1
00:00:07,001 --> 00:00:08,292
Anteriormente, em Seal Team...
2
00:00:08,293 --> 00:00:09,433
A neuropatia femoral
3
00:00:09,434 --> 00:00:11,333
não está respondendo ao tratamento.
4
00:00:11,422 --> 00:00:13,573
E se esperar e querer
não fizer nada?
5
00:00:13,673 --> 00:00:15,332
Seus dias na ativa
estarão terminados.
6
00:00:15,343 --> 00:00:17,993
No que me diz respeito,
você nos salvou.
7
00:00:18,003 --> 00:00:19,003
Ray, abaixa!
8
00:00:19,586 --> 00:00:20,250
Nunca vou esquecer isso.
9
00:00:20,260 --> 00:00:21,538
Tomei uma decisão
10
00:00:21,548 --> 00:00:23,908
para garantir a sobrevivência
de um ativo de primeiro nível.
11
00:00:23,967 --> 00:00:25,206
Você agiu por conta própria.
12
00:00:25,213 --> 00:00:26,584
Estou tirando você do DEVGRU.
13
00:00:26,585 --> 00:00:28,065
E pelo resto de sua carreira,
14
00:00:28,109 --> 00:00:29,782
você só verá a guerra da pior
15
00:00:29,806 --> 00:00:32,156
janela de escritório da capital
que eu puder arrumar
16
00:00:32,200 --> 00:00:33,940
San Diego.
É onde eles me querem.
17
00:00:33,984 --> 00:00:35,116
Quando?
18
00:00:35,159 --> 00:00:36,378
Seis semanas.
19
00:00:36,421 --> 00:00:38,075
Sonny, vamos aproveitar nosso tempo.
20
00:00:38,119 --> 00:00:39,381
Sim.
21
00:00:39,424 --> 00:00:41,209
Como vou?
22
00:00:41,252 --> 00:00:43,080
Meu trabalho é proteger as pessoas.
23
00:00:43,124 --> 00:00:44,386
É o que faço. Más escolhas.
24
00:00:44,429 --> 00:00:45,865
Pessoas más. Coisas acontecendo.
25
00:00:45,909 --> 00:00:48,564
Você está se machucando.
Mas isso não é racional.
26
00:00:48,607 --> 00:00:52,045
Você sabe, esse tipo de medo
apenas te devora por dentro.
27
00:00:52,089 --> 00:00:54,570
E está te minando,
e não quero que o meu medo
28
00:00:54,613 --> 00:00:57,268
arruíne o seu futuro.
29
00:01:08,773 --> 00:01:11,558
Então? Como vai?
30
00:01:11,602 --> 00:01:13,169
Como vou?
31
00:01:15,562 --> 00:01:16,781
Vou bem.
32
00:01:16,824 --> 00:01:20,306
Não está bebendo sua cerveja.
33
00:01:20,350 --> 00:01:21,786
Estou dando um tempo.
34
00:01:23,614 --> 00:01:26,704
Então, o que acha de Belgrado?
35
00:01:26,747 --> 00:01:28,227
Você gosta?
36
00:01:28,271 --> 00:01:30,490
Sim, gosto.
37
00:01:30,534 --> 00:01:33,972
Muito. Já faz tempo que não
tiro férias. Assim...
38
00:01:34,015 --> 00:01:37,497
Então, o que tem feito?
39
00:01:37,541 --> 00:01:40,021
Passeando por Stari Grad.
40
00:01:40,065 --> 00:01:41,197
Stari Grad.
41
00:01:41,240 --> 00:01:42,285
- Stari Grad.
- É
42
00:01:42,328 --> 00:01:45,244
Vendo pessoas.
43
00:01:45,288 --> 00:01:46,506
Gosta de pessoas?
44
00:01:46,550 --> 00:01:48,682
Certas pessoas.
45
00:01:50,510 --> 00:01:52,730
Bem então...
46
00:01:52,773 --> 00:01:56,168
o que acha de
eu te mostrar tudo?
47
00:01:56,212 --> 00:01:58,779
Sabe... os melhores lugares.
48
00:01:58,823 --> 00:02:01,478
Eu adoraria uma turnê privada, mas...
49
00:02:05,482 --> 00:02:08,267
Agora não.
50
00:02:08,311 --> 00:02:09,442
Outra hora talvez.
51
00:02:09,486 --> 00:02:12,053
Sim. Tenho que ir a um lugar.
52
00:02:22,063 --> 00:02:23,456
Havoc, aqui 1. Passando Coosa.
53
00:02:23,500 --> 00:02:25,241
Entendido, 1.
Tenho você passando Coosa.
54
00:03:23,603 --> 00:03:25,431
Subiu as escadas.
Virou para o leste.
55
00:04:05,036 --> 00:04:07,081
Mercedes sedã cinza.
56
00:04:07,125 --> 00:04:09,910
Direção leste.
Rua King Aleksandar.
57
00:04:18,441 --> 00:04:20,138
- Chamou um táxi?
- Algo parecido.
58
00:04:38,286 --> 00:04:39,897
Você sabe o que me incomoda?
59
00:04:39,940 --> 00:04:42,813
Tenho a sensação de que você
está prestes a me dizer.
60
00:04:42,856 --> 00:04:44,065
Um, é essa merda de
"Conduzindo Miss Daisy".
61
00:04:44,075 --> 00:04:45,729
Não gosto disso.
62
00:04:45,772 --> 00:04:49,123
E dois, tive que circular o bar
o dia todo, enfrentando o trânsito
63
00:04:49,167 --> 00:04:51,594
enquanto você está lá bebendo cerveja,
conversando com uma moça bonita.
64
00:04:51,604 --> 00:04:53,737
Quem disse que a atendente era
bonita, Ray?
65
00:04:53,780 --> 00:04:56,435
Tudo o que sei de você
leva a isso, irmão.
66
00:04:56,479 --> 00:04:58,384
Não, tudo bem, olhe,
estou te observando, Ray, está bem?
67
00:04:58,394 --> 00:04:59,656
- Desde Guam?
- Sim?
68
00:04:59,699 --> 00:05:01,440
Nunca mais vou deixá-lo
sozinho num bar.
69
00:05:01,484 --> 00:05:02,659
Muito cedo, irmão.
70
00:05:02,702 --> 00:05:03,921
Cedo demais.
71
00:05:03,964 --> 00:05:05,575
Isso, eu não sei.
72
00:05:27,074 --> 00:05:28,859
Bravo 3, verificação de situação?
73
00:05:28,902 --> 00:05:31,427
Bravo 3 está em posição.
74
00:05:31,470 --> 00:05:34,517
Atrás de você,
cerca de 20 metros.
75
00:05:34,560 --> 00:05:36,736
Sabe, já que viemos para a Sérvia
76
00:05:36,780 --> 00:05:38,293
acho que vamos caçar
alguns terroristas,
77
00:05:38,303 --> 00:05:41,175
e aqui estamos,
seguindo um motorista.
78
00:05:41,219 --> 00:05:42,394
Tá comichando, cara?
79
00:05:42,438 --> 00:05:45,353
O quê? Estamos treinando há meses.
80
00:05:45,397 --> 00:05:47,660
Não atiram em nós
há tanto tempo.
81
00:05:47,704 --> 00:05:49,391
Estamos abrindo nosso caminho
para o topo da cadeia alimentar.
82
00:05:49,401 --> 00:05:51,403
A hora do jantar está chegando.
83
00:05:51,447 --> 00:05:54,135
Você esquece que recebemos essa pista
do nosso novo oficial de inteligência.
84
00:05:54,145 --> 00:05:56,234
Sabe o que eu digo?
85
00:05:56,277 --> 00:05:58,366
Nunca confie em um novato.
86
00:05:58,410 --> 00:05:59,967
Tem certeza que as informações
são boas, Tenente?
87
00:05:59,977 --> 00:06:02,283
O motorista está pegando
um traficante de armas
88
00:06:02,327 --> 00:06:04,305
ligado ao bombardeio de
um posto militar americano
89
00:06:04,329 --> 00:06:05,722
Na Itália.
90
00:06:05,765 --> 00:06:08,551
Só queria ouvir você dizer.
91
00:06:08,594 --> 00:06:10,944
A brincadeira acabou, meninos.
Concentrem-se.
92
00:06:10,988 --> 00:06:13,207
Sim, senhora.
93
00:06:24,697 --> 00:06:27,221
J?
94
00:06:27,265 --> 00:06:28,222
Estou vendo.
95
00:06:28,266 --> 00:06:30,007
Bravo 3, aqui 2.
96
00:06:30,050 --> 00:06:31,450
Alvo Prioritário está saindo agora.
97
00:06:31,487 --> 00:06:33,358
Entendido. Peguei ele.
98
00:06:33,401 --> 00:06:35,742
Por que os traficantes de armas
sempre se parecem com modelos?
99
00:06:35,752 --> 00:06:37,318
É uma coisa, certo?
100
00:06:41,714 --> 00:06:43,629
Dirija.
101
00:06:54,118 --> 00:06:56,033
Havoc, aqui 1,
passo por Wetumpka.
102
00:06:56,076 --> 00:06:58,601
Bravo 1, entendido Wetumpka.
103
00:06:58,644 --> 00:07:01,429
Fiquem atentos, rapazes.
104
00:07:01,473 --> 00:07:03,770
Por que não podemos atacar o Alvo
Prioritário agora, chefe?
105
00:07:03,780 --> 00:07:06,434
Precisamos sair do centro da cidade.
Chamamos muita atenção aqui.
106
00:07:07,914 --> 00:07:09,307
Bravo 1,
107
00:07:09,350 --> 00:07:11,396
aqui Base Havoc.
Você precisa interceptar o alvo
108
00:07:11,439 --> 00:07:14,225
antes que o Alvo Prioritário chegue à
estrada, entendido?
109
00:07:14,268 --> 00:07:15,835
Entendido, Havoc.
110
00:07:17,141 --> 00:07:20,797
Havoc, aqui 1. Estamos nos
aproximando de um cruzamento.
111
00:07:20,840 --> 00:07:22,310
É um bom lugar para
uma interceptação.
112
00:07:22,320 --> 00:07:23,800
Nossos amigos têm alguma sugestão?
113
00:07:23,843 --> 00:07:26,454
Hilandarska e Cetinjska estão
atrás da Praça da República,
114
00:07:26,498 --> 00:07:29,501
que está em construção,
com tráfego mais lento.
115
00:07:29,545 --> 00:07:31,329
Havoc para Bravo 1,
nossas forças parceiras
116
00:07:31,372 --> 00:07:34,419
preferem Hilandarska e Cetinjska.
Bom local para interceptar.
117
00:07:34,462 --> 00:07:35,420
Entendido, Havoc.
118
00:07:35,463 --> 00:07:36,987
Bravo 4, ouviu isso?
119
00:07:37,030 --> 00:07:38,336
Entendido, 1.
120
00:07:38,379 --> 00:07:40,512
Vou desviar o carro
alvo por esse caminho. 4 desliga.
121
00:07:43,689 --> 00:07:45,691
Entrando no cruzamento agora.
122
00:07:57,485 --> 00:07:59,216
Não vire à esquerda,
não vire à esquerda.
123
00:07:59,226 --> 00:08:01,620
Não vire à esquerda.
124
00:08:03,013 --> 00:08:05,406
Fomos descobertos. Pra cima Ray.
125
00:09:09,819 --> 00:09:11,168
Bravo 1, aqui 4.
126
00:09:11,211 --> 00:09:13,091
Fomos atingidos e
temos que recuar.
127
00:09:15,694 --> 00:09:18,436
Havoc, aqui 4.
Vamos precisar da sua ajuda
128
00:09:18,479 --> 00:09:20,177
redirecionando-nos para o
Alvo Prioritário.
129
00:09:20,220 --> 00:09:22,440
Entendido, 4. Bravo 1 está na
direção leste em Barnavey.
130
00:09:22,483 --> 00:09:23,876
Em direção à rua Limska.
131
00:09:55,647 --> 00:09:57,867
- Vamos perdê-lo, J.
- Não, não vamos.
132
00:10:05,178 --> 00:10:07,703
Bravo 1, aqui 6,
você tem cobertura aérea.
133
00:10:54,880 --> 00:10:56,839
Havoc, aqui 1, passo por Elmore.
134
00:10:56,882 --> 00:10:59,189
Entendido, 1. Passando por Elmore.
135
00:10:59,232 --> 00:11:00,451
Me dê um Relatório da Situação
136
00:11:00,494 --> 00:11:02,888
Todos bem. Estamos retornando
para a base
137
00:11:04,629 --> 00:11:06,196
Estamos de volta.
138
00:11:09,378 --> 00:11:15,068
S03E01
Welcome To The Refuge
139
00:11:15,078 --> 00:11:19,784
Legendas Português Brasil: camell85
Camell Fine Productions
5Teck Tecnologia da Informação
140
00:12:05,472 --> 00:12:06,822
Vamos.
141
00:12:12,001 --> 00:12:13,437
Olha só.
142
00:12:13,865 --> 00:12:15,568
Bom tiro lá, menina de ouro.
143
00:12:15,700 --> 00:12:17,910
Especialmente desde que você esteve
na lista das pessoas com deficiência
por tanto tempo.
144
00:12:17,920 --> 00:12:18,877
Você está bem?
145
00:12:18,921 --> 00:12:20,357
A perna está bem, Sonny.
146
00:12:20,400 --> 00:12:21,914
Porque diabos temos um
cartaz para deficientes
147
00:12:21,924 --> 00:12:22,925
no pintinho?
148
00:12:24,535 --> 00:12:26,363
Agora, me diga aí, Clay.
149
00:12:26,406 --> 00:12:29,018
É verdade, depois de um sucesso
como esse,
150
00:12:29,061 --> 00:12:31,759
que uma das suas bolinhas
é menor que a outra?
151
00:12:31,803 --> 00:12:32,843
Você saberia qual a menor.
152
00:12:35,938 --> 00:12:39,245
Ei. Atenção no convés.
153
00:12:39,289 --> 00:12:42,118
Tudo bem, à vontade, meninos.
154
00:12:42,161 --> 00:12:43,554
Quanto tempo isso vai durar?
155
00:12:43,597 --> 00:12:44,806
O primeiro ano é o pior, senhora.
Melhora
156
00:12:44,816 --> 00:12:45,938
- nos anos seguintes.
- Maravilhoso.
157
00:12:45,948 --> 00:12:48,515
Tudo bem, ouçam, senhores.
158
00:12:49,690 --> 00:12:51,214
Informações que se revelaram firmes.
159
00:12:51,257 --> 00:12:55,871
Três inimigos mortos, com tiros diretos.
160
00:12:55,914 --> 00:12:57,394
- Comandante...
- Sim?
161
00:12:57,437 --> 00:12:58,864
Qualquer outra coisa
que queira me dizer
162
00:12:58,874 --> 00:12:59,952
sobre o pequeno
corrida de demolição
163
00:12:59,962 --> 00:13:01,528
vocês correram lá fora?
164
00:13:01,572 --> 00:13:03,564
Eu diria que foi mais Mad Max:
Estrada da Fúria, se quer saber.
165
00:13:03,574 --> 00:13:04,967
Mas tudo normal.
166
00:13:05,010 --> 00:13:06,446
Tudo normal.
Tudo bem, pessoal,
167
00:13:06,490 --> 00:13:07,752
vamos cair na cama.
168
00:13:07,795 --> 00:13:09,493
Não sei quando vocês vão sair
novamente.
169
00:13:11,712 --> 00:13:14,846
É esse o idiota que
vai nos levar a Vadim?
170
00:13:14,890 --> 00:13:17,273
Todas as Informações disponíveis sugerem
que o homem que vocês pegaram hoje,
171
00:13:17,283 --> 00:13:19,807
vendeu a Vadim Tarasov,
o CL-20 usado
172
00:13:19,851 --> 00:13:21,171
em pelo menos dois dos atentados.
173
00:13:21,200 --> 00:13:22,419
A conexão é bastante vaga.
174
00:13:22,462 --> 00:13:24,943
Se o Alvo Prioritário não falar,
não temos nada.
175
00:13:24,987 --> 00:13:26,684
Bem, vamos esperar
que seu interrogador
176
00:13:26,727 --> 00:13:28,207
esteja à altura da tarefa, então.
177
00:14:02,548 --> 00:14:03,758
Boa tarde, Viktor.
178
00:14:04,071 --> 00:14:07,553
Por que estou aqui?
179
00:14:09,773 --> 00:14:11,601
Você sabe por que você está aqui.
180
00:14:11,644 --> 00:14:13,428
Você sabe o que queremos.
181
00:14:13,472 --> 00:14:15,169
E você sabe quem somos.
182
00:14:28,618 --> 00:14:31,490
Ei, o que está fazendo??
183
00:14:31,534 --> 00:14:33,163
Olha, eu te disse,
não tem brincadeira
184
00:14:33,187 --> 00:14:34,831
- quando estivermos trabalhando.
- Eu não estou brincando.
185
00:14:34,841 --> 00:14:37,496
Só vim para, te dar parabéns
186
00:14:37,540 --> 00:14:39,063
por cumprir sua primeira tarefa
187
00:14:39,106 --> 00:14:42,414
Sim, olhe para você, hein?
Está arrasando no seu novo trabalho.
188
00:14:42,457 --> 00:14:44,362
Ainda não vejo como aceitar
a oferta de Blackburn
189
00:14:44,372 --> 00:14:46,418
para ser a oficial de inteligência
do DEVGRU
190
00:14:46,461 --> 00:14:48,246
vai nos ajudar a
descomplicar as coisas.
191
00:14:48,289 --> 00:14:50,901
Bem, não havia uma aula para
isso na Escola de Informação?
192
00:14:50,944 --> 00:14:51,944
Isso não é engraçado.
193
00:14:53,207 --> 00:14:55,296
Tudo bem, seremos capazes de
194
00:14:55,340 --> 00:14:57,908
navegar por essas águas muito bem.
195
00:14:57,951 --> 00:15:00,214
Nós somos da Marinha. É o que fazemos.
196
00:15:03,870 --> 00:15:06,307
Adeus.
197
00:15:19,930 --> 00:15:20,930
Mano.
198
00:15:23,890 --> 00:15:24,890
Ei.
199
00:15:25,979 --> 00:15:28,112
Como está...
como estão Mikey e Emma?
200
00:15:28,155 --> 00:15:29,417
- Bem.
- Sim?
201
00:15:29,461 --> 00:15:30,941
Ambos estão bem.
202
00:15:30,984 --> 00:15:33,247
Ei, vamos malhar.
203
00:15:33,291 --> 00:15:34,597
De jeito nenhum.
204
00:15:34,640 --> 00:15:36,990
O quê?
205
00:15:37,034 --> 00:15:38,286
Porque você tem
pressionado a equipe
206
00:15:38,296 --> 00:15:40,690
- muito ultimamente, irmão.
- Então?
207
00:15:40,733 --> 00:15:42,517
O descanso é nosso aliado.
Estou descansando.
208
00:15:47,305 --> 00:15:50,700
Ei, você está tendo dificuldade
para dormir ultimamente?
209
00:15:50,743 --> 00:15:53,050
Sempre tive dificuldade
pra dormir, Ray.
210
00:15:53,093 --> 00:15:54,573
Isso nunca foi fácil.
211
00:15:54,617 --> 00:15:57,271
Quando entrei no Bravo,
você dormia como um bebê,
212
00:15:57,315 --> 00:15:59,012
Qualquer lugar, qualquer hora.
213
00:15:59,056 --> 00:16:01,188
O barulho dos helicópteros
já te puseram na rua.
214
00:16:03,451 --> 00:16:07,064
Lembra da conversa que
tivemos depois de Guam?
215
00:16:07,107 --> 00:16:09,196
Você talvez devesse falar com alguém.
216
00:16:09,240 --> 00:16:10,545
O que há para dizer?
217
00:16:12,199 --> 00:16:14,811
Acho que falar sobre o
que está te incomodando.
218
00:16:14,854 --> 00:16:17,988
Clay quase morreu,
você quase morreu.
219
00:16:18,031 --> 00:16:20,991
Bravo Team, quase foi destruído, Ray.
220
00:16:21,034 --> 00:16:24,821
Eu não conseguia parar de pensar
nisso, então...
221
00:16:24,864 --> 00:16:26,203
era isso que estava me
incomodando, Ray.
222
00:16:26,213 --> 00:16:28,694
Foi ou ainda é?
223
00:16:28,738 --> 00:16:31,349
Estava. Estou bem, estou bem.
224
00:16:37,877 --> 00:16:39,836
Oi querida. Olá bebe.
Como vão as coisas?
225
00:16:39,879 --> 00:16:41,359
- Como vai você?
- Estou bem.
226
00:16:41,402 --> 00:16:44,362
Quero você...
Os caras estão dormindo.
227
00:16:58,463 --> 00:17:02,510
18 anos de combate ininterrupto.
228
00:17:02,554 --> 00:17:05,905
Aprendi há muito tempo a
manter a calma no caos,
229
00:17:05,949 --> 00:17:08,386
assim a luta não me incomoda.
230
00:17:08,429 --> 00:17:10,431
Mas, quando as coisas ficam calmas,
231
00:17:10,475 --> 00:17:13,217
Sinto o Tempo passando.
232
00:17:13,260 --> 00:17:15,262
Uma nova batalha no horizonte.
233
00:17:15,306 --> 00:17:19,005
E pela primeira
vez na minha vida,
234
00:17:19,049 --> 00:17:23,183
Estou enfrentando um inimigo que
não sei como lutar.
235
00:18:08,663 --> 00:18:10,274
Sabe, não se vai levantar sozinho.
236
00:18:10,317 --> 00:18:12,798
Não, estou apenas no meio.
237
00:18:12,842 --> 00:18:17,890
Então... acordou cedo, hein?
238
00:18:17,934 --> 00:18:19,664
Estou tentando chegar aqui
e trabalhar a perna
239
00:18:19,674 --> 00:18:20,937
um pouco, sabe?
240
00:18:20,980 --> 00:18:23,243
Primeira operação para você
em meses, cara.
241
00:18:23,287 --> 00:18:25,855
Sentindo-se bem?
242
00:18:25,898 --> 00:18:27,813
Sim, a perna está melhor.
243
00:18:27,857 --> 00:18:29,728
Meio estranho porque
eu posso sentir.
244
00:18:29,772 --> 00:18:31,556
Sabe, como estivesse ciente disso.
245
00:18:31,599 --> 00:18:34,124
O médico disse que é porque
eles reorganizam as coisas.
246
00:18:34,167 --> 00:18:36,126
Os nervos e tudo.
247
00:18:36,169 --> 00:18:38,519
Eu não sei. Não estou reclamando;
funciona.
248
00:18:40,870 --> 00:18:43,829
Meio estranho, sabe, nós indo atrás
de um homem-bomba,
249
00:18:43,873 --> 00:18:45,483
depois do que aconteceu com você.
250
00:18:46,701 --> 00:18:48,921
Oportuno, eu acho.
251
00:18:48,965 --> 00:18:50,681
Não sei. Realmente não pensei
muito nisso.
252
00:18:50,705 --> 00:18:51,968
Bem, sabe o que mais?
253
00:18:52,011 --> 00:18:54,100
É bom que você esteja
voltando conosco.
254
00:18:54,144 --> 00:18:56,102
Isso é tudo o que importa, ok?
255
00:18:56,146 --> 00:18:59,366
Eu nunca soube como era
antes, cara.
256
00:19:00,541 --> 00:19:02,674
- O que?
- Estar longe.
257
00:19:02,717 --> 00:19:04,144
Sabe, todas aquelas
semanas em reabilitação,
258
00:19:04,154 --> 00:19:06,015
nada além de tempo e
lembranças para me assombrar.
259
00:19:06,025 --> 00:19:09,768
Tudo o que eu queria
era voltar a ativa.
260
00:19:09,812 --> 00:19:13,293
Não sei bem se isso significa
que a guerra é nosso refúgio.
261
00:19:19,560 --> 00:19:21,998
Viktor, você é um traficante de armas.
262
00:19:22,041 --> 00:19:25,610
Armas ilegais.
A CIA pode provar isso.
263
00:19:25,653 --> 00:19:26,741
Eles não podem.
264
00:19:26,785 --> 00:19:28,178
Nós já temos.
265
00:19:28,221 --> 00:19:30,528
Como você acha que
todos nós chegamos aqui?
266
00:19:30,571 --> 00:19:33,096
Eu te disse, sou banqueiro.
267
00:19:33,139 --> 00:19:35,539
- Não tenho ideia do que está falando.
- E eu te disse
268
00:19:35,576 --> 00:19:37,970
que é importante que você
seja honesto comigo.
269
00:19:41,626 --> 00:19:46,544
Você contrabandeou um explosivo
altamente avançado da Bélgica
270
00:19:46,587 --> 00:19:48,938
de um informante em uma
fábrica de armas,
271
00:19:48,981 --> 00:19:51,723
uma versão modificada do CL-20.
272
00:19:51,766 --> 00:19:53,377
Você vendeu
273
00:19:53,420 --> 00:19:56,554
para o chefe terrorista
Vadim Tarasov
274
00:19:56,597 --> 00:19:58,382
bombardear um café na Itália
275
00:19:58,425 --> 00:20:00,732
frequentado por membros
do serviço americano.
276
00:20:00,775 --> 00:20:03,778
Cinco morreram,
22 italianos junto com eles.
277
00:20:03,822 --> 00:20:06,103
Isso é mais que suficiente
para prendê-lo por toda a vida.
278
00:20:10,089 --> 00:20:12,657
Acabou.
279
00:20:12,700 --> 00:20:14,964
Então, ajude-se
280
00:20:15,007 --> 00:20:19,142
Vadim Tarasov está por trás da
morte de centenas de pessoas.
281
00:20:19,185 --> 00:20:21,971
Ele agora pretende usar os Bálcãs
como plataforma de lançamento
282
00:20:22,014 --> 00:20:24,930
para ataques terroristas na Europa.
283
00:20:24,974 --> 00:20:28,238
Centenas de pessoas vão morrer.
284
00:20:28,281 --> 00:20:31,632
Você não tem ideia de
quem realmente é Vadim.
285
00:20:31,676 --> 00:20:33,939
Quão ruim ele realmente é.
286
00:20:33,983 --> 00:20:37,116
Não.
287
00:20:37,160 --> 00:20:39,771
Vocês não tem ideia de quem é Vadim.
288
00:20:39,814 --> 00:20:42,600
Três anos atrás,
ele quase foi capturado
289
00:20:42,643 --> 00:20:44,602
pelas forças especiais francesas.
290
00:20:44,645 --> 00:20:47,997
Eles invadiram uma casa
segura, o perderam por pouco.
291
00:20:48,040 --> 00:20:50,956
Vadim sabia que havia um
informante perto dele.
292
00:20:51,000 --> 00:20:56,788
Ele não podia ter certeza de quem,
mas reduziu para quatro homens.
293
00:20:56,831 --> 00:21:00,183
Amigos.
Vadim agarrou suas famílias,
294
00:21:00,226 --> 00:21:01,967
torturou todos eles.
295
00:21:02,011 --> 00:21:04,274
Ele deixou os outros
três homens viverem.
296
00:21:04,317 --> 00:21:06,711
Minha família...
297
00:21:09,235 --> 00:21:10,845
eles serão mortos.
298
00:21:10,889 --> 00:21:12,847
Não.
299
00:21:12,891 --> 00:21:14,675
Nós já temos eles.
300
00:21:14,719 --> 00:21:15,676
Onde?
301
00:21:15,720 --> 00:21:17,722
Em segurança.
302
00:21:19,419 --> 00:21:21,987
Nós podemos cuidar deles.
303
00:21:22,031 --> 00:21:25,469
Uma nova vida em outro lugar,
novos nomes.
304
00:21:25,512 --> 00:21:28,994
Você não pode garantir isso.
305
00:21:29,038 --> 00:21:31,170
Os sérvios podem e vão.
306
00:21:31,214 --> 00:21:33,781
Ninguém quer ver
sua família ferida.
307
00:21:36,306 --> 00:21:38,438
Como encontro Vadim Tarasov?
308
00:21:49,667 --> 00:21:51,756
Bojinka.
309
00:21:51,799 --> 00:21:53,845
Fabricante de bombas de Vadim.
310
00:21:53,888 --> 00:21:55,325
Onde está Bojinka?
311
00:21:55,368 --> 00:21:58,328
Eu não sei mas, pode haver um modo
de chegar a ele.
312
00:21:58,371 --> 00:22:01,853
Bojinka está prestes a
tomar posse de mais CL-20.
313
00:22:01,896 --> 00:22:04,073
- Como sabe disso?
- Porque...
314
00:22:04,116 --> 00:22:05,944
eu vendi para ele.
315
00:22:12,542 --> 00:22:15,976
Alban Bojinka. Um fabricante de bombas
da cidade natal de Vadim Tarasov.
316
00:22:16,731 --> 00:22:18,975
Se ele comprou mais
CL-20 da Korda,
317
00:22:18,976 --> 00:22:21,433
então Vadim já planejou
seu próximo ataque.
318
00:22:22,133 --> 00:22:23,133
O tempo está passando.
319
00:22:23,834 --> 00:22:24,840
Sim, a única pergunta é
320
00:22:24,841 --> 00:22:26,921
podemos confiar na palavra
de um traficante de armas?
321
00:22:27,011 --> 00:22:29,144
Ele pode estar mentindo, ganhando tempo.
322
00:22:29,187 --> 00:22:31,363
Esse é o seu trabalho agora, Lisa.
323
00:22:31,407 --> 00:22:33,670
Confirme a informação.
324
00:22:39,676 --> 00:22:41,504
Ei.
325
00:22:41,548 --> 00:22:42,853
Como foi o treino?
326
00:22:42,897 --> 00:22:44,464
Jason chutou sua bunda na academia?
327
00:22:44,507 --> 00:22:46,291
Totalmente.
328
00:22:48,076 --> 00:22:49,676
Eu vou dizer que ele
está na melhor forma
329
00:22:49,686 --> 00:22:51,296
que eu já o vi.
330
00:22:51,340 --> 00:22:54,474
Sim, bem, ele tem pegado
muito forte ultimamente.
331
00:22:54,517 --> 00:22:57,346
- Sim.
- Sabe, é meio engraçado,
332
00:22:57,389 --> 00:23:00,208
ele está agindo mais como um novato
do que um veterano.
333
00:23:00,218 --> 00:23:02,830
Se ele te ouviu dizendo isso,
ele realmente vai chutar sua bunda.
334
00:23:04,919 --> 00:23:07,704
Não sei, acho que é isso que
torna ele ótimo.
335
00:23:07,748 --> 00:23:10,533
Esse foco.
336
00:23:10,577 --> 00:23:12,143
Na zona de controle, certo?
337
00:23:12,187 --> 00:23:14,624
Você sabe, um dia ele vai chegar
338
00:23:14,668 --> 00:23:16,234
no fim dessa zona.
339
00:23:16,278 --> 00:23:17,540
Então o que?
340
00:23:21,239 --> 00:23:22,676
Você está bem?
341
00:23:22,719 --> 00:23:24,329
Sim.
342
00:23:24,373 --> 00:23:26,060
Por que todo mundo fica
me perguntando isso, cara?
343
00:23:26,070 --> 00:23:28,508
Porque você explodiu, Clay.
344
00:23:28,551 --> 00:23:31,511
Apenas certificando-se de
que você está em ordem.
345
00:23:31,554 --> 00:23:33,034
Sim, a perna está boa, cara.
346
00:23:33,077 --> 00:23:35,384
Não é com as suas pernas
que estão preocupados.
347
00:23:35,427 --> 00:23:39,431
Você ficou fora por um tempo,
cara, quase para sempre.
348
00:23:39,475 --> 00:23:41,627
Nunca sei como até o rebatedor
mais durão vai reagir
349
00:23:41,651 --> 00:23:44,175
quando as balas começarem
a voar novamente.
350
00:23:44,219 --> 00:23:47,135
Bem, acho que vamos descobrir.
351
00:23:47,178 --> 00:23:49,180
OK.
352
00:24:07,547 --> 00:24:09,549
Sabe, nunca disse
que sentia muito
353
00:24:11,812 --> 00:24:15,076
Você não me custou o meu
trabalho, Jason.
354
00:24:15,119 --> 00:24:20,908
Foi a minha decisão de desistir de um
agente da CIA para salvar vocês.
355
00:24:20,951 --> 00:24:25,565
A decisão da CIA foi me transferir.
Simples.
356
00:24:25,608 --> 00:24:29,264
Portanto, não estou mais agregada
ao Bravo permanentemente
357
00:24:29,307 --> 00:24:32,615
mas, pelo menos saí de capital.
358
00:24:32,659 --> 00:24:35,836
Interrogatório de campo, operações,
359
00:24:35,879 --> 00:24:37,751
não é tão ruim. Estou bem.
360
00:24:37,794 --> 00:24:40,362
Ainda sinto que sou
parcialmente culpado, então...
361
00:24:40,405 --> 00:24:43,365
talvez eu estivesse um pouco
fora de controle no ano passado.
362
00:24:43,408 --> 00:24:44,922
- Eu sei. Eu estava lá.
- Você estava.
363
00:24:44,932 --> 00:24:46,934
Vamos andar.
364
00:24:49,893 --> 00:24:51,721
Sabe, se isso te faz se sentir melhor,
365
00:24:51,765 --> 00:24:55,290
Estou aliviada por estar
trabalhando no campo novamente.
366
00:24:55,333 --> 00:24:57,379
Por que isso?
367
00:24:57,422 --> 00:24:59,033
Bem, trabalhar no fio da navalha
368
00:24:59,076 --> 00:25:01,383
causa muito estresse, do
que eu não sinto falta.
369
00:25:01,426 --> 00:25:03,254
Não parece você.
370
00:25:03,298 --> 00:25:05,866
Você quer saber alguma coisa?
371
00:25:05,909 --> 00:25:08,956
Toda vez antes de um alerta, eu tremia.
372
00:25:08,999 --> 00:25:11,654
Como se estivesse com calafrios.
E não estava com frio.
373
00:25:11,698 --> 00:25:13,395
Por que isso?
374
00:25:13,438 --> 00:25:16,485
Entendi que o menor erro,
375
00:25:16,528 --> 00:25:19,880
pequenos detalhes, alguém morre.
376
00:25:19,923 --> 00:25:21,229
Por isso tive que
377
00:25:21,272 --> 00:25:23,405
construir muros entre eu e os caras.
378
00:25:23,448 --> 00:25:26,321
Engraçado, sabe o que? Você
nunca colocou barreiras entre eu e você.
379
00:25:26,364 --> 00:25:27,801
Nunca.
380
00:25:27,844 --> 00:25:29,716
Você nunca teve medo de
morrer, Jason.
381
00:25:29,759 --> 00:25:32,196
Às vezes eu pensava que era
isso que você estava procurando.
382
00:25:35,765 --> 00:25:38,681
Desculpa.
Eu não quis dizer nada com isso.
383
00:25:38,725 --> 00:25:41,031
Tudo bem, tudo bem, certo?
384
00:25:43,077 --> 00:25:44,600
Como estão as coisas em casa?
385
00:25:44,644 --> 00:25:46,515
As coisas estão bem em
casa, sabia?
386
00:25:46,558 --> 00:25:48,212
As crianças são
ótimas, são excelentes,
387
00:25:48,256 --> 00:25:50,301
eles estão fazendo o que
eles querem fazer, hein?
388
00:25:52,652 --> 00:25:55,916
Sente-se só, vivendo sozinho?
389
00:25:55,959 --> 00:26:00,181
Não é um lar. É um lugar onde
eu deito minha cabeça, é isso.
390
00:26:00,224 --> 00:26:03,010
Sabe, às vezes quando fica
quieto, eu...
391
00:26:03,053 --> 00:26:05,839
Tenho que ligar o microondas
só para ouvir o barulho.
392
00:26:11,192 --> 00:26:13,194
Fomos chamados de volta
393
00:26:14,978 --> 00:26:16,545
Jason.
394
00:26:19,722 --> 00:26:21,202
Apenas tenha cuidado.
395
00:27:04,941 --> 00:27:07,804
Confirmamos que nosso Alvo Prioritário
é um fabricante de bombas especialista,
396
00:27:07,814 --> 00:27:10,251
veterano das guerras dos
Bálcãs que perdeu uma perna.
397
00:27:10,294 --> 00:27:11,774
Ele manca..
398
00:27:11,818 --> 00:27:13,254
Qual é a queixa dele? O de sempre?
399
00:27:13,297 --> 00:27:14,593
Não importa por que o cachorro morde,
400
00:27:14,603 --> 00:27:16,170
você tem que acabar com ele.
401
00:27:16,213 --> 00:27:18,912
Bravo 3, quero reforçar a importância
402
00:27:18,955 --> 00:27:22,263
de capturar Bojinka vivo.
Ele é a nossa ligação para Vadim.
403
00:27:22,306 --> 00:27:24,744
Sim, senhora. 100 jardas.
404
00:27:26,354 --> 00:27:28,660
Não, mais um pouco.
405
00:27:31,141 --> 00:27:33,622
Havoc Base para todas as
estações, atenção
406
00:27:33,665 --> 00:27:36,136
tem um veículo entrando em sua
localização com o que parece ser
407
00:27:36,146 --> 00:27:37,713
quatro desconhecidos dentro.
408
00:27:39,497 --> 00:27:42,500
Se o Alvo Prioritário não estiver
presente,
409
00:27:42,544 --> 00:27:44,981
marque a remessa para
que possamos segui-la.
410
00:27:45,025 --> 00:27:47,984
Entendido, Havoc.
411
00:28:07,047 --> 00:28:11,355
Havoc ao Bravo 1, não temos uma ID
positiva do Alvo Prioritário.
412
00:28:11,399 --> 00:28:13,488
Bojinka não está lá. Entendido?
413
00:28:13,531 --> 00:28:14,706
Afirmativo, Havoc.
414
00:28:14,750 --> 00:28:16,404
Bravo 4, aqui 1.
415
00:28:16,447 --> 00:28:19,189
Temos caixas de CL-20 sendo
carregadas no caminhão.
416
00:28:19,233 --> 00:28:21,539
Marque o veículo quando puder.
417
00:28:46,651 --> 00:28:48,371
Bravo 4,
você tem um inimigo em seu caminho.
418
00:28:53,963 --> 00:28:56,444
Ele se aproxima, ficou na
frente de Trent.
419
00:28:56,487 --> 00:28:57,880
Não tenho visão.
420
00:28:57,924 --> 00:28:59,316
6, você tem uma visão clara?
421
00:29:00,883 --> 00:29:02,450
Afirmativo, tenho ele na mira.
422
00:29:02,493 --> 00:29:04,104
Ok, quando quiser.
423
00:29:04,147 --> 00:29:06,410
A segurança do Bravo 4 é
prioridade sobre a missão.
424
00:29:12,329 --> 00:29:14,766
Não se preocupe com o
vento, Clay.
425
00:29:16,029 --> 00:29:17,726
Cale-se.
426
00:29:36,092 --> 00:29:38,051
Marcamos o caminhão.
Estamos no jogo.
427
00:29:48,756 --> 00:29:51,977
Os explosivos acabaram
na fronteira no Kosovo.
428
00:29:52,020 --> 00:29:54,340
Como todos sabem, o Kosovo
tornou-se recentemente um centro
429
00:29:54,370 --> 00:29:55,763
de atividade terrorista.
430
00:29:59,040 --> 00:30:00,665
Onde estão os explosivos agora?
431
00:30:01,259 --> 00:30:03,997
Um complexo habitacional em Skenderaj.
432
00:30:04,697 --> 00:30:06,699
- É enorme e um labirinto.
- Ou seja um bom lugar
433
00:30:06,743 --> 00:30:09,040
para o nosso fabricante de bombas e
seus amigos se esconderem.
434
00:30:09,050 --> 00:30:11,313
Bem, isso não vai terminar bem
435
00:30:11,356 --> 00:30:12,783
a menos que saibamos
que o cara está lá.
436
00:30:12,793 --> 00:30:14,309
Mandy e Filip entraram.
437
00:30:14,319 --> 00:30:16,101
Acreditamos que sabemos
em que andar Bojinka
438
00:30:16,102 --> 00:30:17,183
e seus homens estão.
439
00:30:17,959 --> 00:30:19,000
Como vai?
440
00:30:20,168 --> 00:30:20,542
Sim?
441
00:30:20,626 --> 00:30:21,626
Tem uma vaga?
442
00:30:23,168 --> 00:30:25,908
Por que pergunta?
Querem morar aqui?
443
00:30:25,918 --> 00:30:27,083
Foi por isso que perguntamos.
444
00:30:29,793 --> 00:30:30,917
Bom, não temos nenhuma.
445
00:30:33,639 --> 00:30:34,977
E quanto à informação?
446
00:30:35,501 --> 00:30:36,834
As informações estão disponíveis?
447
00:30:38,818 --> 00:30:40,636
A zeladora revelou que
um grupo de estrangeiros
448
00:30:40,646 --> 00:30:43,127
mudaram-se recentemente para a
torre leste há alguns meses.
449
00:30:43,171 --> 00:30:45,564
Pagam aluguel em dinheiro
e têm um hábito curioso
450
00:30:45,608 --> 00:30:47,610
de raramente sair.
Compras e suprimentos
451
00:30:47,653 --> 00:30:49,210
são entregues nos quatro
apartamentos que ocupam
452
00:30:49,220 --> 00:30:50,700
no 16º andar.
453
00:30:50,743 --> 00:30:52,441
A zeladora diz que
raramente os vê
454
00:30:52,484 --> 00:30:55,226
mas, um dos homens que
vive entre eles manca.
455
00:30:55,270 --> 00:30:57,827
Talvez uma prótese na perna.
Talvez o nosso fabricante de bombas.
456
00:30:57,837 --> 00:30:59,796
Eu não sei, talvez todos os
seus talvezes
457
00:30:59,839 --> 00:31:02,146
não estejam me inspirando aqui, Davis.
Eu não sei, talvez.
458
00:31:02,190 --> 00:31:03,485
Se você está procurando por certezas,
459
00:31:03,495 --> 00:31:05,082
Comandante, você está no
negócio errado.
460
00:31:05,106 --> 00:31:09,306
Estamos amarrando pontas soltas agora.
A SIA tem alguém lá dentro.
[Agência de Informações e Segurança]
461
00:31:11,503 --> 00:31:14,463
Atingir um prédio desse tamanho,
462
00:31:14,506 --> 00:31:16,726
16 andares, número desconhecido de
combatentes,
463
00:31:16,769 --> 00:31:19,209
possivelmente com armadilhas,
difícil na melhor das hipóteses.
464
00:31:19,375 --> 00:31:20,768
Bem, à noite, obviamente.
465
00:31:21,208 --> 00:31:23,309
Subimos do chão para o
16, dividido em dois,
466
00:31:23,310 --> 00:31:24,331
cobrindo as duas escadas.
467
00:31:24,345 --> 00:31:26,177
O inimigo terá
medidas de segurança.
468
00:31:26,625 --> 00:31:28,257
Se atingimos uma resistência,
o tiroteio vai alertar
469
00:31:28,258 --> 00:31:29,926
nosso Alvo Prioritário da
nossa presença.
470
00:31:30,097 --> 00:31:31,612
Ele já terá ido embora quando
chegarmos ao 16°.
471
00:31:31,613 --> 00:31:33,745
Acho que é melhor vir de cima.
Ele não espera isso.
472
00:31:35,175 --> 00:31:37,293
Vocês dois estão certos.
Helicóptero e ataque do solo.
473
00:31:37,294 --> 00:31:39,392
Dividir as equipes.
Metade virá de baixo,
474
00:31:39,671 --> 00:31:42,058
a outra metade virá pelo telhado.
475
00:31:42,337 --> 00:31:43,569
Não o pegamos no 16º,
476
00:31:43,758 --> 00:31:45,107
vamos prendê-lo entre nós.
477
00:31:45,150 --> 00:31:47,109
Quando o tivermos,
retirada pelo helicóptero.
478
00:31:47,152 --> 00:31:50,852
Tudo certo. Vamos hoje à noite.
479
00:31:50,895 --> 00:31:52,308
Tirem o resto do dia para
descansar um pouco.
480
00:31:52,309 --> 00:31:54,621
Rapazes, precisamos de Bojinka vivo.
481
00:31:54,725 --> 00:31:56,727
Ele é a nossa última conexão
para Vadim.
482
00:32:05,649 --> 00:32:07,085
Você está bem?
483
00:32:10,349 --> 00:32:12,308
Enviando vocês para o
fogo, está...
484
00:32:12,351 --> 00:32:15,485
Mexendo comigo.
485
00:32:15,529 --> 00:32:19,097
Seu trabalho é nos colocar
na frente do bandido.
486
00:32:19,141 --> 00:32:23,449
E se um de nós leva um tombo de 2 m,
487
00:32:23,493 --> 00:32:25,713
não é culpa sua.
488
00:32:26,975 --> 00:32:28,977
Senhora.
489
00:32:55,612 --> 00:32:58,136
Tenho 40 números
no meu telefone,
490
00:32:58,180 --> 00:33:00,486
números para os quais
nunca mais ligarei.
491
00:33:00,530 --> 00:33:03,533
Colegas de equipe que
nunca voltaram pra casa.
492
00:33:03,577 --> 00:33:09,452
Eles pertencem a homens como
Adam, Nate, Swanny, Diaz.
493
00:33:09,495 --> 00:33:11,628
Homens com quem servi.
494
00:33:11,672 --> 00:33:14,326
Homens mortos. Caras da equipe.
495
00:33:16,677 --> 00:33:19,114
A primeira vez que
vi um amigo morrer,
496
00:33:19,157 --> 00:33:22,465
foi uma experiência
seminal na minha vida.
497
00:33:26,687 --> 00:33:29,515
A última vez que
vi um amigo morrer,
498
00:33:29,559 --> 00:33:33,650
foi a experiência
seminal da minha vida.
499
00:33:33,694 --> 00:33:36,610
Eu vi mais três amigos quase
morrerem no ano passado.
500
00:33:36,653 --> 00:33:43,442
Sonny, Clay, Ray.
501
00:33:43,486 --> 00:33:46,184
Com o Time Bravo reunido pela
primeira vez em meses,
502
00:33:46,228 --> 00:33:49,492
Gostaria de saber qual irmão será
o próximo que não poderei ligar.
503
00:33:49,535 --> 00:33:51,537
Você não pode pensar sobre isso.
504
00:33:51,581 --> 00:33:54,323
Mas um a um, dois a dois,
os números continuam crescendo.
505
00:33:57,021 --> 00:34:00,024
Percorro meu telefone,
vejo seus nomes.
506
00:34:00,068 --> 00:34:02,548
E me lembro das coisas
que aconteceram.
507
00:34:02,592 --> 00:34:06,683
Ultimamente, não posso deixar de lado.
508
00:34:06,727 --> 00:34:09,077
Não consigo esquecer.
509
00:34:09,120 --> 00:34:11,427
18 anos seguidos de combate.
510
00:34:11,470 --> 00:34:14,082
A guerra cobra seu preço.
511
00:34:14,125 --> 00:34:16,127
E não só em sangue.
512
00:34:16,171 --> 00:34:18,869
Nossos cônjuges, nossos filhos,
513
00:34:18,913 --> 00:34:21,393
nossa saúde mental.
514
00:34:21,437 --> 00:34:25,006
Todos os danos colaterais da nossa
luta para defender nosso país.
515
00:34:25,049 --> 00:34:28,705
Alguns chamam isso de sacrifício.
Eu chamo de escolha.
516
00:34:28,749 --> 00:34:31,229
A verdade é,
517
00:34:31,273 --> 00:34:33,971
sou um guerreiro melhor
do que um marido ou um pai,
518
00:34:34,015 --> 00:34:35,799
e preciso ser
519
00:34:35,843 --> 00:34:38,584
ou mais dos meus irmãos
não voltarão pra casa.
520
00:34:38,628 --> 00:34:42,327
Então, por que passar por isso?
521
00:34:42,371 --> 00:34:46,114
Por que continuar voltando?
522
00:34:46,157 --> 00:34:50,292
Uns pelos outros.
523
00:34:50,335 --> 00:34:52,337
Porque somos irmãos.
524
00:35:00,171 --> 00:35:02,260
Havoc Base, aqui Bravo 2.
Passando por Montgomery.
525
00:35:02,304 --> 00:35:04,436
Entendido Montgomery.
Poderia me fazer um favor?
526
00:35:04,480 --> 00:35:07,744
Você pode fazer uma
pergunta ao Blackburn?
527
00:35:07,788 --> 00:35:10,181
Por que diabos
528
00:35:10,225 --> 00:35:12,749
Estou sempre no time que
precisa subir as escadas?
529
00:35:12,793 --> 00:35:14,664
Quer dizer, boralá.
530
00:35:14,708 --> 00:35:17,232
Havoc para 2, equipe do céu está
a dois minutos.
531
00:35:18,363 --> 00:35:20,322
Havoc Base, Bravo 2 está a postos
532
00:35:20,365 --> 00:35:23,586
Boa sorte. Havoc desliga.
533
00:35:37,598 --> 00:35:40,142
Bravo 2, parece que temos dois
veículos policiais em perseguição.
534
00:35:40,143 --> 00:35:41,143
Mantenha a posição.
535
00:35:44,535 --> 00:35:45,535
Entendido.
536
00:35:53,789 --> 00:35:57,248
- Você só pode estar brincando comigo.
- Tanto trabalho pra não chamar atenção.
537
00:35:57,249 --> 00:35:58,729
Bravo 1, aqui o Bravo 2.
Polícia local
538
00:35:59,336 --> 00:36:00,725
acabou de acordar todo o bairro.
539
00:36:00,726 --> 00:36:02,785
Sugiro que cancelemos a
operação e voltemos amanhã.
540
00:36:05,451 --> 00:36:06,932
Perderemos o elemento
surpresa, chefe.
541
00:36:07,293 --> 00:36:08,293
Ficamos ou vamos embora?
542
00:36:18,040 --> 00:36:20,336
E aqueles policiais acabaram de
atacar, cara, estou falando.
543
00:36:20,346 --> 00:36:22,338
Esse cara escuta um rato peidando
e já sai correndo.
544
00:36:22,348 --> 00:36:24,699
Continuar a Missão.
545
00:36:24,742 --> 00:36:27,484
Bravo 2 a Bravo 1, entendido
Continuar a Missão. Câmbio.
546
00:36:27,527 --> 00:36:29,007
Vamos entrar, meninos.
547
00:38:24,296 --> 00:38:25,733
Está na hora da festa.
548
00:38:48,494 --> 00:38:49,974
Cerberus está sentado.
549
00:38:50,018 --> 00:38:51,584
Pode estar equipado para explodir.
550
00:38:51,628 --> 00:38:53,171
Tenho que admitir
que tem explosivos lá
551
00:38:53,195 --> 00:38:54,595
mas, não há razão para serem armas.
552
00:39:07,992 --> 00:39:10,125
- Livre!
- SSE, ensaca tudo.
553
00:39:10,168 --> 00:39:11,387
Retirada em três minutos
554
00:39:11,430 --> 00:39:12,944
Supondo que vocês não
o viram enquanto subiam?
555
00:39:12,954 --> 00:39:14,859
Não. Fomos contactados antes
mas, presumimos que ele subiria
556
00:39:14,869 --> 00:39:16,425
se estivesse tentando
escapar, em vez de descer.
557
00:39:16,435 --> 00:39:18,239
É, não o perdemos na descida.
558
00:39:18,263 --> 00:39:19,656
Ele está no 17º, então.
559
00:39:19,699 --> 00:39:21,092
Cão!
560
00:39:21,136 --> 00:39:22,344
Acho que ele não poderia
ter ido muito mais longe.
561
00:39:22,354 --> 00:39:23,312
- Vamos.
- Aqui, conferindo.
562
00:39:23,355 --> 00:39:24,922
Bom garoto.
563
00:39:24,966 --> 00:39:26,305
Havoc, aqui 1.
Estamos passando pelo Mobile.
564
00:39:26,315 --> 00:39:29,100
Alvo Prioritário não está na sala.
Entendido o Mobile, 1.
565
00:39:29,144 --> 00:39:32,974
Atenção, seu tempo no alvo
é agora de sete minutos.
566
00:39:37,413 --> 00:39:39,807
K-9 farejou algo. Indo verificar.
567
00:40:41,564 --> 00:40:44,872
Bravo 1, aqui Havoc, responda.
568
00:40:44,915 --> 00:40:47,091
1, testando rádio, câmbio.
569
00:40:50,399 --> 00:40:52,009
Bravo 1, aqui Havoc Base.
570
00:40:52,053 --> 00:40:53,881
Responda.
571
00:40:53,924 --> 00:40:56,057
Bravo 1, testando rádio, câmbio.
572
00:41:00,061 --> 00:41:01,889
Jas?
573
00:41:01,932 --> 00:41:03,891
Jas.
574
00:41:03,934 --> 00:41:06,241
- Tudo bem, irmão?
- Sim.
575
00:41:06,284 --> 00:41:08,025
E aí, chefe? O que aconteceu?
576
00:41:08,069 --> 00:41:12,203
Bojinka pegou um colete bomba
e se despedaçou todo pelo apartamento.
577
00:41:12,247 --> 00:41:13,629
Você quase teve o seu mais
um pra sala de champanhe
578
00:41:13,639 --> 00:41:15,772
no céu, chefe.
579
00:41:15,815 --> 00:41:17,774
Bravo 1, aqui Base Havoc, responda.
580
00:41:17,817 --> 00:41:20,255
Bravo 1, testando rádio, câmbio.
581
00:41:20,298 --> 00:41:22,039
Havoc, aqui 1.
582
00:41:22,083 --> 00:41:23,954
Alvo Prioritário está morto.
583
00:41:23,998 --> 00:41:26,598
Todo mundo está vivo. Estamos nos
movendo para o ponto de resgate.
584
00:41:27,479 --> 00:41:29,133
Entendido, 1.
585
00:41:30,395 --> 00:41:32,267
Desastre evitado.
586
00:41:32,310 --> 00:41:33,746
Vamos.
587
00:41:48,979 --> 00:41:51,112
Chaser, aqui Havoc Base.
588
00:41:51,155 --> 00:41:52,940
A equipe Bravo está segura.
589
00:41:52,983 --> 00:41:55,768
Sugiro que você bata em retirada
antes que a área fique muito quente.
590
00:41:55,812 --> 00:41:57,770
Entendido, Havoc.
591
00:41:57,814 --> 00:42:00,077
Isso é o que vocês chamam de
missão sem rastros?
592
00:42:00,121 --> 00:42:03,298
Isso é o que chamamos
de desastre total.
593
00:42:03,341 --> 00:42:05,343
Dirija.
594
00:42:21,794 --> 00:42:24,797
Quase embarcou dessa pra melhor.
595
00:42:50,418 --> 00:42:53,333
Legendas Português Brasil
camell85
596
00:42:53,334 --> 00:42:58,375
Revisão e Ressincronização
camell85
597
00:42:58,376 --> 00:43:04,333
Camell Fine Productions
5Teck Tecnologia da Informação