1 00:00:03,352 --> 00:00:05,016 Anteriormente, em "Equipe SEAL"... 2 00:00:06,541 --> 00:00:08,241 - O que está acontecendo Jace? - É Clay. 3 00:00:08,458 --> 00:00:10,218 Ele está morto. 4 00:00:10,312 --> 00:00:13,204 Nosso inimigo é o general iraniano Afshin Rajavi. 5 00:00:13,289 --> 00:00:15,425 Eliminamos o general e sua capacidade de ISR... 6 00:00:15,509 --> 00:00:17,772 - Temos que ir para casa. - Esse é o nosso cara. Sim. 7 00:00:18,590 --> 00:00:19,865 Havoc, este é 1. Jackpot. 8 00:00:19,950 --> 00:00:21,647 Aí vem nosso passeio. 9 00:00:24,775 --> 00:00:26,301 - Santo - Que porra é essa? 10 00:00:26,944 --> 00:00:28,654 Isso deve ser uma empresa digna de caras, 11 00:00:28,738 --> 00:00:31,785 - e eles sabem que estamos aqui. - Não há saída. 12 00:00:33,916 --> 00:00:35,834 Havoc, aqui é 1. Abatemos um pássaro. 13 00:00:35,918 --> 00:00:38,533 Repito, nossa plataforma de extração está fora do ar. 14 00:00:38,617 --> 00:00:40,778 Copie isso, 1. Segure o que você tem. 15 00:00:40,863 --> 00:00:42,197 Bem, nós somos alvos fáceis 16 00:00:42,281 --> 00:00:43,547 aqui, esperando ordens do Comando. 17 00:00:43,632 --> 00:00:45,351 OK. Vamos segurar firme aí, vamos mexer. 18 00:01:11,971 --> 00:01:13,960 Nossa equipe de helicóptero deve estar em péssimo estado. 19 00:01:14,640 --> 00:01:16,950 Não tenho certeza se somos uma equipe de resgate. 20 00:01:17,158 --> 00:01:18,744 Sem metralhadoras, um rifle de precisão. 21 00:01:18,828 --> 00:01:22,573 Acho que veremos Clay antes do esperado. 22 00:01:36,321 --> 00:01:37,674 Senhor, notícias de D.C. 23 00:01:37,758 --> 00:01:38,953 Devastação, este é o 1. 24 00:01:39,038 --> 00:01:40,953 O site do Crash está a dois cliques da nossa posição. 25 00:01:41,038 --> 00:01:43,331 Podemos aguentar aqui, mas o inimigo está a um clique de distância. 26 00:01:43,415 --> 00:01:44,977 Entendido, Bravo 1. 27 00:01:45,062 --> 00:01:47,813 Ordens de cima, prossiga para o local do acidente imediatamente. 28 00:01:47,897 --> 00:01:50,599 Recupere todo o pessoal dos EUA 29 00:01:50,683 --> 00:01:51,948 e material sensível e aguarde exfil. 30 00:01:52,032 --> 00:01:54,124 - Como copiar? - Entendido. 31 00:01:54,208 --> 00:01:55,865 Alguém da tripulação está vivo? 32 00:01:55,949 --> 00:01:58,650 Esteja avisado, não conseguimos alcançá-los nas comunicações. 33 00:01:58,734 --> 00:02:00,782 Devastação fora. 34 00:02:00,866 --> 00:02:02,563 Filho da puta. 35 00:02:07,829 --> 00:02:10,835 Dois filhos da puta, 300 jardas. 36 00:02:11,092 --> 00:02:12,837 Sim, eu tenho eles. 37 00:02:17,142 --> 00:02:18,534 Agradável. 38 00:02:22,974 --> 00:02:24,935 Fomos fragmentados, temos que chegar ao local do acidente. 39 00:02:25,019 --> 00:02:28,329 Temos uma tonelada de inimigos de nós para lá. 40 00:02:28,413 --> 00:02:30,636 Vai ser muito apertado em um caminhão com aquela equipe aérea. 41 00:02:32,722 --> 00:02:35,376 Bravo 2, o que diabos está acontecendo? 42 00:02:36,464 --> 00:02:39,165 Caminhão acabou de comer um RPG. É gaseado. 43 00:02:39,249 --> 00:02:41,167 Ray, veja se consegue localizar um veículo 44 00:02:41,251 --> 00:02:42,734 grande o suficiente para tirar todos nós daqui. 45 00:02:42,818 --> 00:02:44,254 Nele. 46 00:02:53,828 --> 00:02:55,659 Eu tenho um que vai funcionar. 47 00:02:55,743 --> 00:02:58,313 Então, nos arrastamos para o caminhão e dirigimos até o local do acidente. 48 00:02:58,397 --> 00:03:01,099 Isso dará ao Comando tempo suficiente para descobrir nosso extrato. 49 00:03:01,183 --> 00:03:02,840 O local do acidente vai estar cheio de inimigos em breve. 50 00:03:02,924 --> 00:03:04,449 Temos que chegar lá antes que isso aconteça. 51 00:03:04,533 --> 00:03:06,233 Qual é a ligação, Jace? 52 00:03:06,317 --> 00:03:08,540 Todas as ligações que tenho feito recentemente foram fodidas. 53 00:03:08,624 --> 00:03:11,105 Não há nenhuma boa chamada para fazer. 54 00:03:12,193 --> 00:03:13,676 Divida a equipe. 55 00:03:13,760 --> 00:03:15,329 Trent e eu vamos levar o caminhão. 56 00:03:15,413 --> 00:03:18,636 Você e Omar vão até o local do acidente e o protegem. 57 00:03:18,720 --> 00:03:20,591 Ray, você é um atirador de elite vigiando Brock. 58 00:03:21,505 --> 00:03:23,119 Texas Prime intensificando. 59 00:03:23,203 --> 00:03:24,860 Apenas certifique-se de obter um veículo grande 60 00:03:24,944 --> 00:03:26,296 o suficiente com uma arma grande, entendeu? 61 00:03:26,380 --> 00:03:28,341 Já era hora de esmagar alguns malditos crânios. 62 00:03:28,425 --> 00:03:29,687 Sonny, disque. 63 00:03:32,211 --> 00:03:34,909 Eu só queria que tivéssemos o rifle de Clay conosco. 64 00:03:37,999 --> 00:03:40,091 Vamos fazer isso. 65 00:03:40,175 --> 00:03:41,654 Abra-o. 66 00:04:07,678 --> 00:04:10,423 Os bandidos sumiram com a fumaça. 67 00:04:10,507 --> 00:04:12,599 Provavelmente indo para o local do acidente. 68 00:04:12,683 --> 00:04:14,427 Você assiste os seis de Jason, eu cobrirei Sonny. 69 00:04:14,511 --> 00:04:16,603 Você tem um tiro que não pode fazer, você me chama. 70 00:04:16,687 --> 00:04:17,949 Entendido. 71 00:04:36,183 --> 00:04:37,575 Merda. 72 00:04:42,406 --> 00:04:44,541 Bravo 3, aqui é Mako 1. 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,977 Vá para 3. 74 00:04:46,061 --> 00:04:48,284 Você tem oito inimigos vindo em sua direção. 75 00:04:48,368 --> 00:04:49,891 Segure o que você tem. 76 00:05:07,647 --> 00:05:08,912 Eles estão bloqueando a área. 77 00:05:08,996 --> 00:05:10,739 Nos mantém fora do local do acidente. 78 00:05:10,823 --> 00:05:12,872 Quero dizer, podemos rotear isso, 79 00:05:12,956 --> 00:05:14,221 mas vai adicionar dez microfones. 80 00:05:14,305 --> 00:05:16,568 Sim, não temos dez microfones. 81 00:05:17,656 --> 00:05:19,443 Ok, temos que atacar esses caras 82 00:05:19,527 --> 00:05:21,315 rápido ou toda a milícia vai nos atacar. 83 00:05:21,399 --> 00:05:23,359 Quer dizer, nós contra cinco não vai 84 00:05:23,443 --> 00:05:24,967 ser problema, mas ficar quieto vai ser. 85 00:05:32,684 --> 00:05:35,294 Bravo 3, você tem mais quatro inimigos se juntando ao grupo. 86 00:05:40,024 --> 00:05:42,113 Mako 1, aqui é 1. Você nos pegou? 87 00:05:43,811 --> 00:05:45,641 Segure, 1. 88 00:05:45,725 --> 00:05:48,165 - Quão longe eles estão? - Muito longe 89 00:05:48,249 --> 00:05:49,819 para o meu atirador de ervilha. 90 00:05:49,903 --> 00:05:51,472 E eles têm companhia. 91 00:05:51,556 --> 00:05:53,257 Sonny e Trent também estão em apuros. 92 00:05:54,516 --> 00:05:55,822 Merda, merda. 93 00:05:56,823 --> 00:05:58,825 Troque comigo. 94 00:06:06,266 --> 00:06:07,879 Eu te peguei, 1. 95 00:06:07,963 --> 00:06:10,316 Estou tirando o fumante. Diga-me quando estiver pronto. 96 00:06:10,400 --> 00:06:11,749 Estamos prontos. 97 00:06:12,924 --> 00:06:15,317 Aguarde em três, dois... 98 00:06:23,717 --> 00:06:25,200 Ray, preciso de ti aqui. 99 00:06:25,284 --> 00:06:26,980 Não posso agora, me dê dois. 100 00:06:28,112 --> 00:06:29,765 Mover, 1. 101 00:07:01,491 --> 00:07:03,927 3 e 4, outra entrada técnica. 102 00:07:05,233 --> 00:07:07,626 Sonny está prestes a fazer barulho com uma tonelada de bandidos. 103 00:07:10,020 --> 00:07:12,156 Bravo 1, aqui é Mako 1. 104 00:07:12,240 --> 00:07:14,593 3 e 4 estão presos. Conselho. 105 00:07:14,677 --> 00:07:16,286 Sua chamada, Mako 1. 106 00:07:20,116 --> 00:07:22,382 Estarei de volta o mais rápido possível. Fora Mako. 107 00:07:22,466 --> 00:07:24,471 Troque comigo, vamos lá. 108 00:07:24,555 --> 00:07:25,905 Jogada. 109 00:07:35,626 --> 00:07:37,414 Vai ser difícil manobrar sem vigilância. 110 00:07:37,498 --> 00:07:39,298 Não temos tempo para essa porra de besteira. 111 00:07:52,146 --> 00:07:54,017 Não. 112 00:07:59,936 --> 00:08:01,763 Tudo bem, olhe, temos que nos mover. 113 00:08:02,895 --> 00:08:04,073 Você fuma? 114 00:08:04,157 --> 00:08:05,898 - Sim. Um CH. - Envie isto. 115 00:08:18,953 --> 00:08:20,780 Sonny, abaixe-se. 116 00:08:23,696 --> 00:08:26,134 Eu disse abaixe-se agora. 117 00:08:32,878 --> 00:08:34,840 Três técnicos e 20 inimigos... Você não está ganhando esta. 118 00:08:34,924 --> 00:08:37,361 Bem, alguém tem que pagar, entende? 119 00:08:38,362 --> 00:08:40,063 Clay se foi, cara. 120 00:08:40,147 --> 00:08:41,912 E irmão, você pode ficar com 121 00:08:41,997 --> 00:08:43,077 raiva disso, você pode ficar triste, 122 00:08:43,162 --> 00:08:45,231 você pode fazer algum tipo de acordo com Deus sobre isso. 123 00:08:45,360 --> 00:08:46,712 Mas nada o está trazendo de volta. 124 00:08:49,735 --> 00:08:51,420 Quem vai cuidar de Stella 125 00:08:51,505 --> 00:08:53,115 e Brian se você for morto? 126 00:08:59,251 --> 00:09:01,517 Não acredito que você usou meu nome no rádio. 127 00:09:01,601 --> 00:09:03,429 Você tem que cortar essa merda. 128 00:09:05,953 --> 00:09:07,563 3, estamos bem? 129 00:09:23,403 --> 00:09:25,753 Inimigo está fora de controle. 130 00:09:35,458 --> 00:09:37,416 Desfaça-se. 131 00:09:40,202 --> 00:09:41,597 Muito barulho. Tem que vencer façanha 132 00:09:41,681 --> 00:09:43,361 - antes que seus amigos apareçam. - Mudar. 133 00:09:51,299 --> 00:09:53,739 Tenente Davis. 134 00:09:53,823 --> 00:09:55,393 Não esperava vê-lo de volta tão cedo. 135 00:09:55,477 --> 00:09:57,525 Senhor, o que posso fazer para levar o Bravo para casa? 136 00:09:57,609 --> 00:09:59,658 Bem, seu trabalho já é difícil sem ser 137 00:09:59,742 --> 00:10:02,138 o anjo da guarda não oficial de Bravo. 138 00:10:02,222 --> 00:10:04,140 - Está sendo tratado. - Senhor, eu só pensei... 139 00:10:04,224 --> 00:10:06,794 Ouço. Estou feliz por você estar aqui, 140 00:10:06,878 --> 00:10:08,927 mas a máquina está funcionando agora. 141 00:10:09,011 --> 00:10:10,363 Tem que deixar funcionar. 142 00:10:25,373 --> 00:10:27,593 Azul. Azul, azul. 143 00:10:29,812 --> 00:10:31,817 Fico feliz em ver vocês. Os pilotos estão presos. 144 00:10:31,901 --> 00:10:34,559 Meu braço está muito machucado para libertá-los. 145 00:10:34,643 --> 00:10:36,083 Dá-me o teu kit de saída, sim? 146 00:10:36,167 --> 00:10:37,779 Entregue. Vou cortar os pilotos. 147 00:10:37,863 --> 00:10:38,954 Tem um monte de inimigos vindo para cá. 148 00:10:39,038 --> 00:10:41,823 - Esse 240 funciona? - Eu desejo. 149 00:10:43,042 --> 00:10:45,044 Ei, segure a segurança. Tenho de eliminar estes pilotos. 150 00:11:00,058 --> 00:11:02,104 Precisamos levá-lo para eles ou eles vão nos atacar. 151 00:11:02,188 --> 00:11:04,531 Não vamos nos mover até tirarmos esses pilotos. 152 00:11:04,616 --> 00:11:05,965 Você é o chefe. 153 00:11:08,109 --> 00:11:10,114 Bravo 3, onde diabos você está? 154 00:11:10,198 --> 00:11:12,461 Estou prestes a entrar em um tiroteio. 155 00:11:15,116 --> 00:11:17,421 Mako 1, parece vivo. 156 00:11:23,732 --> 00:11:26,085 3 e 4, você está limpo. 157 00:11:26,169 --> 00:11:28,388 Obrigado pela capa, Mako 1. 158 00:11:32,566 --> 00:11:34,788 Droga. 159 00:11:59,373 --> 00:12:00,812 Mako 1, este é o 3. 160 00:12:00,896 --> 00:12:02,594 A carona está a caminho. 161 00:12:09,774 --> 00:12:11,123 Fragmenta-te! 162 00:12:23,656 --> 00:12:25,310 É isso. 163 00:12:26,529 --> 00:12:28,795 Pegue sua arma, entre na luta. 164 00:12:44,066 --> 00:12:46,199 Bravo 3, onde diabos você está? 165 00:12:56,165 --> 00:12:57,908 Temos que sair do X! 166 00:12:57,992 --> 00:12:59,475 Estamos sendo flanqueados dos dois lados. 167 00:12:59,559 --> 00:13:01,125 Flanco esquerdo, flanco esquerdo. 168 00:13:05,695 --> 00:13:07,610 Esquerda não é bom! 169 00:13:09,003 --> 00:13:10,699 Assista, estamos chegando quente! 170 00:13:32,633 --> 00:13:35,247 Fico feliz em vê-lo em uma peça! 171 00:13:35,331 --> 00:13:38,075 - Quão ruim ela é? - Ela é tocar e ir. 172 00:13:38,159 --> 00:13:39,903 Qual é a chamada? 173 00:13:39,987 --> 00:13:41,644 Vamos vencer a luta primeiro. Martelo à esquerda. 174 00:13:41,728 --> 00:13:43,255 Martelo à esquerda, martelo à esquerda! 175 00:13:43,339 --> 00:13:44,818 Martelo à esquerda! 176 00:13:46,124 --> 00:13:48,125 - Martelo esquerdo! - Jogada! 177 00:14:19,720 --> 00:14:21,377 OK. 178 00:14:21,461 --> 00:14:23,030 Vamos carregar o caminhão. 179 00:14:23,114 --> 00:14:25,246 O inimigo vai se reagrupar rápido. Vamos. 180 00:14:29,642 --> 00:14:31,255 Ah, ela não está respirando, preciso do seu kit de mamadeira. 181 00:14:31,339 --> 00:14:33,344 - Deve estar no kit dela. - Não é. 182 00:14:33,428 --> 00:14:35,561 Ei, eu tenho dois. 183 00:14:37,997 --> 00:14:40,042 Basta puxar a guia 550. 184 00:14:56,101 --> 00:14:57,711 Ela está respirando. 185 00:15:00,627 --> 00:15:02,542 Estamos de pé! 186 00:15:14,510 --> 00:15:16,862 Qual é o status deles? 187 00:15:16,946 --> 00:15:18,646 Há um problema com a plataforma exfil. 188 00:15:18,730 --> 00:15:19,995 Os helicópteros estão aterrados. 189 00:15:20,079 --> 00:15:22,433 Que diabos? Por quê? 190 00:15:22,517 --> 00:15:24,348 A cidade é um ninho de vespas. 191 00:15:24,432 --> 00:15:25,871 Eles não querem perder outro pássaro. 192 00:15:25,955 --> 00:15:27,351 Ela está certa, senhor. Não tenho 193 00:15:27,435 --> 00:15:29,090 certeza de quais opções isso nos deixa. 194 00:15:29,174 --> 00:15:31,525 Deixe-me resolver o problema, senhor. 195 00:15:33,178 --> 00:15:35,485 Pegue sua estação de trabalho antiga. Faça acontecer. 196 00:15:50,586 --> 00:15:53,157 Davis disse que deveria ser mais 500 metros. 197 00:15:55,503 --> 00:15:57,769 Merda. Eles estão nos trancando. 198 00:15:57,853 --> 00:15:59,028 Retirar. 199 00:16:01,944 --> 00:16:04,385 Jace, temos um posto de 200 00:16:04,469 --> 00:16:05,994 controle entre nós e o ponto atual. 201 00:16:06,078 --> 00:16:08,210 Não tenho certeza se temos tempo para encontrar outra maneira. 202 00:16:12,389 --> 00:16:14,739 A caixa de sugestões está aberta, rapazes. 203 00:16:16,088 --> 00:16:17,655 Tive uma ideia, chefe. 204 00:16:52,426 --> 00:16:55,127 - Foi uma decisão ousada. - Ballsier para você confiar em mim. 205 00:16:55,211 --> 00:16:57,389 Ah, quem diria que os unicórnios eram tão sortudos? 206 00:16:57,473 --> 00:16:59,957 A plataforma exfil de Davis fica a apenas alguns quilômetros de distância. 207 00:17:00,041 --> 00:17:01,721 Vamos dar o fora daqui, vamos embora. 208 00:17:52,916 --> 00:17:55,312 Ei, aquele kit médico sobressalente, 209 00:17:55,396 --> 00:17:56,575 era nisso que você estava trabalhando 210 00:17:56,659 --> 00:17:58,359 desde que Clay se machucou? 211 00:17:58,443 --> 00:18:00,839 Sim. De novo, 212 00:18:00,923 --> 00:18:03,581 Obi-Wan Clay-nobi salva o dia. 213 00:18:06,145 --> 00:18:08,185 Sabes, agora que estamos mesmo a ir para casa, eu... 214 00:18:09,714 --> 00:18:11,763 Só não estou tão ansioso para chegar lá. 215 00:18:11,847 --> 00:18:14,504 Sim, tudo, uh... tudo se torna real 216 00:18:14,588 --> 00:18:16,328 quando pousamos em Vah Beach. 217 00:18:19,200 --> 00:18:22,249 Uma coisa é perder seu irmão no campo de batalha. 218 00:18:22,334 --> 00:18:26,381 Quero dizer, você sabe, estamos preparados para isso. 219 00:18:27,518 --> 00:18:29,915 Dói, mas... 220 00:18:30,000 --> 00:18:33,026 Mas pelo menos eles morreram, você sabe, cercados pelo... 221 00:18:34,215 --> 00:18:35,915 irmãos que amavam. 222 00:18:35,999 --> 00:18:38,914 Sim, essa é a parte que eu não consigo me livrar. 223 00:18:41,569 --> 00:18:43,919 Que ele saiu sozinho, e, uh... 224 00:18:46,008 --> 00:18:47,836 ...nenhum de nós estava lá com ele. 225 00:18:51,186 --> 00:18:53,496 Lamento não termos voltado para o funeral. 226 00:18:53,580 --> 00:18:56,325 É uma parte importante do processo de luto, e... 227 00:18:56,409 --> 00:18:58,283 a guerra fez você sentir falta. 228 00:19:01,153 --> 00:19:03,462 Às vezes, o preço desse trabalho é muito alto. 229 00:19:49,545 --> 00:19:51,242 Naima disse que, uh... 230 00:19:52,853 --> 00:19:54,288 Argila... 231 00:19:56,159 --> 00:19:57,512 ...ele impediu aquele veterinário de incendiar 232 00:19:57,596 --> 00:19:59,380 o centro de recrutamento da Força Aérea. 233 00:20:00,424 --> 00:20:03,126 Essa é a primeira coisa que faz sentido em dias. 234 00:20:03,210 --> 00:20:05,473 Kid apontou a arma para si mesmo. 235 00:20:06,865 --> 00:20:08,606 Clay o convenceu... 236 00:20:11,913 --> 00:20:14,832 ...peguei a arma, e os seguranças 237 00:20:14,916 --> 00:20:16,486 apareceram na hora errada. 238 00:20:16,570 --> 00:20:18,183 Jesus. 239 00:20:18,267 --> 00:20:19,923 Sabe, ele salvou a vida do garoto. 240 00:20:20,007 --> 00:20:22,273 Ele morreu como um herói. 241 00:20:22,357 --> 00:20:23,753 O que aquele veterinário vai fazer 242 00:20:23,837 --> 00:20:26,103 com os anos que Clay não vai pegar? 243 00:20:30,670 --> 00:20:32,715 Espero que ele aproveite ao máximo. 244 00:20:59,261 --> 00:21:01,829 Obrigado por sempre ter o nosso seis, 6. 245 00:21:37,122 --> 00:21:39,823 Oh... 246 00:21:39,907 --> 00:21:42,780 Eu tenho trabalhado nessa coisa de kit médico... coisa. 247 00:21:45,304 --> 00:21:47,830 Espero que seja... 248 00:21:47,914 --> 00:21:51,051 Espero que ajude o próximo cara 249 00:21:51,135 --> 00:21:53,398 que se machucar no campo de batalha. 250 00:22:01,100 --> 00:22:02,449 Eu sinto muitíssimo. 251 00:22:03,624 --> 00:22:05,365 Sinto muito, Clay. 252 00:22:06,410 --> 00:22:08,545 Eu, uh, eu deveria ter estado lá. 253 00:22:08,629 --> 00:22:10,809 Todas aquelas vezes... 254 00:22:10,893 --> 00:22:12,287 você me ajudou a nadar, 255 00:22:12,371 --> 00:22:15,418 e deixei você vulnerável aos tubarões. 256 00:22:18,551 --> 00:22:20,644 Acho que o que você me perguntou na 257 00:22:20,728 --> 00:22:22,468 Alemanha depois da emboscada, que... 258 00:22:26,428 --> 00:22:27,995 ...isso se aplica agora. 259 00:22:30,693 --> 00:22:33,565 Eu realmente esperava que você nunca precisasse de mim para fazer isso. 260 00:22:41,311 --> 00:22:43,009 Mas eu, ah... 261 00:22:45,228 --> 00:22:46,580 Vou cuidar de Stella e, 262 00:22:46,664 --> 00:22:48,754 uh, vou cuidar de Brian. 263 00:22:52,017 --> 00:22:53,935 Não se preocupe com eles, amigo. 264 00:22:54,019 --> 00:22:56,108 Sim. 265 00:22:58,632 --> 00:23:00,895 Oh cara. 266 00:23:05,159 --> 00:23:06,555 Descanse, irmão. 267 00:23:06,639 --> 00:23:08,554 Oh. 268 00:23:15,212 --> 00:23:18,348 Oh. Oh. 269 00:23:24,961 --> 00:23:27,575 É só, sinto muito também. 270 00:23:27,659 --> 00:23:31,012 Foi estranho ter o funeral sem vocês, mas... 271 00:23:31,096 --> 00:23:32,405 O comando não sabia 272 00:23:32,489 --> 00:23:33,798 exatamente quando você voltaria. 273 00:23:33,882 --> 00:23:35,800 Não, não é justo que você fique 274 00:23:35,884 --> 00:23:37,407 sentado em sua dor esperando por nós. 275 00:23:40,236 --> 00:23:41,932 Olha, nós vamos... 276 00:23:45,675 --> 00:23:47,941 Nós vamos ter um... 277 00:23:48,025 --> 00:23:50,988 Nós vamos ter uma despedida para ele, uh, 278 00:23:51,072 --> 00:23:52,859 no Bulkhead, se... 279 00:23:52,943 --> 00:23:54,814 ... se você puder suportar. 280 00:23:57,425 --> 00:23:59,256 Foi lá que o conheci. Eu acabei de... 281 00:23:59,340 --> 00:24:01,562 Há muitas memórias para voltar lá ainda, sabe? 282 00:24:01,646 --> 00:24:03,561 Sim. 283 00:24:06,476 --> 00:24:09,001 Ei, vou cobrar de você aquela promessa que você fez. 284 00:24:12,221 --> 00:24:14,139 Sonny, não há ninguém melhor 285 00:24:14,223 --> 00:24:16,399 para ensinar a Brian quem era seu pai. 286 00:24:17,531 --> 00:24:20,098 Sim. Oh... 287 00:24:21,055 --> 00:24:23,101 Oh cara. 288 00:24:57,393 --> 00:24:59,528 Achei que você estava no Afeganistão. 289 00:24:59,612 --> 00:25:02,441 Eu não ia deixar você lidar com isso sozinha. 290 00:25:05,096 --> 00:25:08,491 Isso significa que você lidou com seus negócios inacabados? 291 00:25:11,101 --> 00:25:14,629 Significa que posso largar tudo em 30 segundos e 292 00:25:14,713 --> 00:25:17,716 sair correndo do fogo se alguém precisar mais de mim. 293 00:25:20,154 --> 00:25:21,894 Que tal você ir tomar um banho... 294 00:25:24,592 --> 00:25:26,292 OK. 295 00:25:26,376 --> 00:25:30,470 Talvez você tome um banho e depois vamos ver a Stella? 296 00:25:30,554 --> 00:25:32,255 A menos que você já tenha falado com ela. 297 00:25:32,339 --> 00:25:33,952 Sim, bem, eu sei que deveria, mas sou a 298 00:25:34,035 --> 00:25:37,212 última pessoa que ela gostaria de ver agora. 299 00:25:44,437 --> 00:25:47,616 Você acha que ele iria querer 300 00:25:47,700 --> 00:25:49,792 que você carregasse essa culpa? 301 00:25:49,876 --> 00:25:53,532 Clay disse que você não era o culpado. 302 00:25:57,188 --> 00:25:59,757 Ah, mas ele não está aqui para me lembrar, então... 303 00:25:59,841 --> 00:26:01,931 Bem, então eu vou. 304 00:26:03,845 --> 00:26:07,983 Olha, você passa por isso no seu próprio ritmo, mas não sozinho. 305 00:26:08,067 --> 00:26:10,507 Esta guerra não vai a lugar nenhum. 306 00:26:10,591 --> 00:26:15,860 A argila é apenas um lembrete de que os danos 307 00:26:15,944 --> 00:26:18,337 colaterais também não vão a lugar nenhum. 308 00:26:22,559 --> 00:26:24,650 Provavelmente verdade, mas... 309 00:26:24,734 --> 00:26:27,084 Eu não preciso de você para me proteger. 310 00:26:28,607 --> 00:26:31,828 O fato de nós dois continuarmos correndo para o fogo... 311 00:26:33,830 --> 00:26:37,054 ...que deveria nos unir, não nos condenar. 312 00:26:37,137 --> 00:26:40,618 Nenhum de nós jamais recuou de uma luta. 313 00:26:42,185 --> 00:26:44,013 Por que começar agora, certo? 314 00:26:46,407 --> 00:26:48,235 Estou feliz por você estar aqui. 315 00:27:00,028 --> 00:27:01,990 Parabéns, Tenente. 316 00:27:02,074 --> 00:27:04,556 Tirar Rajavi é um criador de carreira. 317 00:27:04,640 --> 00:27:06,210 Eu não sei do que você está falando. 318 00:27:06,294 --> 00:27:09,123 Nós dois somos TS/SCI liberados, então apenas agradeça. 319 00:27:10,385 --> 00:27:12,825 Muito bom essa autorização é quando uma RFI é 320 00:27:12,909 --> 00:27:14,740 devolvida com um arquivo totalmente redigido. 321 00:27:14,824 --> 00:27:18,004 Ah, o flagelo do Sharpie preto ataca novamente. 322 00:27:18,088 --> 00:27:19,788 Você precisa do arquivo para caçar sua próxima grande baleia? 323 00:27:19,872 --> 00:27:23,313 Na verdade, estou tentando entender os 324 00:27:23,397 --> 00:27:25,011 eventos em torno de um tic ODA no Mali 325 00:27:25,095 --> 00:27:27,621 que deixou um dos melhores da Marinha sem uma perna. 326 00:27:27,705 --> 00:27:29,492 Está ameaçando com ação legal? 327 00:27:29,576 --> 00:27:33,015 Estou mais curioso sobre o que iniciou a cadeia de eventos. 328 00:27:34,103 --> 00:27:35,452 Você está procurando um disfarce? 329 00:27:36,627 --> 00:27:38,107 Mais como paz de espírito. 330 00:27:39,586 --> 00:27:41,022 Vou ver o que posso encontrar. 331 00:27:42,414 --> 00:27:43,850 Obrigada. 332 00:27:55,774 --> 00:27:57,431 Ei. 333 00:27:57,515 --> 00:27:59,607 Osmar, Mandy. Mandy, Osmar. 334 00:27:59,691 --> 00:28:00,957 Oi, prazer em finalmente conhecê-lo. 335 00:28:01,041 --> 00:28:03,002 - Sim. - Eu ouvi muito sobre você. 336 00:28:03,086 --> 00:28:04,438 Deste? 337 00:28:04,522 --> 00:28:06,352 Isso não pode ser bom. 338 00:28:06,436 --> 00:28:08,354 Então, você, uh... veio brindar a 339 00:28:08,438 --> 00:28:10,095 um cara que você mal conhecia. 340 00:28:10,179 --> 00:28:11,923 Bem, vim apoiar meus irmãos que 341 00:28:12,007 --> 00:28:14,056 estão passando por uma merda pesada. 342 00:28:14,140 --> 00:28:15,579 Vocês todos ficam tão feios quanto precisam. 343 00:28:15,663 --> 00:28:17,059 Eu estou aqui por você. 344 00:28:17,143 --> 00:28:18,842 - Aprecio você, irmão. - Cuidadoso. 345 00:28:18,926 --> 00:28:20,975 Você está tornando difícil para mim não gostar de você. 346 00:28:21,059 --> 00:28:22,150 Não se preocupe, temos muitas implantações 347 00:28:22,234 --> 00:28:23,800 pela frente para eu te irritar. 348 00:28:28,762 --> 00:28:30,506 Sênior Chefe Spenser. 349 00:28:30,590 --> 00:28:32,724 Stella me disse que vocês estariam aqui. 350 00:28:32,808 --> 00:28:34,378 Então... Você sabe que estou em PNG com 351 00:28:34,462 --> 00:28:36,595 Command, mas esperava que pudesse travar. 352 00:28:39,989 --> 00:28:42,299 Senhor, o que você está bebendo? 353 00:28:42,383 --> 00:28:44,344 Scotch, pelo balde. 354 00:28:44,428 --> 00:28:46,433 Feito. 355 00:28:53,915 --> 00:28:55,835 Sentimos muito pelo que aconteceu com seu filho. 356 00:28:56,874 --> 00:28:58,487 Obrigada. 357 00:28:58,571 --> 00:29:01,273 Só gostaria de ter cuidado melhor dele. 358 00:29:01,357 --> 00:29:03,449 Inferno, isso não é com você. 359 00:29:03,533 --> 00:29:06,104 Deus sabe que eu poderia ter mantido um olho melhor nele. 360 00:29:06,632 --> 00:29:08,874 Ele teve sorte de ter você como líder, sabia? 361 00:29:08,959 --> 00:29:11,309 Mais um modelo para ele do que eu jamais fui. 362 00:29:13,455 --> 00:29:17,415 Sabe, parece que Clay nos ensinou muito também. 363 00:29:20,114 --> 00:29:21,900 Faça um memorial para um cara esta noite; 364 00:29:21,984 --> 00:29:24,033 Amanhã, você ganha uma medalha por salvar a vida dele. 365 00:29:24,117 --> 00:29:25,817 Como diabos isso é ironia? 366 00:29:25,901 --> 00:29:27,732 É besteira, é o que é. 367 00:29:27,816 --> 00:29:30,256 Ei. Preocupe-se com o amanhã, amanhã. 368 00:29:30,340 --> 00:29:32,995 Não deixe que isso o impeça de se lembrar de Clay esta noite. 369 00:29:34,909 --> 00:29:37,651 Sim. 370 00:29:39,087 --> 00:29:41,614 Oh, você tem muita coragem de aparecer aqui. 371 00:29:41,698 --> 00:29:44,574 - Você não nos mandou para a Síria... - Quer saber, Sonny? 372 00:29:44,658 --> 00:29:46,702 Foda-se, chega. Ele era meu irmão também. 373 00:29:56,234 --> 00:29:57,890 E pelo que valer a pena, 374 00:29:57,974 --> 00:30:00,976 Nunca deixei de procurar a verdade sobre o Mali. 375 00:30:02,152 --> 00:30:05,419 Só demorei mais do que eu esperava. 376 00:30:05,503 --> 00:30:06,681 "Tomou"? 377 00:30:06,765 --> 00:30:10,424 O que, você... você encontrou algo? 378 00:30:10,508 --> 00:30:13,252 Puxei alguns pauzinhos e finalmente coloquei 379 00:30:13,336 --> 00:30:15,207 minhas mãos nos arquivos operacionais não editados. 380 00:30:17,078 --> 00:30:19,519 O ritmo da batalha é o comandante ali, Coronel Decker? 381 00:30:19,603 --> 00:30:22,214 O mesmo palhaço que redirecionou seu QRF. 382 00:30:24,737 --> 00:30:26,438 Falha ao alterar os canais de comunicação com a 383 00:30:26,522 --> 00:30:29,528 frequência exigida pelos protocolos de segurança. 384 00:30:29,612 --> 00:30:31,527 Você deve estar brincando comigo. 385 00:30:32,571 --> 00:30:35,838 Então a SGS estava ouvindo a transmissão e 386 00:30:35,922 --> 00:30:38,362 sabia que estávamos vindo para obter um HVT. 387 00:30:38,446 --> 00:30:40,755 E armou uma emboscada na rota. 388 00:30:40,839 --> 00:30:44,411 Não. Oh, caramba, isso me deixa louco. 389 00:30:44,495 --> 00:30:47,980 E a máquina de guerra varreu sua porra de tamanho industrial 390 00:30:48,064 --> 00:30:51,200 - debaixo do tapete. - Fica pior. 391 00:30:51,284 --> 00:30:53,376 Eles indicaram Decker para uma 392 00:30:53,460 --> 00:30:55,592 promoção a brigadeiro-general. 393 00:30:56,637 --> 00:30:58,250 Clay está a sete palmos do chão por causa dele, 394 00:30:58,334 --> 00:31:00,731 e ele está recebendo uma estrela em seu colarinho. 395 00:31:00,815 --> 00:31:02,601 Quero dizer... 396 00:31:02,685 --> 00:31:06,388 Eu adoraria... adoraria olhar esse merdinha nos olhos. 397 00:31:06,472 --> 00:31:08,041 Então, se houver alguma maneira 398 00:31:08,125 --> 00:31:10,043 de me levar para Burkina Faso... 399 00:31:10,127 --> 00:31:12,263 Ele está realmente em DC agora. 400 00:31:12,347 --> 00:31:14,483 Ele está pressionando o Congresso 401 00:31:14,567 --> 00:31:16,397 antes da votação de sua promoção, 402 00:31:16,481 --> 00:31:20,528 e estou disposto a fazer ondas para responsabilizar Decker. 403 00:31:25,707 --> 00:31:28,886 Quer saber, você acabou de... 404 00:31:28,970 --> 00:31:32,175 Você trabalhou tão duro para chegar onde está, e, uh... 405 00:31:32,260 --> 00:31:34,457 Clay não gostaria que você 406 00:31:34,541 --> 00:31:36,021 jogasse tudo fora por causa dele. 407 00:31:41,417 --> 00:31:44,115 O que ele iria querer... 408 00:31:46,857 --> 00:31:49,468 Ele gostaria que você estivesse com Bravo agora, e... 409 00:31:50,817 --> 00:31:52,254 ... brinde ao seu nome. 410 00:31:54,037 --> 00:31:55,343 Vamos. 411 00:31:57,214 --> 00:31:59,132 Tem certeza que? 412 00:31:59,216 --> 00:32:01,265 Nós não poderíamos fazer isso sem você. 413 00:32:01,349 --> 00:32:03,136 Inferno... 414 00:32:03,220 --> 00:32:05,269 você é o único melhor amigo que me resta. 415 00:32:07,832 --> 00:32:08,836 Vamos lá. 416 00:32:24,544 --> 00:32:27,941 Eu tenho lágrimas além da medida... 417 00:32:28,025 --> 00:32:30,332 Você se importa se pegar? 418 00:32:31,724 --> 00:32:33,163 Um sim. 419 00:32:33,247 --> 00:32:35,423 Você sabe, o chão é todo seu. 420 00:32:38,818 --> 00:32:42,216 A primeira vez que Clay entrou... 421 00:32:42,300 --> 00:32:44,304 Dentro deste lugar, ele tinha 12 anos. 422 00:32:44,388 --> 00:32:45,957 Droga, era minha festa de despedida, e... 423 00:32:46,041 --> 00:32:48,830 ...Acho que nós dois nos 424 00:32:48,914 --> 00:32:51,049 divertimos mais do que esperávamos. 425 00:32:51,133 --> 00:32:54,006 Começamos a fazer planos para o futuro e... 426 00:32:55,486 --> 00:32:57,225 ...bem, no dia seguinte, eu quebrei seu coração. 427 00:32:58,488 --> 00:33:00,188 Você sabe, quando ele se tornou um SEAL, 428 00:33:00,272 --> 00:33:04,018 Eu realmente não esperava que isso nos aproximasse. 429 00:33:04,102 --> 00:33:07,326 Você sabe, mas então toda essa 430 00:33:07,410 --> 00:33:09,979 merda aconteceu com Swanny, e... 431 00:33:10,063 --> 00:33:13,331 Ele queria ajuda para mudar a atitude em relação ao TBI. 432 00:33:13,415 --> 00:33:16,551 E, uh, trabalhando com ele nisso, 433 00:33:16,635 --> 00:33:19,290 éramos uma equipe pela primeira vez. 434 00:33:20,335 --> 00:33:22,774 E então ele me trouxe aqui, e inferno, ele quebrou meu coração. 435 00:33:22,858 --> 00:33:25,426 Ele disse que tinha que desligar porque... 436 00:33:27,689 --> 00:33:30,303 ...porque ele ia ter problemas com o Comando. 437 00:33:30,387 --> 00:33:32,436 Ele não gostou de ter que fazer essa escolha. 438 00:33:32,520 --> 00:33:34,216 Eu sei. 439 00:33:35,783 --> 00:33:37,701 Estávamos ansiosos para voltar 440 00:33:37,785 --> 00:33:39,569 a isso, você sabe, travar essa luta. 441 00:33:40,657 --> 00:33:42,137 Voltando a isso? 442 00:33:43,181 --> 00:33:46,317 Sim, ele ia, uh, aposentar-se medicamente, 443 00:33:46,401 --> 00:33:50,057 começar a sacudir a gaiola do lado de fora. 444 00:33:52,929 --> 00:33:55,410 Eu não era um bom pai. 445 00:33:56,455 --> 00:34:00,458 Não dei nenhuma estabilidade para meu filho. 446 00:34:04,592 --> 00:34:08,466 Mas todos vocês eram a família de que ele precisava. 447 00:34:11,729 --> 00:34:13,470 A família que ele merecia. 448 00:34:17,735 --> 00:34:20,041 Ele amava muito vocês. 449 00:34:21,478 --> 00:34:24,135 E eu agradeço. 450 00:34:24,218 --> 00:34:27,091 Agradeço do fundo do meu coração por isso. 451 00:34:29,223 --> 00:34:32,360 Para meu filho, Clay, o melhor de nós. 452 00:34:32,444 --> 00:34:33,666 - Ouvir. - Sim. 453 00:34:33,750 --> 00:34:35,316 Nosso irmão. 454 00:34:45,282 --> 00:34:48,894 Ah, eu sempre vou. 455 00:35:04,778 --> 00:35:07,914 Ei. Kurt Decker. Isso é você? 456 00:35:07,998 --> 00:35:09,394 Eu conheço você? 457 00:35:13,395 --> 00:35:15,091 Você é péssimo em segurança, coronel. 458 00:35:17,659 --> 00:35:19,661 Pelo menos ninguém morreu desta vez. 459 00:35:31,237 --> 00:35:34,112 Parece que eles mantiveram tudo simples como você pediu. 460 00:35:34,196 --> 00:35:36,463 Ainda acho que Emma e Mikey deveriam estar aqui, no entanto. 461 00:35:36,547 --> 00:35:38,029 Eu nem quero estar aqui. 462 00:35:38,113 --> 00:35:39,833 Não quero que meus filhos sofram com isso. 463 00:35:41,289 --> 00:35:42,859 - Ei. - Ei. 464 00:35:42,943 --> 00:35:44,383 Pronto para o seu close-up, Master Chief? 465 00:35:44,467 --> 00:35:45,906 Ele prefere estar na mira do 466 00:35:45,990 --> 00:35:47,255 que no centro das atenções. 467 00:35:47,339 --> 00:35:49,080 Não é verdade? 468 00:35:50,560 --> 00:35:51,694 Acho que devemos nos sentar, certo? 469 00:35:51,778 --> 00:35:53,695 OK, vamos lá. 470 00:35:53,779 --> 00:35:55,346 - Você tem isso. - Sim. 471 00:36:07,575 --> 00:36:09,054 Tudo bem, senhor? 472 00:36:10,229 --> 00:36:11,843 Você se lembra do Coronel Decker? 473 00:36:11,927 --> 00:36:14,323 Comandante do espaço de batalha no Mali? 474 00:36:14,407 --> 00:36:17,454 Aquele chapéu idiota que você me impediu de dizer o que pensava? 475 00:36:18,933 --> 00:36:20,761 Ele foi agredido ontem à noite. 476 00:36:22,632 --> 00:36:24,068 Agredido? 477 00:36:26,201 --> 00:36:27,507 Por quem? 478 00:36:28,551 --> 00:36:30,335 A investigação está em andamento. 479 00:36:31,684 --> 00:36:34,077 Alegou que seu agressor sabia que ele era um coronel. 480 00:36:36,036 --> 00:36:38,476 Se for alguém do 481 00:36:38,560 --> 00:36:40,649 exército, cabeças vão rolar. 482 00:36:46,349 --> 00:36:47,916 Com licença senhor. 483 00:36:58,622 --> 00:37:01,715 Você não deveria, uh, estar com os comedores de bolo 484 00:37:01,799 --> 00:37:04,541 em vez de sentar aqui nos assentos baratos? 485 00:37:11,634 --> 00:37:13,200 Eu caí. 486 00:37:15,420 --> 00:37:17,291 Eu diria que você se levantou. 487 00:37:39,224 --> 00:37:41,534 Se você está aqui para me dizer que não mereço esta medalha, 488 00:37:41,618 --> 00:37:43,493 Eu estou contigo. 489 00:37:43,577 --> 00:37:45,712 Isso é o que Ash me disse. 490 00:37:45,796 --> 00:37:47,928 Estou aqui para dizer que isso é besteira. 491 00:37:49,103 --> 00:37:50,499 Com licença? 492 00:37:50,583 --> 00:37:54,067 Se você não tivesse salvado Clay naquele dia, eu 493 00:37:54,151 --> 00:37:57,111 teria passado ainda menos tempo com meu marido. 494 00:37:58,634 --> 00:38:01,070 E ele nunca teria tido a chance de ser pai. 495 00:38:03,159 --> 00:38:06,032 Que ele amava, tanto. 496 00:38:08,687 --> 00:38:10,909 Quero que saiba que nunca considerei 497 00:38:10,993 --> 00:38:12,690 um segundo desse tempo garantido. 498 00:38:14,735 --> 00:38:17,782 E estou aqui para vê-lo honrado por nos dar isso. 499 00:38:19,435 --> 00:38:20,959 Obrigado. 500 00:38:22,656 --> 00:38:25,269 E eu sei que Clay... 501 00:38:25,353 --> 00:38:27,533 Clay te desafiou às vezes, 502 00:38:27,617 --> 00:38:29,535 mas isso é só porque ele... 503 00:38:29,619 --> 00:38:31,925 ele esperava tanto de você. 504 00:38:39,715 --> 00:38:41,586 - Obrigada. - Sim. 505 00:38:43,936 --> 00:38:45,550 O Presidente dos Estados Unidos tem o 506 00:38:45,634 --> 00:38:48,509 prazer de apresentar a Cruz da Marinha 507 00:38:48,593 --> 00:38:51,119 ao chefe mestre Jason Hayes, 508 00:38:51,203 --> 00:38:52,773 Marinha dos Estados Unidos, para serviço 509 00:38:52,857 --> 00:38:56,078 conforme estabelecido na seguinte citação: 510 00:38:57,340 --> 00:38:59,998 Por extraordinário heroísmo e coragem em ação 511 00:39:00,082 --> 00:39:04,044 contra as forças insurgentes em 3 de março de 2022. 512 00:39:04,128 --> 00:39:07,047 Depois de ser emboscado por forças inimigas 513 00:39:07,131 --> 00:39:10,703 enfrentando poder de fogo esmagador, Master Chief Hayes 514 00:39:10,787 --> 00:39:14,054 fez uma corrida solo para limpar uma posição de linha de cume inimiga. 515 00:39:14,138 --> 00:39:17,056 Ele então usou as armas dos insurgentes 516 00:39:17,140 --> 00:39:19,058 para eliminar uma segunda posição inimiga, 517 00:39:19,142 --> 00:39:21,800 permitindo que seus homens concentrassem 518 00:39:21,884 --> 00:39:24,107 o fogo contra uma posição inimiga final. 519 00:39:24,192 --> 00:39:27,718 Bravo Team sobreviveu à emboscada com um efetivo 520 00:39:27,802 --> 00:39:30,678 completo, graças ao desrespeito de Master Chief Hayes 521 00:39:30,762 --> 00:39:32,851 para sua própria segurança pessoal. 522 00:39:35,027 --> 00:39:38,076 O vice-comandante do SOCOM, almirante Michael 523 00:39:38,160 --> 00:39:40,512 Rivas, em nome do presidente dos Estados Unidos, 524 00:39:40,596 --> 00:39:43,298 agora apresentará a Cruz da Marinha ao 525 00:39:43,382 --> 00:39:48,169 Operador Especial Master Chief Jason Hayes. 526 00:40:06,098 --> 00:40:07,625 Posso dizer uma coisa, senhor? 527 00:40:07,709 --> 00:40:09,275 A cerimônia é sua. 528 00:40:19,937 --> 00:40:21,768 Obrigada. 529 00:40:21,852 --> 00:40:24,072 Isso é, uh... É uma grande honra. 530 00:40:25,421 --> 00:40:27,774 Os SEALs se empurram para 531 00:40:27,858 --> 00:40:30,425 lugares que outros não irão. 532 00:40:31,469 --> 00:40:33,515 E quando chegamos lá, nos levantamos e lutamos. 533 00:40:35,778 --> 00:40:38,018 Bem, há uma luta da qual tenho fugido. 534 00:40:39,260 --> 00:40:41,613 Clay Spenser pode ter voltado do Mali, mas 535 00:40:41,697 --> 00:40:45,877 não está aqui hoje por causa da emboscada. 536 00:40:45,961 --> 00:40:49,138 uma emboscada da qual ele nunca deveria ter feito parte. 537 00:40:50,183 --> 00:40:53,580 Ele deveria estar em casa com sua família. 538 00:40:53,664 --> 00:40:57,366 Em vez disso, ele estava com o 539 00:40:57,450 --> 00:40:59,104 Bravo Team, vigiando nossas costas. 540 00:41:00,801 --> 00:41:02,716 Porque ele sabia que eu estava comprometido. 541 00:41:04,326 --> 00:41:09,116 Então, enquanto Clay estava cuidando das costas de seu time, 542 00:41:09,200 --> 00:41:10,770 Eu estava cuidando de mim mesmo, 543 00:41:10,854 --> 00:41:14,643 preocupado que o Comando descobrisse 544 00:41:14,727 --> 00:41:16,860 o que esta guerra fez com a minha cabeça. 545 00:41:18,513 --> 00:41:20,170 TBI. 546 00:41:20,254 --> 00:41:22,952 Eu escondi minha lesão cerebral traumática... 547 00:41:24,431 --> 00:41:27,347 ...e Clay Spenser pagou o preço final por isso. 548 00:41:28,784 --> 00:41:32,135 Tanto para, uh, desrespeito pela minha segurança pessoal. 549 00:41:35,354 --> 00:41:37,272 Clay Spenser tentou mudar as visões 550 00:41:37,356 --> 00:41:41,189 desatualizadas dos militares sobre o TBI, 551 00:41:41,273 --> 00:41:43,319 mas ele foi instruído a se retirar. 552 00:41:44,407 --> 00:41:46,933 Então hoje eu estou pegando aquela briga por ele, porque 553 00:41:47,017 --> 00:41:51,216 essa máquina de guerra tem que parar de ignorar esse problema 554 00:41:51,301 --> 00:41:53,695 e comece a proteger os protetores. 555 00:41:54,832 --> 00:41:58,835 Não sei se confessar vai mudar alguma coisa, mas... 556 00:42:00,332 --> 00:42:02,772 ...inferno, se salvar o próximo cara, 557 00:42:03,380 --> 00:42:05,556 então talvez eu seja um tipo diferente de herói. 558 00:42:07,297 --> 00:42:08,995 Gosto do meu irmão... 559 00:42:11,040 --> 00:42:12,736 ...Clay Spenser. 560 00:42:48,988 --> 00:42:50,078 É a coisa certa a fazer, querida. 561 00:42:50,162 --> 00:42:51,903 Sim. 562 00:42:55,167 --> 00:42:57,303 Você sabe o que é ainda mais divertido em estar em um avião? 563 00:42:57,387 --> 00:42:59,522 Está pulando de um, assim. 564 00:42:59,606 --> 00:43:00,828 "Whoosh", assim como seu pai. 565 00:44:22,595 --> 00:44:24,557 Definitivamente nos dá algo para viver de acordo. 566 00:44:24,641 --> 00:44:27,690 Todos os dias, querida, faremos o 567 00:44:27,774 --> 00:44:29,341 nome dele significar alguma coisa. 568 00:44:33,562 --> 00:44:37,264 E então, antes que alguém soubesse o que seu pai estava fazendo... 569 00:44:37,348 --> 00:44:38,787 Yeah, yeah! 570 00:44:38,871 --> 00:44:41,138 Ele subiu em cima de uma arma antiaérea. 571 00:44:41,222 --> 00:44:44,702 E ele acabou com os bandidos. 572 00:44:46,400 --> 00:44:48,663 Acho que não é pior do que Chapeuzinho Vermelho. 573 00:44:59,455 --> 00:45:01,849 Ainda bem que este grupo o protegerá de pesadelos. 574 00:45:04,373 --> 00:45:06,596 Sim, querida. 575 00:45:35,445 --> 00:45:38,668 O problema, Master Chief, não é 576 00:45:38,752 --> 00:45:40,801 apenas operar com uma lesão grave. 577 00:45:40,885 --> 00:45:43,412 A maneira como você revelou sua verdade tão 578 00:45:43,496 --> 00:45:46,023 publicamente, envergonhou o Comando e a Marinha. 579 00:45:46,107 --> 00:45:47,850 Minha intenção era salvar vidas, senhor. 580 00:45:47,934 --> 00:45:50,201 Fora do registro, o que você fez foi o ato final 581 00:45:50,285 --> 00:45:51,637 de pastoreio de ovelhas. 582 00:45:51,721 --> 00:45:53,508 Mas você criou uma bagunça infernal e 583 00:45:53,592 --> 00:45:55,899 não nos deixou escolha a não ser detê-lo. 584 00:46:00,337 --> 00:46:03,213 Subtenente Perry, sua referência de personagem 585 00:46:03,297 --> 00:46:06,216 para Master Chief Hayes foi revisada e considerada. 586 00:46:06,300 --> 00:46:08,044 Preciso corrigir minha declaração, senhor. 587 00:46:08,128 --> 00:46:10,046 Este não é o momento nem o lugar. 588 00:46:10,130 --> 00:46:13,349 - Você está demitido. - Eu tenho PTS, senhor. 589 00:46:14,350 --> 00:46:17,269 Captura e tortura farão isso com você. 590 00:46:17,353 --> 00:46:20,098 Tenho lidado com os sintomas sozinho 591 00:46:20,182 --> 00:46:22,532 enquanto continuo a operar, senhor. 592 00:46:24,838 --> 00:46:27,104 Se você espera fazer uma observação 593 00:46:27,188 --> 00:46:30,847 sobre o que torna ou não um operador 594 00:46:30,931 --> 00:46:34,282 impróprio para o serviço, Subtenente, você calculou mal. 595 00:46:35,588 --> 00:46:38,158 E agora, este Comando estará 596 00:46:38,242 --> 00:46:40,200 perdendo dois operadores experientes. 597 00:46:53,169 --> 00:46:57,045 Arrombei muitas portas, disparei muitos SAWs. 598 00:46:57,129 --> 00:47:00,092 A única vez que percebo o zumbido nos meus ouvidos é... 599 00:47:00,176 --> 00:47:01,657 é quando para. 600 00:47:01,741 --> 00:47:04,138 Dores de cabeça, na maioria das vezes. 601 00:47:04,222 --> 00:47:05,661 A visão fica embaçada. 602 00:47:05,745 --> 00:47:08,490 - Problema de balanceamento. - Síndrome de Breacher. 603 00:47:08,574 --> 00:47:11,189 - Bravo. O tempo todo. - Lapsos de memória. 604 00:47:11,273 --> 00:47:13,234 - TCE. - Zumbido. 605 00:47:13,318 --> 00:47:16,106 - Não consigo dormir. - PT. 606 00:47:16,190 --> 00:47:18,586 - Artrite. - Tontura. 607 00:47:18,670 --> 00:47:20,458 - Obrigado, irmão. - Ansiedade. 608 00:47:20,542 --> 00:47:21,926 Nós protegemos você, irmão. 609 00:47:22,011 --> 00:47:23,983 E ninguém está dizendo nada que não seja verdade. 610 00:47:24,067 --> 00:47:26,333 - PT. - O que o Comando vai fazer, 611 00:47:26,417 --> 00:47:28,769 - puxar todos os nossos pássaros? -CTE. 612 00:47:29,048 --> 00:47:31,315 - Enxaquecas. - Como você me ensinou, cachorro-chefe... 613 00:47:31,453 --> 00:47:33,936 sempre melhore sua posição de luta.