1
00:00:01,491 --> 00:00:02,810
آنچه در گروه ویژه گذشت
2
00:00:02,863 --> 00:00:04,129
من 4 ماه پبش شونهام آسیب دید
3
00:00:04,235 --> 00:00:06,451
و به ارشدم هم گفتم که
شونهام خوب شده
4
00:00:06,504 --> 00:00:08,509
حالا یه بچه کشته شده که
میتونست الان زنده باشه
5
00:00:08,602 --> 00:00:11,355
مثل اینکه یکی از
افرادتون یه بچه محلی رو کشته
6
00:00:11,357 --> 00:00:13,325
نمیدونم راجع به چی حرف میزنی -
چی میشه اگر -
7
00:00:13,364 --> 00:00:16,011
زیان توی کشتن تیم اکو
دستی داشته باشه؟
8
00:00:16,090 --> 00:00:17,251
آخه چطوری؟
9
00:00:17,330 --> 00:00:19,964
استیو میدونسته که توی
حاک لانتانیوم هست
10
00:00:19,966 --> 00:00:21,966
استیو فقط ردشون رو پیدا کرد
11
00:00:24,837 --> 00:00:25,866
جیسون، صدام رو میشنوی؟
12
00:00:25,919 --> 00:00:27,105
یکمی گیج شده
13
00:00:27,107 --> 00:00:28,272
برادرت آباد
14
00:00:28,274 --> 00:00:29,811
با کاتر قرارهایی گذاشته
15
00:00:29,863 --> 00:00:31,987
بهم بگو کجاست -
پاراچینار -
16
00:00:32,133 --> 00:00:33,745
نزدیک مرز
17
00:00:41,424 --> 00:00:43,521
لطفاً نور رو دنبال کن
18
00:00:44,802 --> 00:00:46,675
و تو بیهوش هم نشدی؟
19
00:00:47,005 --> 00:00:48,891
قبلاً هم گفتم نه
20
00:00:48,984 --> 00:00:50,475
و کل سقوط رو یادت میاد؟
21
00:00:50,554 --> 00:00:52,563
سقوط، با تمام جزئیات
22
00:00:53,245 --> 00:00:54,548
بله، همش رو یادمه
23
00:00:54,640 --> 00:00:55,722
...حالا میتونم برم؟ چون من
24
00:00:55,801 --> 00:00:56,934
میدونم، گفتی یه کار
25
00:00:56,936 --> 00:00:58,235
ناتموم داری که باید انجام بدی
26
00:00:58,237 --> 00:00:59,903
و منم بهت گفتم
27
00:00:59,905 --> 00:01:01,472
تا کامل معاینهات نکردم
نمیتونی بری
28
00:01:02,319 --> 00:01:04,908
خب حالا قدم به قدم
تمام سقوط رو تعریف کن
29
00:01:07,516 --> 00:01:09,046
باشه، اونجا یه چراغ هشدار بود
30
00:01:09,048 --> 00:01:11,048
داخل هلکوپتر رو میگم
بعد یه دفعه روشن شد
31
00:01:11,050 --> 00:01:13,053
چون که یه موشک ضدهوایی
رومون قفل شدهبود
32
00:01:13,199 --> 00:01:14,651
پس هشدار روشن شد
33
00:01:14,653 --> 00:01:16,186
"و خلبان گفت "بریس
34
00:01:16,188 --> 00:01:18,956
پس اون اهرم رو کشید
و هلکوپتر رو اینور اونور برد
35
00:01:19,346 --> 00:01:21,358
و جونمون رو نجان داد
36
00:01:21,360 --> 00:01:22,626
و بعد از اصابت موشک؟
37
00:01:22,628 --> 00:01:23,994
حتماً به پره عقب خورد
38
00:01:23,996 --> 00:01:25,963
چون بعدش هلکوپتر شروع کرد
به چرخیدن دور خودش
39
00:01:25,965 --> 00:01:27,631
بعدش، بممم، هلکوپتر
تیکهتیکه شد و افتادیم
40
00:01:27,633 --> 00:01:28,832
بعد پام
41
00:01:28,834 --> 00:01:30,234
آسیب دید
42
00:01:30,236 --> 00:01:31,268
خلبان مرد
43
00:01:31,270 --> 00:01:32,703
ارتباطمون با مرکز قطع بود
44
00:01:32,705 --> 00:01:35,906
و حالا هم جون سالم بهدر بردیم
45
00:01:35,908 --> 00:01:37,508
چیزی مونده؟
46
00:01:37,510 --> 00:01:39,748
And when you replay the incident,
47
00:01:39,814 --> 00:01:41,779
و در لحظه برخورد به زمین بیهوش شدی
48
00:01:41,781 --> 00:01:43,970
یعنی اونموقع رو یادت نمیاد
49
00:01:44,629 --> 00:01:45,549
نه
50
00:01:45,909 --> 00:01:49,555
خب، ضربه سختی به سرت خورده
51
00:01:50,571 --> 00:01:52,322
ولی هوش و حواست
52
00:01:52,324 --> 00:01:53,490
سرِ جاشه
53
00:01:53,492 --> 00:01:55,025
و بر اثر سقوط
54
00:01:55,027 --> 00:01:57,094
دچار فراموشی هم نشدی
55
00:01:57,669 --> 00:01:59,530
پس لازم نیست کاری
انجام بدیم
56
00:01:59,532 --> 00:02:01,031
میبینمت -
ولی بهت پیشنهاد -
57
00:02:01,033 --> 00:02:03,100
که چند روز رو استراحت کنی
58
00:02:03,102 --> 00:02:05,135
تو بدجوری سرت ضربه خورده
59
00:02:06,143 --> 00:02:08,739
دکتر فقط تا جایی که مریض
همراهی کنه، کمک از دستش برمیاد
60
00:02:09,094 --> 00:02:10,574
فکر میکنی اصلاً براش مهمه؟
61
00:02:10,576 --> 00:02:12,910
بهم گفتی تو دوستشی
62
00:02:13,563 --> 00:02:14,778
ممنون، دکتر
63
00:02:14,780 --> 00:02:15,746
قابلی نداشت
64
00:02:15,748 --> 00:02:17,581
خسته نباشی
65
00:02:22,221 --> 00:02:24,488
ری، ببین
...یه چیزی هست که
66
00:02:24,490 --> 00:02:26,123
یه چیزی هست که میخواستم
67
00:02:26,125 --> 00:02:27,491
به دکتر بگم، ولی نگفتم
68
00:02:27,493 --> 00:02:28,692
میدونم، میدونم
69
00:02:28,694 --> 00:02:29,793
جیسون، اگه هنوز سرت درد میکنه
70
00:02:29,795 --> 00:02:31,795
راجع به سرم نیست
71
00:02:31,797 --> 00:02:33,330
پس راجع به چیه؟ -
راجع به آلن کاتره -
72
00:02:33,332 --> 00:02:35,766
وای مرد، دوباره؟
گوش کن
73
00:02:35,768 --> 00:02:38,769
اون قرارهایی با آباد هالانی گذاشته
74
00:02:38,771 --> 00:02:40,003
قبلاً هم بهم گفتی
75
00:02:40,005 --> 00:02:42,072
آره، و نوری هالانی تایید کرد
76
00:02:42,074 --> 00:02:43,907
نوری هالانی از قبل مردهبود
77
00:02:43,909 --> 00:02:46,777
پس نمیتونست بشنوه که حرفات رو
تایید کنه
78
00:02:46,779 --> 00:02:48,078
...میدونم شاید دیوونگی به نظر برسه
79
00:02:48,080 --> 00:02:49,546
واقعاً؟ -
آره -
80
00:02:49,548 --> 00:02:50,848
چون داری میگی یکی از بزرگترین
81
00:02:50,850 --> 00:02:52,316
شرکتهای تدارکاتی توی
این کشور
82
00:02:52,318 --> 00:02:54,117
با تروریستها دستش تو یه کاسهست؟
83
00:02:54,119 --> 00:02:57,181
دقیقاً همین رو میگم
دقیقاً همین رو میگم
84
00:02:57,973 --> 00:03:00,116
خب، دیگه به کی گفتی؟
85
00:03:00,875 --> 00:03:03,026
به مندی هم نصفونیمه گفتم
86
00:03:03,431 --> 00:03:05,128
به مندی گفتهبودی ولی به من نگفته بودی؟
87
00:03:05,657 --> 00:03:08,065
نصفونیمه
88
00:03:08,067 --> 00:03:10,000
خیلیخب، و امی
89
00:03:10,002 --> 00:03:11,235
آره، حدس میزدم
90
00:03:11,237 --> 00:03:12,369
باشه، خیلیخب ری
91
00:03:12,371 --> 00:03:13,971
باید به تو هم میگفتم
ولی نگفتم، خوب شد؟
92
00:03:13,973 --> 00:03:15,743
ببخشید، ولی
93
00:03:17,276 --> 00:03:19,276
چیشده؟
میخوای نِگر داری؟
94
00:03:19,717 --> 00:03:21,879
بخاطر حرفایی که بهت زدم؟
95
00:03:23,582 --> 00:03:25,349
چی شده -
راجع به شونهام -
96
00:03:26,243 --> 00:03:29,286
ری، ببین، میدونم 100 درصد خوب نشده
97
00:03:29,288 --> 00:03:30,420
یه چیز دیگه میخوام بگم
98
00:03:30,422 --> 00:03:33,457
اون بچهای که توی جیبد بخاطر
99
00:03:33,459 --> 00:03:35,659
اینکه من... نارنجکم رو کوتاه پرت کردم
100
00:03:36,517 --> 00:03:38,224
شونهام جیس، من
101
00:03:41,348 --> 00:03:43,133
من به تو گفتهبودم خوبم
102
00:03:43,135 --> 00:03:46,003
ولی دکتر وقتی معاینهام کرد
ازم خواست که نیام اینجا
103
00:03:53,379 --> 00:03:55,612
ری، اولین قانونی که آدام به
تازهواردها میگفت
104
00:03:55,614 --> 00:03:58,118
رو یادت میاد ری؟
105
00:03:59,045 --> 00:04:01,585
هیچوقت به ارشدتون دروغ نگید
106
00:04:12,565 --> 00:04:15,399
ما داریم به یه مقر مستحکم
107
00:04:15,401 --> 00:04:18,168
بالای پاراچینار در پاکستان نزدیک
تورا بورا نگاه میکنیم
108
00:04:18,170 --> 00:04:20,938
مطمئنی نوری گفت که آباد
اونجا هستش؟
109
00:04:20,940 --> 00:04:22,706
آره، چرا؟
110
00:04:22,708 --> 00:04:24,575
مقر توی کوهستان ساختهشده
111
00:04:24,577 --> 00:04:26,743
تا وقتی مطمئن نشدیم نمیخوام شما رو بفرستم
112
00:04:26,745 --> 00:04:28,278
مگه مشکلی داره؟
113
00:04:28,280 --> 00:04:29,680
البته که داره
114
00:04:29,682 --> 00:04:31,248
الان فهمیدن که ما یه شانسی
پیدا کردیم
115
00:04:31,250 --> 00:04:33,116
که کل شبکه هالانی رو نابود کنیم
116
00:04:33,118 --> 00:04:35,319
نزدیکه که با پاکستان هم بجنگیم
117
00:04:35,321 --> 00:04:37,754
دستور به ما میگه هر کاری میتونیم
برای گرفتن آباد بکنیم
118
00:04:37,756 --> 00:04:39,323
خوبه، چند ساعت دیگه
شب میشه
119
00:04:39,325 --> 00:04:43,293
ما ساعت نُه، نُه و نیم پاراچینار باشیم
خوبه دیگه؟
120
00:04:45,664 --> 00:04:48,065
خب، چیز دیگهای نمونده؟
121
00:04:48,067 --> 00:04:49,132
خب، بررسیهامون نشون میده که
122
00:04:49,134 --> 00:04:50,400
اتحاد آدم های نوری با مردن نوری
123
00:04:50,402 --> 00:04:51,802
از هم پاشیده شده
124
00:04:51,804 --> 00:04:53,437
ما فکر میکنیم که بیشتر اونها
125
00:04:53,439 --> 00:04:54,838
میرن به آباد ملحق بشن
126
00:04:54,840 --> 00:04:57,140
ولی این وسط کسایی هم هستند
127
00:04:57,142 --> 00:04:59,443
که فکر میکنن تنها راهی که
غرور از دست رفتشون رو پس بگیرن
128
00:04:59,445 --> 00:05:00,744
انتقام نوری رو گرفتنه
129
00:05:00,746 --> 00:05:03,413
اونها میرن تا با آباد بجنگن
130
00:05:03,415 --> 00:05:05,215
...اگر قبل از اینکه اونها شروع کنن نرین
131
00:05:05,217 --> 00:05:06,950
اونوقت وسط جنگ
132
00:05:06,952 --> 00:05:08,452
دوتا برادر خونی گیر میکنیم
133
00:05:08,454 --> 00:05:10,287
خب، همونطوری که گفتم
خورشید غروب کرد
134
00:05:10,289 --> 00:05:12,122
ما حرکت میکنیم
135
00:05:12,124 --> 00:05:14,324
هی، هی
136
00:05:14,326 --> 00:05:16,026
شنیدم که با نوری راجع به
137
00:05:16,028 --> 00:05:17,761
کاتر صحبت کردی
138
00:05:17,763 --> 00:05:20,163
سعی کردی بفهمی اونها همدیگر
رو میشناسن یا نه
139
00:05:21,433 --> 00:05:24,267
آره، که چی؟ -
پس حتماً وقتی -
140
00:05:24,269 --> 00:05:26,670
نوری داشته میمرده بازم ازش پرسیدی
141
00:05:29,108 --> 00:05:30,741
باید یه کاری قبل از اعزام انجام بدم
142
00:05:30,743 --> 00:05:32,776
هی، اگه بخوایم به تحقیق
در مورد کاتر ادامه بدیم
143
00:05:32,778 --> 00:05:36,013
اونوقت دوستدخترت رو واقعاً توی یه
تنگنا قرار میدی
144
00:05:36,015 --> 00:05:37,514
فقط هم اون نیست
145
00:05:37,516 --> 00:05:39,216
حتماً یکی قبلاً بهش هشدار داده
146
00:05:39,218 --> 00:05:40,951
و حالا اون شخص حتماً برای
147
00:05:40,953 --> 00:05:43,453
اشتباهش تنبیهاش میکنه
148
00:05:43,455 --> 00:05:45,288
حتی اگه خودش رو گموگور کنه
149
00:05:46,525 --> 00:05:47,624
یه کاری دارم باید انجام بدم
150
00:05:47,626 --> 00:05:49,660
زود برمیگردم
151
00:05:54,937 --> 00:05:56,566
...سلام
152
00:05:57,302 --> 00:05:59,102
گوش کن
فقط میخوام بگم الان حالم اونقدر خوب
153
00:05:59,104 --> 00:06:01,121
...نیستش که
154
00:06:01,637 --> 00:06:05,042
ببین، باید وسایلت رو جمع کنی
متوجهی؟
155
00:06:07,846 --> 00:06:09,079
چرا وسایلم رو جمع کنم؟
156
00:06:09,081 --> 00:06:11,114
چون باید از اینجا بری
157
00:06:11,925 --> 00:06:16,068
فصل 1 قسمت 22
سرمایهی تجارت
158
00:06:16,460 --> 00:06:20,789
:مترجم و اديتور
Maryam
ارائه اي از
iMovie-DL
159
00:06:28,457 --> 00:06:30,957
چطورید پسرا؟
160
00:06:33,058 --> 00:06:34,528
قراره امشب بازم بریم عملیات؟
161
00:06:34,530 --> 00:06:36,129
آره -
عالیه -
162
00:06:36,131 --> 00:06:37,931
آباد هالانی تصمیم گرفته
163
00:06:37,933 --> 00:06:39,366
کوهستان رو ترک کنه
164
00:06:39,368 --> 00:06:40,867
که در اینصورت دیگه دستمون بهش نمیرسه
165
00:06:40,869 --> 00:06:43,336
من برای اطمینان چند ساعت دیگه میخوابم
166
00:06:43,338 --> 00:06:46,006
من به یه ساعت
وقت نیاز دارم
167
00:06:46,008 --> 00:06:47,541
بذار حدس بزنم، استلا؟
168
00:06:47,543 --> 00:06:49,676
آره، چند روزه وقت نکردم
باهاش تماس بگیرم
169
00:06:49,678 --> 00:06:51,278
یه چند وقتیه خیلی
170
00:06:51,280 --> 00:06:53,113
دلم شور میزنه، متوجهی؟
171
00:06:53,115 --> 00:06:54,748
آره، بهم گفتی
172
00:06:55,804 --> 00:06:58,134
اون دنی بیپدر باهات تماس نگرفته؟
173
00:06:58,278 --> 00:06:59,762
نه -
اوه -
174
00:06:59,927 --> 00:07:02,222
خب فکر کنم باید یکمی بهش
175
00:07:02,224 --> 00:07:03,356
استراحت بدم
176
00:07:03,358 --> 00:07:04,958
احتمالاً نگرانته
177
00:07:05,452 --> 00:07:08,228
دیدن یه نفر بعد از 3 ماه
خیلی حال میده، مگه نه؟
178
00:07:08,230 --> 00:07:09,729
منظورم اینه اگر دوستش داشته باشی
179
00:07:09,731 --> 00:07:10,997
البته که دوستش داری
180
00:07:11,544 --> 00:07:12,866
بعد از تماس هم
181
00:07:12,868 --> 00:07:14,801
من هستم تا راجع بهش صحبت کنی
182
00:07:15,254 --> 00:07:17,537
ممنون، ولی شما به زودی سرتون حسابی
183
00:07:17,539 --> 00:07:19,773
شلوغ میشه
184
00:07:20,511 --> 00:07:22,876
ایبابا
185
00:07:22,878 --> 00:07:25,078
نمیشه یکم استراحت کنم
186
00:07:25,080 --> 00:07:27,147
...خب... این عملیاتهاهم
187
00:07:27,149 --> 00:07:30,317
دیگه داره حسابی من رو
188
00:07:30,319 --> 00:07:34,321
نگران اوضاع میکنه
189
00:07:34,323 --> 00:07:35,589
وایسا
190
00:07:35,591 --> 00:07:37,190
...نه، ببخشید
191
00:07:37,192 --> 00:07:39,226
نمیبخشم -
من رفتم -
192
00:07:39,228 --> 00:07:41,394
خدافظ
193
00:07:44,173 --> 00:07:46,266
تو هم احساس من رو داری؟
194
00:07:46,268 --> 00:07:49,035
هلکوپتر سواری اختیاری بعد
195
00:07:49,037 --> 00:07:50,637
ار اینکه یکیشون سقوط کرد؟
196
00:07:50,639 --> 00:07:53,073
اون نه، آباد
197
00:07:53,075 --> 00:07:55,442
منظورم اینه انگار تمام
مدت داشته شطرنج بازی میکرده
198
00:07:55,444 --> 00:07:56,843
تا حالا 5 تا حرکت کرده
199
00:07:56,845 --> 00:07:58,812
خب؟حالا الان کیشومات شده
200
00:07:58,814 --> 00:08:00,213
برادرش رو از بین برد
201
00:08:00,215 --> 00:08:01,815
حالا نوبت خودش شده
202
00:08:01,817 --> 00:08:03,550
الان افراد نوری خیلی عصبانین
203
00:08:03,552 --> 00:08:05,785
اون نمیترسیده افراد نوری
بیان ازش انتقام بگیرن؟
204
00:08:05,787 --> 00:08:09,456
خب، الان که آیاسآر میگه
هنوز اونجاست
205
00:08:31,245 --> 00:08:33,533
هی، بریم
206
00:08:51,600 --> 00:08:54,301
تاک، براوو1 صحبت میکنه
ما در مرحله گلدفینگر هستیم
207
00:08:54,303 --> 00:08:55,702
از مقر 300 یارد(280 متر)
فاصله داریم
208
00:08:55,704 --> 00:08:58,104
دریافت شد، آیاسآر هنوز
نتونسته ارتباط برقرار کنه
209
00:08:58,106 --> 00:09:00,373
پس شما رو نمیتونیم ببینیم
210
00:09:10,752 --> 00:09:13,208
براوو2، بگو چی میبینی
211
00:09:16,325 --> 00:09:21,594
یکی... دوتا... سه تا
212
00:09:23,062 --> 00:09:25,198
پنج نفر
به علاوه یه مسلسل
213
00:09:25,200 --> 00:09:27,233
از مقر محافظت میکنن
214
00:09:27,235 --> 00:09:29,235
مثل حمله به افراد نوریه
215
00:09:29,237 --> 00:09:31,438
ولی تا تصویر رو نداشته باشیم
نمیتونیم مطمئن بشیم
216
00:09:31,988 --> 00:09:34,341
دریافت شد، ارتباط که برقرار
شد ما رو هم درجریان بذارین
217
00:09:35,760 --> 00:09:38,378
هی، هی، رییس
218
00:09:38,914 --> 00:09:40,880
من میگم تکتیراندازها آماده باشن تا
219
00:09:40,882 --> 00:09:43,149
به مسلسل حمله کنن
220
00:09:43,151 --> 00:09:45,118
آره، درست میگی
221
00:09:45,120 --> 00:09:47,187
ری و من میتونیم اونجا مستقر بشیم
222
00:09:47,189 --> 00:09:49,189
باشه، برید
223
00:09:50,158 --> 00:09:53,360
تاک، براوو1 صحبت میکنه
وارد مرحله بلوفلد میشیم
224
00:10:01,103 --> 00:10:02,469
بشنید، بشینید
225
00:10:04,473 --> 00:10:07,173
اونها از کدوم گوری اومدن؟
226
00:10:07,175 --> 00:10:09,642
همه همونجایی که هستند بمونن
227
00:10:09,644 --> 00:10:11,945
یکی باهام حرف بزنه
228
00:10:11,947 --> 00:10:14,014
من میبینمشون
229
00:10:14,765 --> 00:10:17,651
افراد نوری جنوب قرار دارن
230
00:10:19,918 --> 00:10:23,052
رییس
فکر نکنم به ما شلیک کنن
231
00:10:23,792 --> 00:10:26,459
اونها دارن به سمت همدیگه شلیک میکنن
232
00:10:27,133 --> 00:10:29,362
براوو1 توضیح بده
233
00:10:29,364 --> 00:10:31,131
قربان، به نظر میاد
افراد نوری قبل از ما رسیدن
234
00:10:31,133 --> 00:10:32,966
اونها دارن از سمت جنوب
به افراد آباد شلیک میکنن
235
00:10:32,968 --> 00:10:34,067
به شما هم شلیک کردن؟
236
00:10:34,069 --> 00:10:35,602
منفیه
237
00:10:35,604 --> 00:10:37,470
فکر نکنم بدونن ما اینجاییم
238
00:10:39,674 --> 00:10:41,641
جای بتمن خالیه
239
00:10:43,812 --> 00:10:45,745
تاک، تصویر داریم؟
240
00:10:47,249 --> 00:10:49,115
دریافت شد، براوو1
241
00:10:49,117 --> 00:10:50,750
آیاسآر متصل شد
242
00:10:50,752 --> 00:10:52,118
فعلاً همونجا بمونین
243
00:10:52,120 --> 00:10:54,721
حب، پسرها
فکر کنین رفتین سینما، کاری نکنین
244
00:10:54,723 --> 00:10:57,557
متوجه بشن که ما اینجاییم
245
00:11:15,337 --> 00:11:18,272
خب رییس چی کار کنیم؟ بذاریم همدیگر رو
246
00:11:18,274 --> 00:11:20,007
همینطوری بکشن؟
247
00:11:20,009 --> 00:11:22,342
بذار همدیگر رو تیکهتیکه کنن
248
00:11:22,344 --> 00:11:25,145
خب اگر آباد و افرادش
بخوان فرار کنن چی؟
249
00:11:25,147 --> 00:11:26,413
صبر میکنیم تا افراد نوری
250
00:11:26,415 --> 00:11:28,115
فعلاً بجنگن بعد میریم سراغشون
251
00:11:28,117 --> 00:11:31,084
ولی ممکنه آباد از فرصت استفاده
کنه و فرار کنه
252
00:11:31,086 --> 00:11:34,021
ما امشب شانسش رو داریم که بگیریمش
من میگم از دستش ندیم
253
00:11:34,023 --> 00:11:35,922
ما الان نمیتونیم وارد مقر بشیم
254
00:11:37,884 --> 00:11:40,627
فعلاً که جلوی مقر جهنم شده
255
00:11:40,629 --> 00:11:43,530
پس به نظرم دور بزنیم و از
پشت بریم
256
00:11:43,532 --> 00:11:45,999
این موش و گربهها هم میذاریم
اینجا بجنگن
257
00:11:46,001 --> 00:11:49,222
پس از افراد نوری به نفع خودمون استفاده
میکنیم به شرطی که نفهمن
258
00:11:49,366 --> 00:11:51,572
ری، تو و بروک اینجا بمونین
259
00:11:51,940 --> 00:11:54,107
دریافت شد
260
00:12:20,297 --> 00:12:21,935
ایناهاش
261
00:13:59,322 --> 00:14:01,234
براوو4، دست نگه دارین
در رو نشکنین
262
00:14:01,236 --> 00:14:03,403
تکرار میکنم در رو نشکنین
263
00:14:04,311 --> 00:14:05,341
چرا؟
264
00:14:05,527 --> 00:14:08,908
یه تلهست شاید کل مقر تله باشه،
265
00:14:08,990 --> 00:14:10,144
چرا تلهست؟
266
00:14:10,309 --> 00:14:12,612
چون اینجا چندتا سیم غیرعادی میبینم
267
00:14:12,614 --> 00:14:14,448
مواضب باش، چکش کن
268
00:14:19,021 --> 00:14:20,220
آره، اینم تلهست
269
00:14:20,222 --> 00:14:21,988
به همه واحدها، برگردین
270
00:14:21,990 --> 00:14:23,757
تکرار میکنم، برگردین
271
00:14:23,759 --> 00:14:25,955
برمیگردیم به قسمت شروع
272
00:14:27,629 --> 00:14:29,229
تاک، براوو1 صحبت میکنه
273
00:14:29,231 --> 00:14:30,530
کوهستان یه تلهست
274
00:14:30,532 --> 00:14:32,799
آباد میدونسته که یکی
میاد تا به اینجا حمله کنه
275
00:14:32,801 --> 00:14:34,943
دریافت شد براوو1، منتظر باشین
276
00:14:35,397 --> 00:14:36,403
آباد اونجا رو تلهگذاری کرده
277
00:14:36,405 --> 00:14:38,672
واقعاً هوشمندانهست
278
00:14:38,674 --> 00:14:40,173
صبر کنه تا افراد نوری مقر رو بگیرن
279
00:14:40,175 --> 00:14:41,908
بعد کُلشون رو نابود کنه
280
00:14:41,910 --> 00:14:44,994
مثل کاری که با اکو کرد -
آباد احمق نیست -
281
00:14:45,221 --> 00:14:48,181
میدونسته که افراد برادرش
میان سراغش
282
00:14:48,183 --> 00:14:50,477
بعد نقشه کشید که اینطوری
همشون رو از بین ببره
283
00:14:50,539 --> 00:14:52,752
تا جنگ داخلی هالانی
قبل از شروع تموم بشه
284
00:14:52,754 --> 00:14:54,538
شرمآوره که نتونستیم بگیریمش
285
00:14:54,724 --> 00:14:56,394
شاید بتونیم
286
00:15:01,630 --> 00:15:04,081
خیلیخب، گوش کنین
287
00:15:04,782 --> 00:15:07,467
نقشه جدید، همینجا بمونین
288
00:15:07,469 --> 00:15:08,969
صبر میکنیم این احمقها همدیگر رو بکشن
289
00:15:08,971 --> 00:15:10,704
بعد میریم سراغ آباد، خب؟
290
00:15:10,706 --> 00:15:12,405
میبینید؟ بعضی وقتها
291
00:15:12,407 --> 00:15:15,275
فکر میکنم من تنها کسیام که
میدونه چهجوری خوش بگذرونه
292
00:15:15,996 --> 00:15:18,478
ما امنیت 50 درصدی داریم
پس من میخوابم
293
00:15:19,030 --> 00:15:21,147
وقتی تموم شد بیدارم کنین
294
00:15:36,365 --> 00:15:38,465
خب، ببینین، دارن میرن داخل
295
00:15:38,467 --> 00:15:41,334
خب بچهها
بیدارشین، بیدارشین، باید بریم
296
00:15:46,527 --> 00:15:47,146
تاک
297
00:15:47,208 --> 00:15:50,343
براوو1 صحبت میکنه
هنوز آیاسار رو دارین؟
298
00:15:50,345 --> 00:15:52,145
دریافتشد، میتونین برین
299
00:15:52,147 --> 00:15:53,813
ما هم از بالا
هواتون رو داریم
300
00:15:53,815 --> 00:15:55,315
باشه، همونطور که ما میبینیم
301
00:15:55,317 --> 00:15:57,350
همه افراد نوری رفتن داخل
302
00:15:57,352 --> 00:15:59,619
اگر آباد داره تماشا میکنه
...پس یه دفعه کل
303
00:16:07,348 --> 00:16:09,945
اگر آباد اونجاست
باید الان حرکت کنه
304
00:16:14,236 --> 00:16:15,468
اونجا، اونجا
305
00:16:15,470 --> 00:16:16,703
تمام واحدهای براوو به گوش باشین
306
00:16:16,705 --> 00:16:17,871
سه نفر در 200 متری
307
00:16:17,873 --> 00:16:20,273
شرق شما دارن به
سمت جنوب فرار میکنن
308
00:16:20,417 --> 00:16:22,097
تاک، میریم سراغشون
309
00:16:45,571 --> 00:16:47,076
هی شما
310
00:16:54,847 --> 00:16:56,576
آباد آروم باش
311
00:16:56,578 --> 00:16:58,878
به افرادت بگو اسلحهشون
رو بندازن
312
00:17:07,756 --> 00:17:09,213
لعنت
313
00:17:09,891 --> 00:17:11,480
هی
314
00:17:12,794 --> 00:17:14,361
هی، بلند شو
315
00:17:14,363 --> 00:17:16,730
تو و کاتر باهم قرارهایی داشتین، آره؟
316
00:17:16,732 --> 00:17:19,684
تو و کاتر با هم قرارهایی داشتین
بگو چی بودن
317
00:17:21,210 --> 00:17:23,303
بگو چی بودن
318
00:17:33,127 --> 00:17:36,950
لبخند بزن، به استیو پرتر سلام برسون
319
00:17:41,847 --> 00:17:43,331
بفرستش
320
00:18:02,158 --> 00:18:03,357
کارتون خوب بوذ
321
00:18:03,359 --> 00:18:05,092
ممنون -
عالی بود بچهها -
322
00:18:05,094 --> 00:18:06,794
خوش اومدین -
به خونه خوش اومدین -
323
00:18:08,322 --> 00:18:11,022
خوشحالم که سالم برگشتین
324
00:18:11,268 --> 00:18:14,669
خب، همتون گوش کنین
325
00:18:14,671 --> 00:18:18,006
میدونم باید یه جشن هم
قبلاً میگرفتیم
326
00:18:18,008 --> 00:18:21,509
همیشه میدونستم که ما بالاخره
انتقام اکو رو میگیریم
327
00:18:21,511 --> 00:18:23,211
و الان هم موفق شدیم
328
00:18:23,803 --> 00:18:25,980
ما فقط عدالتخواهی رو برای
329
00:18:25,982 --> 00:18:28,149
تیم اکو انجام ندادیم
330
00:18:28,151 --> 00:18:31,000
بلکه برادرهای هالانی هم
از بین بردیم
331
00:18:31,082 --> 00:18:33,521
و این بزرگترین پیروزی هستش که
332
00:18:33,523 --> 00:18:35,356
امسال بهدست اوردیم
333
00:18:35,358 --> 00:18:38,173
ما باید خیلی به خودمون افتخار کنیم
334
00:18:39,905 --> 00:18:41,451
اون لیستی که گفتی
335
00:18:41,492 --> 00:18:43,331
وسایلی که استیو باید با خودش
336
00:18:43,333 --> 00:18:44,532
میبرد به خونه
337
00:18:44,534 --> 00:18:46,034
دنبال چیز خاصی توش میگردی؟
338
00:18:46,036 --> 00:18:47,902
امیدوارم وقتی لیست رو
ببینم بفهمم
339
00:18:47,904 --> 00:18:49,571
آره، حدس میزدم این رو بگی
340
00:18:49,573 --> 00:18:51,005
چی پیدا کردی؟
341
00:18:51,007 --> 00:18:52,907
خب، این لیست کامل از
342
00:18:52,909 --> 00:18:54,409
وسایلی هستش که باید برگردن
343
00:18:54,411 --> 00:18:56,578
تو لیست یه هارد درایو هست که
344
00:18:56,580 --> 00:18:58,313
که نباید به خونهاش برگرده
345
00:18:58,315 --> 00:18:59,948
هارد درایو
فکر میکنی چیزی باشه که
346
00:18:59,950 --> 00:19:01,349
توی عملیات پیداش کرده؟
347
00:19:01,351 --> 00:19:02,750
ممکنه از بین رفتهباشه؟
348
00:19:02,752 --> 00:19:05,086
ممکنه ولی احتمالاً تو فکر میکنی که
اینجا باشه
349
00:19:05,088 --> 00:19:08,022
و فکر کنم میخوای کمکت کنم
تا پیداش کنی
350
00:19:08,024 --> 00:19:10,458
که معنیش اینه که باید
بهم بگی موضوع چیه
351
00:19:10,460 --> 00:19:12,760
آره -
به من هم باید بگی -
352
00:19:12,762 --> 00:19:15,872
پس بریم یه جای دیگه صحبت کنیم
بجنبین
353
00:19:16,099 --> 00:19:18,016
هیچکدوم از ما نباید فراموش کنیم
354
00:19:18,101 --> 00:19:20,001
که افراد براوو چه
355
00:19:20,003 --> 00:19:24,306
ریسک بزرگی انجام دادن تا موفق بشیم
356
00:19:24,308 --> 00:19:26,574
و تو این رو میدونستی؟
357
00:19:26,576 --> 00:19:28,410
قسمتیش رو
358
00:19:28,412 --> 00:19:30,111
ببین این الزاماًاین معنی رو نمیده که
359
00:19:30,113 --> 00:19:32,781
کاتر توی کشتن افراد
اکو نقشی داشته
360
00:19:32,783 --> 00:19:36,818
شاید فقط به آباد گفته که
استیو ممکنه لوشون بده
361
00:19:36,820 --> 00:19:38,581
و آباد هم خودش تصمیم گرفته بکشتشون
362
00:19:38,725 --> 00:19:41,356
ولی به هر حال
کاتر باهاش همکاری داشته
363
00:19:41,358 --> 00:19:43,224
پس باید تقاص کارش رو پس بده
364
00:19:43,226 --> 00:19:45,527
سوال اینه که
چطوری حسابش رو برسیم
365
00:19:45,529 --> 00:19:47,737
امی شهادت میده؟
366
00:19:48,850 --> 00:19:50,031
اون چیزی نمیدونه
367
00:19:50,033 --> 00:19:52,200
خب چطوره ازش بازجویی کنیم
تا مطمئن بشیم؟
368
00:19:52,202 --> 00:19:54,636
اون رفته
369
00:19:55,240 --> 00:19:57,872
امیدوارم بدونی داری چیکار میکنی
370
00:20:00,877 --> 00:20:01,977
خیلیخب
371
00:20:01,979 --> 00:20:03,778
بریم هارد درایو رو پیدا کنیم
372
00:20:03,780 --> 00:20:05,113
از کجا شروع کنیم؟
373
00:20:05,115 --> 00:20:06,848
از اتاقش، وسایل داخلش
374
00:20:06,850 --> 00:20:08,950
نه، نه قرار نیست توی اتاقش باشه
375
00:20:08,952 --> 00:20:12,187
من استیو رو میشناسم
اون رو توی دید نمیذاره
376
00:20:12,189 --> 00:20:14,843
...یه جایی میذارتش که
377
00:20:18,195 --> 00:20:20,362
فکر کنم بدونم کجاست
378
00:20:30,374 --> 00:20:32,374
هی
379
00:20:39,456 --> 00:20:40,949
اگر فقط عکس مناظر یا موزیک باشه
380
00:20:40,951 --> 00:20:43,885
باید بدجوری احساس حماقت کنیم
381
00:20:45,522 --> 00:20:48,056
اینها سندهای فروشه، مزرعهها
382
00:20:48,058 --> 00:20:49,991
قبلاً یه سری از اینها رو دیدیم
383
00:20:49,993 --> 00:20:51,526
آره، ولی نه همشون رو
384
00:20:51,528 --> 00:20:53,828
پاول بهم گفت مسئول ثبت اوراق
385
00:20:53,830 --> 00:20:56,164
گفته که قبلاً یه غربی دیگه اومده بود
386
00:20:56,166 --> 00:20:58,111
ما هم فرض کردیم
یه گزارشگر بوده
387
00:20:58,276 --> 00:21:00,935
داری شوخی میکنی
388
00:21:00,937 --> 00:21:03,430
استیو بیشتر از چیزی که
فکر میکردم پیش رفته
389
00:21:06,510 --> 00:21:08,009
آره، یکی دیگه رفیق
390
00:21:08,011 --> 00:21:09,377
خوبه مرد
391
00:21:09,379 --> 00:21:12,514
آره، 25 تا
392
00:21:12,516 --> 00:21:14,549
خب یه پیرمرد زورش همینقدره
393
00:21:14,551 --> 00:21:16,785
آره، خوب گفتی، پیرمرد
394
00:21:16,787 --> 00:21:19,087
چه خبر مرد؟ -
خوبی رییس؟ -
395
00:21:19,089 --> 00:21:22,090
چی شده رییس؟
396
00:21:22,092 --> 00:21:23,558
یه صحبتی باهات بکنم؟
397
00:21:23,560 --> 00:21:25,660
آره، آره
398
00:21:26,155 --> 00:21:28,129
تو ازم خواستی ببینم کسی میتونه
399
00:21:28,131 --> 00:21:31,566
بره ببینه دنی کوپر چیکار میکنه
400
00:21:32,068 --> 00:21:34,810
اون توی بیمارستان ویای توی همپتونه
401
00:21:38,376 --> 00:21:41,543
دنی الان یه شهرونده
پس اطلاعاتش خصوصیه
402
00:21:41,545 --> 00:21:43,845
پرستار زیاد حرف نمیزنه
ولی طبق چیزی که
403
00:21:43,847 --> 00:21:46,448
من فهمیدم پلیس احل ویرجینیا
اون رو توی ماشین با یه
404
00:21:46,450 --> 00:21:48,349
سرنگ تو دستش پیدا کرد
405
00:21:48,351 --> 00:21:49,751
حرومزاده
406
00:21:51,649 --> 00:21:52,787
خب، اگه ناراحت نمیشی
407
00:21:52,789 --> 00:21:55,223
انتظار این عکسالعمل رو ازت نداشتم
408
00:21:55,225 --> 00:21:59,327
خب منظورم اون نیست
منظورم وضعیت لعنتیه که هستش
409
00:22:01,379 --> 00:22:03,631
حالا الان به دیویس چی بگم؟
410
00:22:04,862 --> 00:22:07,435
خب،میتونی سعی کنی راستش رو بگی
411
00:22:07,437 --> 00:22:10,305
این راحتترین راهیه
که به نظرم میرسه
412
00:22:15,545 --> 00:22:16,911
جناب کاتر لسه دارند
413
00:22:16,913 --> 00:22:18,313
شما نمیتونید برید اونجا...آقا
414
00:22:18,315 --> 00:22:19,981
ببخشید، آقا
415
00:22:19,983 --> 00:22:21,549
...واقعاً ببخشید آقای کاتر،من بهشون گفتم
416
00:22:21,551 --> 00:22:24,119
نه، نه
مشکلی نیست خانم لی
417
00:22:24,121 --> 00:22:26,955
درواقع من باعث افتخارمه که
418
00:22:26,957 --> 00:22:31,659
به کسی که آباد هالانی رو کشت دست بدم
419
00:22:35,132 --> 00:22:37,499
با حراست تماس میگیرم -
نه، لازم نیست -
420
00:22:37,501 --> 00:22:40,168
فقط لطفاً در رو
پشت سرتون ببندین
421
00:22:40,170 --> 00:22:43,404
...شنیدم که شما بدجور
422
00:22:43,406 --> 00:22:45,006
بدجور به سرتون ضربه خورده
423
00:22:45,008 --> 00:22:48,134
خیلی خوشحالم که شما
الان در سلامتی کامل هستین
424
00:22:48,979 --> 00:22:50,645
میشه این رو توضیح بدی؟
425
00:22:50,647 --> 00:22:53,515
خب اول مایلم شما بگین
که این چیه
426
00:22:53,517 --> 00:22:55,617
سندها، گزارشهای جغرافیایی، عکسها
حالا بذارشون کنار هم
427
00:22:55,619 --> 00:22:57,051
نشون میده که تو با آباد
معامله کردی
428
00:22:57,053 --> 00:22:58,253
آه
429
00:22:58,255 --> 00:22:59,587
آدمای تو مزرعههای
خشخاش رو سوزوندن
430
00:22:59,589 --> 00:23:01,890
تا تو بتونی زمین رو ارزون بخری
431
00:23:01,892 --> 00:23:05,160
اون هم برای حفاری
تیلیونها دلار لانتانیوم
432
00:23:05,162 --> 00:23:06,661
پس اعتراف میکنی؟
433
00:23:06,663 --> 00:23:08,029
البته که نه
434
00:23:08,031 --> 00:23:10,064
ببین جیسون، قبلاً راجع بهش صحبت کردیم
435
00:23:10,066 --> 00:23:12,333
اینجا لانتانیومی پیدا نکردیم، ما قبلاً گشتیم
436
00:23:12,335 --> 00:23:13,668
حالا شاید باشه، شاید نباشه
437
00:23:13,670 --> 00:23:15,136
ولی تو با آباد معامله کردی
438
00:23:15,138 --> 00:23:16,504
هالانی یه تروریسته
439
00:23:16,506 --> 00:23:18,106
این خلاف قانونه که باهاش
معامله کنم
440
00:23:18,108 --> 00:23:20,108
و اگر اون کاغذها یه همچین
چیزی رو ثابت میکنن
441
00:23:20,110 --> 00:23:22,644
میتونی بری اونها رو به افبیآی
نشون بدی
442
00:23:23,514 --> 00:23:24,946
ببین تو کاملاً اشتباه نکردی
443
00:23:24,948 --> 00:23:26,247
که اومدی اینجا جیسون
444
00:23:26,249 --> 00:23:28,516
ولی تو من رو اشتباه گرفتی
445
00:23:29,519 --> 00:23:30,752
توی کشور این افغانها
446
00:23:30,754 --> 00:23:32,620
این یه بازی بزرگه
447
00:23:32,622 --> 00:23:35,023
بازیکنهای زیادی تو این بازی هستند
بازیکنها کلهگنده
448
00:23:35,025 --> 00:23:37,358
چون یه روزی
449
00:23:37,360 --> 00:23:40,428
ماشینهای الکتریکی جایگزین میشن
که با لانتانیوم کار میکنن
450
00:23:40,430 --> 00:23:42,830
بسیار گرونتر از بنزین
451
00:23:42,832 --> 00:23:44,933
خب حالا که اینطوری فکر میکنم
452
00:23:44,935 --> 00:23:48,436
کشتن 6 تا آمریکایی بهای کمی
برای این کاره
453
00:23:48,438 --> 00:23:51,406
اولاً که من هیچکس رو نکشتم
454
00:23:51,408 --> 00:23:53,975
دوماً که گفتم لانتانیوم
455
00:23:53,977 --> 00:23:56,844
بسیار باارزش تر از روغنه
456
00:23:56,846 --> 00:23:59,501
و حالا برای این موضوع
کسی لازمه کشته بشه؟
457
00:23:59,604 --> 00:24:01,015
هی
458
00:24:02,036 --> 00:24:04,018
داری سقوط میکنی
459
00:24:05,169 --> 00:24:07,155
ببین تو سرباز خوبی هستی
460
00:24:07,499 --> 00:24:09,324
تو فرمانده خوبی هستی
461
00:24:11,250 --> 00:24:13,695
کاش میتونستم یه کار بهت پیشنهاد کنم
462
00:24:15,955 --> 00:24:16,656
...حراست
463
00:24:16,821 --> 00:24:18,676
همهچیز خوبه خانم لی
ممنون
464
00:24:18,802 --> 00:24:21,569
سرگروهبان هایز دارن
تشریف میبرن
465
00:24:21,571 --> 00:24:23,071
و اینکه خانم لی
466
00:24:23,073 --> 00:24:24,772
میشه با امی نلسون تماس بگیرین
467
00:24:24,774 --> 00:24:26,174
و بگید بیاد اینجا
468
00:24:26,176 --> 00:24:27,870
البته
469
00:24:28,158 --> 00:24:30,078
امیدوارم بتونی پیداش کنی
470
00:24:32,920 --> 00:24:34,449
میدونی چیه، جیسون
471
00:24:34,451 --> 00:24:36,184
تاحالا فکر کردی
472
00:24:36,186 --> 00:24:38,653
یک تیلیون دلار دقیقاً چقدره؟
473
00:24:38,655 --> 00:24:40,255
یه روز یکی تعریف خاصی از
474
00:24:40,257 --> 00:24:42,390
میلیون و میلیارد بهم گفت
475
00:24:42,392 --> 00:24:44,392
یک میلیون ثانیه
476
00:24:44,394 --> 00:24:47,953
دوازده روزه و یک میلیارد ثانیه
477
00:24:48,366 --> 00:24:50,131
سیوچهار ساله
478
00:24:50,133 --> 00:24:52,567
و تریلیون ثانیه قبل
479
00:24:52,569 --> 00:24:55,803
موجودات ماقبل تاریخ
در شمال آمریکا زندگی میکردند
480
00:24:57,340 --> 00:25:02,377
جنگ جهنمه و همچنین
فرصت هم هست
481
00:25:04,348 --> 00:25:05,847
درسته
482
00:25:09,274 --> 00:25:10,952
تو سقوط میکنی، رفیق
483
00:25:20,777 --> 00:25:22,230
بله
484
00:25:25,416 --> 00:25:27,468
پس رفتن پیش کاتر فایدهای نداشت
485
00:25:27,470 --> 00:25:29,786
نه، فقط وقت تلف کردن بود
486
00:25:30,373 --> 00:25:33,908
خب، نتونستیم اعترافش رو
ضبط کنیم، حالا چی؟
487
00:25:33,910 --> 00:25:35,610
خب میتونیم کار دیگهای بکنیم
488
00:25:35,612 --> 00:25:38,318
نه، نه از اون حرکتها،... افبیآی رو میگی؟
489
00:25:38,586 --> 00:25:40,448
خب این نقشه دومون بود
490
00:25:40,450 --> 00:25:41,983
کاتر از پس افبیآی برمیاد
فایده نداره
491
00:25:41,985 --> 00:25:43,751
خب، پس پیشنهادت چیه؟
492
00:25:43,753 --> 00:25:46,421
پیشنهادم؟
همین الان دارم بهش فکر میکنم
493
00:25:46,831 --> 00:25:49,718
دیویس گفتش که تو یه نقشه از پایگاه
494
00:25:49,719 --> 00:25:51,219
خواستی و دلیلشم نگفتی
495
00:25:51,302 --> 00:25:52,193
اوهوم
496
00:25:52,786 --> 00:25:56,120
جیسون تو نمیتونی کاتر رو بکشی -
چرا نمیتونم؟ ها؟ -
497
00:25:56,317 --> 00:25:58,313
ما توی جنگیم اون هم دشمنه -
اگر کاتر رو بکشی -
498
00:25:58,362 --> 00:26:00,535
زیان به کارش ادامه میده تو هم
جونت رو از دست میدی
499
00:26:00,537 --> 00:26:01,502
من به خودم اهمیت نمیدم
500
00:26:01,504 --> 00:26:04,072
خب، من اهمیت میدم
501
00:26:04,610 --> 00:26:09,010
من میکشمش و
روح بچههای اکو به آرامش میرسه
502
00:26:09,012 --> 00:26:10,578
این همهچیزیه که میدونم
503
00:26:10,580 --> 00:26:12,747
درکت میکنم
504
00:26:13,474 --> 00:26:16,317
ولی جیسون، مردم پشت کاتر هستن
505
00:26:16,319 --> 00:26:19,020
اون همه پول توی واشنگتن، لندن
506
00:26:19,022 --> 00:26:21,522
فرانکفورد، اسلامآباد
507
00:26:21,524 --> 00:26:24,425
مردمی که منتظرن تا جنگ تموم بشه
508
00:26:24,427 --> 00:26:26,060
اینها با یه اسلحه تموم نمیشه
509
00:26:26,062 --> 00:26:28,196
چطوری؟ چطوری متوقف میشه؟
510
00:26:35,714 --> 00:26:37,724
فکر میکردم به سخنرانی میای
511
00:26:38,136 --> 00:26:40,375
و اومدم
512
00:26:40,816 --> 00:26:42,377
حالا میخوای بگی چرا
من رو اوردی اینجا؟
513
00:26:42,379 --> 00:26:43,945
نمیشه حالا چند وقت یه بار
با هم حرف بزنیم؟
514
00:26:43,947 --> 00:26:45,580
حتماً همینطوره
515
00:26:45,582 --> 00:26:48,340
راهی هستش که کاری که کردم رو
جبران کنم؟
516
00:26:48,495 --> 00:26:50,479
راهی به ذهنم نمیرسه
517
00:26:50,814 --> 00:26:52,840
من به نظرم همیشه یه راهی هست ولی
518
00:26:52,943 --> 00:26:55,490
...راهی خیلی سریع باشه -
نظرت راجع به یه داستان -
519
00:26:55,492 --> 00:26:59,560
در مورد سربازهای بیرحم آمریکایی
که به هیچ چیزی حتی
520
00:26:59,562 --> 00:27:01,195
یه بچه محلی هم رحم نمیکنن، چیه؟
521
00:27:01,197 --> 00:27:02,797
اگر بازم میخوای یه داستان مسخره بگی
522
00:27:02,799 --> 00:27:04,999
همین الان بهت میگم که
این راهش نیست
523
00:27:07,554 --> 00:27:09,370
نظرت راجع به یه داستان
خیلی خوب چیه؟
524
00:27:09,950 --> 00:27:11,205
هوم
525
00:27:11,207 --> 00:27:14,375
آخرین داستانی که بهم گفتی
معلوم شد یه دروغ بوده
526
00:27:14,377 --> 00:27:15,877
و برای اینکه کارهای خودت رو
پیش ببری گفتیش
527
00:27:15,879 --> 00:27:17,345
خب، حالا از کجا معلوم
528
00:27:17,347 --> 00:27:20,114
که دوباره نمیخوام من رو خَرت کنم؟
529
00:27:22,118 --> 00:27:24,719
این یکی راسته، ثابت میکنم
530
00:27:24,721 --> 00:27:28,556
بهت نقشه، عکس، و سندهای
شرکت رو میدم
531
00:27:29,458 --> 00:27:30,691
کدوم شرکت؟
532
00:27:30,693 --> 00:27:33,828
اول تو باید قول بدی
داستانت رو منتشر کنی
533
00:27:36,390 --> 00:27:37,932
باشه
534
00:27:38,374 --> 00:27:42,437
اگه داستانت به حد کافی خوب باشی
535
00:27:43,115 --> 00:27:45,072
هونطوری که داستان اون کودک مرده
رو منتشر کردم، اینم منتشرش میکنم
536
00:27:46,496 --> 00:27:47,375
من چیزی که
میدونم رو بهت میگم
537
00:27:47,377 --> 00:27:50,516
ولی تو از کجا معلوم سر قولت بمونی؟
538
00:27:50,748 --> 00:27:53,556
خب تو مجبوری بهم اعتماد کنی
539
00:27:54,200 --> 00:27:56,684
راجع به آلن کاتر چقدر میدونی؟
540
00:28:01,441 --> 00:28:04,920
تنها خوری؟
اونم موقع خواب ری؟
541
00:28:05,152 --> 00:28:08,759
خب، خوشحالم که
اومدی و من رو تنهاخوری
542
00:28:08,940 --> 00:28:10,306
نجات دادی
543
00:28:10,616 --> 00:28:12,099
میشه بگی چرا از وقتی
آباد رو کشتیم
544
00:28:12,101 --> 00:28:14,135
هی داری اینور و اونور میری؟
545
00:28:14,137 --> 00:28:16,304
تو، مندی و دیویس
546
00:28:17,290 --> 00:28:19,173
فکر کنم بتونی حدس بزنی
547
00:28:21,361 --> 00:28:22,643
کاتر؟
548
00:28:22,984 --> 00:28:24,545
آره
549
00:28:24,547 --> 00:28:26,714
شاید من هم بتونم کمک کنم
550
00:28:26,716 --> 00:28:28,483
کاتر خیلی خطرناکه
551
00:28:28,485 --> 00:28:30,184
اون انقدر عوضیه که حاظره
از زن و بچههات هم
552
00:28:30,186 --> 00:28:31,719
استفاده کنه تا شکستت بده
553
00:28:31,721 --> 00:28:33,754
من بهتره تو رو داخل ماجرا نکنم
554
00:28:34,941 --> 00:28:36,858
برای همین نمیخوای من رو در جریان بذاری؟
555
00:28:37,510 --> 00:28:39,360
تا از نایما و بچهها مراقبت کنی؟
556
00:28:40,602 --> 00:28:42,328
تو بهم دروغ گفتی، ری
557
00:28:42,663 --> 00:28:45,910
تو به تیم دروغ گفتی
باعث شدی خطر کنیم
558
00:28:47,198 --> 00:28:49,003
آره، همینطوره
559
00:28:49,672 --> 00:28:51,605
و حالا باید یهجوری
جبران کنم
560
00:28:51,940 --> 00:28:53,808
اوه، حالا میخوای جبران کنی؟
561
00:28:53,810 --> 00:28:54,909
ببین برادر
همه چی رو از دست میدادم
562
00:28:54,911 --> 00:28:56,077
آره، از دست میداذی
563
00:28:56,079 --> 00:28:57,612
من میخواستم اعزام بشم
564
00:28:57,614 --> 00:29:00,648
من فکر نمیکردم شونهام
انقدر مهم باشه
565
00:29:04,515 --> 00:29:06,687
خب، حالا میخوایم با هم کاری نداریم؟
566
00:29:06,689 --> 00:29:09,991
از همین الان دیگه با هم کاری نداریم
یه روز قبل از اینکه
567
00:29:09,993 --> 00:29:13,661
بتونیم برگردیم خونه
568
00:29:13,663 --> 00:29:15,363
بعدش چی؟
569
00:29:15,365 --> 00:29:18,299
اول از همه باید
بری شونهات رو درمان کنی
570
00:29:18,301 --> 00:29:19,867
با اینکه بهم گفتی نیازی نیست
571
00:29:19,869 --> 00:29:23,204
دوم اینکه میری معلم
تارهکارها میشی
572
00:29:23,206 --> 00:29:24,105
تا شونهات خوب بشه
573
00:29:24,107 --> 00:29:26,374
این ایده خوبیه
574
00:29:27,877 --> 00:29:29,010
معلم تازهکارها؟
575
00:29:29,012 --> 00:29:30,645
آدام حتماً خیلی خوشحال میشه
576
00:29:30,647 --> 00:29:32,313
بعداً دستور میرسه که
577
00:29:32,315 --> 00:29:35,852
بخاطر این کارت باید عضو چه تیمی بشی
578
00:29:36,599 --> 00:29:39,053
پس باید چندماهی از براوو
مرخص بشم
579
00:29:39,588 --> 00:29:41,856
مطمئنی که باید این اتفاق بیفته؟
580
00:29:42,010 --> 00:29:44,561
به موقعش راجع بهش صحبت میکنیم
581
00:29:48,375 --> 00:29:51,854
تازه ما راجع به اینکه با سر ضربه خورده
چه کارهایی کردی حرفی نزدیم
582
00:29:55,893 --> 00:29:57,838
هاه
583
00:31:02,663 --> 00:31:04,763
راپتو، جای براوو رو خالی کنید
584
00:31:13,071 --> 00:31:16,571
585
00:32:34,199 --> 00:32:35,999
به امید دیدار -
موفق باشی -
586
00:32:48,647 --> 00:32:50,046
بابایی
587
00:32:51,416 --> 00:32:53,149
اوه، سلام، دختر عزیزم
588
00:32:53,151 --> 00:32:54,718
بابا دلش برات تنگ شده بود
589
00:32:54,720 --> 00:32:56,820
منم دلم تنگ شده بود -
آره،آره -
590
00:32:56,822 --> 00:32:58,922
خیلیخب
591
00:32:58,924 --> 00:33:00,957
واقعا دلت تنگ شدهبود؟
592
00:33:00,959 --> 00:33:02,125
واقعا؟ -
آره -
593
00:33:02,127 --> 00:33:03,793
آره؟ -
اوهوم -
594
00:33:03,795 --> 00:33:05,161
تو عالی هستی
595
00:33:05,163 --> 00:33:06,463
نگاش کن
596
00:33:06,465 --> 00:33:08,765
از دیدنت خوشحالم
597
00:33:08,767 --> 00:33:10,033
598
00:33:13,972 --> 00:33:15,572
حالت چطوره؟
599
00:33:15,574 --> 00:33:17,607
خوب، خوبم
600
00:33:17,609 --> 00:33:19,476
بشین
601
00:33:27,452 --> 00:33:29,152
خیلی بزرگ شده
602
00:33:29,154 --> 00:33:30,820
منتظره تو نگرش داری
603
00:33:30,822 --> 00:33:33,223
آره، بدش به من -
برو، عزیزم -
604
00:33:37,713 --> 00:33:39,896
تو باید براش پدری کنی
605
00:33:39,898 --> 00:33:41,631
درسته
606
00:33:41,633 --> 00:33:43,400
عزیزم، این پدرته
607
00:33:43,402 --> 00:33:46,236
بابا، دوست داری ببینی چطوری اتاقم رو
مرتب کردم؟
608
00:33:46,238 --> 00:33:48,204
آره، البته عزیزم
609
00:33:48,206 --> 00:33:50,407
واقعاً دوست دارم
610
00:33:52,577 --> 00:33:54,010
خب، بریم
611
00:33:54,012 --> 00:33:55,945
آره، بریم
612
00:34:12,931 --> 00:34:15,483
زیبایی اینجا رو فراموش کردهبودم
613
00:34:16,368 --> 00:34:18,768
همیشه همین رو میگی
614
00:34:18,770 --> 00:34:20,403
واقعاً؟ -
آره -
615
00:34:20,405 --> 00:34:21,971
حالا اینجا هیچ گردوغباری نیست
616
00:34:21,973 --> 00:34:26,048
و جایی که باید
آسفالت باشه، آسفالته
617
00:34:27,929 --> 00:34:30,280
این چیزی بود که میخواستی تو هواپیما
618
00:34:30,282 --> 00:34:32,282
بهم بگی؟ -
نه -
619
00:34:32,284 --> 00:34:36,286
ولی فکر کنم باید یه جایی نگر داریم
620
00:34:36,288 --> 00:34:38,555
قبل از اینکه من رو بنداری بیرون
621
00:34:38,557 --> 00:34:40,523
یه جایی نگر داریم؟
622
00:34:42,269 --> 00:34:45,595
خب فکر نمیکنی برای اینکارها
یکمی زود باشه
623
00:34:45,597 --> 00:34:48,832
یا شاید فراموش کردی توی هواپیما
دستشویی بری
624
00:34:48,834 --> 00:34:50,166
آره
625
00:34:51,903 --> 00:34:53,803
راجع به دنیه
626
00:34:53,805 --> 00:34:55,238
چی؟
627
00:34:55,771 --> 00:34:58,808
...ببین، میخواستم زودتر بهت بگم، ولی
628
00:34:58,810 --> 00:35:00,510
ولی خب موقع مناسبش پیش نیومد -
باشه سانی -
629
00:35:00,512 --> 00:35:02,345
داری من رو میترسونی پس
سریع برو سر اصل مطلب
630
00:35:02,347 --> 00:35:04,113
بلکبورن بهم گفت یکمی توی
دردسر افتاده
631
00:35:04,115 --> 00:35:05,615
خب بلکبورن بهت چی گفته؟
632
00:35:05,617 --> 00:35:08,751
...اصلاً چرا بلکبورن -
دیویس به من نگاه کن -
633
00:35:08,753 --> 00:35:10,753
راجع به دارو هستش
634
00:35:10,755 --> 00:35:12,989
اون حالش خوب نیست
635
00:35:13,792 --> 00:35:15,225
بیماریش؟
636
00:35:15,227 --> 00:35:16,626
بیماریش عود کرده
637
00:35:16,628 --> 00:35:18,962
پلیس توی ماشین پیداش کرد
638
00:35:18,964 --> 00:35:20,497
الان کجاست؟
639
00:35:20,499 --> 00:35:22,665
بیمارستان ویای
640
00:36:11,770 --> 00:36:12,815
و در آخر
641
00:36:12,817 --> 00:36:15,018
مقاله برچت همه چی بود به جز
642
00:36:15,020 --> 00:36:16,419
اونی که انتظار داشتم
643
00:36:16,421 --> 00:36:19,489
حالا با افزایش تعداد مخاطبان
644
00:36:19,491 --> 00:36:23,860
مطمئناً این مقاله به مشکل میخوره
645
00:36:23,862 --> 00:36:25,295
خب، برای این هفته کافیه
646
00:36:25,297 --> 00:36:28,331
توی ایاسایپی نتایج تحقیقاتون
رو برام بفرستین
647
00:36:28,333 --> 00:36:31,434
و اگر کمکی در زمینه
کنفرانس امالای نیاز داشتین
648
00:36:31,436 --> 00:36:32,669
با خانم بکستر صحبت کنید
649
00:36:32,671 --> 00:36:34,370
که مطمئناً بیشتر از
همه ما در این زمینه اطلاع داره
650
00:36:34,372 --> 00:36:36,139
ممنون، گوردون
651
00:36:36,141 --> 00:36:37,206
...ام
652
00:36:37,208 --> 00:36:39,943
آره، خوبه
653
00:36:39,945 --> 00:36:43,112
خب، امالای چهار تا
مقاله دیگه راجع به
654
00:36:43,114 --> 00:36:45,701
سرمایهگذاری قرار داده
655
00:36:45,958 --> 00:36:47,483
که معنیش اینه که اگر از من خوشتون میاد
656
00:36:47,485 --> 00:36:50,420
و واقعا متوجه هستین که موضوع چیه
657
00:36:50,422 --> 00:36:52,722
میتونید بیاید دفترم
658
00:36:52,724 --> 00:36:56,025
من اونجا هستم
659
00:36:57,429 --> 00:36:59,462
ساعت کاری دفترم
660
00:36:59,464 --> 00:37:01,464
اِاِاِ
661
00:37:01,466 --> 00:37:03,833
ساعت کاری
662
00:37:03,835 --> 00:37:06,736
دفترم
663
00:37:12,143 --> 00:37:13,560
...اوم
664
00:37:14,713 --> 00:37:17,747
ببخشید، معذرت میخوام
665
00:38:36,046 --> 00:38:37,860
صبر کن، داری بهم میگی
666
00:38:37,862 --> 00:38:40,063
تو دوهفته میری مسافرت
667
00:38:40,065 --> 00:38:41,831
اون هم به
668
00:38:41,833 --> 00:38:43,533
اقیانوس هند؟
669
00:38:43,535 --> 00:38:46,969
دییگو ریورا فقط یه طبقهبندی نیست
670
00:38:48,337 --> 00:38:49,739
کمکی از دستم برمیاد؟
671
00:38:49,741 --> 00:38:51,174
اوه، سلام
672
00:38:51,176 --> 00:38:53,643
خوشاومدین -
آره، برگشتن خوبه -
673
00:38:53,645 --> 00:38:55,211
آلانا و بچهها
674
00:38:55,213 --> 00:38:56,846
توی تعطیلات هستن
675
00:38:56,848 --> 00:38:58,815
عالیه
676
00:38:59,918 --> 00:39:02,018
خب، همیشگی؟
677
00:39:02,854 --> 00:39:04,253
...آره، اوم
678
00:39:04,255 --> 00:39:05,621
آره، همیشگی
679
00:39:05,623 --> 00:39:08,091
دوتا خوراک گوشت، با گوشت اضافه
680
00:39:08,093 --> 00:39:10,059
و برای شما؟
681
00:39:10,061 --> 00:39:12,328
ساندویچ ماهی لطفاً
682
00:39:12,330 --> 00:39:13,830
و پنیر زیاد؟
683
00:39:13,832 --> 00:39:15,364
درسته
684
00:39:15,366 --> 00:39:17,200
آره
685
00:39:17,202 --> 00:39:20,870
نوزده دلار و چهارده سنت -
من حساب میکنم باشه؟
686
00:39:20,872 --> 00:39:23,039
شماره 67 هستین
687
00:39:25,043 --> 00:39:26,576
باید غذای خوبی باشه
688
00:39:26,578 --> 00:39:29,145
خب در مقایسه با جیبد اینجا
689
00:39:29,147 --> 00:39:30,646
عالیه
690
00:39:30,648 --> 00:39:32,782
انگشتات هم میخوری
691
00:39:32,784 --> 00:39:34,784
چاشنیهاشون بینظیره
692
00:39:34,786 --> 00:39:37,220
امیدوارم همینطور باشه
693
00:39:40,540 --> 00:39:43,326
آلانا فردا میاد؟
694
00:39:43,328 --> 00:39:45,528
آره، آره، فکر کنم
695
00:39:45,530 --> 00:39:47,063
نه راستش نمیدونم
696
00:39:47,065 --> 00:39:50,199
تا حالا بهت گفتم من و آلانا
چطوری با هم آشنا شدیم؟
697
00:39:52,070 --> 00:39:54,070
دوباره بگو
698
00:39:54,072 --> 00:39:56,205
خب، ما توی دبیرستان با هم بودیم
699
00:39:56,207 --> 00:39:58,808
خب، اون سال پایینی بود
700
00:39:58,810 --> 00:39:59,809
خیلی بده
701
00:39:59,811 --> 00:40:01,043
آره
702
00:40:01,045 --> 00:40:03,312
من همیشه بعد از مدرسه
703
00:40:03,314 --> 00:40:05,515
به معدن میرفتم
704
00:40:05,517 --> 00:40:08,217
وقتی هوا گرم بود، شنا میکردم
705
00:40:08,219 --> 00:40:12,388
و همیشه من هم
دیوونه بازی در میاوردم
706
00:40:12,390 --> 00:40:14,957
تو، نمیتونم تصور کنم
707
00:40:16,761 --> 00:40:18,561
پس یه بار
708
00:40:18,563 --> 00:40:21,030
یه بار مَلَق زدم
709
00:40:21,032 --> 00:40:23,833
بعد به خودم اومدم
710
00:40:23,835 --> 00:40:26,135
دیدم که از بلندی افتادم
711
00:40:26,137 --> 00:40:28,604
حدود 35 فوت(11 متر) ارتفاع داشت
712
00:40:34,012 --> 00:40:36,179
آخرین چیزی که یادت میاد اینه که
713
00:40:36,181 --> 00:40:38,648
افتادی پایین -
آره -
714
00:40:38,650 --> 00:40:40,149
آره، افتادم پایین
715
00:40:40,151 --> 00:40:41,684
...و اوم
716
00:40:41,686 --> 00:40:44,220
با این دستم خوردم زمین
717
00:40:44,222 --> 00:40:46,422
بعد یه دختر لاغر رو دیدم
718
00:40:46,424 --> 00:40:48,457
که داشت کمکم میکرد بلند شم
719
00:40:48,459 --> 00:40:50,660
تا حالا ندیده بودمش
720
00:40:50,662 --> 00:40:52,728
فکر کردی یه بچهاست -
آره، فکر کردم یه بچهاست -
721
00:40:52,730 --> 00:40:54,363
نگاش کردم
722
00:40:54,365 --> 00:40:56,132
...و
723
00:40:56,134 --> 00:40:58,501
اون داشت میخندید
724
00:40:58,503 --> 00:41:00,670
...و منهم فهمیدم
725
00:41:05,532 --> 00:41:07,697
فهمیدم که
726
00:41:17,540 --> 00:41:20,400
اون باید همسرت بشه
727
00:41:20,792 --> 00:41:23,593
که اون باید همسرم بشه
728
00:41:25,352 --> 00:41:27,797
شماره 67
729
00:41:28,727 --> 00:41:30,099
من میارم
730
00:41:30,101 --> 00:41:32,702
731
00:41:32,704 --> 00:41:34,170
732
00:41:34,172 --> 00:41:37,306
733
00:41:37,308 --> 00:41:39,842
و در اخبار بینالمللی آلن کاتر
734
00:41:39,844 --> 00:41:41,410
مدیر شرکت
735
00:41:41,412 --> 00:41:43,813
زیان، بازداشت شدند
736
00:41:43,815 --> 00:41:46,082
کاتر و تعدادی از افرادش
737
00:41:46,084 --> 00:41:47,450
مسئول تدارکات
738
00:41:47,452 --> 00:41:49,085
...در جلالآباد افغانستان
739
00:42:03,409 --> 00:42:05,568
اون از عراق برگشته؟
740
00:42:05,570 --> 00:42:07,904
افغانستان
741
00:42:20,685 --> 00:42:21,784
سلام
742
00:42:23,855 --> 00:42:25,421
متأسفم
743
00:42:25,423 --> 00:42:26,756
ببخشید
744
00:42:26,758 --> 00:42:28,491
من واقعاً تلاشم رو کردم
745
00:42:28,493 --> 00:42:30,593
...من میخواستم نجاتت بدم ولی
746
00:42:30,595 --> 00:42:32,561
نتونستم
747
00:42:33,798 --> 00:42:35,631
...نتونستم
748
00:42:35,633 --> 00:42:37,351
جیسون
749
00:42:37,840 --> 00:42:39,468
با کی حرف میزنی؟
750
00:42:44,446 --> 00:42:46,108
جیسون حالت خوبه؟
751
00:42:46,110 --> 00:42:47,543
نه -
باشه -
752
00:42:47,545 --> 00:42:49,612
...من نباید -
چیزی نیست -
753
00:42:49,614 --> 00:42:51,981
چیزی نیست
754
00:42:56,554 --> 00:42:57,887
چیزی نیست
755
00:42:57,889 --> 00:42:59,755
تو حالات خوبه؟
756
00:43:05,663 --> 00:43:07,663
منم، منم، مندی
757
00:43:07,665 --> 00:43:09,165
ما برگشتیم خونه
758
00:43:09,167 --> 00:43:11,634
تو فقط یکم گیج شدی، چیزی نیست
759
00:43:17,746 --> 00:43:23,054
:مترجم و اديتور
Maryam
پایان فصل اول
ارائه اي از
iMovie-DL