1 00:00:03,962 --> 00:00:05,016 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:05,049 --> 00:00:07,091 ‫كيف تقبّلت (ناتالي) ‫خبر تجهيزك ثانيةً؟ 3 00:00:07,449 --> 00:00:10,823 ‫سأعيد (راي) فقط بعد ذلك ‫سأعود إلى الحياة بعد (برافو) 4 00:00:10,990 --> 00:00:13,491 ‫استطعت أن أحدد سفينة شحن ‫وهي (أفرا) 5 00:00:13,616 --> 00:00:15,616 ‫(راي) موجود على متن تلك السفينة الآن 6 00:00:15,699 --> 00:00:18,366 ‫من يرى هذا الفيديو أريده أن يعرف ‫أنني مت وأنا أفعل ما أحب 7 00:00:18,491 --> 00:00:19,865 ‫حددت موقعه 8 00:00:24,699 --> 00:00:27,199 ‫- إنه حي ‫- (راي)، أتينا لنعيدك إلى الوطن 9 00:00:27,324 --> 00:00:29,282 ‫الغد ليس مؤكداً لأي منا 10 00:00:29,407 --> 00:00:32,699 ‫هذا يجعلك تفكرين في الأشياء ‫التي تؤجلينها 11 00:00:32,782 --> 00:00:34,532 ‫أعاد تنصيبي إلى فريق (برافو) 12 00:00:34,699 --> 00:00:37,324 ‫يسرني هذا ‫حصلت على كل ما تريده 13 00:00:38,658 --> 00:00:40,491 ‫هل عاد (برافو 1) إلى المهمات ثانيةً؟ 14 00:00:40,658 --> 00:00:42,241 ‫إنها رقصتي الأخيرة 15 00:00:53,782 --> 00:00:55,241 ‫بسرعة، الوقت يداهمنا 16 00:00:56,366 --> 00:00:57,740 ‫- جهزت ‫- انطلقوا 17 00:01:03,157 --> 00:01:05,658 ‫(هايز)، تأخرت على اجتماع العمليات 18 00:01:17,604 --> 00:01:18,750 ‫إنها هدية ترحيب بالعودة 19 00:01:18,771 --> 00:01:21,813 ‫العبوة جاهزة للتفجير 20 00:01:29,380 --> 00:01:30,755 ‫هذا رائع 21 00:01:58,777 --> 00:02:02,068 ‫ما هي التكتيكات التي استخدمها ‫خاطفوك أثناء الأسر؟ 22 00:02:03,818 --> 00:02:08,860 ‫التعذيب النفسي ثم الجسدي ‫والمعاول والأدوات الكهربائية 23 00:02:08,984 --> 00:02:11,235 ‫هل استخدمت تكتيكات محددة ‫من أجل النجاة؟ 24 00:02:11,401 --> 00:02:13,693 ‫اعتمدت على تدريب برنامج (سير) 25 00:02:13,777 --> 00:02:16,984 ‫هل استخدم العدو تقنيات ‫معروفة لإخضاعك؟ 26 00:02:18,109 --> 00:02:19,735 ‫كانت كلها نموذجيةً 27 00:02:20,109 --> 00:02:23,151 ‫هل اعتمدت على تدريب ‫(سير) للتأقلم مع الوضع؟ 28 00:02:24,424 --> 00:02:25,790 ‫لم أبتعد عن القواعد الست مطلقاً 29 00:02:25,850 --> 00:02:28,975 ‫كيف صمدت تحت سيطرة ‫هؤلاء الجماعات المسلحة؟ 30 00:02:29,601 --> 00:02:34,476 ‫كما أخبرت ضباط المخابرات ‫ومسؤولي (سير) 31 00:02:35,309 --> 00:02:37,142 ‫فقد استخدمت أدوات التأقلم العادية 32 00:02:37,267 --> 00:02:40,476 ‫ما مررت به ليس عادياً ‫يا ضابط الصف (بيري) 33 00:02:40,723 --> 00:02:46,723 ‫- أخبرني عن السجين الآخر ‫- (زياد)، إنه رجل صالح 34 00:02:46,847 --> 00:02:48,889 ‫هل خنت (زياد) في أي وقت؟ 35 00:02:50,097 --> 00:02:54,223 ‫على الإطلاق ‫ولم يكن هناك شيء أستطيع... 36 00:02:55,097 --> 00:02:56,640 ‫فعلت كل ما بوسعي لإنقاذه 37 00:02:56,765 --> 00:02:59,640 ‫عمَ تحدثت أنت و(زياد) ‫عندما كنتما بمفردكما؟ 38 00:03:00,765 --> 00:03:02,131 ‫لم نكن نتحدث كثيراً 39 00:03:02,205 --> 00:03:04,581 ‫- متى يمكنني العودة إلى فريقي؟ ‫- في الوقت المناسب، سيد (بيري) 40 00:03:04,706 --> 00:03:06,080 ‫القرار ليس بيدي 41 00:03:06,497 --> 00:03:09,872 ‫هناك عوامل كثيرة ‫يجب أخذها بالحسبان 42 00:03:09,997 --> 00:03:11,372 ‫حسناً 43 00:03:13,308 --> 00:03:18,100 ‫لم أتخيل أبداً أنك ستجلس معي ‫تحت النجوم بهذه الطريقة مجدداً 44 00:03:19,600 --> 00:03:25,225 ‫أجل، محنة (راي) تذكرنا ‫بما هو مهم حقاً 45 00:03:25,962 --> 00:03:28,171 ‫الكون يعمل بطرق غامضة، صحيح؟ 46 00:03:29,588 --> 00:03:36,129 ‫أجل، لكن يكفيني أن أتواجد أنا وأنت ‫على حقيبة نوم ليست مخصصة للنوم 47 00:03:37,838 --> 00:03:41,962 ‫- على الرغم من أننا نلعب بالنار ثانيةً ‫- نحن نتوخى الحذر، أليس كذلك؟ 48 00:03:42,171 --> 00:03:46,171 ‫نحن نستخدم الفناء الخلفي للمفجر ‫من أجل لقائنا الرومانسي 49 00:03:46,796 --> 00:03:48,379 ‫"(هانا)" 50 00:03:49,254 --> 00:03:56,129 ‫- إذا أخفقنا مرةً أخرى، فوظيفتنا... ‫- حسناً، سنقوم بالتعديل والتنقل 51 00:03:58,838 --> 00:04:00,671 ‫- "غرفة المتعة" ‫- حقاً؟ لماذا؟ 52 00:04:00,838 --> 00:04:04,212 ‫لا أعرف لماذا تتصل بي راقصة بذيئة الآن ‫أنا لا أعرف حقاً 53 00:04:05,087 --> 00:04:12,129 ‫مرحباً؟ لا، حسناً ‫أيمكن لشخص آخر أن يصطحبه رجاءً؟ 54 00:04:12,879 --> 00:04:16,004 ‫- حسناً، سنذهب حالاً، شكراً لك ‫- ماذا يحدث؟ 55 00:04:16,254 --> 00:04:22,087 ‫(ثيرتي مايك) احتسى الشراب في النادي ‫وهو يحتاج إلى مساعدة 56 00:04:24,087 --> 00:04:29,004 ‫- الأخوية تناديك، سأقود أنا ‫- أرجوك 57 00:04:30,212 --> 00:04:35,421 ‫ماذا تظن أنّ الكون ‫يحاول إخبارنا الآن؟ لنذهب 58 00:04:38,630 --> 00:04:44,270 ‫- انطلق، انطلق يا صديقي ‫- سبقتني في آخر كيلومتر ونصف 59 00:04:44,377 --> 00:04:45,523 ‫أنا آسف بشأن ذلك 60 00:04:45,823 --> 00:04:49,397 ‫(بولي) اتصل ‫يريدنا أن نشوي يوم السبت 61 00:04:49,470 --> 00:04:53,303 ‫حسناً، (بولي)، (بولي) ‫من يكون (بولي)؟ 62 00:04:53,470 --> 00:04:56,470 ‫يمكننا الذهاب إلى هناك ‫بعد عيد مولد (كلايف) 63 00:04:56,595 --> 00:05:01,553 ‫لدي فكرة أفضل، لمَ لا نصطحب (سيربي) ‫ونركب السيارة ونتوجه إلى (ريهوبوث)؟ 64 00:05:01,677 --> 00:05:04,595 ‫ونحتسي الشراب؟ ‫ونقفز على أسطح المباني؟ 65 00:05:04,719 --> 00:05:08,011 ‫أجل، باعتبار أنني سأسلّم ‫تقريري الأخير الأسبوع المقبل 66 00:05:08,178 --> 00:05:09,677 ‫لست متأكدةً من أنها فكرة سديدة 67 00:05:09,802 --> 00:05:14,136 ‫إنها فكرة رائعة، اسمعي ‫(ليندل) مدد لك العقد، صحيح؟ 68 00:05:14,303 --> 00:05:16,261 ‫لا بأس 69 00:05:16,677 --> 00:05:19,927 ‫إذاً هذا التقرير سيفيد عناصر البحرية ‫لا يمكنني التعديل به 70 00:05:20,470 --> 00:05:23,511 ‫فضلاً عن أنني لم أوافق ‫على عرض (ليندل) بعد 71 00:05:24,343 --> 00:05:25,883 ‫حقاً؟ 72 00:05:26,094 --> 00:05:28,969 ‫يستمر رئيسي السابق في (سان دييغو) ‫في التمّلق عليّ لأعود للعمل لديه 73 00:05:29,052 --> 00:05:32,344 ‫إنه يوفر لي إمكانية الاطلاع ‫على مواضيع أكثر 74 00:05:32,428 --> 00:05:33,802 ‫والمزيد من أعضاء ‫فريق البحث الخاص بي 75 00:05:33,969 --> 00:05:36,927 ‫والمزيد من كل ما أحتاج إليه ‫لإحداث تأثير 76 00:05:37,344 --> 00:05:39,886 ‫يسرني معرفة أنك تحدثين تأثيراً 77 00:05:42,595 --> 00:05:46,728 ‫- عجباً ‫- بعد كل هذا، عدت إلى (برافو) 78 00:05:46,782 --> 00:05:53,906 ‫عجباً! شكراً لك ‫تتبعت قصة السفير (مارسدن) 79 00:05:54,240 --> 00:05:56,449 ‫كنت فخورةً بك ‫لأنك قمت بالعمل الصائب 80 00:05:56,657 --> 00:05:59,490 ‫جندي يتمتع بقلب طيب ‫يسرني أنّ ذلك لم يتغير 81 00:06:01,365 --> 00:06:04,699 ‫أتقصدين أنّ شيئاً آخر تغير؟ مثل ماذا؟ 82 00:06:04,866 --> 00:06:06,240 ‫لا أعلم 83 00:06:06,365 --> 00:06:08,657 ‫يبدو أنّ قمصانك أصبحت أصغر ولكن... 84 00:06:09,157 --> 00:06:13,073 ‫كفي عن تغيير الموضوع ‫أتعتقدين حقاً أنني تغيرت؟ 85 00:06:13,198 --> 00:06:18,365 ‫أذكر أنه كان لديك حذاء إيطالي ‫غير مناسب للقيام بمداهمات 86 00:06:18,615 --> 00:06:23,407 ‫حسناً، عدت لارتداء ‫حذاء (تشبواس) الموثوق 87 00:06:23,532 --> 00:06:26,455 ‫أتدركين أمراً؟ من غير المنصف ‫أن تحملي قصة هذا الحذاء ضدي 88 00:06:26,528 --> 00:06:32,987 ‫- لأنك لم تريه إلاّ عندما باغتني ‫- أظن أنني اعتذرت على ذلك 89 00:06:33,904 --> 00:06:36,910 ‫حسناً، أخطأت في الحضور ‫من دون إعلامك 90 00:06:36,983 --> 00:06:39,377 ‫والتعبير عن مشاعري ‫عندما كنت في علاقة، أرأيت؟ 91 00:06:39,464 --> 00:06:40,838 ‫أخطأت؟ 92 00:06:41,963 --> 00:06:45,880 ‫هل اللفتات الرومانسية مدرجة ‫ضمن الأمور التي يجب إلغاؤها؟ 93 00:06:49,631 --> 00:06:51,963 ‫ألا تمانع صديقتك تغيير الأحذية؟ 94 00:06:52,130 --> 00:06:56,172 ‫كنت سأسألها شخصياً في (نايما) ‫لكنك كنت بمفردك 95 00:06:58,339 --> 00:07:03,506 ‫في الواقع انفصلنا ‫كانت رائعةً لكن... 96 00:07:03,589 --> 00:07:05,307 ‫أرافق أحداً الآن 97 00:07:09,214 --> 00:07:11,673 ‫يسرني أنك وجدت سبباً آخر ‫للبقاء في (فيرجينيا) 98 00:07:13,387 --> 00:07:15,887 ‫اخترت امرأةً أخرى 99 00:07:17,137 --> 00:07:19,221 ‫لم يكن هناك داع للقلق ‫بشأن انفصالها عني على الطريق 100 00:07:24,679 --> 00:07:27,137 ‫- أعتذر ‫- فهمت 101 00:07:27,387 --> 00:07:30,846 ‫لا، إنها عادة قديمة 102 00:07:32,095 --> 00:07:35,429 ‫لكن هذه هي المشكلة ‫فنحن نتمسك بالعادات القديمة 103 00:07:36,929 --> 00:07:42,387 ‫كنت أعمل بجهد لتقبل ما ‫ينتظرني بدلاً من النظر إلى الماضي 104 00:07:44,137 --> 00:07:48,095 ‫إذا كنت لا تتطور، فستكون متخلفاً ‫أليست هذه إحدى مقولاتك؟ 105 00:07:50,471 --> 00:07:54,429 ‫- أما زلنا صديقين؟ ‫- أجل 106 00:07:58,679 --> 00:08:03,179 ‫هذه أقفاص فريق (برافو)، عندما يأتي فرد ‫من الفريق الأخضر، نخصص له قفصاً 107 00:08:03,346 --> 00:08:04,763 ‫فكرت في الانضمام إلى (بادز) 108 00:08:04,887 --> 00:08:08,887 ‫لا شيء يدعو للفخر أكثر من المجازفة ‫كل الوقت من أجل المصلحة العامة 109 00:08:09,137 --> 00:08:10,513 ‫يبدو ذلك ممتعاً جداً أيضاً 110 00:08:10,679 --> 00:08:12,145 ‫عندما يغادر فرد من (برافو)، ننقل... 111 00:08:12,170 --> 00:08:15,087 ‫هل خبر العملية في (سوريا) ‫صحيح أيها القائد؟ 112 00:08:15,212 --> 00:08:18,212 ‫وأنّ الرجال أنقذوا جندي بحرية ‫قبل إعدامه؟ 113 00:08:21,003 --> 00:08:22,587 ‫ربما سمعت شيئاً عن ذلك 114 00:08:22,671 --> 00:08:24,045 ‫هل فعلت شيئاً بهذه الشجاعة 115 00:08:24,128 --> 00:08:26,546 ‫قبل أن تستبدل المداهمات ‫بالإرشاد السياحي؟ 116 00:08:29,087 --> 00:08:33,254 ‫- أنا أعمل في مركز العمليات الآن ‫- علم 117 00:08:39,712 --> 00:08:42,837 ‫هذا هو المطلوب ‫أنا مسيطر على الوضع هناك 118 00:08:42,926 --> 00:08:47,965 ‫لم أتوقع مطلقاً أنني سأقول هذا ‫لكن يبدو أننا استعدنا الرونق مع (برافو) 119 00:08:47,992 --> 00:08:53,493 ‫أجل، حتى من دون (جايسون) ‫ناهيك عن تواجد (كلاي) الضخم معنا 120 00:08:54,126 --> 00:08:56,502 ‫هل تتخيلون كم سنكون أقوياء ‫حين نستعيد التشكيلة الكاملة؟ 121 00:08:56,546 --> 00:08:59,004 ‫- ماذا؟ ‫- اسمع 122 00:08:59,129 --> 00:09:00,920 ‫- هيا ‫- اجتمعت الفرقة بأكملها الآن 123 00:09:01,087 --> 00:09:03,045 ‫لا، إنها مجرد زيارة اجتماعية يا رفاق 124 00:09:03,129 --> 00:09:04,504 ‫ألم تحصل على إذن للمشاركة بعد؟ 125 00:09:04,628 --> 00:09:09,379 ‫ليس بعد، ضباط المخابرات والعملاء ‫والأطباء حققوا معي في أماكن 126 00:09:09,462 --> 00:09:10,837 ‫لم أعرف بوجودها 127 00:09:11,212 --> 00:09:12,837 ‫لكن أرجو أن أعود قريباً 128 00:09:13,004 --> 00:09:16,296 ‫اسمع، لم يتسنَ لي أن أشكرك ‫على التوصيلة الطارئة البارحة 129 00:09:16,462 --> 00:09:20,753 ‫لا شكر على واجب ‫عشت نصيبي من الليالي الجامحة هناك 130 00:09:20,920 --> 00:09:25,670 ‫أجل، لماذا كانت (دايفيس) معك؟ ‫هل أقيمت حفلة من دون دعوتي؟ 131 00:09:25,795 --> 00:09:34,192 ‫لا، كنا ننهي أعمالنا في (بالكهيد) حين ‫اتصلت من النادي واحتجت إلى سائق 132 00:09:35,004 --> 00:09:41,045 ‫(جي آي جايسون) عاد بقطعته الجديدة ‫يا للعجب 133 00:09:41,212 --> 00:09:45,337 ‫هذا مضحك جداً، تسخرون مني ‫لأنني استبدلت بندقيتي بالجهاز اللاسلكي 134 00:09:45,712 --> 00:09:47,878 ‫أتظنون أنني لا أقوم بمجهود ‫في مركز العمليات؟ 135 00:09:48,004 --> 00:09:51,628 ‫نحن نمزح، مركز العمليات ‫ينقذنا طوال الوقت 136 00:09:51,712 --> 00:09:53,212 ‫أجل، ولم نعد نراك كثيراً 137 00:09:53,296 --> 00:09:57,920 ‫لذا فكرت في إغاظتك قليلاً ‫لنعبّر لك عن اشتياقنا 138 00:09:58,254 --> 00:10:00,421 ‫- أنت تسيء الفهم يا صديقي ‫- أيها السادة 139 00:10:00,545 --> 00:10:03,296 ‫الضابط التنفيذي لكتيبة (ديفغرو) ‫يتنحى عن منصبه 140 00:10:03,421 --> 00:10:07,503 ‫القائد الملازم (بلاكبيرن) ‫هو القائد المختار منذ هذه اللحظة 141 00:10:11,129 --> 00:10:16,917 ‫إذا سمحت لي واجباتي الجديدة سأساعد ‫في عملية التبديل مع الملازم (سوتو) 142 00:10:18,545 --> 00:10:21,878 ‫يشرفني أن أحظى بفرصة ‫لقيادة وحدة (برافو) نحو المستقبل 143 00:10:32,702 --> 00:10:34,408 ‫الضابط التنفيذي تعتبر رتبةً عاليةً 144 00:10:34,455 --> 00:10:38,163 ‫كدت أن تتولى قيادة ‫كتيبة (ديفغرو) تماماً 145 00:10:39,414 --> 00:10:42,706 ‫أشعر بأنه لم يمض وقت طويل على وضع ‫أغراضي في هذا القفص، والآن سأرحل 146 00:10:44,539 --> 00:10:50,039 ‫انظر إلى هذا الرجل، انظر إليه ‫أذكر عندما جاء لأول مرة 147 00:10:50,622 --> 00:10:53,551 ‫أجل، ظننت أنني أستطيع ‫مكافحة العنف بمفردي حينها 148 00:10:53,565 --> 00:10:54,583 ‫والآن؟ 149 00:10:54,645 --> 00:10:59,875 ‫مع أنني أقاتل على جبهة أخرى ‫إلاّ أنني أستيقظ كل يوم وأؤدي واجبي 150 00:11:00,021 --> 00:11:05,687 ‫اسمع، فريق (برافو) ‫أجرى بعض التغييرات الكبيرة مؤخراً 151 00:11:05,854 --> 00:11:12,604 ‫وأنت كنت أحد أفضل الضباط لقيادة ‫هذا الفريق منذ أن كنت تحت قيادتك 152 00:11:14,104 --> 00:11:15,479 ‫سوف يفتقدونك 153 00:11:17,021 --> 00:11:18,937 ‫أود التفكير في هذا الشكل 154 00:11:19,187 --> 00:11:22,812 ‫لكنهم إذا نسوا (جايسون هايز) الرائع ‫فيمكنهم أن ينسوني 155 00:11:23,645 --> 00:11:29,771 ‫لكن لن يكون هذا سهلاً بالنسبة إليّ ‫فقيادة وحدة (برافو) كانت ماهيتي 156 00:11:30,437 --> 00:11:32,354 ‫ذلك لم يكن خياري كما في حالتك 157 00:11:33,312 --> 00:11:35,979 ‫لكن أرجو أن أتكيف بسرعة ‫مثلما فعلت أنت 158 00:11:39,228 --> 00:11:44,729 ‫- أرجو ألاّ أكون قد استعجلتك ‫- لا يا رجل، القفص كله لك 159 00:11:45,270 --> 00:11:48,145 ‫- شكراً على المساعدة يا (جايس) ‫- تفضل هذه 160 00:11:54,604 --> 00:12:01,771 ‫من المؤسف أنك فوّت العمل تحت قيادة ‫(جايسون هايز)، شهرتك تسبقك 161 00:12:03,187 --> 00:12:05,896 ‫أديت واجبي من أجل الفريق ‫ومن أجل بلدي، كما فعل الجميع 162 00:12:06,187 --> 00:12:11,021 ‫ربما سنخوض الحرب معاً ‫من الخندق الافتراضي لمركز العمليات 163 00:12:11,312 --> 00:12:19,604 ‫صحيح، إذا نظرت إلى هذا البعد ‫يا سيدي فستغفل عما هو مهم 164 00:12:29,312 --> 00:12:35,645 ‫مرحباً، أتساءل متى يمكننا أن نخرج ‫لتمضية مخيمنا الصغير؟ 165 00:12:36,479 --> 00:12:41,312 ‫(سوني)، سمعت (ثيرتي) يسألك ‫لماذا كنا معاً الليلة الماضية أمام الجميع 166 00:12:41,479 --> 00:12:45,812 ‫- لا تقلقي، إنه سريع النسيان ‫- لقد أخفقنا 167 00:12:46,354 --> 00:12:48,979 ‫حتى هذه المحادثة في العمل ‫هي عمل متهور 168 00:12:49,729 --> 00:12:51,562 ‫لا يوجد أحد هنا يا (دايفيس) 169 00:12:51,645 --> 00:12:56,063 ‫نحن نتسلل لنبقي العلاقة مفعمةً بالحيوية 170 00:12:56,395 --> 00:13:00,645 ‫سيقيّم (سوتو) الفريق ‫ويراقب الجميع بدقة 171 00:13:03,021 --> 00:13:07,729 ‫لم يمض على انضمامه إلى وحدة (برافو) ‫سوى 5 دقائق وبدأ هذا المبتدئ يزعجني 172 00:13:07,896 --> 00:13:11,145 ‫المشكلة ليست بـ(سوتو) بل بنا نحن 173 00:13:11,771 --> 00:13:13,896 ‫إذاً، هل عدنا إلى هنا بهذه السرعة؟ 174 00:13:14,312 --> 00:13:16,145 ‫لماذا أصبحت مرتابةً جداً ‫يا (دايفيس)؟ 175 00:13:18,812 --> 00:13:20,187 ‫(دايفيس) تتكلم 176 00:13:22,228 --> 00:13:23,896 ‫حسناً، سأحضر حالاً 177 00:13:25,187 --> 00:13:30,228 ‫(ليندل) يريد أن يراني ‫من مرتاب الآن؟ 178 00:13:41,645 --> 00:13:43,021 ‫تفضلي 179 00:13:44,854 --> 00:13:48,854 ‫- الملازمة (دايفيس) ‫- هل تريد رؤيتي يا سيدي؟ 180 00:13:50,729 --> 00:13:52,937 ‫جذبت الكثير من الأنظار مؤخراً 181 00:13:55,354 --> 00:13:57,437 ‫لاحظت قيادة العمليات الخاصة الأميركية ‫جهودك 182 00:13:57,520 --> 00:13:59,479 ‫في عملية إنقاذ ضابط الصف (بيري) 183 00:13:59,645 --> 00:14:02,687 ‫ويريدون منك تقديم ‫عرض حول التفكير الإبداعي 184 00:14:02,812 --> 00:14:07,103 ‫ومعالجة المعلومات ‫في مؤتمرهم القادم في (تامبا) 185 00:14:07,187 --> 00:14:08,979 ‫كنت أؤدي واجبي فقط يا سيدي 186 00:14:10,834 --> 00:14:15,584 ‫وجدت حلاً غير متوقع وذكياً ‫وهذه القيادة والبلاد يدينون لك بالامتنان 187 00:14:15,751 --> 00:14:20,751 ‫وأتمنى لو كان جميع عناصري ‫متفانين ولديهم مبادئ مثلك 188 00:14:21,793 --> 00:14:24,126 ‫تحتاج قيادة العمليات إلى إجابة ‫ماذا ستكون؟ 189 00:14:24,334 --> 00:14:27,626 ‫أجل، بالطبع سأفعل هذا ‫شكراً لك 190 00:14:35,085 --> 00:14:38,001 ‫حسناً، كلّف القائد (ليندل) ‫الملازمة (دايفيس) بمهمة 191 00:14:38,168 --> 00:14:39,959 ‫لذا ستؤدون العملية من دونها 192 00:14:40,126 --> 00:14:42,584 ‫عليّ أن أراقب تأثر (سوني) بفراقها 193 00:14:42,959 --> 00:14:46,918 ‫ستذهبون إلى (الإكوادور) كمساعدين ‫في عملية فريق (ألفا) 194 00:14:47,001 --> 00:14:50,292 ‫لاستعادة مخبأ أنظمة ‫دفاع جوي محمولة روسية 195 00:14:50,626 --> 00:14:53,501 ‫لم أتوقع أنني سأضطر إلى ارتدائها ‫قبل سن السبعين 196 00:14:53,709 --> 00:14:55,834 ‫إذا كانت مثانتك تعمل مثل فمك ‫فستحتاج إليها الآن 197 00:14:58,001 --> 00:15:02,417 ‫هذه صواريخ أرض جو محمولة باليد ‫قادرة على إسقاط الطائرات، لذا ركزوا 198 00:15:03,376 --> 00:15:07,056 ‫تشير المعلومات إلى بيع أنظمة الدفاع ‫الجوي المحمولة لفصيل مسلّح 199 00:15:07,116 --> 00:15:10,991 ‫مهمتنا هي استعادة الصواريخ والقضاء على ‫المهرّبين، انتظروا المزيد من التفاصيل 200 00:15:12,528 --> 00:15:15,348 ‫من دون (جايس) و(راي)، سيقع ‫على عاتقنا التعاون لتنفيذ هذه العملية 201 00:15:15,382 --> 00:15:20,257 ‫هناك شيء آخر، سأذهب معكم يا رفاق ‫فهذه أفضل طريقة للتعرّف على فريقي 202 00:15:29,215 --> 00:15:32,799 ‫أيها القائد المسؤول، هل قمت بتوزيع ‫مهام القفص لفئة الفريق الأخضر القادمة؟ 203 00:15:32,924 --> 00:15:35,465 ‫لا، (يومان) يتولى أمر هذا ‫إنه مطلع على هذا يا سيدي 204 00:15:35,632 --> 00:15:40,049 ‫هذا جيد، لا أصدق أنني قمت تواً ‫بآخر موجز لمهمة (برافو) 205 00:15:41,841 --> 00:15:43,215 ‫ماذا تقصد؟ هل سيذهبون؟ 206 00:15:43,507 --> 00:15:48,591 ‫أجل، رافقهم الملازم (سوتو) إلى الميدان ‫إنها حقبة جديدة 207 00:16:33,465 --> 00:16:34,658 ‫"تحذير، رماية بالذخيرة الحية" 208 00:16:38,757 --> 00:16:42,424 ‫- ما زلت تملك المهارة ‫- لم أفقدها مطلقاً 209 00:16:46,215 --> 00:16:48,924 ‫ظننت أنك أوقفت الرماية ‫عندما توقفت عن المشاركة في العمليات؟ 210 00:16:49,049 --> 00:16:53,340 ‫أنا أصفي ذهني فقط يا (راي) ‫أفعل ما أحب أن أفعله 211 00:16:53,966 --> 00:16:57,799 ‫أم أنك مستاء لأنّ فريق (برافو) ‫ذهب في مهمة لأول مرة منذ أن تركته؟ 212 00:17:04,632 --> 00:17:08,299 ‫حسناً أيها المتحذلق ‫قبل مهمة (تونس)... 213 00:17:08,465 --> 00:17:11,924 ‫كل ما كنت تتحدث عنه هو اشتياقك ‫لأفراد عائلتك، فلماذا لست معهم الآن؟ 214 00:17:12,632 --> 00:17:17,090 ‫اسمع يا رجل، أنا أبقى متأهباً ‫إلى حين السماح لي باستئناف المهام 215 00:17:17,716 --> 00:17:19,799 ‫أتوق للعودة إلى هناك وسحق الأعداء 216 00:17:21,591 --> 00:17:25,799 ‫يا للعجب، عاد الرجل الشهير 217 00:17:28,507 --> 00:17:32,924 ‫اسمع، أتشعر بالارتياح ‫عندما تتحدث عن تجربة أسرك هناك؟ 218 00:17:35,090 --> 00:17:38,299 ‫القادة والأطباء النفسيون جعلوني أتكلم 219 00:17:38,424 --> 00:17:39,799 ‫أجل 220 00:17:39,924 --> 00:17:43,924 ‫أنا مستعد للمضي قدماً، ولا يمكنني ‫أن أحدث تأثيراً إن لم أشارك في المعركة 221 00:17:44,799 --> 00:17:50,632 ‫- أجل، أفهمك ‫- أتدرك أمراً؟ 222 00:17:50,757 --> 00:17:53,924 ‫كانت (نايما) تطلب مني ‫دعوتك برفقة (ناتالي) 223 00:17:54,090 --> 00:17:57,008 ‫على العشاء، كبادرة شكر ‫لأنك أنقذت حياتي 224 00:17:57,132 --> 00:17:59,424 ‫- لا داعي لذلك يا (راي) ‫- أتريد أن ترفض دعوتها؟ 225 00:17:59,591 --> 00:18:02,382 ‫- إنها وجهة نظر جيدة ‫- إذاً، متى أتوقع قدومك؟ 226 00:18:02,549 --> 00:18:04,882 ‫لا أعلم في أي وقت ‫لست ذاهباً إلى أي مكان 227 00:18:22,090 --> 00:18:25,882 ‫ماذا لدينا هنا؟ أليس هذا رائعاً؟ 228 00:18:26,465 --> 00:18:28,340 ‫شاهدت برنامج تلفزيون ‫الواقع هذا من قبل 229 00:18:28,507 --> 00:18:33,048 ‫(لوف آيلاند آند فا بيتش) ‫لا أحد يريد رؤية إصدار جديد منه 230 00:18:33,173 --> 00:18:34,549 ‫لن يحصل هذا 231 00:18:35,674 --> 00:18:39,132 ‫(ستيلا) لديها رفيق ‫لذا نحن مجرد صديقين 232 00:18:39,340 --> 00:18:43,799 ‫أنتما ثنائي، أشبه بمغناطيس ‫لا تستطيعان مقاومة بعضكما البعض 233 00:18:45,215 --> 00:18:46,591 ‫ما رأيك بـ(سوتو)؟ 234 00:18:46,636 --> 00:18:50,761 ‫إنه رجل ألفي نموذجي ‫يظن أنه المبدع 235 00:18:50,844 --> 00:18:55,678 ‫- لكنه في الواقع لا يدرك شيئاً ‫- أجل 236 00:18:56,302 --> 00:18:59,927 ‫الخروج في مهمة برفقة مشرف ‫سيكون تغييراً فعلياً، صحيح؟ 237 00:19:00,010 --> 00:19:04,302 ‫ميزة (بلاكبيرن) الرائعة ‫هي أنه كان يتفرج ويدعنا نؤدي عملنا 238 00:19:04,553 --> 00:19:08,302 ‫ينتابني شعور بأنّ (سوتو) ‫ليس من النوع الذي يحب التفرج 239 00:19:08,594 --> 00:19:14,302 ‫لا، من الأفضل أن أجهّز عتادي 240 00:19:18,844 --> 00:19:22,094 ‫أيعامل كل القادمين الجدد ببرودة عادةً ‫أم يعاملني هكذا بشكل خاص؟ 241 00:19:23,469 --> 00:19:29,386 ‫لا، لباقته الاجتماعية تتخطى ‫جيلاً أو جيلين في عائلة (كوين) 242 00:19:30,052 --> 00:19:31,428 ‫لا تأخذ الأمر شخصياً 243 00:19:31,594 --> 00:19:33,678 ‫لا شيء يزعزع استقرار ‫الجنود سوى التغيير 244 00:19:35,469 --> 00:19:39,386 ‫أعلم أنه عليّ كسب ثقة الفريق ‫و(سوني) بالأخص 245 00:19:39,760 --> 00:19:45,302 ‫أجل، عندما يبدأ تبادل إطلاق النيران ‫لن تفضّل أن يساندك أحد سواه 246 00:19:45,511 --> 00:19:50,302 ‫تسرني معرفة هذا، مع أنه ليس ‫فرد وحدة (برافو) الذي أراقبه 247 00:19:51,010 --> 00:19:54,885 ‫يقال إنه لديك نزعة ‫للمشاغبة وخرق القواعد 248 00:19:57,511 --> 00:20:02,469 ‫نلت نصيبي وتعلّمت الدرس ‫أجل، تخطيت هذا الآن 249 00:20:03,511 --> 00:20:05,636 ‫نظراً لطريقة إدارتي للفريق 250 00:20:05,760 --> 00:20:09,052 ‫لم أتخطَ الأمر ‫وبنظري لا تزال قيد التجربة 251 00:20:09,219 --> 00:20:11,052 ‫لذا قوّم سلوكك يا (سبنسر) 252 00:20:11,219 --> 00:20:13,511 ‫لست الوحيد الذي عليه ‫أن يثبت جدارته هنا 253 00:20:21,511 --> 00:20:24,302 ‫(هافوك)، معك (إكو 1)، نجح الهجوم 254 00:20:24,428 --> 00:20:28,052 ‫انتهى، تم تأمين الهدف ‫أكرر، تم تأمين الهدف 255 00:20:28,177 --> 00:20:31,802 ‫تهانينا أيها القائد المسؤول ‫بعد ثلاثة أشهر من العمل الدؤوب 256 00:20:31,885 --> 00:20:34,177 ‫ساعدت في اعتقال ‫أحد الأشخاص المطلوبين في (اليمن) 257 00:20:34,261 --> 00:20:37,553 ‫الجنود يستحقون التقدير يا سيدي... 258 00:20:38,844 --> 00:20:43,718 ‫- نسر مصاب، نسر مصاب ‫- من أصيب؟ من المصاب؟ 259 00:20:44,219 --> 00:20:47,594 ‫أيها القائد المسؤول ‫الجنود في الميدان سيهتمون بزميلهم 260 00:20:49,261 --> 00:20:51,136 ‫لا يسعنا فعل شيء من هنا 261 00:21:01,469 --> 00:21:02,844 ‫حسناً يا رفاق، تجمّعوا 262 00:21:02,927 --> 00:21:04,969 ‫تم تحديد موقع تسليم أنظمة الدفاع ‫الجوي المحمولة 263 00:21:05,177 --> 00:21:07,885 ‫على أنها مزرعة في سفوح ‫التلال خارج (لوزهابا) 264 00:21:08,010 --> 00:21:11,469 ‫فرقة (ألفا) في الميدان أصلاً ‫سيقودون الهجوم لاستعادة الصواريخ 265 00:21:11,636 --> 00:21:14,760 ‫ستقوم وحدة (برافو) بتطويق المنطقة ‫وتشغيل دورية مراقبة 266 00:21:14,927 --> 00:21:17,760 ‫هدفنا القيّم هو (سيبريانو موتا) 267 00:21:17,885 --> 00:21:20,052 ‫إنه مهرّب أسلحة ‫مدرج على قائمة المطلوبين 268 00:21:20,177 --> 00:21:22,511 ‫كان يتاجر بالأسلحة في المثلث الشمالي ‫خلال العقد الماضي 269 00:21:22,677 --> 00:21:24,136 ‫منطقة الهبوط تبعد 5 كيلومترات 270 00:21:24,302 --> 00:21:26,594 ‫سنتسلل بدورية راجلة ‫على طول هذه التلال 271 00:21:26,718 --> 00:21:29,219 ‫وسننشأ خط مناوشات ‫شمال الهدف مباشرة على هذه التلال 272 00:21:29,386 --> 00:21:35,469 ‫عذراً أيها الملازم، لدي فضول لمعرفة ‫عدد عمليات الانتشار التي قدتها سابقاً 273 00:21:35,635 --> 00:21:39,094 ‫أربعة، ثلاثة (سنتكوم) وواحدة (باكوم) 274 00:21:39,219 --> 00:21:41,677 ‫ثم برنامج (إس تي آي 21) ‫معهد العلوم البحرية 275 00:21:42,136 --> 00:21:45,422 ‫هل هناك المزيد من الأسئلة ‫حول سجل خدمتي؟ حسناً 276 00:21:45,469 --> 00:21:48,094 ‫أدرك أنّ أوسمتي لا ترقى ‫إلى مستوى فرقة (برافو) 277 00:21:49,094 --> 00:21:53,677 ‫لكنني أدرك أيضاً أنّ العديد من العناصر ‫الذين اكتسبوها ليسوا هنا 278 00:21:53,802 --> 00:21:55,885 ‫إنه يوم جديد ‫وفرقة (برافو) جديدة يا سادة 279 00:22:02,136 --> 00:22:06,428 ‫حسناً، بروية، بروية ‫اهدأ فحسب، الجو صاخب قليلاً هنا 280 00:22:07,760 --> 00:22:10,052 ‫إنها أول مرة تفوّت فيها ‫الجري الصباحي 281 00:22:10,302 --> 00:22:14,593 ‫قد لا تكون الأخيرة لكنني متوعك ‫أخذت إجازةً مرضيةً 282 00:22:14,760 --> 00:22:18,469 ‫أهذا بسبب عدم رغبتك في التواجد ‫في مركز العمليات مع (برافو) 283 00:22:18,593 --> 00:22:19,969 ‫من دون المشاركة بها؟ 284 00:22:20,136 --> 00:22:21,677 ‫هل تتعبك هكذا حين ترافقها للركض؟ 285 00:22:22,344 --> 00:22:26,136 ‫ربما (ريهوبوث) ‫فكرة جيدة، تروق لي 286 00:22:26,261 --> 00:22:28,844 ‫يمكننا أخذ إجازة بعد تسليم تقريري ‫ويمكننا الابتعاد بعد ذلك 287 00:22:29,010 --> 00:22:33,219 ‫لا أظن أنّ الإجازة ‫ستغير واقع أنني كنت عنصراً 288 00:22:33,302 --> 00:22:35,844 ‫قيّماً لفريقي وبلدي ‫أما الآن فأجلس وراء مكتب 289 00:22:37,219 --> 00:22:42,718 ‫هل سيساعدك تدريب الجيل التالي ‫من جنود البحرية على الشعور بأنك قيّم؟ 290 00:22:43,052 --> 00:22:46,428 ‫- مثل الفريق الأخضر أو ما شابه؟ ‫- أو دورة (بادز) 291 00:22:48,885 --> 00:22:50,885 ‫مديري السابق سهّل العرض مرةً أخرى 292 00:22:51,052 --> 00:22:54,927 ‫وسأكون مجنونةً ‫إذا لم آخذه بعين الاعتبار 293 00:22:55,219 --> 00:22:59,635 ‫- سأوافق فوراً إذا قبلت الانضمام ‫- (سان دييغو) 294 00:22:59,885 --> 00:23:06,177 ‫أجل، هناك شاطئ، لطالما قلت إنك ‫أحببت العيش هناك قبل كتيبة (ديفغرو) 295 00:23:07,428 --> 00:23:09,885 ‫رحل الولدان و(برافو) أصبح من الماضي 296 00:23:10,552 --> 00:23:13,302 ‫قد تكون البداية الجديدة ‫هي ما تحتاج إليه 297 00:23:23,593 --> 00:23:27,511 ‫"(لوزهابا)، (الإكوادور)" 298 00:23:40,386 --> 00:23:43,552 ‫(ألفا) يقف على أهبة الاستعداد ‫سنحدد خط مناوشاتنا على طول هذه التلة 299 00:23:43,677 --> 00:23:48,010 ‫هناك أخدود على بعد 300 متر غرباً ‫سنقوم بتمديد الخط في هذا الاتجاه 300 00:23:48,177 --> 00:23:50,010 ‫إذا انتقلنا لهذه المسافة ‫سنفقد خط الرؤية 301 00:23:50,136 --> 00:23:52,802 ‫خط الرؤية أقل أهميةً ‫من وجود ثغرة في الدفاع 302 00:23:52,927 --> 00:23:55,344 ‫- ليس لدينا عناصر كافية لذلك ‫- (سوني) على حق 303 00:23:55,844 --> 00:23:59,261 ‫تطويق الأخدود يمنع العدو ‫من الوصول إلى ما بعد التلة 304 00:23:59,635 --> 00:24:02,177 ‫تخفف مشكلة خط الرؤية بتطبيق (أتاك) 305 00:24:02,469 --> 00:24:05,177 ‫أجل سيدي، ثم سنمد الخط 306 00:24:05,635 --> 00:24:10,927 ‫(برافو 6)، عنصر أقل أهميةً ‫يغطي الأخدود، تحركوا 307 00:24:17,552 --> 00:24:21,136 ‫إنه منزل جميل ‫أحب الزخارف الجدارية 308 00:24:21,302 --> 00:24:22,677 ‫كان هذا عمل (راي) 309 00:24:22,760 --> 00:24:26,094 ‫لم تعجبه طريقة تركيب المقاولين ‫لذا قام بإزالتها وإصلاحها 310 00:24:26,261 --> 00:24:30,010 ‫عجباً! لم أكن أعرف أنّ (راي) ‫بارع في التصليح 311 00:24:30,844 --> 00:24:33,844 ‫أنا معتاد عليه يزحف ‫في الجدران في وقت فراغه 312 00:24:33,969 --> 00:24:36,677 ‫لكنه أشبه بنمر في قفص أكثر من العادة 313 00:24:36,802 --> 00:24:39,969 ‫هذا لأنّ جنود البحرية لا يفترض ‫أن يبقوا على الخطوط الجانبية 314 00:24:40,844 --> 00:24:44,094 ‫كل عنصر في الفريق قمت بإعادة ‫تأهيله أخبرني قصةً من هذا النوع 315 00:24:44,177 --> 00:24:48,052 ‫ولهذا السبب أريدك أن تستخدمي تأثيرك ‫على (ليندل) لإعادتي إلى اللعبة 316 00:24:48,261 --> 00:24:50,510 ‫لا أعتقد أنّ رأيي له تأثير كبير ‫في الوقت الحالي 317 00:24:51,760 --> 00:24:56,219 ‫اسمع، كيف كنت تشعر منذ عودتك؟ ‫يداك كانتا في حالة سيئة جداً 318 00:24:56,468 --> 00:24:59,969 ‫إنهما بحالة جيدة ‫لا أعيرهما اهتماماً 319 00:25:00,052 --> 00:25:00,830 ‫هل كنت تنام؟ 320 00:25:01,017 --> 00:25:02,030 ‫- أجل ‫- لا 321 00:25:07,136 --> 00:25:10,802 ‫إذاً، لماذا تظنين أنك لا تستطيعين ‫التأثر على (ليندل)؟ 322 00:25:10,927 --> 00:25:12,552 ‫اعتقدت أنك مصدر فخره 323 00:25:12,760 --> 00:25:17,552 ‫كنت كذلك ثم قبلت ‫عملاً في (سان دييغو) 324 00:25:18,219 --> 00:25:21,261 ‫- هل ستتركيننا؟ ‫- ماذا ستفعلان؟ 325 00:25:21,427 --> 00:25:25,635 ‫- يفكر (جايسون) في المجيء معي ‫- أجل 326 00:25:26,136 --> 00:25:30,593 ‫هل ستترك القيادة؟ ‫ماذا عن (مايكي) و(إيما)؟ 327 00:25:30,718 --> 00:25:32,094 ‫الولدان سيكونان بخير 328 00:25:32,219 --> 00:25:36,177 ‫من السهل شراء تذكرة لهما ‫ليأتيا ويزورانا في (سان دييغو) 329 00:25:37,344 --> 00:25:40,718 ‫(سان دييغو)؟ لا تقل لي إنك تفكر ‫في الانضمام إلى (بادز) ثانيةً 330 00:25:40,844 --> 00:25:42,261 ‫لتقوم بدورة الضفادع البشرية مرةً أخرى 331 00:25:42,385 --> 00:25:43,760 ‫ليس الفرق كبيراً 332 00:25:47,261 --> 00:25:52,510 ‫(جايسون هايز)، مدرب دورة (بادز) ‫ليكن القدير بعون هؤلاء المتدربين 333 00:25:53,385 --> 00:25:55,302 ‫اسمع، تغيير الأجواء ‫سيكون مفيداً لي 334 00:25:56,052 --> 00:25:57,427 ‫أعتقد أنها المرة الأولى ‫التي أسمع فيها 335 00:25:57,635 --> 00:26:00,261 ‫أنك تستخدم كلمتيّ تغيير ومفيد ‫في نفس الجملة، (جايسون) 336 00:26:02,261 --> 00:26:03,969 ‫ما الذي يزعجك؟ 337 00:26:04,094 --> 00:26:07,136 ‫أخبرني (سوتو) بأنني ‫ما زلت تحت التجربة برأيه 338 00:26:07,302 --> 00:26:10,468 ‫أردت العودة إلى (برافو) ‫ألا يكفي ذلك؟ 339 00:26:10,635 --> 00:26:14,427 ‫أجل، اعتقدت أنه سيكون لدي رأي هنا ‫بخاصة في غياب (جايسون) أو (راي) 340 00:26:14,552 --> 00:26:18,219 ‫- أجل ‫- إذا كنت لا تتطور، فأنت متخلّف 341 00:26:18,510 --> 00:26:21,219 ‫كوني الرجل الأقل أهميةً ‫في العمل ليس بهذا السوء 342 00:26:21,677 --> 00:26:28,094 ‫أقوم بعمليات مداهمة وأستمتع بوقتي ‫سياسة أقل، كانت الحياة أبسط حينها 343 00:26:29,427 --> 00:26:33,885 ‫كلما تتعمّق أكثر ‫تزداد الأمور تعقيداً 344 00:26:34,427 --> 00:26:38,635 ‫إذا بقيت من دون إحراز تقدم ‫سينجح الأمر 345 00:26:39,510 --> 00:26:41,718 ‫أجل، إذا بقيت كذلك ‫ستغرق في النهاية 346 00:26:42,552 --> 00:26:45,261 ‫أجل، استمتع بتلك الحفرة ‫أيها الجديد 347 00:26:51,844 --> 00:26:54,261 ‫(راي)، لم أكن أريد قول أي شيء ‫بالداخل أمام (نايما) 348 00:26:54,343 --> 00:26:56,385 ‫لكنك كنت تتفاخر طوال الوقت 349 00:26:56,552 --> 00:27:01,802 ‫عن قدرتك على النوم بسلام ‫كالأطفال وكيف أنّ لا شيء يزعجك 350 00:27:03,136 --> 00:27:05,261 ‫لماذا تحدق في السقف؟ 351 00:27:07,010 --> 00:27:10,718 ‫سئمت وتعبت من قيام الجميع ‫بتضخيم الموضوع بشأن أسري 352 00:27:15,227 --> 00:27:20,593 ‫إطلاق النار بقوة ‫في ميدان الرماية والأرق 353 00:27:21,020 --> 00:27:23,064 ‫ومشاهدة (بروبرتي براذرز) ‫هنا في المنزل 354 00:27:24,477 --> 00:27:25,677 ‫من الشخص المستاء الآن؟ 355 00:27:26,261 --> 00:27:29,177 ‫سأعود إلى طبيعتي ‫حين أعود إلى ساحة المعركة 356 00:27:29,468 --> 00:27:37,760 ‫لو فهم الناس ما مررنا به لأدركوا ‫أننا بحاجة إلى البقاء في القتال 357 00:27:39,760 --> 00:27:41,760 ‫لو عرف الناس ما مررنا به ‫فلن يكون هناك المزيد من الحروب 358 00:27:42,969 --> 00:27:46,802 ‫أعضاء مجلس الشيوخ والقضاة ‫يخدمون بلادهم في الثمانينات من عمرهم 359 00:27:46,885 --> 00:27:48,760 ‫فنلقّبهم بالأبطال 360 00:27:48,885 --> 00:27:51,969 ‫لكن نحن المحاربين الذين نسعى ‫لمواصلة الخدمة بأفضل طريقة 361 00:27:52,136 --> 00:27:54,010 ‫يعاملنا الناس وكأننا مهووسون 362 00:27:54,760 --> 00:28:00,385 ‫عندما تعرّضت لانفجار ذهبت إلى (ليندل) ‫وطلبت العودة إلى الفرق 363 00:28:00,844 --> 00:28:06,468 ‫ظن أنني عاودت احتساء الشراب ‫وقال لي، أنت ترتد يا (هايز) 364 00:28:07,136 --> 00:28:08,510 ‫يا له من رجل 365 00:28:10,427 --> 00:28:18,552 ‫إذاً، هل بانتقالك إلى (سان دييغو) ‫تحاول عدم الانتكاس مرةً أخرى؟ 366 00:28:19,844 --> 00:28:24,010 ‫رؤية الرجال يذهبون في مهمة البارحة 367 00:28:24,136 --> 00:28:29,677 ‫جعلتني أفكر في أنني تركت الوظيفة ‫الوحيدة التي أحببتها على الإطلاق 368 00:28:29,844 --> 00:28:32,844 ‫العمل في البحرية ‫جنود البحرية لا يستسلمون 369 00:28:33,510 --> 00:28:35,427 ‫لا، أنت لم تستسلم 370 00:28:38,718 --> 00:28:41,136 ‫امتلكت الحق في اعتبار نفسك أولويةً ‫هذا ما فعلته 371 00:28:44,343 --> 00:28:52,552 ‫(راي)، أدرك أكثر فأكثر مع مرور الوقت ‫أنني أشعر بالارتياح في ساحة المعركة 372 00:28:55,593 --> 00:29:00,885 ‫ليس من المفترض على المحاربين ‫النجاة من ساحة المعركة 373 00:29:02,301 --> 00:29:09,468 ‫- ألا يرضيك العمل في مركز العمليات؟ ‫- مهاراتي ليست مفيدةً هناك، لكن... 374 00:29:10,593 --> 00:29:16,176 ‫وألا يشعرك تدريب الضفادع البشرية الجدد ‫بأنك لا تزال تملك تأثيراً؟ 375 00:29:19,552 --> 00:29:26,176 ‫اسمع يا (جايس)، ليس لدي شك في أنك ‫ستكون ضابط صف رائعاً في دورة (بادز) 376 00:29:26,343 --> 00:29:32,427 ‫لكن أتساءل إن كنت تجري ‫نحو شيء تعتقد أنك تريده 377 00:29:32,552 --> 00:29:34,927 ‫أو تبتعد عن شيء لا تريده؟ 378 00:29:55,583 --> 00:29:58,166 ‫(ألفا 1)، معك (برافو 1)، نحن جاهزون 379 00:29:58,875 --> 00:30:00,958 ‫علم، استعدوا يا (برافو) 380 00:30:02,791 --> 00:30:05,041 ‫أطلقوا النار! أطلقوا النار! 381 00:30:17,458 --> 00:30:21,916 ‫ثمة أعداء قادمون نحوكم يا (برافو) ‫يبدون كأنهم ثلاثة أفراد (تانغو) 382 00:30:26,542 --> 00:30:30,583 ‫هناك ثلاثة أعداء على مسافة بضعة أمتار ‫عند اليمين، جميعهم مسلحون 383 00:30:30,708 --> 00:30:32,208 ‫أنا أراقبهم أيضاً 384 00:30:38,749 --> 00:30:40,666 ‫سقط واحد وهناك اثنان طليقان 385 00:30:40,791 --> 00:30:44,541 ‫(برافو 5)، هناك فرد (تانغو) يبعد ‫70 متراً جنوباً، أرسل الصاروخ الجوي 386 00:30:53,958 --> 00:30:58,875 ‫(بابر)، انطلقي، أمسكي به، أحسنت 387 00:31:08,666 --> 00:31:12,208 ‫(برافو 1)، إنه ليس العنصر القيّم 388 00:31:21,708 --> 00:31:25,250 ‫وهذا ليس العنصر القيّم أيضاً ‫لا يزال هدفنا طليقاً 389 00:31:29,125 --> 00:31:32,000 ‫(برافو 6)، هل هناك حركة ‫غرب الوادي؟ حوّل 390 00:31:33,458 --> 00:31:35,000 ‫لا، لا أرى شيئاً 391 00:32:13,041 --> 00:32:18,791 ‫(برافو 1)، معك (برافو 6) ‫وجدت العنصر القيّم، قبضت على (موتا) 392 00:32:21,666 --> 00:32:24,041 ‫لم يستعد (ألفا) ‫أنظمة الدفاع الجوي المحمولة 393 00:32:24,166 --> 00:32:27,417 ‫لكن (برافو) تولى أعمالنا ‫بالقبض على (موتا) 394 00:32:27,583 --> 00:32:30,417 ‫الوكالة واثقة من أنّ العنصر القيّم ‫سيفشي عن وجهتهم 395 00:32:31,041 --> 00:32:34,624 ‫- إمساك جيد يا (سبنسر) ‫- هذا ليس سيئاً لـ(برافو 6) 396 00:32:36,000 --> 00:32:38,208 ‫سنهبط في شاطئ (فاه) عند الثانية 397 00:32:38,333 --> 00:32:41,666 ‫عند الرابعة، أريدكم أن تحضروا ‫حفل ترقية (بلاكبيرن) 398 00:32:42,166 --> 00:32:43,541 ‫- علم ‫- حسناً 399 00:32:44,833 --> 00:32:46,583 ‫- (سوني) ‫- أجل سيدي 400 00:32:47,125 --> 00:32:50,250 ‫كنا سنفوّت العنصر القيّم ‫لولا قرارك بتمديد الخط 401 00:32:50,541 --> 00:32:52,000 ‫الفريق يحتاج إلى المزيد من ذلك 402 00:32:52,077 --> 00:32:55,791 ‫أجل، أنا لست بارعاً ‫في وضع خطط للعمليات 403 00:32:56,457 --> 00:33:00,749 ‫أفضّل أساليبي المتهورة ‫البسيطة لكن الفعالة 404 00:33:01,166 --> 00:33:04,958 ‫البساطة آمنة، لكنك انضممت إلى الفريق ‫لأنّ التحدي يروق لك، صحيح؟ 405 00:33:06,083 --> 00:33:11,499 ‫- أجل سيدي، أراك هناك ‫- حسناً 406 00:33:11,666 --> 00:33:16,791 ‫الليلة، لدينا عضوان سابقان في (برافو) ‫(جايسون هايز) و(إريك بلاكبيرن) 407 00:33:16,916 --> 00:33:20,250 ‫مرحباً يا رفاق، بصحة القائد (بلاكبيرن) 408 00:33:21,875 --> 00:33:25,499 ‫أتمنى أن تكون وظيفتك الجديدة أقل ‫إزعاجاً من قيادة طاقم المداهمات هذا 409 00:33:27,000 --> 00:33:32,000 ‫وبصحة القائد المسؤول (هايز) ‫أخي وصديقي 410 00:33:33,499 --> 00:33:36,374 ‫آمل أن تجد طريقةً ‫لإحداث تأثير بعد (برافو) 411 00:33:37,916 --> 00:33:40,958 ‫- هل تريد مشاركة أي شيء معهم؟ ‫- أجل 412 00:33:41,125 --> 00:33:44,208 ‫لا، ألقيت الكثير من الخطابات المملة ‫في هذا المقهى، لذا لن أفعل هذا 413 00:33:44,333 --> 00:33:45,958 ‫تفضل يا (بلاكبيرن)، أنت التالي 414 00:33:47,250 --> 00:33:49,583 ‫حسناً، اسمعوا 415 00:33:50,416 --> 00:33:51,916 ‫- اسمعوا ‫- ها هي العبارة 416 00:33:52,292 --> 00:33:59,916 ‫كان شرفاً لي قيادة فريق مستعد دائماً ‫عندما يحين وقت خوض المعارك 417 00:34:01,708 --> 00:34:06,916 ‫وبينما لا أحد يريد التحدث عن ذلك ‫فإنّ مهمتنا لم تنته بعد 418 00:34:08,583 --> 00:34:12,791 ‫لكنني أنوي الاستمرار في تأدية دوري ‫في القتال من أجل الصالح العام 419 00:34:12,916 --> 00:34:19,208 ‫وعلى الصعيد الشخصي ‫سيظل فريق (برافو) عائلتي دائماً 420 00:34:19,833 --> 00:34:24,541 ‫- نخبك! بصحتك! ‫- حسناً، أين هو؟ 421 00:34:24,708 --> 00:34:29,374 ‫أكره أن أراكما ترحلان ‫لكن قبل ذلك... 422 00:34:30,457 --> 00:34:35,000 ‫- أجل، هذا هو المطلوب ‫- عليكما احتساء الشراب 423 00:34:39,541 --> 00:34:40,916 ‫احتسيا الشراب 424 00:34:41,000 --> 00:34:42,541 ‫اشربا! اشربا! اشربا! 425 00:34:42,666 --> 00:34:48,791 ‫اشربا! اشربا! اشربا! 426 00:35:02,916 --> 00:35:08,208 ‫مع رحيل (بلاكبيرن) و(جايسون) ‫سيحتاج الفريق إلى عودة (برافو 2) للعمل 427 00:35:09,291 --> 00:35:11,958 ‫أرجو أن يحقق القادة هذا التمني 428 00:35:12,083 --> 00:35:15,374 ‫أنا متشوق لأن أعود إلى العمل ‫وأنسى الشهر الماضي 429 00:35:18,166 --> 00:35:22,624 ‫أتعرفين السجين ‫الذي احتجزت معه، (زياد)؟ 430 00:35:22,791 --> 00:35:24,166 ‫بالتأكيد 431 00:35:27,332 --> 00:35:31,166 ‫أتظنين أنك تستطيعين إيجاد عائلته ‫في (تونس) من خلال معلوماتك المتاحة؟ 432 00:35:32,332 --> 00:35:37,958 ‫ربما ليس لديهم أي فكرة عما حدث له ‫أود أن أخبرهم، ليحصلوا على خاتمة 433 00:35:38,416 --> 00:35:41,249 ‫- سأرى ما يمكنني فعله ‫- شكراً لك 434 00:35:54,083 --> 00:36:00,708 ‫اسمعي يا (دايفيس)، انتظري ‫أنا آسف على ما قلته بالأمس 435 00:36:00,833 --> 00:36:04,291 ‫حسناً، أنت محقة ‫علينا توخي المزيد من الحذر 436 00:36:04,416 --> 00:36:05,958 ‫علينا أن نكون أكثر من حذرين 437 00:36:06,541 --> 00:36:09,749 ‫لا أريد أن تنتهي العلاقة ‫مثلما انتهت سابقاً 438 00:36:09,916 --> 00:36:15,041 ‫أليس من المفترض أن يكون الجزء الصعب ‫هو محاولة إيجاد الشخص 439 00:36:15,249 --> 00:36:16,916 ‫الذي أريد أن أكون معه؟ 440 00:36:17,291 --> 00:36:22,875 ‫عدم معرفة كيفية إنجاح العلاقة ‫لا أعرف، لا يبدو الأمر منصفاً بحقنا 441 00:36:23,041 --> 00:36:26,125 ‫لا أريد المخاطرة بوظيفتينا ‫إذا لم تكن على قدر التحدي 442 00:36:27,583 --> 00:36:29,833 ‫- أرجو المعذرة ‫- "(هانا)" 443 00:36:30,185 --> 00:36:31,505 ‫الراقصات البذيئات يتصلن بك مرةً أخرى 444 00:36:31,592 --> 00:36:33,678 ‫لا، الأمر معقد 445 00:36:33,745 --> 00:36:40,026 ‫أجل، و(سوني) يفضّل البساطة ‫أفهمك، لكننا لن نكون كذلك أبداً 446 00:36:41,073 --> 00:36:44,541 ‫كانت تلك صديقتي (هانا) من (تكساس) ‫وصداقتنا قديمة جداً 447 00:36:44,846 --> 00:36:49,583 ‫لكن في (تكساس) ‫أصبحنا أكثر من مجرد صديقتين 448 00:36:49,666 --> 00:36:51,125 ‫حسناً، حسناً 449 00:36:51,418 --> 00:36:58,851 ‫(دايفيس)، تجاهلت مكالمتها ‫لأنّ هذه المحادثة أكثر أهميةً بالنسبة إليّ 450 00:36:59,916 --> 00:37:04,541 ‫اسمعي، أفضّل البساطة لكن بصراحة... 451 00:37:04,908 --> 00:37:13,401 ‫مهما تعقدت الأمور، سأفعل المستحيل ‫لأنجح العلاقة معك يا (دايفيس)، معاً 452 00:37:15,543 --> 00:37:19,457 ‫إذا قررنا جعل هذه العلاقة حقيقةً ‫على أحدنا أن يترك (برافو) 453 00:37:20,915 --> 00:37:23,833 ‫ثمة تغييرات كثيرة ‫تحدث في (برافو) الآن 454 00:37:25,561 --> 00:37:27,374 ‫يمكنني التفكير في الانتقال ‫إلى فريق آخر 455 00:37:35,769 --> 00:37:38,416 ‫طلب مني القائد التقديم ‫في مؤتمر (سوكوم) 456 00:37:41,449 --> 00:37:42,958 ‫يمكن أن يفتح ذلك بعض الآفاق 457 00:37:43,316 --> 00:37:45,528 ‫- أجل ‫- ويتيح لي بعض الفرص الجيدة 458 00:37:45,641 --> 00:37:47,594 ‫الفرص، هل أنت متأكدة ‫من أنّ هذا ما تريدينه؟ 459 00:37:48,416 --> 00:37:52,083 ‫ما أريده الآن هو إكمال ‫رحلة التخييم تلك 460 00:37:54,124 --> 00:37:55,499 ‫أجل 461 00:37:56,499 --> 00:37:58,708 ‫مضى وقت منذ أن أغلقت هذا المكان 462 00:37:58,875 --> 00:38:01,541 ‫أجل، كيف كانت العملية مع (سوتو)؟ ‫كيف وجدتها؟ 463 00:38:01,666 --> 00:38:05,875 ‫- سيكون انتقالاً صعباً ‫- يحصل هذا كثيراً هنا 464 00:38:06,000 --> 00:38:09,291 ‫أخبرني بأنني عدت إلى ‫مكانة العنصر الجديد 465 00:38:09,374 --> 00:38:13,082 ‫العنصر الجديد، لا بأس ‫عدت إلى (برافو) 466 00:38:13,249 --> 00:38:16,291 ‫إذاً أنت تفعل ما يفترض ‫أن تفعله وهذا كل ما يهم 467 00:38:16,416 --> 00:38:21,958 ‫أجل، لا يسعني سوى ‫أن أشعر بأنني أبدأ من جديد 468 00:38:24,165 --> 00:38:29,666 ‫كنت العنصر الجديد في المرة الأولى ‫لم يكن الأمر بهذا السوء، أليس كذلك؟ 469 00:38:30,124 --> 00:38:32,499 ‫في الواقع ‫كانت السنة الأولى هي الأفضل 470 00:38:33,624 --> 00:38:36,249 ‫في ساحة المعركة وخارجها 471 00:38:38,291 --> 00:38:44,916 ‫ربما... ربما لا تتراجع ‫إذا عدت إلى شيء تحبه 472 00:39:40,499 --> 00:39:43,082 ‫- مرحباً ‫- هل أيقظتك؟ 473 00:39:43,332 --> 00:39:47,249 ‫لا، لا، شخص مجنون ‫يطرق على بابي أيقظني 474 00:39:48,833 --> 00:39:54,457 ‫- هل أنت بخير؟ ما الذي تفعله هنا؟ ‫- أردت أن أخبرك بأنك محقة ربما 475 00:39:54,875 --> 00:39:57,708 ‫ربما تغيرت حقاً من بعدك 476 00:39:59,207 --> 00:40:01,666 ‫أدركت أنني أريد أكثر من الحياة 477 00:40:01,999 --> 00:40:04,708 ‫حسناً، هل تعلم ‫أنه كان بإمكانك مراسلتي 478 00:40:04,833 --> 00:40:06,207 ‫لتعلمني بأنّ علاقتنا كانت رائعةً؟ 479 00:40:06,332 --> 00:40:09,457 ‫الانضمام إلى (إس تي إي 21) ومرافقة ‫مطّلعة في (واشنطن) والأحذية الإيطالية 480 00:40:09,583 --> 00:40:12,374 ‫ربما كانت هذه كلها مجرد منافذ ‫لمساعدتي على نسيانك 481 00:40:12,541 --> 00:40:16,708 ‫ويسرني أنها متاحة لك ‫لدي منافذي الخاصة للمضي قدماً أيضاً 482 00:40:17,124 --> 00:40:18,499 ‫أحدها في الداخل الآن 483 00:40:18,624 --> 00:40:25,082 ‫لكن المشكلة هي أنني أدركت أنني ربما ‫لم أكن أمضي قدماً، ربما كنت أهرب 484 00:40:27,530 --> 00:40:31,583 ‫- تهرب من ماذا؟ ‫- من حقيقة أنني ما زلت أحبك 485 00:40:35,541 --> 00:40:38,332 ‫حسناً، أعتقد أنه لا يمكن ‫قول هذا في رسالة نصية 486 00:40:39,875 --> 00:40:44,082 ‫- لا أعرف ماذا أقول ‫- هذه أول مرة 487 00:40:49,916 --> 00:40:51,374 ‫أردت أن أعلمك فحسب 488 00:41:01,624 --> 00:41:03,624 ‫في آخر مرة، أحضرت كتاباً 489 00:41:06,165 --> 00:41:08,957 ‫وزهوراً 490 00:41:11,207 --> 00:41:14,541 ‫ربما أنت الشخص الذي ينوي ‫إلغاء اللفتات الرومانسية 491 00:41:19,592 --> 00:41:22,592 ‫كنت أرجو أن يكون حضوري كافياً 492 00:41:24,976 --> 00:41:26,435 ‫إنه كاف 493 00:41:55,984 --> 00:42:00,567 ‫توقعت أن تأتي إلى مكتبي منذ أن علمت ‫أنّ (ناتالي) ستتنقل إلى (سان دييغو) 494 00:42:00,734 --> 00:42:04,150 ‫أفترض أنك على وشك إخباري ‫بأنه عليّ إيجاد رئيس عمليات جديد 495 00:42:04,275 --> 00:42:07,567 ‫سيدي، حددت الوظيفة الوحيدة ‫التي تجعلني أرغب في الاستيقاظ صباحاً 496 00:42:07,901 --> 00:42:10,734 ‫- وما هي هذه الوظيفة؟ ‫- أن أكون (برافو 1) ثانية