1 00:00:03,900 --> 00:00:05,000 Trước đây trong Đội SEAL... 2 00:00:05,135 --> 00:00:06,832 Chúng tôi là những người đã thu hồi thông 3 00:00:06,876 --> 00:00:08,182 tin từ vụ đánh bom Crampton. Dũng cảm nên 4 00:00:08,225 --> 00:00:09,313 có gói mục tiêu. Bạn có biết rằng. 5 00:00:09,357 --> 00:00:10,923 Bạn sẽ triển khai đến thành phố 6 00:00:10,967 --> 00:00:12,708 Kobani, với mục tiêu xác định nhóm 7 00:00:12,751 --> 00:00:15,102 chịu trách nhiệm về vụ tấn công tàu USS Crampton. 8 00:00:15,145 --> 00:00:16,625 Trưởng nhóm cấp cao Hamza sẽ là 9 00:00:16,668 --> 00:00:18,670 người mới, bổ sung vĩnh viễn cho Đội Bravo. 10 00:00:18,714 --> 00:00:20,846 JASON: Điều gì sẽ xảy ra nếu PTS của bạn bùng lên trước mặt Omar? Rồi sao? 11 00:00:20,890 --> 00:00:23,240 Bây giờ tôi phải dẫn Bravo vào địa 12 00:00:23,284 --> 00:00:24,589 ngục trong khi liên tục nhìn qua vai mình? 13 00:00:24,633 --> 00:00:26,330 Hãy nhớ những gì tôi tiếp tục nói với bạn. Mục tiêu nhỏ. 14 00:00:26,374 --> 00:00:27,984 Tôi không muốn dạy Green Team trong ba tháng nữa. 15 00:00:28,028 --> 00:00:29,464 Tôi muốn làm điều đó ngay bây giờ. 16 00:00:29,507 --> 00:00:30,900 RAY: Địa chỉ IP được liên kết với nhóm mua 17 00:00:30,943 --> 00:00:31,901 vũ khí được sử dụng để chống lại Crampton 18 00:00:31,944 --> 00:00:33,076 đã đi vào bóng tối. 19 00:00:33,120 --> 00:00:34,469 OMAR: Đơn vị của YPJ vừa mới xuống đường... 20 00:00:34,512 --> 00:00:35,731 họ có thể cho chúng tôi biết ai là ai trong sở thú. 21 00:00:35,774 --> 00:00:37,515 Chỉ huy Nouri. NOURI: Bạn là người Mỹ. 22 00:00:37,559 --> 00:00:39,256 Hành động như những đồng minh, sau đó rời đi vào nửa đêm. 23 00:00:39,300 --> 00:00:41,519 Tính hợp lệ của lập luận của bạn phụ thuộc vào câu trả lời cho câu hỏi đó. 24 00:00:41,563 --> 00:00:43,608 Tôi không ở đây để biện minh cho mình với ngài, Thiếu tá. 25 00:00:43,652 --> 00:00:45,088 OMAR: Ngạc nhiên khi thấy Captain 26 00:00:45,132 --> 00:00:46,524 America dựa vào phần còn lại của Avengers. 27 00:00:46,568 --> 00:00:48,135 Họ biết đó là đội của ai. 28 00:00:48,178 --> 00:00:50,441 Kẻ thù mà chúng ta đã nhốt hôm nay là một giọt nước trong đại dương. 29 00:00:51,442 --> 00:00:52,878 Bây giờ, có vẻ như, họ cũng chụp bạn. 30 00:00:52,922 --> 00:00:56,317 Omar vừa đặt một mục tiêu lớn vào Bravo. 31 00:00:57,187 --> 00:00:59,233 ♪ 32 00:01:00,234 --> 00:01:03,063 Một ngày khác, một lỗ khô khác. 33 00:01:03,106 --> 00:01:05,413 Hai tuần theo đuổi ping IP mà không có gì để hiển thị cho nó. 34 00:01:05,456 --> 00:01:06,718 Ngoại trừ vết loét ở yên xe. 35 00:01:06,762 --> 00:01:09,460 Không chắc mông của tôi có thể đi theo một con đường bụi bặm khác. 36 00:01:09,504 --> 00:01:11,636 Ồ, chắc chắn rằng cái keister 4 túi của bạn có thể làm được. 37 00:01:11,680 --> 00:01:13,116 Tôi biết ở Texas mọi thứ đều lớn hơn, nhưng, 38 00:01:13,160 --> 00:01:15,205 chết tiệt, anh có một ngân hàng lớn, Sonny. 39 00:01:15,249 --> 00:01:17,555 Bạn cần phải tự mình thoát khỏi đó, Omar Sha-reek? 40 00:01:17,599 --> 00:01:20,515 Hãy nhìn xem, ai đã tấn công USS Crampton sẽ kiểm soát IP. 41 00:01:20,558 --> 00:01:24,214 Chúng tôi tìm nguồn IP, chúng tôi tìm mục tiêu. 42 00:01:24,258 --> 00:01:26,825 Hãy thêm nó vào thẻ địa lý. 43 00:01:27,913 --> 00:01:30,525 JASON: Bức tường điên rồ ngày càng điên rồ hơn, phải không? 44 00:01:30,568 --> 00:01:33,223 Jace, đó là vị trí ping riêng biệt thứ 19 45 00:01:33,267 --> 00:01:35,573 được phát hiện bởi các thiết bị KingFish đó 46 00:01:35,617 --> 00:01:37,532 mà YPJ đã giúp chúng tôi cài đặt trên toàn khu vực. 47 00:01:37,575 --> 00:01:39,403 OMAR: Đúng vậy, "xuyên khu vực" là đúng. 48 00:01:39,447 --> 00:01:40,491 Cách chúng phân tán, 49 00:01:40,535 --> 00:01:41,797 không thể chỉ vào một 50 00:01:41,840 --> 00:01:43,277 của các nhóm khủng bố cực đoan ở đây. 51 00:01:43,320 --> 00:01:44,756 SONNY: Không, có thể hữu ích nếu chúng tôi 52 00:01:44,800 --> 00:01:46,367 không bị mất tín hiệu quá nhanh mỗi khi nó ping. 53 00:01:46,410 --> 00:01:47,759 Vào thời điểm chúng tôi xuất hiện, 54 00:01:47,803 --> 00:01:49,587 con gopher đã trở lại lỗ của nó rồi. 55 00:01:49,631 --> 00:01:51,633 Chà, Command đang cố gắng tiến bộ, vì vậy 56 00:01:51,676 --> 00:01:53,417 chúng tôi phải sớm đưa ra một cái gì đó. 57 00:01:53,461 --> 00:01:55,115 Vì vậy, chúng tôi tiếp tục xử lý SSE. 58 00:01:55,158 --> 00:01:58,030 Mặc dù tất cả những gì chúng tôi đã quản lý là mở 59 00:01:58,074 --> 00:01:59,075 rộng danh sách những kẻ tình nghi hơn là thu hẹp nó. 60 00:01:59,119 --> 00:02:00,511 Và tạo ra một dấu chân lớn 61 00:02:00,555 --> 00:02:02,122 'Vì mỗi khi chúng tôi hẹn hò với 62 00:02:02,165 --> 00:02:03,688 YPJ, chúng tôi có nguy cơ bị phục kích. 63 00:02:03,732 --> 00:02:05,734 RAY: Chà, YPJ đáng để mạo hiểm. 64 00:02:05,777 --> 00:02:07,257 Ý tôi là, kiến ​​thức của họ về 65 00:02:07,301 --> 00:02:08,911 địa hình bên ngoài dây là vô giá. 66 00:02:08,954 --> 00:02:10,652 Vâng, tất cả các lỗ khô khiến họ nghĩ rằng thời 67 00:02:10,695 --> 00:02:12,262 gian của họ có thể tốt hơn dành cho nơi khác. 68 00:02:12,306 --> 00:02:14,525 Làm cho YPJ hạnh phúc không phải là nhiệm vụ quan trọng. 69 00:02:14,569 --> 00:02:16,962 Chúng ta đến đây để tìm và tiêu diệt 70 00:02:17,006 --> 00:02:19,878 nhóm đã tiêu diệt 20 thủy thủ Mỹ, được chứ? 71 00:02:21,271 --> 00:02:22,577 Vì thế... 72 00:02:22,620 --> 00:02:24,666 chúng ta sẽ đi xuống từng hốc thỏ cho 73 00:02:24,709 --> 00:02:28,191 đến khi hoàn thành công việc, hiểu không? 74 00:02:34,676 --> 00:02:36,634 [thở ra] 75 00:02:44,207 --> 00:02:45,643 SONNY: Này. 76 00:02:45,687 --> 00:02:48,080 Những người ăn bánh đang bị bạn chăm sóc? 77 00:02:48,124 --> 00:02:50,170 Vâng, sự khởi đầu của Mỹ ở Syria khiến 78 00:02:50,213 --> 00:02:51,997 mọi người phải cạnh tranh. SONNY: Vâng. 79 00:02:52,041 --> 00:02:56,654 Cũng giống như đôi giày của người Mỹ ở Afghanistan. 80 00:02:56,698 --> 00:02:58,221 Mandy thế nào? 81 00:02:58,265 --> 00:03:01,181 JASON: Rõ ràng là khó tìm được Wi-Fi. 82 00:03:01,224 --> 00:03:02,486 SONNY: Tôi đoán vậy 83 00:03:02,530 --> 00:03:04,401 Internet tốc độ cao và Talimonsters... 84 00:03:04,445 --> 00:03:06,229 chúng, chúng không thực sự kết hợp tốt. 85 00:03:07,709 --> 00:03:10,190 Tôi xin lỗi vì nó đã gây khó khăn cho bạn. 86 00:03:10,233 --> 00:03:12,627 Không, cô ấy đang giúp đỡ mọi người. 87 00:03:12,670 --> 00:03:15,238 Không có lý do nào tốt hơn cho việc ở ngoài mạng lưới, phải không? 88 00:03:15,282 --> 00:03:17,371 Nói về việc ở ngoài mạng lưới, uh... 89 00:03:17,414 --> 00:03:19,068 [Jason thở dài] 90 00:03:19,111 --> 00:03:21,679 ... kết thúc ở đây, uh, bạn đang làm rối loạn lịch trình tế bào gốc? 91 00:03:23,420 --> 00:03:25,509 Tôi xin lỗi, bạn có... 92 00:03:25,553 --> 00:03:26,858 bạn đang nhầm tôi với Leanne? 93 00:03:26,902 --> 00:03:28,469 Điều gì là với việc nuôi dạy con cái trực thăng? 94 00:03:28,512 --> 00:03:31,515 Tôi có sáu của bạn, anh bạn. [Jason cười khúc khích] 95 00:03:32,603 --> 00:03:34,475 Tôi nhận ra rằng, uh... 96 00:03:34,518 --> 00:03:35,954 [có dấu]: Thanh tra Clay-seau 97 00:03:35,998 --> 00:03:39,436 tốt hơn trong việc tọc mạch vào cái chết tiệt của bạn. 98 00:03:42,091 --> 00:03:43,614 Tôi, ờ... 99 00:03:43,658 --> 00:03:45,573 Vâng, tôi đã bỏ lỡ một lần điều trị. 100 00:03:45,616 --> 00:03:50,273 Vì vậy,... với tốc độ này, tôi có lẽ sẽ bỏ lỡ nhiều hơn. 101 00:03:50,317 --> 00:03:53,276 Nhưng, bạn biết đấy, nhìn này, tôi giỏi. 102 00:03:53,320 --> 00:03:56,279 Các triệu chứng của tôi đang được kiểm 103 00:03:56,323 --> 00:03:58,499 soát và tôi đã tập các bài tập trí não. 104 00:03:58,542 --> 00:04:00,414 Bài tập trí não? Nghe có vẻ lạ. 105 00:04:00,457 --> 00:04:02,067 Từ những gì tôi nhớ. 106 00:04:02,111 --> 00:04:03,982 [cười] 107 00:04:04,026 --> 00:04:05,462 Bạn nghe từ Clay? 108 00:04:05,506 --> 00:04:07,072 Yeah, yeah, tôi đã nói chuyện với anh ấy ngày hôm qua. 109 00:04:07,116 --> 00:04:09,466 Anh ấy-anh ấy đang đè bẹp nó ở Green Team, đúng như dự đoán, 110 00:04:09,510 --> 00:04:11,076 và, bạn biết đấy, anh ấy huấn luyện một trong số chúng càng 111 00:04:11,120 --> 00:04:13,557 sớm càng tốt để vận hành giống như anh ấy, thì càng tốt. 112 00:04:13,601 --> 00:04:14,819 Xin lỗi vì chia tay cuộc nói chuyện 113 00:04:14,863 --> 00:04:16,604 chăn gối, nhưng IP mới trở lại trực tuyến. 114 00:04:19,302 --> 00:04:21,217 Đã đến lúc phải vui lên rồi, các bạn. 115 00:04:21,261 --> 00:04:23,741 Đi thôi. Đi. Nào. 116 00:04:23,785 --> 00:04:26,614 ♪ 117 00:04:48,897 --> 00:04:51,595 ♪ 118 00:04:59,995 --> 00:05:00,952 [Brian thủ thỉ] 119 00:05:00,996 --> 00:05:02,432 Bạn tốt, phải không? 120 00:05:02,476 --> 00:05:03,868 Cầm giữ. Bạn thật tốt. 121 00:05:03,912 --> 00:05:05,783 Của bạn đây. Thêm một ly nữa thôi, anh bạn nhỏ, được không? 122 00:05:05,827 --> 00:05:07,481 Anh ta đây rồi. Đây là Ducky, phải không? 123 00:05:07,524 --> 00:05:09,439 Ôi, Chúa ơi, làm ơn cho tôi biết đó chính xác là cách 124 00:05:09,483 --> 00:05:11,311 bạn đã nói chuyện với Đội Xanh lá trong hai tuần qua. 125 00:05:11,354 --> 00:05:12,877 [cười khúc khích] Họ ước gì. 126 00:05:12,921 --> 00:05:14,836 Họ có nhiều sai sót hơn người đàn ông nhỏ bé của chúng ta. 127 00:05:14,879 --> 00:05:16,185 [chuông điện thoại] Nói về, 128 00:05:16,228 --> 00:05:17,360 Tôi cần đưa anh ấy đi chăm sóc hàng ngày. 129 00:05:17,404 --> 00:05:19,797 Được chứ. [Brian thủ thỉ] 130 00:05:19,841 --> 00:05:21,277 Ồ. Uh, ờ... 131 00:05:21,321 --> 00:05:25,150 Cha mẹ tôi muốn đưa chúng tôi đi du thuyền đến Alaska. 132 00:05:25,194 --> 00:05:26,761 Nó là để... cho kỳ nghỉ. 133 00:05:26,804 --> 00:05:28,806 Đưa một thủy thủ lên thuyền không phải là một kỳ nghỉ. 134 00:05:28,850 --> 00:05:31,156 Nhưng đó là kỷ niệm 35 năm thành lập của họ. 135 00:05:31,200 --> 00:05:32,680 Đó là trong ba tháng. 136 00:05:33,463 --> 00:05:35,160 Được rồi, chỉ... 137 00:05:35,204 --> 00:05:36,901 cho tôi biết ngày tháng là gì và tôi sẽ dành thời gian nghỉ ngơi. 138 00:05:36,945 --> 00:05:38,686 Ừ? [Brian nói lảm nhảm] 139 00:05:38,729 --> 00:05:40,122 Thật tuyệt khi lập kế hoạch mà không 140 00:05:40,165 --> 00:05:42,429 phải lo lắng về việc bạn bị xoay sở. 141 00:05:42,472 --> 00:05:44,692 Và tôi đang làm chính xác những gì tôi muốn. 142 00:05:44,735 --> 00:05:45,910 Hmm? 143 00:05:45,954 --> 00:05:48,173 Trở lại công việc, đặt gia đình này lên hàng đầu. 144 00:05:48,217 --> 00:05:50,045 Vết thương của tôi ở phía sau. 145 00:05:50,088 --> 00:05:52,787 Tốt. Tốt. 146 00:05:52,830 --> 00:05:56,356 [Brian cười] [càu nhàu] Được rồi, đi thôi. 147 00:05:56,399 --> 00:05:58,619 [đánh máy] 148 00:06:00,795 --> 00:06:03,232 [cuộc nói chuyện không rõ ràng] 149 00:06:03,275 --> 00:06:04,668 Ensign Cervantes. 150 00:06:04,712 --> 00:06:06,104 Chúng tôi có kết quả nhận dạng khuôn mặt cho SSE được 151 00:06:06,148 --> 00:06:08,019 thu thập trong lần hoạt động cuối cùng của Bravo không? 152 00:06:08,063 --> 00:06:09,760 Vâng thưa ba. Chưa có ID tích cực. 153 00:06:09,804 --> 00:06:11,109 Trong khi đó, họ đang ngồi vịt bị 154 00:06:11,153 --> 00:06:13,024 bao vây bởi kẻ thù không có hỗ trợ. 155 00:06:13,068 --> 00:06:14,504 Phải có một cách tốt hơn để 156 00:06:14,548 --> 00:06:16,288 xác định ai đã bắn trúng Crampton. 157 00:06:16,332 --> 00:06:18,813 Nếu Bravo chia sẻ bất kỳ thông tin mới nào, hãy đưa nó đến trước và trung tâm cho tôi. 158 00:06:18,856 --> 00:06:20,815 Vâng thưa ba. Trung úy Davis? 159 00:06:20,858 --> 00:06:22,556 Charlie và Echo đang có nhiều thành công hơn trong AOs của họ. 160 00:06:22,599 --> 00:06:24,035 Bạn có muốn báo cáo của họ không? 161 00:06:25,254 --> 00:06:26,821 Đúng. 162 00:06:28,518 --> 00:06:30,128 Cảm ơn. 163 00:06:30,172 --> 00:06:32,392 ♪ 164 00:06:50,975 --> 00:06:53,456 Tín hiệu vẫn ping, Jace. 165 00:06:53,500 --> 00:06:54,892 Hơn một giờ bây giờ. 166 00:06:54,936 --> 00:06:56,764 Và tôi nghĩ việc không ở trong xe tải của Brock 167 00:06:56,807 --> 00:06:58,113 và Omar là một kỳ nghỉ lớn của tôi trong ngày. 168 00:06:58,156 --> 00:07:01,464 Này, nhìn này. Chúng ta đang ở ngoài mười dặm, các chàng trai. 169 00:07:01,508 --> 00:07:03,640 Lead, đây là Trail. 170 00:07:03,684 --> 00:07:05,076 Chúng tôi đang bắt đầu trò chuyện trên ICOM. 171 00:07:05,120 --> 00:07:06,600 Có vẻ như sắp có một cuộc giao tranh. 172 00:07:06,643 --> 00:07:09,777 Điều đó có thể giải thích tại sao IP vẫn hoạt động. 173 00:07:09,820 --> 00:07:11,648 Nhóm kiểm soát nó... họ gặp vấn đề lớn hơn 174 00:07:11,692 --> 00:07:12,910 vào lúc này, phải không? JASON: Đúng vậy. 175 00:07:12,954 --> 00:07:14,390 Cuối cùng là một cơ hội để xác định những con 176 00:07:14,434 --> 00:07:15,870 chim shitbirds đã bắn trúng Crampton, phải không? 177 00:07:15,913 --> 00:07:17,567 Phải, miễn là chúng ta không bị 178 00:07:17,611 --> 00:07:20,004 nổ tung khi lao vào cuộc đọ súng. 179 00:07:20,048 --> 00:07:21,876 Bạn biết gì? Trận chiến có thể cung cấp cho chúng tôi một vỏ 180 00:07:21,919 --> 00:07:23,747 bọc trong khi chúng tôi tìm thấy thiết bị được liên kết với IP. 181 00:07:23,791 --> 00:07:26,184 Sử dụng sự hỗn loạn giữa các nhóm để trang trải. 182 00:07:26,228 --> 00:07:27,708 Tôi thích nó, người đàn ông thông minh. 183 00:07:27,751 --> 00:07:30,667 Tất cả các trạm đều được thông báo. Chúng tôi đang gọi một âm thanh. 184 00:07:51,427 --> 00:07:52,950 [càu nhàu] Được rồi, tôi sẽ thiết lập an 185 00:07:52,994 --> 00:07:56,040 ninh. Trent, đặt máy bay không người lái. 186 00:07:58,390 --> 00:08:00,610 [tiếng súng xa] 187 00:08:07,704 --> 00:08:09,967 [lăng xăng] 188 00:08:16,583 --> 00:08:18,280 RAY: IP vẫn ping. 189 00:08:18,323 --> 00:08:20,587 Máy bay ném bom Crampton đang ở đây. 190 00:08:21,805 --> 00:08:22,937 Cá đuối. Chuẩn rồi? 191 00:08:22,980 --> 00:08:24,895 Bạn lên? RAY: Tất cả đều tốt. 192 00:08:24,939 --> 00:08:26,201 Nói với tôi. Được rồi. 193 00:08:26,244 --> 00:08:28,551 Đó là một địa ngục của một cuộc đấu súng mà họ đã diễn ra. 194 00:08:28,595 --> 00:08:30,161 Sẽ rất khó để mò kim đáy bể đầy 195 00:08:30,205 --> 00:08:31,772 ong bắp cày, tôi sẽ nói với bạn điều đó. 196 00:08:31,815 --> 00:08:33,208 Hãy nhìn vào đó. 197 00:08:34,688 --> 00:08:36,603 Trông giống như ba dòng khác nhau, 198 00:08:36,646 --> 00:08:38,822 ba nhóm máy bay chiến đấu khác nhau. 199 00:08:38,866 --> 00:08:40,215 Bạn có chắc đó không phải là hai nhóm ở ba vị trí khác nhau? 200 00:08:40,258 --> 00:08:42,652 Chỉ khi nó là một nhóm bắn vào chính nó. 201 00:08:42,696 --> 00:08:44,088 Có lẽ họ có một anh chàng mới khó chịu. 202 00:08:44,132 --> 00:08:45,786 JASON: Đây là những gì chúng tôi sẽ làm. 203 00:08:45,829 --> 00:08:47,004 Chúng tôi sẽ ở bên ngoài cuộc chiến và chúng tôi sẽ thu thập thông tin. 204 00:08:47,048 --> 00:08:48,528 Chúng tôi chưa bao giờ gần như thế này. 205 00:08:48,571 --> 00:08:50,051 Bạn có chắc bạn muốn ở bên lề? 206 00:08:50,094 --> 00:08:51,661 Chúng tôi không có đủ súng trường để đuổi theo tín hiệu đó. 207 00:08:51,705 --> 00:08:53,576 Một trong ba nhóm này đã ném bom Crampton. 208 00:08:53,620 --> 00:08:55,012 RAY: Vì vậy, chúng tôi xác định ai đang chiến đấu, sau 209 00:08:55,056 --> 00:08:56,971 đó RTB với một danh sách ngắn để tập trung vào. Ừ. 210 00:08:57,014 --> 00:08:58,668 SONNY: Điều đó đưa chúng tôi đi trước nhiều dặm so 211 00:08:58,712 --> 00:09:00,148 với nơi chúng tôi đã ở sáng nay. JASON: Đúng vậy. 212 00:09:00,191 --> 00:09:02,977 Chỉ huy, có ý kiến ​​gì về nhóm nào trong số này không? 213 00:09:03,020 --> 00:09:05,632 Yezda, hãy nói với họ những gì bạn đang nghe. 214 00:09:05,675 --> 00:09:07,808 [cuộc nói chuyện radio không rõ ràng] 215 00:09:07,851 --> 00:09:09,984 Tôi chỉ có thể nghe thấy thông tin liên lạc của ISIS. 216 00:09:10,027 --> 00:09:11,638 Hai nhóm còn lại phải ở trên các kênh được mã hóa. 217 00:09:11,681 --> 00:09:14,205 ISIS luôn là nghi phạm chính, Jace. 218 00:09:14,249 --> 00:09:16,207 Nếu nó lang thang như một con vịt thánh chiến... 219 00:09:16,251 --> 00:09:17,992 [tiếng súng] Ồ. 220 00:09:20,037 --> 00:09:22,083 Hai máy bay chiến đấu của ISIS, cách xa 50 thước. 221 00:09:22,126 --> 00:09:23,563 Đi lạc vòng. Không dành cho chúng tôi. 222 00:09:23,606 --> 00:09:25,695 Ray, vào tôi. RAY: Hiểu rồi. 223 00:09:28,611 --> 00:09:30,221 [dân thường ồn ào] 224 00:09:30,265 --> 00:09:32,397 Jace, không ai tìm thấy chúng. 225 00:09:32,441 --> 00:09:33,964 Bạn đã rõ ràng. 226 00:09:34,008 --> 00:09:35,575 Đó là HUMINT ngay đó. 227 00:09:35,618 --> 00:09:37,228 Những người dân thường đó có thể biết hai nhóm kia là ai. 228 00:09:37,272 --> 00:09:38,490 Được rồi, sao chép. Nghe. 229 00:09:38,534 --> 00:09:39,709 Muốn bạn để lại hai trong số các máy bay chiến đấu bên ngoài. 230 00:09:39,753 --> 00:09:41,102 Những người còn lại, hãy đi với tôi. 231 00:09:41,145 --> 00:09:42,538 [nói tiếng Kurd] Brock, Trent, đứng dậy. 232 00:09:42,582 --> 00:09:43,583 Đặt một bản ghi đè, phải không? 233 00:09:43,626 --> 00:09:44,627 Giữ máy bay không người lái, giữ nó lên. 234 00:09:44,671 --> 00:09:46,020 Phần còn lại, bạn ở trên tôi. 235 00:09:46,063 --> 00:09:48,370 Chúng tôi sẽ giải quyết, nói chuyện với gia đình đó. 236 00:09:48,413 --> 00:09:50,590 [tiếng súng xa vẫn tiếp tục] 237 00:09:53,157 --> 00:09:55,072 ♪ 238 00:10:12,655 --> 00:10:15,310 [thở hổn hển, nói chuyện phiếm] 239 00:10:28,105 --> 00:10:30,151 ♪ 240 00:10:47,168 --> 00:10:49,474 Này, anh bạn. Điều gì đang xảy ra? 241 00:10:49,518 --> 00:10:50,911 Bạn có gì ở đó? 242 00:10:50,954 --> 00:10:52,652 [thì thầm]: Này, thứ này nhanh đúng không? 243 00:10:52,695 --> 00:10:54,871 ♪ 244 00:11:00,094 --> 00:11:01,835 Mẹ bạn sẽ không sao đâu. 245 00:11:01,878 --> 00:11:03,663 Được chứ? 246 00:11:08,929 --> 00:11:10,887 JASON: Hoan hô 4, đây là 1. Tòa nhà an toàn. 247 00:11:10,931 --> 00:11:12,410 TRENT: Bản tốt, 1. 248 00:11:12,454 --> 00:11:13,977 Bạn có gì? Giao tranh đã nổ ra ngày hôm qua. 249 00:11:14,021 --> 00:11:15,370 Hầu hết cư dân đã sơ tán, nhưng 250 00:11:15,413 --> 00:11:17,111 những người không thể đến đây. 251 00:11:17,154 --> 00:11:18,939 Ngoại trừ các chiến binh ISIS mà chúng tôi đã hút thuốc 252 00:11:18,982 --> 00:11:20,723 bên ngoài, những người ở đây vẫn không bị phát hiện. 253 00:11:20,767 --> 00:11:22,159 24 thường dân đang ở đây. 254 00:11:22,203 --> 00:11:24,422 12 người bị thương. Chín người với vết thương do súng bắn. 255 00:11:24,466 --> 00:11:26,076 Chúng tôi xác định các nhóm? 256 00:11:26,120 --> 00:11:28,818 ISIS và một lực lượng dân quân đi của Lữ đoàn al-Sham đã bắt đầu nó. 257 00:11:28,862 --> 00:11:29,950 Vâng, không có xúc xắc xác định nhóm thứ ba. 258 00:11:29,993 --> 00:11:31,691 Người dân địa phương nói rằng họ đã xuất hiện hôm nay. 259 00:11:31,734 --> 00:11:33,910 Hôm nay đã hoàn thành hơn hai tuần lỗ khô. 260 00:11:33,954 --> 00:11:35,738 Tôi và các đồng đội cần chữa trị cho 261 00:11:35,782 --> 00:11:36,739 những người dân thường bị thương nặng. 262 00:11:36,783 --> 00:11:37,784 Được rồi, tiếp tục đi. 263 00:11:37,827 --> 00:11:40,874 Omar, giúp cô ấy đi. 264 00:11:41,701 --> 00:11:42,876 Vâng thưa ngài. 265 00:11:42,919 --> 00:11:45,008 Jason. Ừ. 266 00:11:45,052 --> 00:11:47,358 Tín hiệu IP này bị dội lại trên toàn bộ. 267 00:11:47,402 --> 00:11:50,622 Được rồi, chúng tôi có các tia sáng gần ISIS, al-Sham, 268 00:11:50,666 --> 00:11:52,537 và nhóm bí ẩn của chúng tôi. 269 00:11:52,581 --> 00:11:54,496 Được rồi, chúng tôi biết rằng al-Sham và ISIS 270 00:11:54,539 --> 00:11:56,106 đã chiến đấu khi nó được phát trực tiếp. 271 00:11:56,150 --> 00:11:58,674 Mặc dù mất caliphate, ISIS vẫn có thể điều phối 272 00:11:58,718 --> 00:12:01,242 các cuộc tấn công quy mô lớn, như cuộc tấn công ở Crampton, 273 00:12:01,285 --> 00:12:02,809 như một mạng lưới bí mật. Đúng. 274 00:12:02,852 --> 00:12:04,071 Điều đó đang được nói, 275 00:12:04,114 --> 00:12:05,637 báo cáo SIGINT mà chúng tôi nhận được? Mm-hmm. 276 00:12:05,681 --> 00:12:08,118 Nói rằng al-Sham có tham vọng. 277 00:12:08,162 --> 00:12:09,816 Vì vậy, cả hai đều là đối thủ của nhau. Mm-hmm. 278 00:12:09,859 --> 00:12:11,513 Và vẫn còn một cái khác trong hỗn hợp. 279 00:12:11,556 --> 00:12:13,602 Được rồi, tại sao chúng ta không ở lại đây cho đến khi xác định được chúng? 280 00:12:13,645 --> 00:12:15,560 Bạn hiểu chưa? Mm-hmm. 281 00:12:15,604 --> 00:12:17,780 Jace. Ừ. 282 00:12:21,871 --> 00:12:23,917 Anh không nên đuổi Omar đi, anh trai. 283 00:12:23,960 --> 00:12:26,746 [chế giễu] Anh ta không phải là một số FNG hay dây đeo. 284 00:12:26,789 --> 00:12:28,356 Anh ấy là Bravo 2 của bạn. 285 00:12:28,399 --> 00:12:30,227 Không, anh bạn, bạn sẽ luôn là Bravo 2 của tôi, Ray, được chứ? 286 00:12:30,271 --> 00:12:31,838 RAY: Bây giờ, hãy nói đùa tất cả những gì bạn 287 00:12:31,881 --> 00:12:33,143 muốn, nhưng chẳng bao lâu nữa anh ấy sẽ tự hỏi 288 00:12:33,187 --> 00:12:34,797 Bravo 1 đang bị đe dọa bởi những gì. 289 00:12:34,841 --> 00:12:36,712 Hãy để anh ấy tự hỏi. 290 00:12:36,756 --> 00:12:38,235 Jace... [cười khẽ] 291 00:12:38,279 --> 00:12:41,586 Thằng nhóc đó sắc sảo đấy anh bạn. Được chứ? 292 00:12:41,630 --> 00:12:43,850 Bây giờ, điều gì sẽ xảy ra nếu anh ấy phát hiện ra bạn có vấn đề gì? 293 00:12:44,938 --> 00:12:46,156 Tốt hơn anh ta là một người 294 00:12:46,200 --> 00:12:48,289 bạn hay một nhân viên bất mãn? 295 00:12:48,332 --> 00:12:50,770 [người phụ nữ nói tiếng nước ngoài] 296 00:13:00,518 --> 00:13:02,564 [cuộc nói chuyện không rõ ràng] 297 00:13:04,958 --> 00:13:06,350 Ở đó. 298 00:13:07,308 --> 00:13:08,831 Cảm ơn bạn. 299 00:13:08,875 --> 00:13:10,877 [Sonny hắng giọng] 300 00:13:16,012 --> 00:13:18,058 Mọi người khỏe không? 301 00:13:18,101 --> 00:13:21,496 Đáng buồn thay, họ đã quen với điều này. 302 00:13:21,539 --> 00:13:24,064 Nhưng họ lo lắng bao lâu nữa họ sẽ an 303 00:13:24,107 --> 00:13:25,630 toàn ở đây trong khi chiến sự vẫn tiếp tục. 304 00:13:25,674 --> 00:13:27,284 Hừ! 305 00:13:27,328 --> 00:13:30,331 Chà, chúng tôi đang bảo vệ họ. 306 00:13:31,680 --> 00:13:33,247 Và khi nào chúng ta rời đi? 307 00:13:35,466 --> 00:13:38,774 Cuộc chiến này đã phân chia tất cả các nguồn cung cấp y tế của chúng tôi. 308 00:13:38,818 --> 00:13:41,472 Các biện pháp khẩn cấp đơn giản 309 00:13:41,516 --> 00:13:45,520 như thế này hoặc kháng sinh thưa thớt 310 00:13:45,563 --> 00:13:47,174 hoặc không tồn tại. 311 00:13:47,217 --> 00:13:48,828 Ừ. [sụt sịt] 312 00:13:48,871 --> 00:13:52,179 Ý tôi là, ngay cả với công nghệ quần tây ưa thích của chúng tôi, 313 00:13:52,222 --> 00:13:57,662 chúng tôi gặp vấn đề với việc đối xử với những người lính của chúng tôi, những người đã về nhà. 314 00:13:57,706 --> 00:14:01,231 Đây, chiến tranh là nhà của chúng ta. 315 00:14:01,275 --> 00:14:03,190 Hậu quả là một điều mà đất nước 316 00:14:03,233 --> 00:14:06,062 tôi chưa có được sự xa xỉ và đau đớn. 317 00:14:10,719 --> 00:14:13,113 [sụt sịt] Này, ờ... 318 00:14:13,156 --> 00:14:15,419 cái này... cái này, ừm ... cái garô này ở đây, 319 00:14:15,463 --> 00:14:18,727 bạn phải nới lỏng nó ra mỗi giờ hoặc lâu hơn, 320 00:14:18,770 --> 00:14:19,859 để máu chảy, nếu không 321 00:14:19,902 --> 00:14:22,383 vi khuẩn sẽ tích tụ và... 322 00:14:24,211 --> 00:14:27,040 Chúng tôi không muốn những người này mất đi một chi. 323 00:14:28,215 --> 00:14:31,522 Có lẽ anh phù hợp hơn với vai trò y tá, Sonny. 324 00:14:31,566 --> 00:14:33,046 Hãy để cuộc chiến cho chúng tôi, các cô gái. 325 00:14:33,089 --> 00:14:35,309 [cười khúc khích] 326 00:14:35,352 --> 00:14:37,224 Bạn sẽ có bằng tiến sĩ của mình trong cuộc nói 327 00:14:37,267 --> 00:14:40,183 chuyện nhỏ vào thời điểm tôi kết thúc với bạn, Yezda. 328 00:14:41,793 --> 00:14:43,883 Sự thật là... 329 00:14:46,146 --> 00:14:49,062 ... khi anh trai tôi bị mất chân, uh... 330 00:14:49,976 --> 00:14:51,891 ... Tôi không thể không nghĩ, 331 00:14:51,934 --> 00:14:54,067 bạn biết đấy, nếu có một... 332 00:14:57,418 --> 00:15:00,943 ... nếu có một hệ thống khác tại chỗ... 333 00:15:02,249 --> 00:15:04,686 ... anh ấy vẫn có thể hoạt động. 334 00:15:13,564 --> 00:15:15,436 ĐÓNG CỬA: Đi thôi. Đi nào. Nhặt nó lên. 335 00:15:15,479 --> 00:15:17,220 MARTIN: Di chuyển! Bạn đang giỡn hả? 336 00:15:17,264 --> 00:15:18,743 Bạn có đang tiết kiệm năng lượng của mình cho 337 00:15:18,787 --> 00:15:20,354 chuyến đi bộ xấu hổ trở lại Coronado không? 338 00:15:20,397 --> 00:15:21,529 Huh? 339 00:15:21,572 --> 00:15:23,183 MARTIN: Đừng bận tâm đến Bộ phân phối hướng dẫn. 340 00:15:23,226 --> 00:15:25,272 Tất cả các bạn đang làm rất tốt. 341 00:15:25,315 --> 00:15:26,969 Không ai đánh giá bạn về nỗ lực. 342 00:15:27,013 --> 00:15:28,405 Bạn đang chơi trò chơi tiến hóa này? 343 00:15:28,449 --> 00:15:30,973 MARTIN: Đi thôi! ĐẤT SÉT: Karlson, hả? 344 00:15:31,017 --> 00:15:32,975 Ôi chúa ơi! Các bạn hút. 345 00:15:33,019 --> 00:15:35,586 Bạn nghĩ rằng bạn khá bóng bẩy ở đó, phải không, Hot Karl? 346 00:15:36,457 --> 00:15:38,938 MARTIN: Tại sao bạn lại chậm như vậy? 347 00:15:39,677 --> 00:15:42,593 ĐẤT SÉT: Thư giãn, các bạn, bạn sẽ không phá vỡ bất kỳ kỷ lục nào. 348 00:15:42,637 --> 00:15:43,899 Đặc biệt là của tôi. 349 00:15:43,943 --> 00:15:45,596 Nhưng tôi biết rằng thế hệ của các bạn chỉ ở 350 00:15:45,640 --> 00:15:48,034 đây để giành được những danh hiệu tham gia. 351 00:15:48,077 --> 00:15:51,428 MARTIN: Chúa ơi, Karlson, bạn thật là một ngôi sao. 352 00:15:51,472 --> 00:15:54,431 Cầu thủ xuất sắc nhất trong đội tồi tệ nhất. 353 00:15:54,475 --> 00:15:56,607 Bạn biết đấy, trong thời của tôi, không ai có lúc tồi tệ như thế này. 354 00:15:56,651 --> 00:15:57,957 Đúng? 355 00:15:58,000 --> 00:16:01,351 Tôi cá của bạn cũng là lớp BUD / S khó nhất cuối cùng. 356 00:16:01,395 --> 00:16:03,005 Ah, bạn sẽ không biết điều đó từ thời khóa học O của tôi. 357 00:16:03,049 --> 00:16:04,615 Bỏ rơi bạn trong bụi. 358 00:16:04,659 --> 00:16:06,443 Ồ, phải không? [thở hổn hển] 359 00:16:06,487 --> 00:16:07,792 Hãy chứng minh điều đó. 360 00:16:07,836 --> 00:16:09,359 MARTIN: Ồ, được rồi. 361 00:16:09,403 --> 00:16:13,015 Cho tôi một tháng và tôi sẽ hút mông của bạn, được không? 362 00:16:13,059 --> 00:16:14,843 Ra đây đi, anh bạn. Tất cả đều bốc mùi. 363 00:16:14,886 --> 00:16:15,844 Ra khỏi đây. Đi nào. 364 00:16:15,887 --> 00:16:19,282 Tôi đã ra khỏi dòng. 365 00:16:19,326 --> 00:16:20,805 Nếu tôi định thách đấu với một người hướng dẫn, 366 00:16:20,849 --> 00:16:22,982 Tôi nên chọn một người có thể cho tôi một cuộc chiến công bằng. 367 00:16:23,808 --> 00:16:25,680 [Martin cười khúc khích] 368 00:16:28,900 --> 00:16:30,206 [tiếng súng gần đó] 369 00:16:30,250 --> 00:16:31,294 TRENT: Hoan hô 1, đây là 4. 370 00:16:31,338 --> 00:16:33,470 Được thông báo, chúng tôi chỉ hạ thêm 371 00:16:33,514 --> 00:16:35,559 hai máy bay chiến đấu. Sao chép, 4. ISIS? 372 00:16:35,603 --> 00:16:37,692 Tiêu cực, ít nhất là không mặc 373 00:16:37,735 --> 00:16:38,998 đồng phục như hai lần trước. 374 00:16:39,041 --> 00:16:40,651 Uh, sẽ thử và PID. Sao chép cái đó. 375 00:16:40,695 --> 00:16:43,089 Hoan hô 1, ra ngoài. Bạn đang nhìn vào các 376 00:16:43,132 --> 00:16:44,394 lỗ khô trong khi tín hiệu vẫn còn ở đây? 377 00:16:44,438 --> 00:16:45,961 Xếp chúng lại với thông tin mới của chúng tôi. 378 00:16:46,005 --> 00:16:48,703 Có bất kỳ địa điểm nào trong số này gần với Lữ đoàn al-Sham không 379 00:16:48,746 --> 00:16:51,662 hoặc bất kỳ trang web nào do ISIS kiểm soát mà YPJ biết đến? 380 00:16:51,706 --> 00:16:54,578 Cái này gần một tiền đồn al-Sham. 381 00:16:54,622 --> 00:16:57,059 Và cái này gần sân tập của họ. 382 00:16:57,103 --> 00:16:58,582 Được rồi, còn khu vực này? 383 00:16:58,626 --> 00:17:01,324 Do các nhóm khác kiểm soát. Bao gồm ISIS? 384 00:17:01,368 --> 00:17:03,370 ISIS đã kết thúc, chúng giống như một căn bệnh ung thư. 385 00:17:03,413 --> 00:17:05,198 Khi họ bị mất quyền lực, họ đã bí mật, tập 386 00:17:05,241 --> 00:17:06,851 trung chiến lược của họ vào các cuộc nổi dậy 387 00:17:06,895 --> 00:17:08,592 không phụ thuộc vào kiểm soát lãnh thổ. 388 00:17:08,636 --> 00:17:10,333 TRENT: 1, đây là 4. 389 00:17:10,377 --> 00:17:12,422 Chuẩn bị cho bốn thường dân bị thương khác đang hướng đến 390 00:17:12,466 --> 00:17:14,468 con đường của bạn. Kết thúc. Vâng, đó là một bản sao tốt. 391 00:17:14,511 --> 00:17:17,514 Vì vậy, cả hai nhóm có thể đã ở gần một 392 00:17:17,558 --> 00:17:19,168 số địa điểm nhưng không gần tất cả chúng. 393 00:17:19,212 --> 00:17:21,040 Bạn đang đua tôi đây a. Chết tiệt. 394 00:17:21,083 --> 00:17:22,519 Jason. 395 00:17:22,563 --> 00:17:23,868 Ừ. 396 00:17:23,912 --> 00:17:25,653 Omar, Sonny, đang bị thương. 397 00:17:25,696 --> 00:17:28,221 [nói tiếng Ả Rập] Giúp họ. 398 00:17:29,004 --> 00:17:30,875 Whoa, quay lại. 399 00:17:30,919 --> 00:17:32,442 Chuyện quái quỷ đang diễn ra? 400 00:17:32,486 --> 00:17:35,097 Mảnh rác này là của al-Sham Brigade. 401 00:17:35,141 --> 00:17:37,708 Có vẻ như kẻ thù của chúng ta đã đến. 402 00:17:37,752 --> 00:17:39,754 ♪ 403 00:17:49,285 --> 00:17:51,200 JASON: Zip anh ta. SONNY: Này... 404 00:17:51,244 --> 00:17:52,462 [ồn ào] 405 00:17:52,506 --> 00:17:54,551 Anh ta là kẻ thù của chúng ta. Đưa ra lệnh. 406 00:17:54,595 --> 00:17:56,727 [đối số chồng chéo bằng tiếng Ả Rập] 407 00:18:01,515 --> 00:18:02,777 Họ đang nói gì? 408 00:18:02,820 --> 00:18:04,518 Anh ấy nói tên anh ấy là Hamal. 409 00:18:04,561 --> 00:18:06,737 Tuyên bố rằng anh ấy đã cứu họ khỏi tay súng bắn tỉa al-Sham. 410 00:18:06,781 --> 00:18:08,174 Bảo vệ dân thường khỏi lực lượng dân quân của chính bạn? 411 00:18:08,217 --> 00:18:09,784 Đó là lần đầu tiên. 412 00:18:11,133 --> 00:18:12,743 Chào. 413 00:18:12,787 --> 00:18:14,354 Này, bình tĩnh. 414 00:18:14,397 --> 00:18:17,052 Đưa anh ta dậy. Cá đuối. 415 00:18:17,096 --> 00:18:19,010 Trên đầu gối của mình. 416 00:18:19,054 --> 00:18:20,577 [càu nhàu] Nào. 417 00:18:20,621 --> 00:18:22,231 Hỏi anh ta xem anh ta có làm việc cho al-Sham không. 418 00:18:22,275 --> 00:18:23,885 [lắp bắp]: Thưa ông, tôi nói, tôi nói tiếng Anh. 419 00:18:23,928 --> 00:18:25,974 Tôi, tôi đã ở với Lữ đoàn al-Sham, nhưng tôi đã trốn thoát. 420 00:18:26,017 --> 00:18:27,106 Vì vậy, bạn là một kẻ giết người và một 421 00:18:27,149 --> 00:18:28,281 kẻ đào ngũ. Không, không, không, không. 422 00:18:28,324 --> 00:18:29,543 Tôi chưa bao giờ giết ai. Tôi thề. 423 00:18:29,586 --> 00:18:32,111 Đừng nghe anh ta. Anh ta đang nói dối. 424 00:18:32,154 --> 00:18:34,461 Người của bạn đã loại bỏ hai kẻ thù 425 00:18:34,504 --> 00:18:36,158 đang cố gắng xâm nhập vào tòa nhà này. 426 00:18:36,202 --> 00:18:38,856 Tôi biết chiến thuật của Lữ đoàn al-Sham. Đây có thể là một cái bẫy. 427 00:18:38,900 --> 00:18:40,902 Bạn chưa nghe nói Con ngựa thành Troy? 428 00:18:41,903 --> 00:18:43,296 Bravo 4, nó là 1. 429 00:18:43,339 --> 00:18:45,124 Bạn đã xác định được hai bản tango cuối cùng mà bạn tham gia chưa? 430 00:18:45,167 --> 00:18:48,431 TRENT: Tiêu cực. Nhưng nó không phải là ISIS và nó không phải là al-Sham. 431 00:18:48,475 --> 00:18:50,912 Hamal, nhìn tôi này. 432 00:18:50,955 --> 00:18:52,566 Hamal, nhìn tôi này. 433 00:18:53,480 --> 00:18:55,438 Bạn đang chiến đấu với ai? 434 00:18:55,482 --> 00:18:57,353 Chúng tôi đang bảo vệ khu vực này khỏi ISIS, thưa ngài. 435 00:18:57,397 --> 00:18:58,746 JASON: Nhóm thứ ba trong cuộc chiến. 436 00:18:58,789 --> 00:19:00,182 Họ là ai? 437 00:19:00,226 --> 00:19:01,879 Kadyrovites. 438 00:19:02,663 --> 00:19:04,186 Dân quân Chechnya. 439 00:19:04,230 --> 00:19:06,188 Bạn có mảnh ghép còn thiếu của bạn. 440 00:19:06,232 --> 00:19:07,798 Bây giờ hãy để tôi đối phó với kẻ sát nhân này. 441 00:19:07,842 --> 00:19:09,844 Chúng ta nên đưa đứa trẻ này cho thông tin tình báo. 442 00:19:09,887 --> 00:19:11,933 NOURI: Anh ấy không phải là một đứa trẻ. YPJ trẻ hơn anh ấy 443 00:19:11,976 --> 00:19:14,327 đã bị tra tấn và giết bởi Lữ đoàn al-Sham. 444 00:19:14,370 --> 00:19:15,763 Anh ấy thuộc về chúng tôi. 445 00:19:15,806 --> 00:19:17,852 Nhìn kìa, nhìn kìa, cơ hội có một không hai 446 00:19:17,895 --> 00:19:19,158 anh chàng này là thành viên của 447 00:19:19,201 --> 00:19:20,289 nhóm đã làm nổ tung Crampton. 448 00:19:20,333 --> 00:19:21,856 RAY: Omar nói đúng. 449 00:19:21,899 --> 00:19:23,249 Hamal có thể biết những điều sẽ 450 00:19:23,292 --> 00:19:24,337 mở ra toàn bộ bí ẩn này cho chúng ta. 451 00:19:26,904 --> 00:19:28,471 Chúng tôi càng nhận được nhiều thông tin từ 452 00:19:28,515 --> 00:19:30,778 anh ấy, chúng tôi càng dành ít thời gian hơn. 453 00:19:31,518 --> 00:19:36,175 Hãy thử và cho… chiến binh của bạn càng nhiều ngày càng tốt, phải không? 454 00:19:37,872 --> 00:19:39,874 Hamal có thể giúp. 455 00:19:44,052 --> 00:19:45,096 Tôi sẽ đưa anh ta trở 456 00:19:45,140 --> 00:19:46,315 lại khi bạn làm xong. Tốt. 457 00:19:46,359 --> 00:19:47,403 Đi nào. Di chuyển anh ta ở phía sau. 458 00:19:47,447 --> 00:19:49,362 Lên, lên. Cuộn. 459 00:19:52,713 --> 00:19:54,671 Nhưng chúng ta không thể bỏ qua rằng một chiến lược toàn 460 00:19:54,715 --> 00:19:57,805 diện để gìn giữ hòa bình phải bao gồm ngăn ngừa xung đột. 461 00:19:57,848 --> 00:20:00,111 Không có lý do gì để sử dụng những người vận hành đặc biệt 462 00:20:00,155 --> 00:20:02,462 được đào tạo chuyên sâu của chúng tôi chỉ như một lực phản ứng. 463 00:20:02,505 --> 00:20:04,072 Chúng có thể được triển khai chủ động với các 464 00:20:04,115 --> 00:20:06,857 đối tác địa phương tại các vùng nóng tiềm năng 465 00:20:06,901 --> 00:20:11,035 như một phần của cách tiếp cận quân sự-chính trị để giải quyết vấn đề 466 00:20:11,079 --> 00:20:13,212 trước khi chúng phát sinh. GERRETSEN: Các vùng nóng tiềm năng? 467 00:20:13,255 --> 00:20:16,693 Mọi người trong phòng này có thể trích dẫn Gates, Mattis và 468 00:20:16,737 --> 00:20:19,087 McMaster về việc chúng tôi hoàn toàn không thể dự đoán được vị trí 469 00:20:19,130 --> 00:20:21,002 và chúng ta sẽ chiến đấu như thế nào. Những câu trích dẫn đó đã có tuổi đời cả thập kỷ. 470 00:20:21,045 --> 00:20:24,223 Và kể từ đó, hơn 5.000 471 00:20:24,266 --> 00:20:25,528 lính Mỹ bị thương vong. 472 00:20:25,572 --> 00:20:27,226 Những gì bạn đang đề xuất yêu cầu phải có sự hiện diện 473 00:20:27,269 --> 00:20:29,619 của các hoạt động đặc biệt ở mọi nơi, tất cả cùng một lúc. 474 00:20:29,663 --> 00:20:31,404 Và nó trùng lặp công việc mà Nhà 475 00:20:31,447 --> 00:20:33,623 nước và các cơ quan tình báo đã làm. 476 00:20:33,667 --> 00:20:36,060 Việc mở rộng diện tích và lượng dư thừa tăng lên không 477 00:20:36,104 --> 00:20:38,367 làm cho cỗ máy chiến tranh hoạt động hiệu quả hơn. 478 00:20:40,021 --> 00:20:41,849 Tôi ghét phải hoãn lại giữa chừng như vậy, nhưng tôi 479 00:20:41,892 --> 00:20:44,286 sợ đó là nơi chúng ta phải dừng lại ngày hôm nay. 480 00:20:44,330 --> 00:20:46,375 Hẹn gặp lại tất cả các bạn vào tuần sau. 481 00:20:59,519 --> 00:21:02,086 Những suy nghĩ thú vị, Trung úy Davis. 482 00:21:02,130 --> 00:21:05,089 Bạn có sẵn sàng ăn trưa không? 483 00:21:05,133 --> 00:21:06,961 Vâng thưa ba. Tôi là. 484 00:21:09,442 --> 00:21:11,095 Đây là siêu sao của chúng ta. 485 00:21:11,139 --> 00:21:13,402 Có vẻ như Karlson biết bạn không thể đánh vần nhóm nếu không có "M-E." 486 00:21:13,446 --> 00:21:15,796 Điều này tính đến thời gian của tôi. 487 00:21:15,839 --> 00:21:17,232 Bạn có thể cảm ơn tôi vì đã cho bạn một 488 00:21:17,276 --> 00:21:18,625 cái cớ để không đánh hơi bản ghi của tôi. 489 00:21:19,843 --> 00:21:21,149 [tiếng kêu kim loại] 490 00:21:21,192 --> 00:21:22,324 KARLSON: Máy rút hướng dẫn, bạn không sao chứ? 491 00:21:22,368 --> 00:21:24,283 Tôi... vâng, tôi ổn, tốt. 492 00:21:24,326 --> 00:21:26,110 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 493 00:21:26,154 --> 00:21:27,721 Cậu không sao chứ? 494 00:21:27,764 --> 00:21:29,810 [thở ra] 495 00:21:34,467 --> 00:21:36,730 ♪ 496 00:21:40,647 --> 00:21:42,301 Điều này chắc hẳn đã thấp hơn trong ngày của tôi. 497 00:21:42,344 --> 00:21:45,521 [tất cả cười khúc khích] 498 00:21:53,007 --> 00:21:54,443 Đi nào. Nào. Đi nào. 499 00:21:54,487 --> 00:21:56,489 Hãy làm nó. Bạn hiểu rồi đấy. 500 00:22:04,148 --> 00:22:05,236 OMAR: Được rồi, Hamal. 501 00:22:05,280 --> 00:22:06,368 Bạn nói rằng bạn không phải là một kẻ giết người. 502 00:22:06,412 --> 00:22:07,500 Đó là thời gian để giúp chứng minh điều đó. 503 00:22:07,543 --> 00:22:09,545 Tôi hiểu, vâng, thưa ông. 504 00:22:09,589 --> 00:22:11,504 JASON: Ai là thủ lĩnh của Lữ đoàn al-Sham? 505 00:22:11,547 --> 00:22:12,809 Anh chàng phụ trách chính. 506 00:22:12,853 --> 00:22:14,463 Tôi không biết, tôi không biết người này. 507 00:22:14,507 --> 00:22:16,117 JASON: Ý bạn là gì bạn không biết? Huh? 508 00:22:16,160 --> 00:22:18,162 [lắp bắp]: Tôi chẳng là gì cả. Tôi đang chết tiệt ở phía dưới 509 00:22:18,206 --> 00:22:19,686 của ủng al-Sham. Tôi không biết. 510 00:22:19,729 --> 00:22:21,992 Vâng, một số người đối xử với những chàng trai mới theo cách đó. 511 00:22:25,213 --> 00:22:27,171 Ai đã ra lệnh cho bạn? 512 00:22:27,215 --> 00:22:28,651 Akmal. Anh ta chết vì chiến đấu. 513 00:22:28,695 --> 00:22:31,480 Akmal. Anh ấy có đề cập gì về tên lửa không? 514 00:22:31,524 --> 00:22:33,134 Có kế hoạch tấn công người Mỹ không? 515 00:22:33,177 --> 00:22:36,398 Các máy bay chiến đấu của Lữ đoàn al-Sham được bố trí ở đâu trong thành phố? 516 00:22:36,442 --> 00:22:38,835 Chúng tôi... chúng tôi... chúng tôi đã tấn công ISIS từ phía đông ngày hôm qua. 517 00:22:38,879 --> 00:22:41,621 Và rồi người Chechnya, họ đến, họ đến... từ phía nam. 518 00:22:41,664 --> 00:22:44,406 Và khi họ đến nơi, chúng tôi... những tay súng bắn tỉa của chúng tôi... 519 00:22:44,450 --> 00:22:45,799 họ đi xuống đường. 520 00:22:45,842 --> 00:22:47,670 Họ bắn bất cứ ai... cố gắng rời đi. 521 00:22:47,714 --> 00:22:50,064 Thật là kinh khủng. Al-Sham di chuyển đến các khu vực khác? 522 00:22:50,107 --> 00:22:51,718 Có thể để do thám các lực lượng khác? 523 00:22:51,761 --> 00:22:53,415 Tôi không biết. Tôi... tôi nói cho bạn biết, tôi... tôi chẳng là ai cả. 524 00:22:53,459 --> 00:22:54,503 Tôi không biết những điều này. 525 00:22:54,547 --> 00:22:55,852 Chúa ơi, Hamal. Bạn biết gì? 526 00:22:55,896 --> 00:22:57,550 Bạn hữu ích cho YPJ hơn chúng tôi. 527 00:22:57,593 --> 00:22:58,551 HAMAL: Làm ơn, không, không, không, không. 528 00:22:58,594 --> 00:23:00,683 [nói tiếng Ả Rập] 529 00:23:00,727 --> 00:23:02,468 OMAR [tạm dịch]: Anh ấy đến từ Al-Qa'im, ở Iraq. 530 00:23:02,511 --> 00:23:04,644 ISIS đã đột kích vào đó hai tháng trước. 531 00:23:06,080 --> 00:23:08,778 Cha anh đã bị giết và gia đình anh không có thức ăn. 532 00:23:10,780 --> 00:23:13,304 Lữ đoàn Al-Sham gia nhập không lâu sau đó, 533 00:23:13,348 --> 00:23:17,265 cung cấp tiền cho gia đình của những 534 00:23:17,308 --> 00:23:18,875 người tham gia cuộc chiến chống ISIS. 535 00:23:18,919 --> 00:23:21,269 Tôi đang cố gắng giúp đỡ gia đình tôi. Bạn sẽ không làm như vậy? 536 00:23:21,312 --> 00:23:23,706 [Hamal thở hổn hển] 537 00:23:23,750 --> 00:23:25,578 [tiếp tục bằng tiếng Ả Rập] 538 00:23:25,621 --> 00:23:27,188 Anh ấy không biết 539 00:23:27,231 --> 00:23:29,495 al-Sham cũng chiến đấu với những người mà anh ta không có lý do gì để ghét. 540 00:23:29,538 --> 00:23:32,411 Khi biết tin, anh muốn rời đi, 541 00:23:32,454 --> 00:23:34,804 nhưng họ đã lấy hộ chiếu của anh. 542 00:23:34,848 --> 00:23:38,808 Bạn của anh ta đã cố gắng trốn thoát. 543 00:23:38,852 --> 00:23:40,549 Họ bắn vào đầu anh ta. 544 00:23:40,593 --> 00:23:42,246 Tôi sợ. Tôi không, tôi không muốn chết. 545 00:23:42,290 --> 00:23:43,509 Tôi không muốn chết. 546 00:23:43,552 --> 00:23:45,424 Tôi thấy cơ hội để trốn thoát, tôi... tôi nắm lấy nó. 547 00:23:45,467 --> 00:23:47,904 Tôi không bao giờ giết bất cứ ai. 548 00:23:47,948 --> 00:23:51,125 Tôi không muốn chết. Tôi muốn gặp mẹ tôi. 549 00:23:52,605 --> 00:23:54,781 Tôi không phải là người xấu. Tôi thề tôi... 550 00:23:56,130 --> 00:23:59,568 Tôi muốn trở lại với bạn bè của tôi. Gốc cho World Cup. 551 00:24:00,656 --> 00:24:02,876 Xin vui lòng. Làm ơn làm ơn làm ơn. 552 00:24:02,919 --> 00:24:04,878 Bạn có thể giúp tôi được không? Xin vui lòng. 553 00:24:04,921 --> 00:24:06,923 Bạn có thể giúp tôi được không? Làm ơn, làm ơn. 554 00:24:09,752 --> 00:24:12,494 Được chứ. Điều đó đã không mở khóa tinh ranh. 555 00:24:12,538 --> 00:24:13,930 Chà, đã chứng minh đứa trẻ không phải là một con quái vật. 556 00:24:13,974 --> 00:24:15,758 Được rồi, bạn biết đấy, chúng tôi được gửi đến đây 557 00:24:15,802 --> 00:24:17,630 để tiêu diệt một nhóm khủng bố lớn chứ không phải chơi Make-A-Wish. 558 00:24:18,805 --> 00:24:20,633 Điều gì xảy ra khi YPJ giữ được anh ta? 559 00:24:20,676 --> 00:24:22,156 Tốt nhất, bỏ tù. 560 00:24:22,199 --> 00:24:23,505 Tệ nhất là cái chết. 561 00:24:23,549 --> 00:24:24,898 Được rồi, đó là một cái giá cao phải trả cho một người 562 00:24:24,941 --> 00:24:26,987 hâm mộ bóng đá. Người hâm mộ bóng đá đã tham gia 563 00:24:27,030 --> 00:24:28,641 một nhóm khủng bố lớn, Sonny. Thôi nào, bạn không 564 00:24:28,684 --> 00:24:30,512 cần phải là người xấu khi đưa ra quyết định tồi. 565 00:24:30,556 --> 00:24:32,209 Vâng, ý tôi là, tôi thậm chí không thể nhớ hết những quyết 566 00:24:32,253 --> 00:24:35,517 định ngu ngốc mà tôi đã làm khi còn là một thiếu niên. 567 00:24:35,561 --> 00:24:36,953 Được rồi. Nhìn. 568 00:24:36,997 --> 00:24:38,128 Tất cả chúng ta đều nhìn chằm chằm vào những chiếc túi có lõi cứng. 569 00:24:38,172 --> 00:24:39,652 Hamal không phải vậy. 570 00:24:39,695 --> 00:24:41,523 Chúng ta để anh ta ở đây, anh ta sẽ chết. 571 00:24:41,567 --> 00:24:44,483 Có cơ hội để làm điều tốt ở đây, Hayes. 572 00:24:45,571 --> 00:24:48,138 Bạn nói rằng bạn muốn cắt đứt anh ta? 573 00:24:48,182 --> 00:24:49,792 Tôi ghét phải đồng ý với Omarosa ở đây, 574 00:24:49,836 --> 00:24:52,621 nhưng tất cả chúng ta đều có quá khứ và... 575 00:24:52,665 --> 00:24:54,841 Không có lý do gì mà Hamal's lại gây tử vong. 576 00:24:58,584 --> 00:25:00,368 Nhiều người bị thương hơn vừa đến. 577 00:25:00,411 --> 00:25:03,676 Và các tay súng bắn tỉa của Lữ đoàn al-Sham đã bẫy một cô gái và cha cô ấy 578 00:25:03,719 --> 00:25:05,155 và đang sử dụng chúng làm mồi nhử 579 00:25:05,199 --> 00:25:06,896 để cố giết bất cứ ai cố gắng cứu chúng. 580 00:25:06,940 --> 00:25:09,333 Bây giờ, đó là những túi phân lõi cứng đáng bốc hơi. 581 00:25:09,377 --> 00:25:11,248 Hãy để tôi đặt chúng xuống. 582 00:25:11,292 --> 00:25:12,989 Vâng, tôi cũng muốn đi. 583 00:25:13,033 --> 00:25:14,643 Được chứ. 584 00:25:14,687 --> 00:25:15,992 Nhận tất cả thông tin bạn có thể từ Hamal 585 00:25:16,036 --> 00:25:17,254 về các tay súng bắn tỉa, bạn hiểu chưa? 586 00:25:17,298 --> 00:25:18,865 Ừ. Nghe rõ. 587 00:25:21,607 --> 00:25:23,739 Cuộc thẩm vấn không mang lại kết quả gì. 588 00:25:23,783 --> 00:25:26,350 Vậy, bạn nhận được gì từ điện thoại của đứa trẻ? 589 00:25:26,394 --> 00:25:27,395 Phủ định. 590 00:25:27,438 --> 00:25:28,657 Và IP chỉ hoạt động ngoài luồng. 591 00:25:28,701 --> 00:25:30,529 [thở ra] 592 00:25:30,572 --> 00:25:32,661 ♪ 593 00:25:40,234 --> 00:25:41,627 Nhìn xem, địa chỉ IP được phát hiện lần cuối ở đâu? 594 00:25:41,670 --> 00:25:43,019 Ngay giữa ba lực lượng. 595 00:25:43,063 --> 00:25:44,847 Đúng rồi, ở giữa hư không. 596 00:25:44,891 --> 00:25:46,370 Điều gì xảy ra với anh ta khi chúng ta rút tiền cược? 597 00:25:46,414 --> 00:25:48,590 Đó là tùy thuộc vào YPJ. Nhưng không có gì tốt. 598 00:25:48,634 --> 00:25:50,810 Có vẻ không ổn, anh bạn. Ừ. 599 00:25:50,853 --> 00:25:52,202 Và tôi lớn tuổi hơn anh ấy khi pops 600 00:25:52,246 --> 00:25:54,074 của tôi phải bảo lãnh tôi ra khỏi tù. 601 00:25:54,117 --> 00:25:56,642 Ít nhất tôi đã có cơ hội học hỏi từ những bước đi sai lầm của mình. 602 00:25:56,685 --> 00:25:58,557 Kid gần bằng tuổi Mikey. 603 00:25:58,600 --> 00:26:00,036 [chế giễu] 604 00:26:00,080 --> 00:26:03,170 Thằng nhóc đó đã đưa ra một số quyết định ngu ngốc. 605 00:26:04,780 --> 00:26:06,739 Bạn sẽ mềm lòng với Hamal? 606 00:26:06,782 --> 00:26:08,567 Bạn biết đấy, anh ấy đang 607 00:26:08,610 --> 00:26:09,698 nói về việc mất cha của mình, 608 00:26:09,742 --> 00:26:12,092 giữ gia đình của mình với nhau... 609 00:26:13,006 --> 00:26:16,009 ... chỉ, ờ... [thở ra] 610 00:26:16,966 --> 00:26:19,099 ... chỉ nhắc nhở tôi về những đứa trẻ của 611 00:26:19,142 --> 00:26:22,145 tôi, chúng đã phải lớn nhanh như thế nào... 612 00:26:23,320 --> 00:26:25,584 ... sau khi họ mất mẹ, bạn biết không? 613 00:26:25,627 --> 00:26:26,933 Dễ dàng hơn rất nhiều để đối phó với kẻ thù khi 614 00:26:26,976 --> 00:26:29,109 bạn không thể nhìn thấy nhân loại của chúng. 615 00:26:30,284 --> 00:26:33,026 Ừ, Omar muốn thả thằng nhóc ra. 616 00:26:34,201 --> 00:26:36,551 Chà, anh ta không có vẻ gì là một mối đe dọa. 617 00:26:36,595 --> 00:26:38,248 Và không phải vô ích, nếu việc giúp 618 00:26:38,292 --> 00:26:41,556 Hamal giúp bạn vững chắc với Bravo 2 mới, 619 00:26:41,600 --> 00:26:43,210 điều đó cũng hỗ trợ op. 620 00:26:43,253 --> 00:26:45,516 Omar không phải là một nhân tố trong chiến thuật của tôi 621 00:26:45,560 --> 00:26:47,040 ra quyết định, bạn hiểu không? [tiếng kêu máy tính bảng] 622 00:26:47,083 --> 00:26:49,608 Chà, Jace. Chúng tôi có một nhóm di chuyển ra ngoài. 623 00:26:49,651 --> 00:26:51,261 Trông giống như người Chechnya. 624 00:26:51,305 --> 00:26:53,307 Bravo 4, đây là 1. Máy bay không người lái cho thấy 625 00:26:53,350 --> 00:26:55,352 người Chechnya đang di chuyển ra khỏi phía nam. 626 00:26:55,396 --> 00:26:56,745 Sao chép như thế nào? 627 00:26:56,789 --> 00:26:58,965 Một công ty. Chúng tôi đang theo dõi các phương tiện đang rút lui. 628 00:26:59,008 --> 00:27:00,314 Ngoài. 629 00:27:00,357 --> 00:27:01,750 Bạn có nghĩ rằng đó là một sự trùng hợp ngẫu nhiên khi 630 00:27:01,794 --> 00:27:03,186 tín hiệu báo tối ngay trước khi người Chechnya chuyển đi? 631 00:27:06,625 --> 00:27:09,279 Này, Hamal, nhìn tôi này. 632 00:27:09,323 --> 00:27:11,151 Hãy nhìn tôi. 633 00:27:12,935 --> 00:27:14,676 Khi nào người Chechnya đến? 634 00:27:14,720 --> 00:27:17,636 Tôi... tôi nghĩ lúc đó là sáng muộn. 635 00:27:17,679 --> 00:27:19,289 Có lẽ bốn giờ trước. 636 00:27:22,771 --> 00:27:26,949 Ray, điều đó có nghĩa là tín hiệu đã hoạt động sau khi người Chechnya đến. 637 00:27:26,993 --> 00:27:28,472 Và sẽ khá dễ dàng để những con 638 00:27:28,516 --> 00:27:30,039 rối của Putin nhúng tay vào những 639 00:27:30,083 --> 00:27:32,433 Tên lửa do Nga sản xuất được sử dụng để chống lại Crampton. 640 00:27:32,476 --> 00:27:34,653 Bumps Chechens ngay đầu danh sách, anh bạn. 641 00:27:34,696 --> 00:27:35,915 Bạn biết gì? Khi họ rút ra, chúng 642 00:27:35,958 --> 00:27:37,307 tôi có ít lực hơn để điều hướng. 643 00:27:37,351 --> 00:27:39,483 Có nghĩa là chúng ta có thể sơ tán những thường dân này. 644 00:27:39,527 --> 00:27:41,137 ♪ 64400: 27: 42,573 -> 00: 27: 44,532 [tiếng súng ở xa] 645 00:27:44,575 --> 00:27:46,795 [cô gái la hét] 646 00:27:47,622 --> 00:27:50,669 [Sonny thở hổn hển] 647 00:27:53,541 --> 00:27:54,847 Mẹ kiếp. 648 00:27:54,890 --> 00:27:56,979 Điều đó sẽ khiến tôi suy sụp ngay cả trước khi tôi có một đứa con. 649 00:27:57,023 --> 00:27:59,112 Hamal nói rằng có nhiều tay súng bắn tỉa. 650 00:27:59,155 --> 00:28:01,505 Hãy làm sạch đầu của bạn hoặc họ sẽ xóa nó cho bạn. 651 00:28:01,549 --> 00:28:03,029 [cô gái la hét] 652 00:28:03,072 --> 00:28:05,814 Ana qadim. Mẹ kiếp. 653 00:28:05,858 --> 00:28:08,295 SONNY: Mồi đang rình mồi trong lần bắt tiếp theo của túi bụi. 654 00:28:08,338 --> 00:28:09,513 Chúng ta nên cảnh báo anh ta. 655 00:28:09,557 --> 00:28:10,993 Và từ bỏ vị trí của chúng tôi? 656 00:28:12,473 --> 00:28:14,518 [cô gái khóc] 657 00:28:14,562 --> 00:28:17,086 [tiếng súng] 658 00:28:19,523 --> 00:28:21,743 Đèn flash mõm. Mười giờ. 659 00:28:29,446 --> 00:28:31,753 OMAR: Tôi đếm ba vị trí bắn tỉa. 660 00:28:31,797 --> 00:28:33,189 Thị trấn đã hết sạch. 661 00:28:33,233 --> 00:28:35,757 Hamal nói một khi hết 662 00:28:35,801 --> 00:28:37,454 mục tiêu, chúng sẽ giết mồi. 663 00:28:37,498 --> 00:28:40,457 OMAR: Cô gái không có nhiều thời gian. 664 00:28:41,763 --> 00:28:43,199 [tiếng súng] 665 00:28:43,243 --> 00:28:45,201 Cảnh quay đó đến từ đâu? [cô gái hét lên] 666 00:28:47,856 --> 00:28:49,815 Chết tiệt. 667 00:28:49,858 --> 00:28:51,730 Lính bắn tỉa thứ tư ngay phía trên chúng ta. 668 00:28:51,773 --> 00:28:53,819 Về tôi. 669 00:28:56,691 --> 00:28:59,346 Chỉ huy. 670 00:28:59,389 --> 00:29:01,130 Chechnya đã rút lui. 671 00:29:01,174 --> 00:29:03,829 Bây giờ là thời điểm tốt nhất để sơ tán những người bị thương. 672 00:29:06,832 --> 00:29:08,181 Điều này có nghĩa là tôi có thể đưa cậu bé? 673 00:29:08,224 --> 00:29:10,574 Tôi muốn sơ tán anh ta cùng với những 674 00:29:10,618 --> 00:29:12,011 người bị thương, đưa anh ta trở về nhà. 675 00:29:14,448 --> 00:29:16,406 Thực hiện những hành vi thấp hèn, 676 00:29:16,450 --> 00:29:19,061 sau đó phản bội bí mật của Lữ đoàn al-Sham 677 00:29:19,105 --> 00:29:20,759 khi tính mạng của anh ấy bị đe dọa? 678 00:29:20,802 --> 00:29:22,195 Anh ta không có danh dự. 679 00:29:22,238 --> 00:29:24,588 Nếu bạn hỏi tôi, không có hành động nào vinh dự hơn việc đặt tính 680 00:29:24,632 --> 00:29:27,635 mạng của mình vào tình thế nguy hiểm để cứu những người vô tội. 681 00:29:27,678 --> 00:29:29,985 Hãy nhìn xem, cả hai chúng ta đều biết rằng chúng ta 682 00:29:30,029 --> 00:29:32,292 không thể tiếp tục giết người trong cuộc chiến này. 683 00:29:33,423 --> 00:29:35,861 Có lẽ một chút thương xót sẽ đi một chặng đường dài. 684 00:29:48,917 --> 00:29:50,571 OMAR: 3, đây là 2. 685 00:29:50,614 --> 00:29:52,573 Bắn tỉa thứ tư khó khăn. 686 00:29:52,616 --> 00:29:56,969 RAY: Bravo, được thông báo là chúng tôi sẽ sơ tán dân thường và RTB. 687 00:29:58,361 --> 00:30:00,450 Sao chép, Mako. Đang làm việc gì đó. 688 00:30:00,494 --> 00:30:02,061 Hoan hô 2, ra ngoài. 689 00:30:04,846 --> 00:30:06,717 SONNY [over comms]: Hoan hô 2. 690 00:30:06,761 --> 00:30:09,808 Cô gái nhỏ sẽ sớm được ngồi trên ghế của các tay súng bắn tỉa. 691 00:30:09,851 --> 00:30:12,941 Đưa ngón tay cái ra khỏi mông, chọn một cái và bắt đầu đếm. 692 00:30:12,985 --> 00:30:14,987 Hoan hô 3, chờ. 693 00:30:22,516 --> 00:30:23,865 Phá vỡ. 694 00:30:23,909 --> 00:30:27,564 Mười, chín, tám, 695 00:30:27,608 --> 00:30:30,872 bảy, sáu, năm... 696 00:30:30,916 --> 00:30:34,658 Bốn, ba, hai, một. 697 00:30:34,702 --> 00:30:36,312 Đến lúc chết. 698 00:30:37,879 --> 00:30:40,229 [tiếng súng] 699 00:30:48,194 --> 00:30:49,978 Tôi có thể đi uống bia lạnh ngay bây giờ. 700 00:30:50,022 --> 00:30:51,458 OMAR: Di chuyển, 3. 701 00:30:51,501 --> 00:30:53,025 [tiếng súng] 702 00:31:00,293 --> 00:31:01,860 [càu nhàu] 703 00:31:07,778 --> 00:31:10,607 Oh... thôi nào. 704 00:31:10,651 --> 00:31:12,827 OMAR: 3, đây là 2. Bị bắn ra khỏi chỗ ẩn náu của tôi. 705 00:31:12,871 --> 00:31:14,568 Tôi bị kìm kẹp. 706 00:31:18,702 --> 00:31:20,530 Rất nhiều cho trang bìa của tôi. 707 00:31:26,754 --> 00:31:29,322 Bravo 2, tình trạng của bạn là gì? [cô gái hét lên] 708 00:31:30,236 --> 00:31:31,585 Bravo 2, tình trạng của bạn là gì? 709 00:31:31,628 --> 00:31:33,456 [cô gái la hét] 710 00:31:35,458 --> 00:31:38,113 [tiếng súng] 711 00:31:38,157 --> 00:31:40,115 OMAR: Di chuyển đến một vị trí thuận lợi hơn, 3. 712 00:31:40,159 --> 00:31:41,856 Khói sẽ che bạn cho đến khi tôi hạ cánh. 713 00:31:41,900 --> 00:31:44,380 Cô ấy không có nhiều thời gian như vậy. 714 00:31:44,424 --> 00:31:45,425 Di chuyển. 715 00:31:51,257 --> 00:31:52,475 [huýt sáo khẽ] Được rồi. [cô gái đang khóc] 716 00:31:52,519 --> 00:31:54,477 Ngay tại đây. [huýt sáo] 717 00:31:54,521 --> 00:31:56,566 [đang khóc] 718 00:31:58,612 --> 00:32:00,701 Không sao đâu, được rồi, thôi nào. 719 00:32:05,880 --> 00:32:07,316 [cô gái hét lên] 720 00:32:07,360 --> 00:32:09,231 Được rồi, đây, đưa tay cho tôi, đưa tay cho tôi. 721 00:32:09,275 --> 00:32:11,059 Đến. Đi với tôi, đi nào. 722 00:32:11,103 --> 00:32:13,496 [càu nhàu] [tiếng súng] 723 00:32:23,898 --> 00:32:25,595 Bạn thật tốt, 3. 724 00:32:25,639 --> 00:32:26,683 Đi. 725 00:32:26,727 --> 00:32:28,511 Sẽ ổn thôi, sẽ ổn thôi. 726 00:32:34,474 --> 00:32:37,999 YPJ's chuẩn bị cho dân thường sơ tán. 727 00:32:38,043 --> 00:32:39,305 Thật là buồn cười, với tất cả những gì nảy ra 728 00:32:39,348 --> 00:32:41,002 xung quanh, tín hiệu IP đã ping ở đây 20 phút 729 00:32:41,046 --> 00:32:42,395 trước khi người Chechnya rút quân. 730 00:32:42,438 --> 00:32:45,137 Nơi đây? Trong tòa nhà này? Trong vòng 50 thước của nó. 731 00:32:45,180 --> 00:32:47,313 Điều gì sẽ xảy ra nếu ai đang điều khiển nó đang 732 00:32:47,356 --> 00:32:49,271 sử dụng điện thoại di động của chiến binh của họ 733 00:32:49,315 --> 00:32:51,447 để che nguồn và bỏ theo dõi? 734 00:32:51,491 --> 00:32:53,449 Ý tôi là, điều đó sẽ giải thích cho sự nảy lên. 735 00:32:53,493 --> 00:32:55,625 Chà, Brock và Trent ... họ đã hạ gục những 736 00:32:55,669 --> 00:32:56,887 người Chechnya đang cố gắng đột nhập ở đây. 737 00:32:56,931 --> 00:32:58,454 Vâng, nhưng chúng tôi đã loại bỏ hai ISIS bên ngoài. 738 00:32:58,498 --> 00:33:00,630 Và Hamal có một chiếc điện thoại di động. 739 00:33:00,674 --> 00:33:03,329 Được rồi, vậy bạn đang nói nó không phải là người Chechnya? 740 00:33:03,372 --> 00:33:05,896 Tôi đang nói rằng tôi nghĩ danh sách của chúng tôi vẫn còn ba: 741 00:33:05,940 --> 00:33:09,552 Ý tôi là ISIS, Chechnya và Lữ đoàn al-Sham. 742 00:33:09,596 --> 00:33:11,598 Vì vậy, tại sao chúng ta không kéo điện thoại ra khỏi xác chết, 743 00:33:11,641 --> 00:33:14,993 được rồi, và xem ai đã dội lại tín hiệu... của chúng hay của Hamal? 744 00:33:15,036 --> 00:33:16,211 Không hoạt động như vậy, anh em. 745 00:33:16,255 --> 00:33:17,821 Bạn đang đùa tôi đấy à? 746 00:33:17,865 --> 00:33:19,388 Mẹ kiếp. 747 00:33:19,432 --> 00:33:22,391 Cơ hội lớn vụt qua kẽ tay, Ray. 748 00:33:28,093 --> 00:33:30,530 Ừm, món này trông ngon. 749 00:33:30,573 --> 00:33:34,229 Có, và gần như không ngon bằng món salad 750 00:33:34,273 --> 00:33:35,839 Cobb tại Lulu's Grill ở Bãi biển Virginia. 751 00:33:35,883 --> 00:33:38,842 Đó có còn là điểm tụ tập của các sĩ quan cấp dưới không? 752 00:33:38,886 --> 00:33:40,409 Tôi chưa bao giờ được. 753 00:33:40,453 --> 00:33:43,151 Tôi thường ăn ở Ops Center để có thể 754 00:33:43,195 --> 00:33:45,588 theo dõi các nhà điều hành của mình. 755 00:33:45,632 --> 00:33:47,373 Bạn đóng quân ở Bãi biển Vah khi nào? 756 00:33:47,416 --> 00:33:50,115 Tôi đã dành ba năm ở Norfolk ngay ngoài OCS, cho đến khi 757 00:33:50,158 --> 00:33:52,421 tôi nhận được đơn đặt hàng cho con tàu đầu tiên của mình. 758 00:33:53,727 --> 00:33:54,815 Vì vậy, bạn muốn thảo luận về việc 759 00:33:54,858 --> 00:33:56,643 sử dụng chủ động các toán tử đặc biệt? 760 00:33:56,686 --> 00:34:00,429 Tôi muốn thảo luận về hiệu suất của bạn trong ủy ban này. 761 00:34:00,473 --> 00:34:03,737 Tôi không kéo trọng lượng của mình sao, thưa bà? 762 00:34:03,780 --> 00:34:07,567 Ồ, những đóng góp của bạn có vẻ hợp lý. 763 00:34:07,610 --> 00:34:10,744 Tuy nhiên, bạn có vẻ dễ dàng bị lung lay bởi Thiếu tá Gerretsen. 764 00:34:10,787 --> 00:34:14,139 Lạo xạo? [cười khẽ] Không... 765 00:34:14,182 --> 00:34:16,837 Anh ấy... bước ra từ Học viện. 766 00:34:16,880 --> 00:34:19,231 Bạn biết đấy, anh ấy hành động như thể tôi chưa giành được chỗ ngồi trên bàn. 767 00:34:19,274 --> 00:34:21,146 Có lẽ bạn đang hành động theo cách đó. 768 00:34:21,189 --> 00:34:22,495 Xin lỗi cho tôi hỏi? 769 00:34:22,538 --> 00:34:25,106 Tôi ngưỡng mộ sự cống hiến của bạn cho những người lính nhập ngũ 770 00:34:25,150 --> 00:34:28,153 của bạn, nhưng sự tập trung của bạn với tư cách là một sĩ quan 771 00:34:28,196 --> 00:34:30,938 không thể chỉ dựa vào chúng. 772 00:34:30,981 --> 00:34:32,374 Tôi đang cố gắng giữ chúng an toàn. 773 00:34:32,418 --> 00:34:34,376 Đó là lý do tại sao tôi có mặt trong ủy ban này. 774 00:34:34,420 --> 00:34:36,987 Thế giới đáng sợ hơn 20 năm trước, Trung úy. 775 00:34:37,031 --> 00:34:38,554 Chiến tranh sẽ không đi đến đâu. 776 00:34:38,598 --> 00:34:41,470 Chúng ta không thể chống lại nó nếu không có những người vận hành đặc biệt. 777 00:34:41,514 --> 00:34:44,560 Nếu bạn muốn những người khác trong ủy ban đó 778 00:34:44,604 --> 00:34:47,041 giúp bạn ưu tiên sự an toàn của chiến binh, 779 00:34:47,085 --> 00:34:49,174 thì bạn cần phải làm quen với 780 00:34:49,217 --> 00:34:50,784 họ, tìm hiểu những gì họ muốn, 781 00:34:50,827 --> 00:34:54,092 và tìm ra cách mục tiêu của bạn phù hợp với mục tiêu của chúng. 782 00:34:54,875 --> 00:34:58,618 Vì vậy, nói cách khác, chơi chính trị? 783 00:34:59,445 --> 00:35:00,924 Tôi là người đứng đầu ủy ban này và bạn thậm chí 784 00:35:00,968 --> 00:35:02,752 không biết lý lịch của tôi, vì lợi ích của Pete. 785 00:35:02,796 --> 00:35:04,276 [cười khúc khích] 786 00:35:04,319 --> 00:35:06,321 Bạn ở đây bởi vì bạn có những ý tưởng hay. 787 00:35:06,365 --> 00:35:09,411 Tôi đang cho bạn biết làm thế nào để thu hút mọi người đến và nghe họ. 788 00:35:09,455 --> 00:35:12,545 Là một kỷ lục bị phá vỡ phải không. 789 00:35:17,245 --> 00:35:18,768 SONNY: Này, chúng tôi đang đến rất nóng! 790 00:35:18,812 --> 00:35:21,293 Này, y tá, quay lại, quay lại. Nước, nước, nước, giúp đỡ. 791 00:35:21,336 --> 00:35:23,251 Ngay bây giờ, ngay bây giờ. Ngay lập tức. 792 00:35:23,295 --> 00:35:25,732 Cần túi IV. Túi IV! 793 00:35:27,516 --> 00:35:29,518 Này, ngồi đi. Sẽ ổn thôi. 794 00:35:29,562 --> 00:35:31,825 Baba sẽ ổn thôi, được chứ? 795 00:35:34,654 --> 00:35:37,613 Omar, anh đã cứu tôi thịt xông khói ở ngoài đó, anh bạn. 796 00:35:37,657 --> 00:35:40,442 Đó là lời nói rất nhiều đối với một chàng trai không đụng đến thịt lợn. 797 00:35:40,486 --> 00:35:41,791 Bạn chỉ có thể nói, "Bạn được chào đón." 798 00:35:41,835 --> 00:35:43,445 Bạn cũng đã làm như vậy. 799 00:35:43,489 --> 00:35:45,839 Làm việc nhóm làm cho ước mơ thành công, phải không? 800 00:35:47,623 --> 00:35:50,713 Bạn biết đấy, tôi, uh, con gái tôi, Leanne, 801 00:35:50,757 --> 00:35:54,152 nó không được khỏe và hay quấy khóc, 802 00:35:54,195 --> 00:35:56,154 bạn biết đấy, cô ấy bị đầy hơi hoặc phát ban tã hoặc... 803 00:35:56,197 --> 00:35:58,591 mẹ cô ấy đặt cho Taylor 804 00:35:58,634 --> 00:36:00,027 Swift và cô ấy chỉ sáng lên. 805 00:36:00,070 --> 00:36:01,637 [cười khúc khích] 806 00:36:01,681 --> 00:36:04,466 Đó có lẽ là nơi họ, họ tham chiếu đến từ. 807 00:36:04,510 --> 00:36:06,773 Chúng ta nhặt được từ lũ trẻ của chúng ta. 808 00:36:06,816 --> 00:36:08,296 Ừ. 809 00:36:08,340 --> 00:36:10,298 Con trai tôi thích xe tải xây dựng. 810 00:36:10,342 --> 00:36:11,952 Cho đến ngày nay, tôi thấy một máy đào hoặc máy trộn, 811 00:36:11,995 --> 00:36:13,301 Tôi gần như chết đi vì phấn khích. 812 00:36:13,345 --> 00:36:15,303 [cười khúc khích] JASON: Này. 813 00:36:16,478 --> 00:36:18,654 Làm tốt lắm. 814 00:36:18,698 --> 00:36:21,266 Giúp YPJ chuẩn bị mọi người cho exfil, hiểu không? 815 00:36:21,309 --> 00:36:22,745 Ồ, mọi người? 816 00:36:22,789 --> 00:36:24,443 Kể cả Hamal. 817 00:36:24,486 --> 00:36:26,009 Tôn trọng, Hayes. 818 00:36:26,053 --> 00:36:27,533 Có phải chúng ta chỉ có một chút thời gian? 819 00:36:27,576 --> 00:36:29,361 Giữ nó trong quần của bạn, bạn sẽ? 820 00:36:29,404 --> 00:36:30,797 [cười khẽ] RAY: Jace. 821 00:36:30,840 --> 00:36:32,059 JASON: Vâng. 822 00:36:32,102 --> 00:36:33,843 Tôi nghĩ rằng tôi có thể rút danh sách của chúng tôi xuống từ ba. 823 00:36:33,887 --> 00:36:35,541 Ý anh là gì? 824 00:36:35,584 --> 00:36:37,238 Chà, chúng ta biết điện thoại đã được sử dụng làm bộ lặp, phải không? 825 00:36:37,282 --> 00:36:39,022 Ừ. 826 00:36:39,066 --> 00:36:42,069 Nếu tôi có thể gắn thiết bị theo dõi BLE vào điện thoại của Hamal và 827 00:36:42,112 --> 00:36:44,767 chúng tôi sẽ đưa anh ta trong phạm vi Bluetooth của thiết bị máy chủ chính 828 00:36:44,811 --> 00:36:46,769 kết nối điện thoại của al-Sham với mục tiêu... 829 00:36:46,813 --> 00:36:47,901 Ừ. 830 00:36:47,944 --> 00:36:49,032 ... sau đó điện thoại của Hamal sẽ gieo 831 00:36:49,076 --> 00:36:50,382 nó, cho phép chúng tôi theo dõi chúng. 832 00:36:50,425 --> 00:36:51,861 Tiếng Anh chết tiệt. 833 00:36:51,905 --> 00:36:53,123 Khi chúng tôi theo dõi điện thoại của al-Sham, 834 00:36:53,167 --> 00:36:54,647 vào lần ping IP tiếp theo, chúng tôi sẽ 835 00:36:54,690 --> 00:36:56,431 biết liệu chúng có ở vùng lân cận hay không. 836 00:36:56,475 --> 00:36:58,999 Và nếu đúng như vậy, thì chúng tôi, chúng tôi có một nhóm đã tấn công Crampton. 837 00:36:59,042 --> 00:37:00,043 Vâng, và nếu không, 838 00:37:00,087 --> 00:37:02,089 thì sẽ có hai nhóm. 839 00:37:02,132 --> 00:37:03,612 ISIS hoặc Chechnya. 840 00:37:03,656 --> 00:37:05,614 Tôi không biết, ngoài kia chiến sự đang rất nặng nề. 841 00:37:05,658 --> 00:37:08,530 Nó chỉ đang đuổi theo tín hiệu... đó là... rủi ro cao. 842 00:37:08,574 --> 00:37:11,272 Đó là một ý tưởng thông minh, Ray, nhưng tôi phải đồng ý với Hayes. 843 00:37:11,316 --> 00:37:13,056 Chúng tôi có thông tin mà chúng tôi có thể xây dựng. 844 00:37:13,100 --> 00:37:14,667 Chúng tôi đã cứu một người đàn ông và con gái của anh ta. 845 00:37:14,710 --> 00:37:17,409 Và Hamal. Hãy giành chiến thắng và về nhà. 846 00:37:21,239 --> 00:37:24,503 Jace, bạn đã nói với chính mình rằng đồng 847 00:37:24,546 --> 00:37:26,331 thau là khó hiểu về việc chúng tôi ở đây. 848 00:37:26,374 --> 00:37:28,202 Chúng tôi đã mất hai tuần không nhận được gì. 849 00:37:28,246 --> 00:37:30,552 Bạn thực sự nghĩ rằng chúng tôi có sự xa xỉ để dành 850 00:37:30,596 --> 00:37:32,511 thời gian của chúng tôi trước khi họ rút phích cắm? 851 00:37:33,294 --> 00:37:35,514 [nói tiếng Kurd] 852 00:37:43,348 --> 00:37:45,393 Của bạn đây. 853 00:37:46,220 --> 00:37:47,743 Đưa anh ta vào. 854 00:37:54,359 --> 00:37:55,969 Quay lại. 855 00:38:03,977 --> 00:38:05,326 Đi nào. 856 00:38:15,118 --> 00:38:17,295 [động cơ khởi động] 857 00:38:19,949 --> 00:38:22,343 Nghe. Tất cả những gì bạn phải làm là đi bộ trong tòa nhà 858 00:38:22,387 --> 00:38:23,692 mà al-Sham đang nắm giữ. 859 00:38:23,736 --> 00:38:25,651 Được chứ? Nó rất dễ dàng. Bạn đang ở và bạn đang ở ngoài. 860 00:38:25,694 --> 00:38:27,217 Tôi nghĩ rằng tôi đã rời đi với những người khác. 861 00:38:27,261 --> 00:38:29,002 Những người tôi đã giúp... 862 00:38:31,396 --> 00:38:32,527 JASON: Bạn làm điều này cho chúng 863 00:38:32,571 --> 00:38:34,268 tôi, chúng tôi sẽ đưa bạn về nhà an toàn. 864 00:38:34,312 --> 00:38:35,965 Tất cả các thiết lập. 865 00:38:36,009 --> 00:38:39,969 Chỉ cần đi bộ xung quanh, tìm kiếm bất kỳ ai trên máy tính hoặc máy tính bảng. 866 00:38:40,013 --> 00:38:41,710 Được chứ? 867 00:38:41,754 --> 00:38:43,582 Làm thế nào để chúng tôi biết anh ta được kết nối với mạng? 868 00:38:43,625 --> 00:38:46,062 Giữ cái này trong túi của bạn. 869 00:38:46,106 --> 00:38:47,847 Đừng lấy nó ra. Bao giờ. 870 00:38:47,890 --> 00:38:49,457 Được chứ? Được rồi. 871 00:38:49,501 --> 00:38:50,806 Nó sẽ rung khi công việc của bạn hoàn thành. 872 00:38:50,850 --> 00:38:52,591 Và bạn sẽ quay lại và gặp chúng tôi ở đây. 873 00:38:52,634 --> 00:38:55,158 Và sau đó tôi về nhà? Ừ. 874 00:38:55,202 --> 00:38:57,204 Sau đó bạn về nhà. 875 00:38:57,247 --> 00:38:58,814 Thực hiện việc này. 876 00:38:58,858 --> 00:39:00,642 Bạn xoay nó mỗi khi bạn thoát khỏi một tòa nhà. 877 00:39:00,686 --> 00:39:02,165 Bằng cách đó chúng tôi biết đó là bạn. 878 00:39:02,209 --> 00:39:03,863 Được chứ? 879 00:39:03,906 --> 00:39:06,169 JASON: Khi bạn ra khỏi tòa 880 00:39:06,213 --> 00:39:07,606 nhà, bạn sẽ quay nó lại, được chứ? 881 00:39:07,649 --> 00:39:09,259 Bạn hiểu những gì tôi đang nói với bạn? 882 00:39:09,303 --> 00:39:11,044 Bạn sẽ gặp chúng tôi khi bạn hoàn thành. 883 00:39:13,394 --> 00:39:15,701 Cảm ơn bạn đã tin tưởng vào tôi. 884 00:39:25,450 --> 00:39:27,060 Thật là khốn nạn. 885 00:39:27,103 --> 00:39:28,627 Hãy kiểm tra lại bản thân, Bravo 2. OMAR: Bạn đã nghe chuyện 886 00:39:28,670 --> 00:39:29,932 gì đã xảy ra với người bạn của Hamal, người đã cố gắng rời đi. 887 00:39:29,976 --> 00:39:31,847 Nghe này, đứa trẻ đã đi một lần. Anh ấy có thể làm điều đó một lần nữa. 888 00:39:31,891 --> 00:39:34,154 Sonny và tôi đã cứu một cô gái nhờ thông tin của anh ấy. 889 00:39:34,197 --> 00:39:35,503 Gì, kéo một đứa trẻ ra khỏi đống lửa 890 00:39:35,547 --> 00:39:36,504 để bạn có thể ném đứa trẻ này vào lò? 891 00:39:36,548 --> 00:39:38,158 Thêm vào vòng khổ sở đây? 892 00:39:38,201 --> 00:39:39,899 Chúng tôi đang cho đứa trẻ đó một cơ hội để kiếm tự do. 893 00:39:39,942 --> 00:39:42,292 Freedom Hayes đã đồng ý... 894 00:39:42,336 --> 00:39:45,644 Chúng tôi được cử đến đây để trả thù cho cái chết của 20 người Mỹ. 895 00:39:45,687 --> 00:39:47,080 Bạn hiểu? 896 00:39:47,123 --> 00:39:49,865 Tôi không cần phải xin lỗi vì đã làm công việc chết tiệt của mình. 897 00:39:49,909 --> 00:39:53,434 Đó là Bravo 1 mà tôi mong đợi. Nhiệm vụ trên mọi thứ khác. 898 00:39:53,478 --> 00:39:56,089 Sứ mệnh và những người đàn ông. 899 00:39:56,132 --> 00:39:58,439 Đội của tôi, cuộc gọi của tôi. 900 00:39:59,484 --> 00:40:00,789 Ừ. 901 00:40:00,833 --> 00:40:03,749 Chỉ hy vọng bạn đã làm đúng, ông chủ. 902 00:40:21,462 --> 00:40:22,811 [thở ra] 903 00:40:32,255 --> 00:40:33,822 [càu nhàu] 904 00:40:58,499 --> 00:40:59,892 [chuông báo thức] 905 00:41:09,162 --> 00:41:11,033 Chúa ơi. Ôi chúa ơi. Ôi chúa ơi! 906 00:41:11,077 --> 00:41:13,122 Brian. Brian. 907 00:41:13,906 --> 00:41:15,951 [Brian thủ thỉ] Không sao đâu. Không sao đâu. 908 00:41:15,995 --> 00:41:18,432 Nó chỉ là... cái... chiếc vớ thông minh, nó đã rơi ra. 909 00:41:18,476 --> 00:41:19,607 Nó ổn. Đó là một báo động giả. 910 00:41:19,651 --> 00:41:22,741 Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi. 911 00:41:26,614 --> 00:41:28,573 Tôi đã kiểm soát mọi thứ. 912 00:41:30,575 --> 00:41:32,794 [thở hổn hển] 913 00:41:39,540 --> 00:41:42,021 Không có gì trong điện thoại của anh ta sẽ cho anh ta đi, phải không? 914 00:41:42,064 --> 00:41:44,676 Phải, miễn là anh ấy giữ nó trong túi của mình. 915 00:41:44,719 --> 00:41:45,677 Đó là nó. 916 00:41:45,720 --> 00:41:47,635 Tòa nhà thứ ba anh ta được thử. 917 00:41:47,679 --> 00:41:48,984 Lần thứ ba ai đó có thể phát hiện ra anh ta. 918 00:41:49,028 --> 00:41:50,769 Suỵt. 919 00:41:56,383 --> 00:41:59,647 RAY: Anh ấy đã làm được. Các khu công nghiệp đang được xây dựng. 920 00:42:01,780 --> 00:42:04,522 Chuyển trở lại nguồn cấp dữ liệu bay không người lái. 921 00:42:06,567 --> 00:42:09,309 OMAR: Bây giờ là một bước đi dài đến tự do. 922 00:42:09,352 --> 00:42:11,354 Cố lên nhóc. 923 00:42:11,398 --> 00:42:13,705 Lắc chân chết tiệt. 924 00:42:15,576 --> 00:42:18,100 RAY: Anh chàng này đang làm gì vậy? 925 00:42:19,580 --> 00:42:21,060 [tiếng súng] 926 00:42:26,631 --> 00:42:29,111 ♪ 927 00:42:33,638 --> 00:42:35,683 Chúng tôi đã tạo ra mạng lưới. 928 00:42:35,727 --> 00:42:37,729 Đội bạn. 929 00:42:40,253 --> 00:42:44,253 Cuộc gọi của bạn.