla. 53 00:02:49,536 --> 00:02:51,170 No puede hacer daño a tus compañeros de equipo 54 00:02:51,237 --> 00:02:53,740 comprobar lo bien que te va ahora. 55 00:02:54,741 --> 00:02:56,242 ¿De acuerdo? 56 00:02:56,309 --> 00:02:58,411 -Sí, tienes razón. -¿Verdad? 57 00:02:59,712 --> 00:03:02,549 ¿Qué tenemos aquí? Tenemos 58 00:03:02,615 --> 00:03:06,352 unicornios y arco iris en un hermoso día de Texas. 59 00:03:06,419 --> 00:03:08,454 Te diré algo, 60 00:03:08,521 --> 00:03:11,291 vas a hacer girar algunas cabezas en cualquiera de ellas. 61 00:03:11,357 --> 00:03:13,293 Eso es. 62 00:03:13,359 --> 00:03:15,495 Vaya, fíjate. 63 00:03:15,562 --> 00:03:16,930 Eres muy guapa. 64 00:03:16,996 --> 00:03:18,898 Sí, podrías 65 00:03:18,965 --> 00:03:21,834 sentarte en un banco del parque y los pájaros te darían de comer. 66 00:03:21,901 --> 00:03:24,604 Alguien ha llegado a casa. 67 00:03:26,272 --> 00:03:28,575 ¿Cómo está mi pequeña? 68 00:03:28,641 --> 00:03:31,578 Genial. Se tomó su biberón de ciento cincuenta, 69 00:03:31,644 --> 00:03:35,281 he contabilizado noventa y cuatro minutos de siesta, 70 00:03:35,348 --> 00:03:38,718 y totalmente machacado su tiempo en el vientre. ¿No es así? 71 00:03:38,785 --> 00:03:41,220 Veo que has reorganizado la estantería de nuevo. 72 00:03:41,287 --> 00:03:44,223 Sí. Mira, esta cosa era como artefacto explosivo improvisado. 73 00:03:44,290 --> 00:03:46,793 Si Leanne se topaba con esto, iba a estar en el lado equivocado 74 00:03:46,859 --> 00:03:48,761 de una avalancha de libros. 75 00:03:48,828 --> 00:03:50,463 Nunca imaginé que un hombre que disfruta cuando le disparan 76 00:03:50,530 --> 00:03:53,299 sería el padre más sobreprotector del mundo. 77 00:03:53,366 --> 00:03:54,801 Hablando de eso, 78 00:03:54,867 --> 00:03:56,703 Tengo que volver a la base para entrenamiento, 79 00:03:56,769 --> 00:03:58,905 pero ¿te importa si me paso más tarde 80 00:03:58,972 --> 00:04:01,674 y ayudo con el baño y la hora de acostarla? 81 00:04:01,741 --> 00:04:03,409 Has estado todas las noches durante tres meses. 82 00:04:03,476 --> 00:04:05,545 -No hay necesidad de preguntar. -Lo sé, es solo que, 83 00:04:05,612 --> 00:04:07,880 mira, no quiero abusar de mi bienvenida. 84 00:04:07,947 --> 00:04:10,016 No hay manera. Especialmente ya que vuelves a casa 85 00:04:10,083 --> 00:04:11,884 - en dos semanas. - Sí. 86 00:04:11,951 --> 00:04:13,920 No me lo recuerdes. 87 00:04:13,987 --> 00:04:18,891 De acuerdo, te veré más tarde luego, coleguita, ¿de acuerdo? 88 00:04:18,958 --> 00:04:20,460 Nos vemos. 89 00:04:20,526 --> 00:04:21,995 Dados los retos 90 00:04:22,061 --> 00:04:24,998 a la que nos enfrentamos en casa, ¿cómo modernizamos nuestro ejército 91 00:04:25,064 --> 00:04:28,735 sin dedicar aún más de nuestro PIB a defensa? 92 00:04:30,770 --> 00:04:32,639 ¿Teniente Davis? 93 00:04:32,705 --> 00:04:34,307 ¿Alguna idea? 94 00:04:35,108 --> 00:04:36,709 Diversificar. 95 00:04:36,776 --> 00:04:38,911 Poner todos nuestros huevos en una sola cesta, 96 00:04:38,978 --> 00:04:41,681 y seguiremos teniendo contratiempos como el del F-35. 97 00:04:41,748 --> 00:04:43,416 Es imperativo que nuestras ramas militares 98 00:04:43,483 --> 00:04:46,586 no estén gastando tiempo y dinero en una investigación y desarrollo similar 99 00:04:46,653 --> 00:04:48,721 cuando una variedad de perspectivas triunfará 100 00:04:48,788 --> 00:04:51,057 sobre una visión homogénea. 101 00:04:51,124 --> 00:04:53,426 Impresionante respuesta, Teniente Davis. 102 00:04:53,493 --> 00:04:55,795 Enséñenos a los chupatintas un par de cosas. 103 00:04:55,862 --> 00:04:57,897 Señora Subsecretaria 104 00:04:57,964 --> 00:04:59,599 Alardeando. 105 00:05:08,908 --> 00:05:10,510 La lista de lectura de verano no es obligatoria, papá. 106 00:05:10,576 --> 00:05:11,978 Es obligatorio cuando tienes, ¿qué?, 107 00:05:12,045 --> 00:05:14,347 ¿una media de suficiente? Eso es obligatorio, ¿de acuerdo? 108 00:05:14,414 --> 00:05:16,716 No estás evolucionando. Te estás quedando atrás. 109 00:05:16,783 --> 00:05:18,418 Vamos, Mikey Musculitos, vamos. 110 00:05:18,484 --> 00:05:19,719 Mikey llevó a su equipo hacia objetivos 111 00:05:19,786 --> 00:05:21,754 y mejoró su promedio de calificaciones nuevamente el año pasado. 112 00:05:21,821 --> 00:05:24,023 -No deja a nadie atrás. - ¿En serio?, ¿y tú? 113 00:05:24,090 --> 00:05:26,092 Hablemos de ti. ¿Hablaste con tu profesor Cushman 114 00:05:26,159 --> 00:05:28,795 - sobre sus estudios independientes? - Centrémonos en Mikey. 115 00:05:28,861 --> 00:05:31,698 - Bien, cariño. Gracias. - ¿Tienes una para mí, Tío Ray? 116 00:05:31,764 --> 00:05:35,802 - ¿En serio? - No a menos que de repente sea el año próximo y tengas veintiuno. 117 00:05:35,868 --> 00:05:37,570 Son unos aguafiestas. 118 00:05:37,637 --> 00:05:39,539 Solo sigue adelante. No hay nada que ver aquí. 119 00:05:39,605 --> 00:05:41,040 ¿Sabes qué? Vigílala, ¿de acuerdo? 120 00:05:41,107 --> 00:05:42,508 Sí. A ti también. 121 00:05:42,575 --> 00:05:44,544 -Este chico. -¿Puedes creerlo? 122 00:05:44,610 --> 00:05:46,713 Sí. ¿Cómo fueron las pruebas? 123 00:05:46,779 --> 00:05:48,748 Todos los viajes de formación, es el que más he echado de menos. 124 00:05:48,815 --> 00:05:50,583 Bueno, no con todos los de Bravo juntos. 125 00:05:50,650 --> 00:05:52,752 No es más que a prueba de agua, 126 00:05:52,819 --> 00:05:55,488 -para ser honesto contigo. - Nos reuniremos pronto, ¿no? 127 00:05:55,555 --> 00:05:58,357 Sí.¿¿qué tal 128 00:05:58,424 --> 00:06:00,893 si sigues con la terapia y haces todos los ejercicios? 129 00:06:00,960 --> 00:06:03,463 ¿Cómo no podría hacerlo si me envías mensajes cada hora para recordármelo? 130 00:06:03,529 --> 00:06:06,032 Bueno, supongo que soy yo mostrando lo mucho que 131 00:06:06,099 --> 00:06:07,500 me preocupo de ti. 132 00:06:07,567 --> 00:06:10,403 Estoy siempre aquí dispuesto a ayudarte. 133 00:06:10,470 --> 00:06:11,671 - Que lo sepas. - Eso está más claro que nunca, hermano. 134 00:06:11,738 --> 00:06:13,439 De acuerdo, vamos. 135 00:06:13,506 --> 00:06:15,541 -¿Tienes los bistecs? -Hagámoslos. Vamos. 136 00:06:15,608 --> 00:06:18,377 Así que, comenzamos en Ruanda, 137 00:06:18,444 --> 00:06:20,046 y luego pasamos a, 138 00:06:20,113 --> 00:06:21,614 ¿Dónde estaba? 139 00:06:21,681 --> 00:06:22,849 -Tanzania. -Tanzania, y luego terminamos 140 00:06:22,915 --> 00:06:24,117 con un rato de playa en Zanzíbar. 141 00:06:24,183 --> 00:06:26,486 -Esa es la luna de miel de mis sueños. -Sí. 142 00:06:26,552 --> 00:06:28,921 -Definitivamente vale la pena la espera. -Y, con suerte, el dinero. 143 00:06:28,988 --> 00:06:30,623 ¿Sabes qué? El gobierno solo paga la factura 144 00:06:30,690 --> 00:06:32,558 de tu última aventura de verano, 145 00:06:32,625 --> 00:06:34,727 así que es hora de centrarse en mimarme, por favor. 146 00:06:34,794 --> 00:06:36,429 No se puede poner precio 147 00:06:36,496 --> 00:06:38,131 en todo el tiempo a solas que tendremos. 148 00:06:38,197 --> 00:06:41,134 Sí. Que Bravo no nos interrumpa será un buen cambio de ritmo. 149 00:06:43,202 --> 00:06:45,838 No estoy seguro de cómo mantenías a Ray para entrenar. 150 00:06:47,006 --> 00:06:48,608 Solo suerte, supongo. 151 00:06:48,674 --> 00:06:50,843 ¿Te importaría ayudarme con esto? 152 00:06:50,910 --> 00:06:52,445 Por supuesto. Perdona. 153 00:06:52,512 --> 00:06:53,980 Gracias. 154 00:06:54,046 --> 00:06:56,115 Déjalo ahí. 155 00:06:57,083 --> 00:06:59,919 ¿Soy yo, o estos estos hombros son cada vez más grandes? 156 00:06:59,986 --> 00:07:02,522 Tengo que hacerlo sin ti para ayudar a llevar al equipo. 157 00:07:02,588 --> 00:07:05,725 Sí, claro, volveré pronto, 158 00:07:05,792 --> 00:07:07,560 dale un descanso a esos dorsales. 159 00:07:07,627 --> 00:07:08,928 Me alegro de ver 160 00:07:08,995 --> 00:07:10,930 que las cosas han vuelto a su cauce contigo y con Naima. 161 00:07:10,997 --> 00:07:13,099 Como dijiste, tenemos que luchar por lo que queremos, ¿verdad? 162 00:07:13,166 --> 00:07:16,102 ¿Cómo va, lo de la escuela de idiomas? 163 00:07:16,169 --> 00:07:18,905 Por eso has estado en casa, ¿verdad? 164 00:07:18,971 --> 00:07:21,174 El yoruba ha estado pateando mi trasero 165 00:07:21,240 --> 00:07:23,142 con todos sus diferentes dialectos, amigo. 166 00:07:23,209 --> 00:07:24,844 Pero como especialista, 167 00:07:24,911 --> 00:07:28,114 Tengo que seguir añadiendo habilidades a mi caja de herramientas, ¿verdad? 168 00:07:28,181 --> 00:07:29,816 Así es. 169 00:07:29,882 --> 00:07:31,851 Salud. 170 00:07:31,918 --> 00:07:33,953 ¿Así que, Mikey cree que puede llegar al equipo universitario. 171 00:07:34,020 --> 00:07:36,088 - como estudiante de primer año? - Sí, si supera a todos, 172 00:07:36,155 --> 00:07:37,623 la edad no importa. 173 00:07:37,690 --> 00:07:38,958 El metro a tu alrededor. 174 00:07:39,025 --> 00:07:41,494 - El metro de tu alrededor. - Astilla del viejo tronco. 175 00:07:41,561 --> 00:07:45,965 Hola, chicos. Quería que conocieran a mi amiga del trabajo, Eva. 176 00:07:46,032 --> 00:07:48,901 -Hola. Soy Brock. 177 00:07:48,968 --> 00:07:51,771 -Eva, este es Jason. -Hola. 178 00:07:51,838 --> 00:07:56,008 Brock, creo que Pepper la ha liado en el patio delantero. 179 00:07:56,075 --> 00:07:57,543 - Allá voy. - Sí. 180 00:07:57,610 --> 00:07:59,045 Vamos, Mikey. Tú también puedes ayudar. 181 00:08:00,079 --> 00:08:02,615 Naima me ha hablado mucho de ti. 182 00:08:02,682 --> 00:08:04,684 Bueno, eso es un poco preocupante 183 00:08:04,750 --> 00:08:06,919 considerando todo lo que sabe de mí. 184 00:08:08,087 --> 00:08:10,089 Eva es de las afueras de Filadelfia. 185 00:08:10,156 --> 00:08:12,825 Me imaginé que ambos tienen mucho en común. 186 00:08:12,892 --> 00:08:14,093 Filadelfia. De acuerdo, adelante. 187 00:08:14,160 --> 00:08:15,828 Pongámonos serios, ¿es posible? 188 00:08:18,231 --> 00:08:19,832 Hola. 189 00:08:19,899 --> 00:08:22,268 -Aquí estás. -Gracias. 190 00:08:22,335 --> 00:08:24,604 Cariño, ¿te preocupa que estemos gastando demasiado dinero 191 00:08:24,670 --> 00:08:26,505 en nuestra luna de miel? 192 00:08:26,572 --> 00:08:30,009 No, después de lo que ahorramos en nuestra boda por sorpresa. 193 00:08:30,076 --> 00:08:32,011 De acuerdo, por enésima vez, 194 00:08:32,078 --> 00:08:33,613 nos fugamos. 195 00:08:33,679 --> 00:08:35,514 - ¿De acuerdo? - Lo que sea que hayamos hecho, 196 00:08:35,581 --> 00:08:37,817 nos ahorró mucho dinero para pagar la luna de miel. 197 00:08:37,884 --> 00:08:39,252 Es bueno saber que nuestra boda hizo algo 198 00:08:39,318 --> 00:08:40,987 aparte de darle a mi madre una excusa para culparme 199 00:08:41,053 --> 00:08:42,255 - el resto de nuestras vidas. - Sí, solo por eso, 200 00:08:42,321 --> 00:08:43,990 te mereces que te mimen. 201 00:08:44,056 --> 00:08:46,626 Qué buen marido. 202 00:08:46,692 --> 00:08:48,661 Eso suena raro cuando llevamos tres meses. 203 00:08:48,728 --> 00:08:51,163 - Sí. - Cielos. 204 00:08:53,866 --> 00:08:55,902 Tienes algunos agujeros 205 00:08:55,968 --> 00:08:58,037 - de esa emboscada. - Sí, De acuerdo, Naima, 206 00:08:58,104 --> 00:09:01,007 - Lo ejecutó a la perfección. - ¿Sí? 207 00:09:01,073 --> 00:09:03,242 ¿Significa eso que tendremos una doble cita para el futuro? 208 00:09:03,309 --> 00:09:05,244 ¿O va a ser difícil ya que ustedes 209 00:09:05,311 --> 00:09:06,312 están conectados por la cadera? 210 00:09:06,379 --> 00:09:07,680 ¿Qué, estás celosa? 211 00:09:07,747 --> 00:09:09,615 Podría ser. 212 00:09:09,682 --> 00:09:10,783 Sí, y tanto. 213 00:09:10,850 --> 00:09:12,652 Siempre nos quedará Sión, ¿no? 214 00:09:15,655 --> 00:09:16,889 Ya sabes, 215 00:09:16,956 --> 00:09:18,658 mi agarre se perdió en Angel's Landing, 216 00:09:18,724 --> 00:09:21,093 -prácticamente cayó en tu regazo. -Sí, lo recuerdo. 217 00:09:21,160 --> 00:09:22,695 Simplemente no quería avergonzarte 218 00:09:22,762 --> 00:09:24,063 delante de tu mujer. 219 00:09:24,130 --> 00:09:25,631 Se acabó la fiesta. 220 00:09:25,698 --> 00:09:27,566 Bien, vamos a trabajar. 221 00:09:27,633 --> 00:09:30,736 Muy bien, chicos, vamos. 222 00:09:35,942 --> 00:09:38,711 ¿Por casualidad nos llamaba porque nos ha echado de menos, 223 00:09:38,778 --> 00:09:40,880 Teniente Soto? 224 00:09:40,947 --> 00:09:42,581 Disculpen la poca antelación, 225 00:09:42,648 --> 00:09:44,283 pero Bravo se dirigirá a Corea del Sur 226 00:09:44,350 --> 00:09:46,953 para entrenamientos con las Fuerzas Especiales de la República de Corea. 227 00:09:48,821 --> 00:09:50,990 ¿Perder nuestro tiempo de inactividad en casa para seguir entrenando? 228 00:09:51,057 --> 00:09:52,692 Vaya, bueno, no estoy seguro 229 00:09:52,758 --> 00:09:55,995 lo que podemos mostrar a los coreanos cuando no tenemos una escuadra completa. 230 00:09:56,062 --> 00:09:57,697 El contramaestre Quinn y la teniente Davis 231 00:09:57,763 --> 00:10:00,166 estarán en el avión cuando salgamos mañana a las nueve de la mañana. 232 00:10:00,232 --> 00:10:02,234 ¿Alguna pregunta? 233 00:10:04,437 --> 00:10:07,907 Corea del Sur. 234 00:10:07,974 --> 00:10:10,609 Vamos. 235 00:10:10,676 --> 00:10:12,111 - Jason. - ¿Sí? 236 00:10:13,112 --> 00:10:15,614 ¿Quieres que vaya con ustedes 237 00:10:15,681 --> 00:10:18,117 o quieres que me concentre en mi terapia? 238 00:10:18,184 --> 00:10:20,219 No. El entrenamiento será bueno para ti, para que te familiarices con todo. 239 00:10:20,286 --> 00:10:22,288 -Lo necesitas. -Creo que es el momento 240 00:10:22,355 --> 00:10:23,990 que me sinceré con Bravo sobre todo. 241 00:10:24,056 --> 00:10:26,025 No quiero ocultarles nada más a ellos. 242 00:10:26,092 --> 00:10:28,194 ¿De qué estás hablando? No tienes nada que ocultar. 243 00:10:28,260 --> 00:10:30,296 Estás bien ahora, ¿verdad? 244 00:10:30,363 --> 00:10:33,165 Si uno de mis hermanos se saliera del camino, 245 00:10:33,232 --> 00:10:35,301 puede que te buscara para apartarte 246 00:10:35,368 --> 00:10:36,802 hasta que te aclararas. 247 00:10:36,869 --> 00:10:37,803 Han pasado tres meses. Estás bien. 248 00:10:37,870 --> 00:10:39,338 Pero eres el único 249 00:10:39,405 --> 00:10:41,374 que sabe que he estado trabajando en mi estrés postraumático desde entonces. 250 00:10:41,440 --> 00:10:43,209 - Los chicos creen que estuve aprendiendo idiomas. - De acuerdo, Ray, 251 00:10:43,275 --> 00:10:47,346 ambos sabemos que todo lo que se necesita es un ignorante oficial 252 00:10:47,413 --> 00:10:50,750 para siquiera mencionar que tienes estrés postraumático, 253 00:10:50,816 --> 00:10:52,752 y te apartarán del curro. 254 00:10:52,818 --> 00:10:53,853 Que sea para bien. 255 00:10:53,919 --> 00:10:54,987 Eso es todo lo que Bravo necesita ver 256 00:10:55,054 --> 00:10:56,122 que salgas a entrenar. 257 00:10:56,188 --> 00:10:57,790 Eso es todo lo que necesitan saber. 258 00:10:57,857 --> 00:11:00,192 Vete a casa. 259 00:11:00,259 --> 00:11:02,228 Entendido. 260 00:11:07,933 --> 00:11:09,235 ¿Qué haces? 261 00:11:09,301 --> 00:11:10,870 ¿Está la niña bien? 262 00:11:10,936 --> 00:11:12,171 Sí. 263 00:11:12,238 --> 00:11:14,807 Yo, 264 00:11:14,874 --> 00:11:17,410 me llamaron temprano. 265 00:11:17,476 --> 00:11:19,812 Tengo que salir para Virginia Beach en un par de horas. 266 00:11:19,879 --> 00:11:22,281 Pensé que tenías dos semanas más. 267 00:11:22,348 --> 00:11:24,683 Sí. 268 00:11:26,986 --> 00:11:29,055 Bueno, al menos despierta a Leanne 269 00:11:29,121 --> 00:11:30,923 -para una despedida en condiciones. -No. 270 00:11:30,990 --> 00:11:34,326 No, me ha costado mucho para conseguir que se ponga en ese ciclo de siesta. 271 00:11:34,393 --> 00:11:36,829 No quiero romperlo. 272 00:11:40,232 --> 00:11:43,736 Pequeña, Papá tiene que irse, ¿de acuerdo? 273 00:11:43,803 --> 00:11:47,173 Pero voy a volver corriendo tan pronto como pueda para verte. 274 00:11:48,374 --> 00:11:49,942 Te quiero. 275 00:11:50,009 --> 00:11:52,244 Volveré corriendo. 276 00:11:54,814 --> 00:11:56,982 -Muy bien. -Va a echar de menos a papá. 277 00:11:58,451 --> 00:12:00,786 Nos vemos. 278 00:12:13,032 --> 00:12:15,134 Ya sabes, lo siento estoy marchándome de aquí. 279 00:12:15,201 --> 00:12:16,869 Sabes, yo solo... Pero ustedes, chicos, 280 00:12:16,936 --> 00:12:18,337 ya saben lo que hay que hacer, ¿verdad? 281 00:12:18,404 --> 00:12:20,239 Realmente estaba deseando 282 00:12:20,306 --> 00:12:22,775 - llevarlos de vuelta a clases, pero... - Nosotros también. 283 00:12:22,842 --> 00:12:24,243 -La próxima vez. -La próxima vez. 284 00:12:24,310 --> 00:12:25,945 No te preocupes, Emma nos buscó un transporte alternativo. 285 00:12:26,011 --> 00:12:27,913 ¿Qué quiere decir alternativo? 286 00:12:27,980 --> 00:12:30,783 Brad se ofreció a llevarlo. 287 00:12:30,850 --> 00:12:33,052 Así no tengo que conducir en la ciudad sola 288 00:12:33,119 --> 00:12:34,887 después de dejar a Mikey. 289 00:12:34,954 --> 00:12:36,422 - Brad. - Sí. 290 00:12:36,489 --> 00:12:38,524 Sí, en realidad no soporto esa idea. 291 00:12:38,591 --> 00:12:40,926 Un par de ojos y oídos extra nunca están de más. 292 00:12:40,993 --> 00:12:43,028 Bien, asegurémonos que los ojos y los oídos 293 00:12:43,095 --> 00:12:44,830 son lo único que ofrece. ¿Entendido? 294 00:12:44,897 --> 00:12:46,866 - Por favor, papá. - Soy tu padre, ¿de acuerdo? 295 00:12:46,932 --> 00:12:48,801 -Se supone que debo decir esas cosas. -Pero si quieres hablar 296 00:12:48,868 --> 00:12:49,969 sobre la gente que se ofrece, 297 00:12:50,035 --> 00:12:51,904 Eva parecía simpática. 298 00:12:51,971 --> 00:12:53,305 Me gustó. 299 00:12:53,372 --> 00:12:54,840 Los dos estaban en esto 300 00:12:54,907 --> 00:12:56,408 con Naima, ¿no es así? 301 00:12:56,475 --> 00:12:58,878 Sigues diciendo que Bravo 1 y Jason Hayes pueden coexistir. 302 00:12:58,944 --> 00:13:00,412 Mikey y yo estamos bien, 303 00:13:00,479 --> 00:13:02,815 por lo que parece que tienes tiempo para una relación. 304 00:13:02,882 --> 00:13:05,017 No es tan fácil. No solo se conoce a alguien 305 00:13:05,084 --> 00:13:07,386 en una fiesta, y de repente estás en una relación. 306 00:13:07,453 --> 00:13:08,988 Parece una excusa. 307 00:13:09,054 --> 00:13:11,056 Te mereces tener una vida, una vida plena. 308 00:13:11,123 --> 00:13:12,391 De acuerdo. 309 00:13:12,458 --> 00:13:14,226 Si no evolucionas, 310 00:13:14,293 --> 00:13:16,095 -Te estás quedando atrás, papá. -Te estás quedando atrás, ¿eh? 311 00:13:16,162 --> 00:13:18,097 - Dios. - ¿Sabes qué? 312 00:13:18,164 --> 00:13:19,999 Puede que la llame 313 00:13:20,065 --> 00:13:21,834 cuando vuelva. 314 00:13:28,007 --> 00:13:29,475 Mira, este entrenamiento conjunto 315 00:13:29,542 --> 00:13:31,810 no pondrá nuestra luna de miel en peligro, ¿de acuerdo? 316 00:13:31,877 --> 00:13:33,445 Te lo prometo. 317 00:13:38,384 --> 00:13:41,887 - Vamos a poner ese cerebro a pensar. - La fiesta de ayer, 318 00:13:41,954 --> 00:13:44,256 cuando Jason no entendió tu referencia a la escalada, 319 00:13:44,323 --> 00:13:46,358 parecías un poco asustado. 320 00:13:46,425 --> 00:13:48,928 Como en nuestro banquete de bodas. 321 00:13:51,163 --> 00:13:53,098 Los veinte años de combate de Jason, 322 00:13:53,165 --> 00:13:55,501 ¿eso todavía te preocupa? 323 00:13:55,568 --> 00:13:58,337 Ya sabes, dolores de cabeza, pérdida de memoria. 324 00:13:58,404 --> 00:14:00,039 Solo 325 00:14:00,105 --> 00:14:03,108 Espero que no haya algo que esté pasando dentro de su cabeza. 326 00:14:04,109 --> 00:14:05,611 ¿Como Swanny? 327 00:14:06,612 --> 00:14:08,914 Si Jason tiene una lesión cerebral traumática, 328 00:14:08,981 --> 00:14:10,950 no es apto para dirigir a Bravo. 329 00:14:11,984 --> 00:14:14,086 Lo sé. Ya sabes, es solo que, 330 00:14:14,153 --> 00:14:16,088 ni siquiera estoy seguro que haya algo mal. 331 00:14:16,155 --> 00:14:18,958 Bueno, has pasado la mayor parte de los últimos tres meses con él. 332 00:14:19,024 --> 00:14:21,994 ¿Alguna otra señal que hayas observado? 333 00:14:22,061 --> 00:14:23,862 Ninguna, en realidad. 334 00:14:23,929 --> 00:14:26,065 Ha sido él mismo. 335 00:14:26,131 --> 00:14:27,967 Mejor que él mismo, de hecho. 336 00:14:28,033 --> 00:14:30,603 Así que el dolor de cabeza y la falta de referencia con tres meses de diferencia 337 00:14:30,669 --> 00:14:33,405 no debería ser una prueba sobre la salud de Jason. 338 00:14:33,472 --> 00:14:36,041 Tienes razón. 339 00:14:36,108 --> 00:14:37,910 Probablemente no sea nada. 340 00:14:37,977 --> 00:14:40,913 ¿Cómo fueron sus gases después del biberón? 341 00:14:40,980 --> 00:14:44,984 ¿Toses y eructos normales? 342 00:14:45,050 --> 00:14:46,952 Sí, de acuerdo. 343 00:14:47,019 --> 00:14:49,321 Tengo que irme, ¿de acuerdo? 344 00:14:49,388 --> 00:14:50,623 Te quiero, monito. 345 00:14:50,689 --> 00:14:52,424 Verás, todo ese entrenamiento en Texas 346 00:14:52,491 --> 00:14:54,493 te ha convertido realmente en un señor Mamá de primer nivel. 347 00:14:54,560 --> 00:14:56,395 Bueno, ¿no son un espectáculo 348 00:14:56,462 --> 00:14:58,397 -para ojos irritados. -¿Cómo está esa pequeñita? 349 00:14:58,464 --> 00:15:00,399 Está bien amigo. Gracias de nuevo 350 00:15:00,466 --> 00:15:03,068 por mover esos hilos y hacerme entrenar allí. 351 00:15:03,135 --> 00:15:04,570 Sí, realmente valoré mi estancia con ella. 352 00:15:04,637 --> 00:15:08,007 Sí, apreciamos nuestro tiempo sin ti, también, Sonny. 353 00:15:08,073 --> 00:15:10,242 ¿Desde cuándo nuestro segundo al mando 354 00:15:10,309 --> 00:15:11,577 se une a nosotros en las misiones de entrenamiento? 355 00:15:11,644 --> 00:15:13,445 Desde que no hay ninguna misión de entrenamiento. 356 00:15:13,512 --> 00:15:16,382 Espera, ¿nos estamos desplegando? 357 00:15:16,448 --> 00:15:18,150 Disculpas por el malentendido, 358 00:15:18,217 --> 00:15:21,320 pero este despliegue viene de muy por encima de mí. 359 00:15:21,387 --> 00:15:23,389 Recibirán más información cuando estemos sobre el terreno 360 00:15:23,455 --> 00:15:25,124 - en la Base Yongsan. - De acuerdo, Blackburn, 361 00:15:25,190 --> 00:15:27,326 vamos, ¿qué pasa con la capa y la espada aquí? 362 00:15:29,695 --> 00:15:33,999 El equipo Bravo llevará a cabo una operación dentro de Corea del Norte. 363 00:15:45,778 --> 00:15:47,713 Base aérea Yongsan, Corea del Sur 364 00:15:55,087 --> 00:15:58,457 Muchas más buenas ideas mágicas que de costumbre, ¿no? 365 00:15:58,524 --> 00:16:00,726 Sí. Dirigir una operación dentro de un país 366 00:16:00,793 --> 00:16:04,029 con el que todavía estamos técnicamente en guerra lo haremos. 367 00:16:05,030 --> 00:16:07,099 La misión nos lleva al borde del Armagedón. 368 00:16:07,166 --> 00:16:09,435 Tanto para facilitar la vuelta a las cosas. 369 00:16:09,501 --> 00:16:11,370 Las fichas se han reducido. 370 00:16:11,437 --> 00:16:13,405 El mando tiene que jugar su acierto. 371 00:16:13,472 --> 00:16:14,973 Solo espero que no nos falte una carta para una escalera de color. 372 00:16:15,040 --> 00:16:16,709 Ahí vienen. 373 00:16:22,514 --> 00:16:24,750 Bienvenidos a Corea del Sur, Equipo Bravo. 374 00:16:24,817 --> 00:16:26,618 Estoy seguro de que sus cabezas están preocupadas 375 00:16:26,685 --> 00:16:29,254 dada la naturaleza de esta operación, pero centrémonos. 376 00:16:29,321 --> 00:16:32,524 Si esta misión no se ejecuta a la perfección, 377 00:16:32,591 --> 00:16:35,160 las consecuencias podrían ser catastróficas. 378 00:16:36,161 --> 00:16:38,764 Este es Jin Yong, más conocido como el padrino 379 00:16:38,831 --> 00:16:40,699 del programa de armas de Corea del Norte. 380 00:16:40,766 --> 00:16:42,267 Adivino que pronto será ex padrino. 381 00:16:42,334 --> 00:16:43,769 Sí, pero no como se piensa. 382 00:16:43,836 --> 00:16:46,038 Los surcoreanos creen que Jin quiere desertar. 383 00:16:46,105 --> 00:16:49,541 Obtener acceso a lo que sabe sería un logro de inteligencia. 384 00:16:49,608 --> 00:16:51,643 Bueno, ¿qué fiabilidad tenemos de que este tipo quiere desertar? 385 00:16:51,710 --> 00:16:53,479 Depende de lo fuerte que sea su matrimonio. 386 00:16:53,545 --> 00:16:55,080 Hace 18 meses, su esposa desertó. 387 00:16:55,147 --> 00:16:56,348 - Ella es nuestra fuente. - No puedo ni imaginar 388 00:16:56,415 --> 00:16:58,050 que su carrera por la libertad le hizo ganar puntos 389 00:16:58,117 --> 00:16:59,051 con el régimen. 390 00:16:59,118 --> 00:17:00,085 Le han desterrado 391 00:17:00,152 --> 00:17:01,153 a la región de Komusan 392 00:17:01,220 --> 00:17:02,721 cerca de la frontera china. 393 00:17:02,788 --> 00:17:04,223 ¿Qué, lo envían a un campo de trabajo? 394 00:17:04,289 --> 00:17:06,258 No, está supervisando un proyecto de armamento 395 00:17:06,325 --> 00:17:08,227 bajo la atenta mirada de los militares 396 00:17:08,293 --> 00:17:09,762 y la policía secreta. 397 00:17:09,828 --> 00:17:12,030 El hecho de que no lo hayan ejecutado habla de su valor. 398 00:17:12,097 --> 00:17:13,365 ¿Y por qué estamos dispuestos a arriesgar tanto 399 00:17:13,432 --> 00:17:14,700 sacándolo del país? 400 00:17:14,767 --> 00:17:16,368 Bravo no lo sacará. 401 00:17:16,435 --> 00:17:18,203 Una contrabandista norcoreana lo hará. 402 00:17:18,270 --> 00:17:20,172 Kwan Jon-Wi. 403 00:17:20,239 --> 00:17:21,807 Desertó de Corea del Norte hace una década 404 00:17:21,874 --> 00:17:24,343 y ahora está dirigiendo una red de ferrocarriles subterráneos. 405 00:17:24,410 --> 00:17:25,711 Si Kwan tiene una red, 406 00:17:25,778 --> 00:17:27,246 ¿para qué nos necesita? 407 00:17:27,312 --> 00:17:29,081 Los trucos habituales no funcionan con tantos ojos 408 00:17:29,148 --> 00:17:31,083 en una persona tan importante como Jin. 409 00:17:31,150 --> 00:17:33,252 Kwan lleva sobre el terreno semanas 410 00:17:33,318 --> 00:17:35,721 y ha elaborado un plan para sacar a Jin del país 411 00:17:35,788 --> 00:17:37,656 cruzando un río electrificado. 412 00:17:37,723 --> 00:17:39,792 Lo siento, ¿un río electrificado? 413 00:17:39,858 --> 00:17:42,528 Contramedidas a los desertores e invasores. 414 00:17:42,594 --> 00:17:43,796 Bravo cortará la energía 415 00:17:43,862 --> 00:17:45,764 antes de que Kwan y Jin entren en el agua. 416 00:17:45,831 --> 00:17:49,201 Si Kwan llega río abajo, se exfiltrarán por la costa, 417 00:17:49,268 --> 00:17:51,303 nadando antes de que nadie se dé cuenta. 418 00:17:51,370 --> 00:17:53,705 Sin pistas. Sin eliminaciones. 419 00:17:55,207 --> 00:17:56,475 Bien, eso es toda una estupenda presentación, 420 00:17:56,542 --> 00:17:57,843 pero ¿cómo nos infiltramos 421 00:17:57,910 --> 00:17:59,578 al país más blindado del mundo? 422 00:17:59,645 --> 00:18:01,613 Bueno, no podemos resolverlo todo por usted, suboficial mayor. 423 00:18:01,680 --> 00:18:04,416 Está en Bravo decirnos su mejor manera de entrar. 424 00:18:04,483 --> 00:18:07,519 La operación no es un comienzo hasta que tenga actuaciones en marcha. 425 00:18:13,559 --> 00:18:15,394 De acuerdo, llámenme paranoico, 426 00:18:15,461 --> 00:18:18,197 pero el que no me hables de todo ese vuelo 427 00:18:18,263 --> 00:18:20,699 me hace sentir como si me dieras la espalda. 428 00:18:20,766 --> 00:18:23,569 No, lo siento. Estoy poniéndome al día con esta operación. 429 00:18:23,635 --> 00:18:26,805 De acuerdo, bueno, mira, evitarnos de comenzar la Tercera Guerra Mundial 430 00:18:26,872 --> 00:18:30,476 es mucho mejor empleo de tu tiempo que ver fotos de bebés, pero... 431 00:18:30,542 --> 00:18:32,644 - Lo siento, ¿perdí mi oportunidad? - De acuerdo. 432 00:18:32,711 --> 00:18:34,746 Sonny, es una tontería. 433 00:18:35,781 --> 00:18:36,815 Sí. 434 00:18:36,882 --> 00:18:38,851 Es muy linda. ¿Cómo 435 00:18:38,917 --> 00:18:40,819 te va la vida de padre? 436 00:18:40,886 --> 00:18:42,821 Es increíble. En serio. 437 00:18:42,888 --> 00:18:45,257 Me tiene comiendo justo de su mano. 438 00:18:45,324 --> 00:18:49,461 Estoy tan contenta que hayas tenido tanto tiempo para verla. 439 00:18:49,528 --> 00:18:51,463 Quiero decir, sería más que una simple visita 440 00:18:51,530 --> 00:18:53,866 si aceptaras mi oferta y te mudaras a Texas. 441 00:18:53,932 --> 00:18:58,704 Estás actuando como si eso no fuera una fantasía alimentada por el whisky. 442 00:18:58,770 --> 00:19:00,305 ¿Cómo te sientes acerca de dejar a Bravo 443 00:19:00,372 --> 00:19:02,541 después de pasar tres meses en la base allí? 444 00:19:02,608 --> 00:19:04,710 Ya sabes, mi tiempo en Texas me hizo darme cuenta 445 00:19:04,776 --> 00:19:07,613 de las tres cosas que quiero en este mundo: 446 00:19:07,679 --> 00:19:10,449 A Leanne, a Bravo 447 00:19:10,516 --> 00:19:12,150 y a ti. 448 00:19:12,217 --> 00:19:14,486 Ahora, no parece justo 449 00:19:14,553 --> 00:19:17,589 que no podemos conseguir que todas coexistan. 450 00:19:19,625 --> 00:19:21,293 Mira, 451 00:19:21,360 --> 00:19:24,429 tienes razón, sé que la situación con nosotros no es justa. 452 00:19:24,496 --> 00:19:26,899 Pero tampoco cambia. 453 00:19:26,965 --> 00:19:29,535 Es hora de que ambos lo aceptemos, 454 00:19:29,601 --> 00:19:32,571 ya sabes, y 455 00:19:32,638 --> 00:19:35,240 forjar nuevos caminos. 456 00:19:41,446 --> 00:19:42,948 Se le ha encomendado la tarea 457 00:19:43,015 --> 00:19:44,783 con algunas órdenes de importancia antes, 458 00:19:44,850 --> 00:19:46,685 pero entrar en Corea del Norte es como entrar en Fort Knox. 459 00:19:46,752 --> 00:19:49,254 Todo el país está diseñado para mantener a la gente fuera. 460 00:19:49,321 --> 00:19:50,923 Alambrada electrificadas, 461 00:19:50,989 --> 00:19:52,925 cámaras de vigilancia, y tenemos que superar todo eso 462 00:19:52,991 --> 00:19:55,294 sin usar fuerza letal o cualquiera de nuestros juguetes habituales. 463 00:19:55,360 --> 00:19:58,263 Sin drones. Sin armamento pesado. No hay firmas de radio frecuencia. 464 00:19:58,330 --> 00:19:59,898 Equipos de la vieja escuela para una operación de la vieja escuela. 465 00:19:59,965 --> 00:20:01,833 Y recuerden, no es nuestro equipo lo que nos hace los mejores. 466 00:20:01,900 --> 00:20:04,770 Estoy de acuerdo, jefe, pero si alguien llega a olernos, 467 00:20:04,836 --> 00:20:06,572 estamos jodidos. 468 00:20:06,638 --> 00:20:08,941 Sé que la paternidad me ha ablandado, pero 469 00:20:09,007 --> 00:20:11,476 un campo de exterminio norcoreano no tiene mucho atractivo. 470 00:20:11,543 --> 00:20:12,978 Sin vigilancia, necesitamos una infiltración 471 00:20:13,045 --> 00:20:14,947 que minimice nuestra acción. 472 00:20:15,013 --> 00:20:17,583 Eso elimina un cruce de fronteras. 473 00:20:17,649 --> 00:20:21,386 Podríamos entrar nadando, trabajar nuestra salida al revés. 474 00:20:21,453 --> 00:20:24,289 Menos vigilancia en la costa. Fácil de entrar, fácil de salir. 475 00:20:24,356 --> 00:20:25,657 Hay que estar sumergidos para el amanecer. 476 00:20:25,724 --> 00:20:27,759 Un salto a gran altitud desde el Mar de Japón 477 00:20:27,826 --> 00:20:29,962 podría llevarnos a la región de Jin. 478 00:20:30,028 --> 00:20:31,530 No, los norcoreanos estarían 479 00:20:31,597 --> 00:20:33,832 sobre un avión militar frente a su costa. 480 00:20:33,899 --> 00:20:35,500 ¿Saben qué? 481 00:20:37,302 --> 00:20:39,504 Parece que necesitamos reservar un vuelo a Vladivostok. 482 00:20:39,571 --> 00:20:42,341 ¿Por qué diablos vamos a volar a Rusia? 483 00:20:49,748 --> 00:20:52,250 Muchos asientos para elegir, chicos. 484 00:20:53,819 --> 00:20:57,823 Ya era hora de que Bravo recibiera el tratamiento de "estrellas de rock". 485 00:20:58,991 --> 00:21:00,792 Volar con una aerolínea comercial 486 00:21:00,859 --> 00:21:02,928 a una operación, y de alguna manera sigo atascado en el sofá. 487 00:21:02,995 --> 00:21:06,431 Muy lejos de tener que blindar los Humvees con nuestro propio esfuerzo. 488 00:21:06,498 --> 00:21:08,834 La Marina seguro que derrochó fletando este vuelo. 489 00:21:08,900 --> 00:21:11,637 Probablemente nos van a morder de alguna manera. 490 00:21:11,703 --> 00:21:14,773 Probablemente nos cobren por almohadas y auriculares, 491 00:21:14,840 --> 00:21:17,743 conociéndolos. Abróchense el cinturón, chicos. 492 00:21:17,809 --> 00:21:19,911 Será un viaje turbulento. 493 00:21:23,582 --> 00:21:26,518 Sonny, ya sabes, en serio, 494 00:21:26,585 --> 00:21:28,720 un montón de asientos para elegir. 495 00:21:28,787 --> 00:21:31,556 No es necesario que me aplastes así. 496 00:21:31,623 --> 00:21:33,592 ¿Todo bien en casa? 497 00:21:33,659 --> 00:21:36,028 -Estoy seguro fue duro dejar a Leanne. -Sí. 498 00:21:36,094 --> 00:21:39,398 Tengo a Bravo en mente, 499 00:21:39,464 --> 00:21:43,969 ya sabes, dado que estamos, saltando en el nido de una víbora, 500 00:21:44,036 --> 00:21:46,772 con los ojos vendados con las manos atadas a nuestras espaldas. 501 00:21:48,040 --> 00:21:50,475 Podemos hacerlo, Sonny, podemos manejar la situación. 502 00:21:50,542 --> 00:21:52,477 Sé que podemos. 503 00:21:52,544 --> 00:21:54,513 ¿Pero puede todo el mundo? 504 00:21:58,583 --> 00:22:03,388 Ray fue un lastre durante todo el último despliegue. 505 00:22:03,455 --> 00:22:05,691 Ray está bien. No estaría aquí si no lo estuviera. 506 00:22:05,757 --> 00:22:08,960 ¿Tengo que recordarte que tú tampoco eras un marinero modelo? 507 00:22:09,027 --> 00:22:11,430 No, 508 00:22:11,496 --> 00:22:14,032 Todos mis problemas se quedaron en el barco, Jace. 509 00:22:14,099 --> 00:22:16,702 No puse en peligro a nadie. 510 00:22:16,768 --> 00:22:19,071 Ray casi mata a Brock. 511 00:22:19,137 --> 00:22:22,441 Es difícil trabajar cuando no puedes confiar 512 00:22:22,507 --> 00:22:24,810 en los compañeros a izquierda o derecha. 513 00:22:26,178 --> 00:22:28,780 ¿Y si se bloquea de nuevo? 514 00:22:29,781 --> 00:22:31,583 Es mi decisión. 515 00:22:31,650 --> 00:22:34,019 Sí, bueno, tu decisión fue tomada cuando pensaste que esto era 516 00:22:34,086 --> 00:22:37,089 solo una operación de entrenamiento. 517 00:22:37,155 --> 00:22:42,060 J, tu lealtad a Ray es admirable, 518 00:22:42,127 --> 00:22:45,097 pero está empezando a cegarte en lo que es mejor para Bravo. 519 00:22:46,598 --> 00:22:49,768 ¿Cuestionas el juicio de Ray o el mío? 520 00:23:04,182 --> 00:23:06,451 La inteligencia surcoreana confirma que Kwan está listo 521 00:23:06,518 --> 00:23:07,886 para conectar con Bravo. 522 00:23:07,953 --> 00:23:09,621 Envié al equipo las coordenadas del punto de reunión. 523 00:23:09,688 --> 00:23:12,023 Bueno, todo va según el plan, 524 00:23:12,090 --> 00:23:14,025 Bravo solo estará en suelo norcoreano 525 00:23:14,092 --> 00:23:16,161 durante menos de veinticuatro horas. 526 00:23:16,228 --> 00:23:17,929 Será un día largo. 527 00:23:17,996 --> 00:23:20,432 Estamos acostumbrados a eso. 528 00:23:22,868 --> 00:23:24,503 ¿Detecto algún remordimiento 529 00:23:24,569 --> 00:23:26,538 por no haber conseguido ese puesto en el SOCOM? 530 00:23:26,605 --> 00:23:28,807 Luchando por justicia contra un depredador sexual 531 00:23:28,874 --> 00:23:30,108 era la decisión correcta. 532 00:23:30,175 --> 00:23:31,710 Pero, 533 00:23:31,777 --> 00:23:33,712 Bravo dirigiendo una operación como esta 534 00:23:33,779 --> 00:23:35,447 me recuerda por qué el SOCOM tenía atractivo. 535 00:23:35,514 --> 00:23:36,915 Espero que tu nueva asignación del Departamento de Defensa 536 00:23:36,982 --> 00:23:39,584 te abrirán nuevas puertas, ¿no? 537 00:23:39,651 --> 00:23:43,555 - Poderosos codos que estás frotando. - Solo estoy ampliando 538 00:23:43,622 --> 00:23:45,657 mis horizontes. 539 00:23:45,724 --> 00:23:47,959 Tomar el control de un vuelo comercial para infiltrarse. 540 00:23:48,026 --> 00:23:49,928 Esto es nuevo para mí. 541 00:23:49,995 --> 00:23:52,130 No puedo imaginar los hilos movidos para esto. 542 00:23:52,197 --> 00:23:53,932 Todavía me estoy acostumbrando a nadar en las profundidades de la DEVGRU, 543 00:23:53,999 --> 00:23:55,867 -¿Teniente? -Acaban de salir 544 00:23:55,934 --> 00:23:57,536 del espacio aéreo de Corea del Sur. 545 00:23:57,602 --> 00:23:59,137 Estamos a punto de pasar el punto sin retorno. 546 00:24:16,221 --> 00:24:18,456 Hora de saltar. 547 00:24:18,523 --> 00:24:20,458 Marquen el salto de gran altitud de un avión comercial 548 00:24:20,525 --> 00:24:21,793 de su lista de deseos. 549 00:24:21,860 --> 00:24:24,129 Jugando al secuestrador a doce mil metros 550 00:24:24,196 --> 00:24:26,531 sobre aguas infestadas de tiburones del Mar de Japón 551 00:24:26,598 --> 00:24:28,133 no es lo mío. 552 00:24:28,200 --> 00:24:30,702 Muchas cosas pueden salir mal durante este salto, 553 00:24:30,769 --> 00:24:33,505 convertirse en comida para tiburones es la menor de tus preocupaciones. 554 00:24:33,572 --> 00:24:34,906 ¿Cómo están los vientos? 555 00:24:34,973 --> 00:24:36,041 De acuerdo. 556 00:24:36,107 --> 00:24:37,709 Mascarillas. 557 00:25:16,147 --> 00:25:19,284 Bravo está en el espacio aéreo enemigo. 558 00:25:20,886 --> 00:25:22,821 ¿Cómo está su ruta de vuelo? 559 00:25:22,888 --> 00:25:24,923 Están rastreando para localizar la zona de aterrizaje. 560 00:25:24,990 --> 00:25:26,658 El plan está en marcha. 561 00:25:26,725 --> 00:25:28,126 Más vale. 562 00:25:28,193 --> 00:25:31,796 Bravo no volverá si no es así. 563 00:26:21,846 --> 00:26:23,848 Este es el punto de reunión. 564 00:26:23,915 --> 00:26:26,318 ¿Dónde está nuestra contrabandista? 565 00:26:26,384 --> 00:26:28,687 Estamos poniendo mucha fe en ella. 566 00:26:28,753 --> 00:26:31,022 Te das cuenta de que si nos rasgamos los pantalones 567 00:26:31,089 --> 00:26:33,258 que Dennis Rodman es nuestra única esperanza 568 00:26:33,325 --> 00:26:35,160 de volver a oler la libertad. 569 00:26:37,996 --> 00:26:39,764 Creo que tengo algo. 570 00:27:04,055 --> 00:27:06,891 Soy Kwan. Bienvenidos a Corea del Norte. 571 00:27:09,060 --> 00:27:11,296 Suboficial mayor Hayes. Estos son Bravo. 572 00:27:11,363 --> 00:27:13,198 ¿Cuánto falta para el refugio? 573 00:27:13,264 --> 00:27:15,300 Diez kilómetros. Hay que darse prisa. 574 00:27:43,962 --> 00:27:46,331 He estado en tubos lanzatorpedos con más encanto. 575 00:27:47,332 --> 00:27:49,267 El lugar es una reliquia de la guerra de Corea. 576 00:27:49,334 --> 00:27:52,103 Lo he llamado hogar durante el último mes. 577 00:27:52,170 --> 00:27:54,806 El aire definitivamente tiene un tufillo nostálgico. 578 00:27:54,873 --> 00:27:57,008 Prepara el relé de la nube 579 00:27:57,075 --> 00:27:59,377 -para que podamos tener nuestras comunicaciones y funcionando -Sí. 580 00:28:06,351 --> 00:28:07,852 No te preocupes. 581 00:28:07,919 --> 00:28:09,888 Esto asegurará que los norcoreanos no nos oigan. 582 00:28:12,123 --> 00:28:15,860 Este búnker ofrece una buena vista de donde se aloja Jin, 583 00:28:15,927 --> 00:28:16,895 y es seguro. 584 00:28:16,961 --> 00:28:18,930 ¿Seguro? Estamos en un país 585 00:28:18,997 --> 00:28:21,332 donde sus ciudadanos juran matar americanos, señora. 586 00:28:21,399 --> 00:28:23,034 Es como ser 587 00:28:23,101 --> 00:28:24,402 seguidor de Utah en un partido de Oklahoma. 588 00:28:24,469 --> 00:28:25,737 Brock, Trent, 589 00:28:25,804 --> 00:28:27,405 perímetro de seguridad. 590 00:28:27,472 --> 00:28:29,307 ¿Estás segura de que este complejo es el mejor lugar 591 00:28:29,374 --> 00:28:30,909 para que lo atiendas? 592 00:28:30,975 --> 00:28:32,210 - ¿Estás cuestionando mi plan? - Estoy cuestionando 593 00:28:32,277 --> 00:28:33,344 si es el plan adecuado. 594 00:28:33,411 --> 00:28:34,946 Porque si tu plan se va al infierno, 595 00:28:35,013 --> 00:28:37,816 Son mis hombres los que están tras las líneas enemigas. 596 00:28:38,983 --> 00:28:43,188 Jin va a trabajar todos los días, le recogen a las ocho, 597 00:28:43,254 --> 00:28:45,790 escoltado por la policía secreta. 598 00:28:45,857 --> 00:28:48,993 El laboratorio está lleno de soldados y policías. 599 00:28:49,060 --> 00:28:51,096 Donde está alojado ofrece menos riesgos. 600 00:28:51,162 --> 00:28:54,232 Regresa todas las noches a las nueve, 601 00:28:54,299 --> 00:28:56,267 cena con sus otros trabajadores, 602 00:28:56,334 --> 00:29:00,004 luego sale a pasear a las nueve y media cada dos noches. 603 00:29:00,071 --> 00:29:02,073 Hay que quemar esas calorías. 604 00:29:02,140 --> 00:29:03,975 ¿Lleva escolta durante sus paseos? 605 00:29:04,042 --> 00:29:06,010 Siempre va solo. 606 00:29:06,077 --> 00:29:08,012 La esquina sureste del complejo 607 00:29:08,079 --> 00:29:10,748 está en el punto ciego de la torre de guardia. 608 00:29:10,815 --> 00:29:12,250 Ahí es donde me acercaré a él. 609 00:29:12,317 --> 00:29:14,152 Cuando desaparezca, la torre de guardia asumirá 610 00:29:14,219 --> 00:29:16,154 - se ha ido a la cama. - ¿Y los guardias dentro del dormitorio? 611 00:29:16,221 --> 00:29:17,822 Sabrán que no regresó. 612 00:29:17,889 --> 00:29:19,324 No hay guardias dentro, 613 00:29:19,390 --> 00:29:22,127 Solo patrullando el complejo. 614 00:29:22,193 --> 00:29:23,528 Estamos en medio de la nada. 615 00:29:23,595 --> 00:29:25,964 No les preocupa que nadie corra. 616 00:29:26,030 --> 00:29:29,267 Una vez que haya hecho contacto, Llevaré a Jin a la orilla del río 617 00:29:29,334 --> 00:29:32,070 y que pase la frontera antes del amanecer. 618 00:29:32,137 --> 00:29:34,072 Bien. El plan es simple. 619 00:29:34,139 --> 00:29:35,473 Funcionará. 620 00:29:35,540 --> 00:29:38,276 Asumiendo que cumplas con tu parte del trato. 621 00:29:38,343 --> 00:29:40,945 Bueno, ¿qué pasa si Jin no va contigo? 622 00:29:41,012 --> 00:29:43,148 Su esposa me dio una frase que me permitirá ganar su confianza. 623 00:29:43,214 --> 00:29:45,884 ¿Quién más sabe que Jin es tu objetivo? 624 00:29:45,950 --> 00:29:48,853 - Nadie. - ¿Sabe tu red que trabajas con estadounidenses? 625 00:29:48,920 --> 00:29:51,856 - No. - ¿Qué, no puedes confiar en tus socios? 626 00:29:51,923 --> 00:29:55,460 En Corea del Norte no confías en nadie. 627 00:29:58,062 --> 00:29:59,864 Bueno, eso es reconfortante. 628 00:30:00,865 --> 00:30:04,102 Pensé que eran soldados, no agoreros. 629 00:30:06,905 --> 00:30:09,040 Infórmanos sobre la central eléctrica. 630 00:30:09,107 --> 00:30:11,075 El suboficial mayor Hayes informó durante la ventana de comunicaciones. 631 00:30:11,142 --> 00:30:13,178 Bravo se ha instalado y preparado para la operación. 632 00:30:13,244 --> 00:30:15,847 La ventana de comunicaciones cada cuatro horas no es precisamente lo ideal, 633 00:30:15,914 --> 00:30:18,550 pero es mejor que estar completamente a oscuras. 634 00:30:20,018 --> 00:30:21,452 ¿Algo de los surcoreanos? 635 00:30:21,519 --> 00:30:22,954 Están monitoreando conversaciones y movimientos de tropas. 636 00:30:23,021 --> 00:30:24,289 Nada inusual. 637 00:30:24,355 --> 00:30:26,191 Esperemos que siga así. 638 00:30:26,257 --> 00:30:29,227 Quiero a nuestros chicos fuera del Reino Ermitaño tan pronto como sea posible. 639 00:30:29,294 --> 00:30:31,329 El último despliegue me enseñó a no estar nunca cómodo 640 00:30:31,396 --> 00:30:33,464 cuando mi equipo está desplegado. 641 00:30:34,465 --> 00:30:36,868 La muerte de Metal 642 00:30:37,465 --> 00:30:37,868 nos afectó a todos. 643 00:30:37,936 --> 00:30:39,837 Ojalá pudiera decirte que es más fácil. 644 00:30:42,540 --> 00:30:44,209 Me pusieron un cuchillo en el cuello 645 00:30:44,275 --> 00:30:46,077 y finalmente cumplieron su promesa. 646 00:30:46,144 --> 00:30:49,514 Pero no cortaron mi garganta, fue la de Zied. 647 00:31:02,360 --> 00:31:03,628 Déjame preguntarte algo. 648 00:31:03,695 --> 00:31:06,097 ¿Te preocupa que Ray ande con nosotros? 649 00:31:07,098 --> 00:31:10,868 Nadie ha estado cerca de él los últimos tres meses. 650 00:31:10,935 --> 00:31:13,037 Después de cómo se comportó en el despliegue, 651 00:31:13,104 --> 00:31:15,073 Pensé que podrías detenerlo. 652 00:31:15,139 --> 00:31:17,275 Pero confío en tus instintos. 653 00:31:19,043 --> 00:31:20,979 Los demás no parecen hacerlo. 654 00:31:21,980 --> 00:31:24,882 No estábamos en el ataque cuando Ray se bloqueó. 655 00:31:24,949 --> 00:31:27,018 Sonny, Trent y Brock sí. 656 00:31:27,085 --> 00:31:29,587 Probablemente por eso no lo han superado. 657 00:31:31,723 --> 00:31:34,092 Espero que Ray lo haya hecho. 658 00:31:50,508 --> 00:31:52,577 ¿Trabajas en inglés? 659 00:31:52,644 --> 00:31:54,946 No puedo llevar mi cuaderno conmigo. 660 00:31:55,013 --> 00:31:57,415 Si se descubre en medio de nuestra operación, 661 00:31:57,482 --> 00:32:00,218 La gente de aquí no sabe leer inglés. 662 00:32:00,285 --> 00:32:02,520 Sabrán que algo está mal, pero no sabrán qué. 663 00:32:02,587 --> 00:32:04,055 Les dará tiempo. 664 00:32:04,122 --> 00:32:05,623 No dejes ninguna piedra sin remover. 665 00:32:05,690 --> 00:32:07,525 ¿Es ese el secreto de su éxito? 666 00:32:07,592 --> 00:32:11,095 Llamarme un éxito es una exageración. 667 00:32:11,162 --> 00:32:13,364 He tenido mi cuota de derrotas. 668 00:32:13,431 --> 00:32:15,266 Ya sabes, no puedo decir que haya conocido a alguien 669 00:32:15,333 --> 00:32:18,636 que irrumpe repetidamente en un país del que escaparon. 670 00:32:18,703 --> 00:32:21,272 A veces cuestiono mi cordura. 671 00:32:21,339 --> 00:32:23,641 Cuando finalmente llegué a Corea del Sur, 672 00:32:23,708 --> 00:32:27,312 prometí no volver a pisar este país. 673 00:32:27,378 --> 00:32:29,580 Promesa que sigues rompiendo. 674 00:32:29,647 --> 00:32:31,449 ¿Por qué? 675 00:32:32,684 --> 00:32:34,552 Consuelo. 676 00:32:34,619 --> 00:32:36,721 ¿Todo esto te consuela? 677 00:32:38,289 --> 00:32:41,259 En Seúl, encontré consuelo, 678 00:32:41,326 --> 00:32:42,960 libertad, 679 00:32:43,027 --> 00:32:44,595 felicidad. 680 00:32:45,596 --> 00:32:47,265 Pero luego la culpa. 681 00:32:48,399 --> 00:32:51,102 Es difícil disfrutar de la buena fortuna con ese peso sobre ti. 682 00:32:52,704 --> 00:32:56,708 Un día estoy comiendo chimaek y viendo telenovelas 683 00:32:56,774 --> 00:32:59,577 cuando me di cuenta: a solo unos kilómetros de distancia 684 00:32:59,644 --> 00:33:02,647 mis antiguos compatriotas están comiendo corteza de pino 685 00:33:02,714 --> 00:33:05,750 y fotos pulidas de su líder por miedo 686 00:33:05,817 --> 00:33:08,152 de ser enviados al gulag. 687 00:33:11,189 --> 00:33:14,992 En ese momento, encontré mi vocación. 688 00:33:15,793 --> 00:33:17,395 Sabiendo que estás ahí fuera 689 00:33:17,462 --> 00:33:19,530 proporciona esperanza a los que más la necesitan. 690 00:33:22,667 --> 00:33:24,702 Ray, es hora de prepararse. 691 00:33:25,670 --> 00:33:27,372 Disculpe. 692 00:33:31,275 --> 00:33:33,311 Nunca observé más más de cuatro guardias en la base. 693 00:33:33,378 --> 00:33:35,780 -Uno en la torre, tres adentro. -La operación habrá terminado 694 00:33:35,847 --> 00:33:37,448 antes de que empiece si alguien está del otro lado 695 00:33:37,515 --> 00:33:39,183 de cualquier puerta que pateemos. 696 00:33:39,250 --> 00:33:41,119 Por favor, no patees nada. El silencio es tu aliado. 697 00:33:41,185 --> 00:33:43,521 Eso es una forma de hablar para nosotros, señora. 698 00:33:43,588 --> 00:33:45,790 Solo recuerda, disparamos un tiro o usamos la fuerza, 699 00:33:45,857 --> 00:33:47,625 - fracaso total de la misión. - Un paso en falso 700 00:33:47,692 --> 00:33:50,628 o la duda podría costarnos todo. 701 00:33:53,297 --> 00:33:54,732 ¿Cómo nos dividirás? 702 00:33:54,799 --> 00:33:58,236 Clay, Sonny, Brock conmigo en la subestación. 703 00:33:58,302 --> 00:33:59,771 Ray, Trent, 704 00:33:59,837 --> 00:34:01,672 visual en Kwan y Jin. ¿Entendido? 705 00:34:01,739 --> 00:34:04,175 - Entendido. - Una vez que tenga a Jin, 706 00:34:04,242 --> 00:34:06,377 tardaré diez minutos en llegar al río. 707 00:34:06,444 --> 00:34:09,113 Provocar la sobrecarga de energía debería llevarnos menos que eso. 708 00:34:09,180 --> 00:34:11,816 - Empezaremos tan pronto como Ray y Trent te vean. - La deserción de Jin 709 00:34:11,883 --> 00:34:13,484 avergonzará al régimen 710 00:34:13,551 --> 00:34:15,453 y, con suerte, mitigar el sufrimiento de mi pueblo. 711 00:34:15,520 --> 00:34:18,256 Estás ayudando a muchos ayudándome a mí. 712 00:34:18,322 --> 00:34:19,757 Buen viaje, Kwan. 713 00:34:19,824 --> 00:34:22,059 Lo mismo para todos ustedes. 714 00:34:28,166 --> 00:34:30,234 Vamos. Salimos en cinco minutos. 715 00:34:43,481 --> 00:34:45,216 Un guardia. 716 00:34:45,283 --> 00:34:48,152 No tiene ángulo en nuestra ruta planeada. 717 00:34:49,153 --> 00:34:51,622 Tal y como dijo Kwan. 718 00:35:09,640 --> 00:35:12,610 No vi ningún tendido de cables por encima de los transformadores. 719 00:35:12,677 --> 00:35:14,812 La sala de distribución debe estar en la primera planta. 720 00:35:24,455 --> 00:35:26,724 ¿Alguna noticia de Jin? 721 00:35:26,791 --> 00:35:29,594 Todavía nada. ¿Algún movimiento en la carretera? 722 00:35:30,828 --> 00:35:32,697 Negativo. 723 00:35:33,798 --> 00:35:36,834 Debería darle a Kwan un camino directo a la orilla del río. 724 00:35:39,437 --> 00:35:43,307 Espera un minuto, vamos allá. Tengo algo. 725 00:35:48,846 --> 00:35:50,648 Es Jin. 726 00:35:52,783 --> 00:35:55,386 Justo a tiempo. 727 00:35:56,754 --> 00:35:58,756 Nadie le presta ninguna atención. 728 00:35:58,823 --> 00:36:02,226 Sí. Es hora de que Kwan acabe con esto. 729 00:36:02,293 --> 00:36:04,562 Sí. 730 00:36:05,563 --> 00:36:07,698 Todavía no hay rastro de ella. 731 00:37:20,304 --> 00:37:22,673 Este lugar es una trampa mortal. 732 00:37:22,740 --> 00:37:24,875 Encuentra el panel, pon el puente. 733 00:37:24,942 --> 00:37:26,744 Electrocutarse en Corea del Norte 734 00:37:26,811 --> 00:37:29,246 no es exactamente como quiero hacerlo. 735 00:37:29,313 --> 00:37:30,681 Estoy seguro de que Kwan tampoco. 736 00:37:31,916 --> 00:37:33,651 Hay mucho ruido ahí fuera. 737 00:37:33,718 --> 00:37:35,620 Es difícil saber de dónde viene. 738 00:37:35,686 --> 00:37:37,622 -Compruébalo. -Entendido. 739 00:38:33,744 --> 00:38:36,547 Chicos, he visto seis guardias, podrían ser más. 740 00:38:36,614 --> 00:38:38,749 Kwan dijo que solo había tres. 741 00:38:38,816 --> 00:38:41,052 Más ojos para vernos. Más mentes ansiosas 742 00:38:41,118 --> 00:38:44,088 - preguntando cuando se corta la luz. - Somos peces en un barril 743 00:38:44,155 --> 00:38:46,757 si empiezan a husmear aquí abajo. 744 00:38:54,565 --> 00:38:56,867 ¿Cuál es la decisión, Jace? Desconecta ya la corriente, 745 00:38:56,934 --> 00:38:59,437 - podemos salir sin ser vistos. - Todo depende de lo que hagamos aquí. 746 00:38:59,503 --> 00:39:01,472 Mantenemos lo que tenemos. 747 00:39:02,573 --> 00:39:05,810 No quiero estar aquí más tiempo de lo necesario, pero... 748 00:39:06,944 --> 00:39:08,045 La encontré. 749 00:39:09,547 --> 00:39:10,715 2, aquí 1. 750 00:39:10,781 --> 00:39:12,016 ¿Qué pasa ahí fuera? 751 00:39:12,083 --> 00:39:13,951 Sansón todavía está fuera para su paseo, 752 00:39:14,018 --> 00:39:15,853 pero probablemente esté en su última vuelta. 753 00:39:15,920 --> 00:39:17,488 Entendido. 754 00:39:17,555 --> 00:39:19,390 Parece que se está retrasando un poco. 755 00:39:19,457 --> 00:39:22,860 Sí. Si decide terminar su paseo antes de tiempo, estamos jodidos. 756 00:39:24,929 --> 00:39:27,465 Un vehículo se aproxima desde el este. 757 00:39:34,472 --> 00:39:36,540 1, aquí 2. 758 00:39:36,607 --> 00:39:37,975 Recibido "Price" 759 00:39:38,042 --> 00:39:39,443 Entendido "Price" 760 00:39:39,510 --> 00:39:42,580 Kwan está en camino. Prepara el puente. 761 00:39:42,646 --> 00:39:44,849 Nos mantendrá aquí otros diez minutos. 762 00:39:44,915 --> 00:39:46,984 Tan pronto como se corte la corriente, 763 00:39:47,051 --> 00:39:49,520 continuamos misión. 764 00:39:49,587 --> 00:39:51,055 1, aquí 3. 765 00:39:51,122 --> 00:39:54,058 Dos tangos bajando las escaleras. 766 00:39:55,626 --> 00:39:57,595 Siguen viniendo, siguen viniendo. 767 00:39:57,661 --> 00:39:59,864 Está a unos 30 segundos del punto de reunión. 768 00:39:59,930 --> 00:40:02,933 Jin debería llegar al punto ciego entonces. 769 00:40:03,000 --> 00:40:04,602 Siguen viniendo. 770 00:40:04,668 --> 00:40:06,871 Continúan llegando, no dejan de hacerlo. 771 00:40:08,672 --> 00:40:10,641 ¿Qué diblos pasa? 772 00:40:10,708 --> 00:40:13,010 Policía secreta. 773 00:40:17,982 --> 00:40:19,683 No. Maldita sea. 774 00:40:19,750 --> 00:40:21,819 No. 775 00:40:21,886 --> 00:40:23,554 Bravo 1, aquí 2. 776 00:40:23,621 --> 00:40:25,623 - Paso "Earthquake". - Repite de nuevo. 777 00:40:25,689 --> 00:40:27,024 Repito: "Terremoto". 778 00:40:27,091 --> 00:40:28,826 Enterado "Terremoto". Virgil está fuera del escenario. 779 00:40:28,893 --> 00:40:30,461 Kwan ha pasado a la historia. 780 00:40:37,868 --> 00:40:40,437 Los guardias están de camino hacia aquí. 781 00:40:40,504 --> 00:40:41,939 Tenemos que volver y arrasar. 782 00:40:42,940 --> 00:40:45,109 Si los norcoreanos se enteran de la existencia de Kwan... 783 00:40:45,176 --> 00:40:47,111 Podrían saber de nosotros. 784 00:40:47,178 --> 00:40:50,080 Eso podría explicar la presencia adicional de personal aquí. 785 00:40:53,117 --> 00:40:55,052 Pensaba que ese aparejo se suponía que haría que el río fuera seguro, 786 00:40:55,119 --> 00:40:56,487 no apagar todo el edificio. 787 00:40:56,554 --> 00:40:57,922 Sí, esa era la idea. 788 00:40:57,988 --> 00:41:00,157 Si se corta la corriente, van a entrar aquí 789 00:41:00,224 --> 00:41:01,625 revisando los fusibles en seguida. 790 00:41:01,692 --> 00:41:03,027 La operación se ha visto comprometida. 791 00:41:03,093 --> 00:41:04,595 Corta. Corta. 792 00:41:04,662 --> 00:41:06,197 De acuerdo, vamos, Edison Rubio. 793 00:41:15,940 --> 00:41:18,209 No tengo ni idea de cuántos guardias están en el recinto ahora. 794 00:41:18,275 --> 00:41:20,144 Va a ser mucho más rápido salir de esto, 795 00:41:20,211 --> 00:41:21,645 liquidar a estos payasos y largarnos. 796 00:41:21,712 --> 00:41:24,014 ¿Y empezar una guerra termonuclear? 797 00:41:24,081 --> 00:41:26,050 Las reglas de enfrentamiento siguen vigentes. 798 00:41:26,116 --> 00:41:27,885 No disparamos a menos que tengamos que hacerlo. 799 00:41:27,952 --> 00:41:30,054 Brock, guíanos hacia afuera. 800 00:42:45,930 --> 00:42:47,932 www.TUSUBTITULO.com == Pasado al Español Latino por SKORPIO ==