1 00:00:01,800 --> 00:00:02,916 آنچه در سيل تيم گذشت 2 00:00:03,021 --> 00:00:04,578 ‌ دکترو ببين ببين چي ميگه 3 00:00:04,644 --> 00:00:07,301 ‌ و ما راجع به صف‌آرايي حرف مي‌زنيم- دکتر ميگه من نمي‌فهمم - 4 00:00:07,303 --> 00:00:08,669 ‌ وضعيت آرايشي، همينه، تونستيم 5 00:00:08,671 --> 00:00:10,104 ما خارج نميشيم که بريم تو خيابون چون 6 00:00:10,106 --> 00:00:11,372 ‌ تو يه آرايشو از دست دادي- تو نمي‌توني دووم بياري - 7 00:00:11,374 --> 00:00:12,874 ‌ تو کلاٌ کارِت خارج تو خيابون تمومه 8 00:00:12,876 --> 00:00:15,075 يعني مي‌گيد به هيچ عمل جراحي نياز نداريد؟ 9 00:00:15,078 --> 00:00:17,727 نه‌خير‌ ‌ دکتر با چندتا قرص قوي خوبم کرد 10 00:00:17,806 --> 00:00:19,112 به من گفت هيچ‌وقت با لباس نظامي کنار نکش 11 00:00:19,178 --> 00:00:20,815 - ها؟ - نگران نباش‌ خوبم 12 00:00:20,817 --> 00:00:23,184 شب آخر خوش گذروندم‌ 13 00:00:23,186 --> 00:00:24,619 شايد دوباره بتونيم اين هفته انجام بديم‌ 14 00:00:24,621 --> 00:00:25,820 تنها چيزي که بدتر از هيچيه 15 00:00:25,822 --> 00:00:27,388 واسه سه ماه بعد ميبينمت 16 00:00:27,390 --> 00:00:28,756 کاش هيچ‌وقت نبينمت 17 00:00:28,758 --> 00:00:31,292 - چي کار ميکني؟ - با من ازدواج مي‌کني؟ 18 00:00:31,294 --> 00:00:32,491 ميخوام بيام خونه‌ 19 00:00:32,662 --> 00:00:34,206 تو فکر ميکني ما واقعاٌ بايد راجع بهش صحبت کنيم 20 00:00:34,297 --> 00:00:36,030 تصميم بزرگ زندگي؟ 21 00:00:36,032 --> 00:00:37,832 بجنب، چي کار مي‌خواي بکنم‌ ‌ ‌ بعضيارو باز کن 22 00:00:37,834 --> 00:00:39,434 آموزش حرفه‌اي بيزينس 23 00:00:39,436 --> 00:00:41,702 هيچکي براي هميشه به درا ضربه نميزنه‌ 24 00:00:45,926 --> 00:00:47,208 تي‌اُ‌سي، اکو صحبت ميکنه‌ 25 00:00:47,210 --> 00:00:49,210 درحال رسيدن به هدف‌ 28 00:01:17,874 --> 00:01:20,041 تي‌اُ‌سي، اکو صحبت ميکنه‌ درگير شو‌ 29 00:01:20,043 --> 00:01:21,309 آماده حمله‌ 30 00:01:21,311 --> 00:01:24,512 دريافت شد، اکو1 ميتوني وارد شي‌ 31 00:01:28,495 --> 00:01:29,550 برو اون‌جا‌ 35 00:01:37,506 --> 00:01:39,126 آخرين مرد 36 00:01:52,583 --> 00:01:56,277 فصل 1 قسمت 13 روز گريز 37 00:01:56,524 --> 00:02:01,241 ايران‌فيلم تقديم ميکند mj_jalilvand ترجمه از جليلوند، تلگرام 38 00:02:03,005 --> 00:02:05,219 خيل خب ‌ 39 00:02:05,590 --> 00:02:07,955 توش فقط يخورده شن بود 40 00:02:07,957 --> 00:02:11,859 توي محدودکننده فشار، ولي واسه رفتن بايد زورت برسه‌ 41 00:02:11,861 --> 00:02:13,361 خوبه، پس اِما بهونه‌اي نداره 42 00:02:13,363 --> 00:02:15,263 - واسه بيشتر استفاده کردن از حموم من‌ - صحبت راجع به اِماست، 43 00:02:15,265 --> 00:02:17,732 اون پيش کتيه، درسته؟ خوابِ‌ خواب؟ 44 00:02:17,734 --> 00:02:19,567 و اوه، مايکي‌ ‌ ‌ اون در حال تمرينه، 45 00:02:19,569 --> 00:02:22,003 پس شايد ما همينجا بايد فشارو چک کنيم‌ ‌ 46 00:02:22,005 --> 00:02:23,704 ‌ ‌ ‌ ببين چطوري برامون کار ميکنه، خب؟ 47 00:02:23,706 --> 00:02:25,907 چطوري تو هميشه انقدر عوضي ميشي 48 00:02:25,909 --> 00:02:27,580 قبل صف‌آرايي؟ 49 00:02:27,762 --> 00:02:29,076 ميدوني، اين توي برناممه‌ ‌ ‌ 50 00:02:29,078 --> 00:02:30,711 - واقعاٌ؟ - ‌ ‌ ‌ براي صف‌آرايي سييل، آره‌ 51 00:02:30,713 --> 00:02:34,448 امم‌ کجا داري ميري؟ 52 00:02:34,450 --> 00:02:36,284 ما در حالِ گرفتنِ، اوه، استيو 53 00:02:36,286 --> 00:02:39,253 و، اه, تيم اِکو 54 00:02:39,255 --> 00:02:41,656 ميدوني، از جي-بد، احتمالاٌ 55 00:02:41,658 --> 00:02:43,170 هفته بعد بيشتر ميفهميم، 56 00:02:43,269 --> 00:02:45,059 چه خبره‌ 57 00:02:48,298 --> 00:02:49,030 راستش، من رزرو کردم 58 00:02:49,032 --> 00:02:51,531 براي خودم و بچه‌ها توي اِسپلَش 59 00:02:51,745 --> 00:02:53,935 خب، اِما دادوبيداد راه ننداختن؟ 60 00:02:53,937 --> 00:02:56,270 نه، ما قبل از صف‌آرايي تو اونجاييم 61 00:02:56,272 --> 00:02:58,938 - از وقتي شش سالش بود - آره 62 00:02:59,663 --> 00:03:01,309 به نظر مياد به سُنتا احترام ميذاره‌ 64 00:03:06,441 --> 00:03:09,984 اون ازم پرسيد اگر، اُه، تو امسال اومدي‌ 65 00:03:12,957 --> 00:03:14,422 اُه‌ 66 00:03:15,035 --> 00:03:17,892 خب، ميدوني، من فقط مسؤليتشو دارم‌ 67 00:03:18,350 --> 00:03:20,161 چون امسال ما‌ ‌ ‌ 68 00:03:20,163 --> 00:03:22,296 نه، ميدونم‌ پس ميشه اين فقط، 69 00:03:22,671 --> 00:03:24,031 من نميدونم‌ ‌ ‌ مسايل تا کجا پيش ميرن، 70 00:03:24,033 --> 00:03:27,034 من فکر کردم شايد بتونيم يه کارش بکنيم؟ 71 00:03:27,420 --> 00:03:28,669 خب، باشه، بيا انجامش بديم‌ 72 00:03:29,481 --> 00:03:31,172 جيسون، اگه خوب پيش نره، ما ‌ ‌ ‌ 73 00:03:31,174 --> 00:03:34,008 - ما نبايد زورش کنيم‌ - آلانا، باشه 74 00:03:34,461 --> 00:03:36,010 بيا انجامش بديم، باشه؟ 75 00:03:36,687 --> 00:03:37,745 - باشه‌ - خوبه؟ 76 00:03:37,747 --> 00:03:39,146 - خوبه - پس من امشب به بچه‌ها ميگم‌ 77 00:03:39,148 --> 00:03:41,816 - اونا خيلي هيجان‌زده ميشن‌ - عاليه 78 00:03:41,818 --> 00:03:43,851 هي، من بايد مايکي رو بيارم‌ اون بيرون توي جاده‌هاي همپتونه‌ 79 00:03:43,853 --> 00:03:45,252 ميخواي بياي؟ 80 00:03:45,254 --> 00:03:47,421 آه، من به ساني گفتم که بيرون بهش نياز دارم‌ 81 00:03:47,423 --> 00:03:48,663 شنبه شب؟ 82 00:03:48,795 --> 00:03:51,236 خب، اون تو برنامش قبل از صف‌آراييه 83 00:03:51,335 --> 00:03:52,390 باشه‌ 84 00:03:53,182 --> 00:03:54,295 پس فکر کنم بعداٌ باهات صحبت ميکنم‌ 85 00:03:54,297 --> 00:03:55,754 آره 86 00:04:05,341 --> 00:04:06,807 گرفتم، يکم بيشتر، بيشتر 87 00:04:06,809 --> 00:04:08,042 يدونه؟ باشه 88 00:04:08,044 --> 00:04:09,644 بريم 89 00:04:09,646 --> 00:04:12,513 آره؟ هيولا، هيولا‌ 91 00:04:14,283 --> 00:04:15,816 دويست و هشتاد پنج براي هفت 92 00:04:15,818 --> 00:04:17,825 - اون ‌يه پي‌آرِ، اون‌جا‌ - آره 93 00:04:17,891 --> 00:04:19,720 رو تخته بذارش‌ 94 00:04:19,722 --> 00:04:23,624 من هميشه کلي انرژي از دست مي‌دم وقتي آخراي صف‌آراييه‌ 95 00:04:23,626 --> 00:04:25,660 يه چيزي تو هوا غذاي من ميشه 96 00:04:25,662 --> 00:04:27,228 مجبورم ميکنه هيج اشتياقي نداشته باشم‌ 97 00:04:27,230 --> 00:04:28,829 بهش آدرنالين ميگن‌ 98 00:04:28,831 --> 00:04:30,131 بهش خاک ميگن‌ 99 00:04:30,133 --> 00:04:32,133 کشتن گوسفند‌ و نااميدي 100 00:04:32,135 --> 00:04:35,036 کشتن گوسفند؟ تو شبيه فيلسوفايي‌ 101 00:04:35,038 --> 00:04:38,673 کويين‌ها از صف بزرگي از جنگجو‌هاي شاعر ميان‌ 102 00:04:38,675 --> 00:04:42,076 راستش، ما از نصيحت استفاده ميکنيم‌ 103 00:04:42,583 --> 00:04:44,810 پادشاه هاي باستاني تارا 104 00:04:45,024 --> 00:04:46,953 آره دنبالش بگرد خب؟ 105 00:04:47,135 --> 00:04:48,649 حواستو قشنگ جمع کن، اوه، بعد از اسپنسر 106 00:04:48,651 --> 00:04:50,584 وقتي اون‌جاييم 107 00:04:51,070 --> 00:04:52,603 گرفتي؟ 108 00:04:53,675 --> 00:04:55,823 من اون پسرخوشگله‌ي اونجارو هدف گرفتم‌ 109 00:04:55,825 --> 00:04:57,491 چيزيرو فراموش کردي؟ 110 00:04:57,493 --> 00:04:59,093 يادت مياد ري چطوري ازت مراقبت ميکرد 111 00:04:59,095 --> 00:05:00,461 تو حلقه‌ي اولت؟ 112 00:05:00,931 --> 00:05:02,329 تنها چيزي که ري ازش مراقبت کرد 113 00:05:02,331 --> 00:05:06,067 حواسش جمع بود که منِ خر اول برم‌ 114 00:05:07,203 --> 00:05:09,153 مواظبش باش‌ 115 00:05:11,215 --> 00:05:12,781 آره‌ 117 00:05:29,748 --> 00:05:30,424 اريک، چه خبره؟ 118 00:05:30,426 --> 00:05:32,626 - براي آخرهفته سرت شلوغه، هاه؟ - اره، خب 119 00:05:32,628 --> 00:05:34,261 ما يکم کار داريم که انجام بديم‌ 120 00:05:34,263 --> 00:05:35,963 آره، مي‌بينم‌ چه کاري؟ 121 00:05:35,965 --> 00:05:37,932 يکي از تيمامون تو افغانستان، گرفتار يه چيزي شدند 122 00:05:37,934 --> 00:05:39,559 زخمي شدن؟ 123 00:05:40,499 --> 00:05:42,036 ما هنوز تو مرحله‌هاي مقدماتي هستيم 124 00:05:42,038 --> 00:05:45,039 فهيدن وضعيت ولي به صورت هوشمندانه 125 00:05:45,041 --> 00:05:47,541 در جريان مي‌ذارمت‌ اين بهترين چيزيه که ميتونم قول بدم‌ 126 00:05:47,936 --> 00:05:50,177 - آره، باشه‌ - ببين، اوه، 127 00:05:50,179 --> 00:05:52,880 اگه نقشه‌اي به سرتون زد فعلا نگرش داريد‌ 128 00:05:52,882 --> 00:05:54,215 اين بده؟ 129 00:05:54,217 --> 00:05:55,850 - اوه، دستيار - نيتن اونجا باش‌ 130 00:05:56,212 --> 00:05:57,384 همين اطراف باش، باشه؟ 131 00:06:11,647 --> 00:06:14,950 عزيزم، من خونم‌ نايما؟ 132 00:06:15,849 --> 00:06:17,549 من اين چراغارو براي ورودي که راجع بهش حرف زديم گرفتم‌ 133 00:06:17,551 --> 00:06:19,217 درمورد، راستش، سياهاش 134 00:06:19,219 --> 00:06:21,987 با، اوه، نور خوبش 135 00:06:21,989 --> 00:06:24,823 ال‌اي‌دي هايي که تو هستن، من دوسشون ندارم، ولي‌ ‌ ‌ 136 00:06:24,825 --> 00:06:27,693 ولي براي هميشه مي‌مونن خوبه نه؟ 137 00:06:28,659 --> 00:06:30,295 عاليه‌ 138 00:06:30,297 --> 00:06:33,665 آره، همونطوري که فکر ميکردم‌ چي‌ ‌ ‌ چي ميخواستم بگم؟ 139 00:06:34,061 --> 00:06:35,767 هيچي‌ همينطوري خوبه‌ 140 00:06:36,308 --> 00:06:38,403 باشه، تو مي‌خواي راجع به چيزي حرف بزني‌ 142 00:06:39,807 --> 00:06:42,974 فقط يه سرگرميه تلفن امروز زنگ ميزنه‌ 143 00:06:43,234 --> 00:06:45,043 از دکترت‌ 144 00:06:45,955 --> 00:06:47,212 چي، اوم‌ ‌ ‌ 145 00:06:47,612 --> 00:06:49,281 کدوم دکتر؟ 146 00:06:49,283 --> 00:06:51,883 اوه، هموني که هفته پيش کنسل کردي‌ 147 00:06:51,885 --> 00:06:53,885 هموني که گفتي ديديش‌ 148 00:06:54,268 --> 00:06:56,521 هموني که براي صف‌آرايي تشويقت کرد‌ 149 00:06:56,523 --> 00:06:58,223 اون دکتر‌ 150 00:06:58,906 --> 00:07:00,525 زنگ نزده‌ 151 00:07:00,527 --> 00:07:02,561 ريموند پِري‌ ‌ ‌ 152 00:07:02,563 --> 00:07:03,929 باشه، خيلِ‌خب 153 00:07:03,931 --> 00:07:05,464 من نرفتم ببينمش‌ 154 00:07:05,466 --> 00:07:06,365 آره، مشخصه‌ 155 00:07:06,367 --> 00:07:07,632 من بهش نياز ندارمٍ، عزيزم‌ 156 00:07:07,634 --> 00:07:08,900 اين بهتره‌ 157 00:07:08,902 --> 00:07:10,402 به‌خدا‌ وگرنه‌ ‌ ‌ 158 00:07:10,404 --> 00:07:11,970 تو به من دروغ نگفتي؟ 159 00:07:11,972 --> 00:07:14,773 ببين فقط نمي‌خواستم نگرانت کنم، باشه؟ 160 00:07:14,942 --> 00:07:16,842 اين‌طوري بهتره‌ 161 00:07:16,844 --> 00:07:19,010 نايما، من فقط تو عراق بودم، خوبه؟ 162 00:07:19,012 --> 00:07:20,312 انجام وظيفم‌ 163 00:07:20,314 --> 00:07:23,315 ‌‌ مشکلي هم نيست‌ 164 00:07:23,317 --> 00:07:26,017 پس چرا ترامادول رو قايم کردي؟ 165 00:07:26,019 --> 00:07:28,620 توي کشوي جورابات 166 00:07:29,310 --> 00:07:30,922 هي، من همسرتم‌ 167 00:07:30,924 --> 00:07:33,258 من بعضي وقتا جوراباتو ميشورم‌ 168 00:07:33,260 --> 00:07:35,293 اين براي گُرگرفتنه‌ 169 00:07:35,295 --> 00:07:37,229 همه بچه‌ها ميبرنش‌ خب؟ 170 00:07:37,231 --> 00:07:38,663 نبايد به من دروغ بگي‌ 171 00:07:38,665 --> 00:07:39,998 مهم نيس اين چيه‌ 172 00:07:40,000 --> 00:07:41,700 من ميتونم بگيرمش‌ 173 00:07:41,702 --> 00:07:43,668 اينم وظيفه منه 174 00:07:43,670 --> 00:07:45,103 باشه‌ 175 00:07:45,105 --> 00:07:47,239 نمايش بسه‌ 176 00:07:47,241 --> 00:07:48,974 جيسون ميدونه؟ 178 00:07:50,844 --> 00:07:52,911 جيسون هر چي لازمه ميدونه‌ 179 00:07:53,786 --> 00:07:56,214 جواب بده‌ 181 00:07:58,152 --> 00:08:00,018 اره، مرد، صبر کن 182 00:08:01,054 --> 00:08:02,629 اسپنسره ‌ 183 00:08:02,733 --> 00:08:05,490 من بهش گفتم بايد تو کشتي معاملات لين‌هون ببينمش‌ 184 00:08:06,299 --> 00:08:08,059 باشه 185 00:08:08,061 --> 00:08:11,696 ولي من 12 روز دارم تا بدون اين ديوونگي باهات حرف بزنم‌ 186 00:08:11,698 --> 00:08:15,801 تازه من يه‌عالمه صحبت دارم‌ 188 00:08:20,212 --> 00:08:22,644 آره‌ تو راهم‌ 189 00:08:23,210 --> 00:08:25,844 مشکلي نيست‌ نه، هست‌ 190 00:08:25,846 --> 00:08:27,546 فکر مي‌کردم ماشينتو دوست داري‌ 191 00:08:27,548 --> 00:08:28,814 آره، دوسش دارم‌ 193 00:08:31,051 --> 00:08:32,884 نه، من فقط، راستش، شايد بهتر بود 194 00:08:32,886 --> 00:08:35,554 شايد بهتر بود يه‌چيزي واسه خونه رفتن داشتيم‌ 195 00:08:35,556 --> 00:08:37,823 هنوز راجع به ماشين صحبت ميکنيم، درسته؟ 196 00:08:37,825 --> 00:08:39,891 يعني، اين چيزيه که از من ميخواستي‌ ‌ ‌ 197 00:08:39,893 --> 00:08:43,195 فهميدي کدوم يکيو ميخواي؟ 198 00:08:43,197 --> 00:08:45,096 آره، ميدوني، تو، اوه 199 00:08:45,098 --> 00:08:46,631 تو صف‌آرايي سفارشش بده، 200 00:08:46,633 --> 00:08:48,834 هيچي ماليات نده‌ 201 00:08:51,538 --> 00:08:54,039 فکر ميکني ديوونم، تو ازش خواستي با من ازدواج کنه؟ 202 00:08:54,041 --> 00:08:55,540 من فقط ميدونستم چند ماهي ميشه متأهل شده‌ 203 00:08:55,542 --> 00:08:56,741 نه اين که تو باهاش ازدواج کردي‌ 204 00:08:56,743 --> 00:08:58,210 وقتي ازش خواستم انجامش دادم‌ 205 00:08:58,212 --> 00:08:59,744 آره، انجامش دادي‌ 206 00:08:59,746 --> 00:09:01,379 روي تخت بيمارستان، روي يه چيني سفيد 207 00:09:01,381 --> 00:09:03,515 تازه ميبينم چراغ زندگيت روشن شده 208 00:09:03,517 --> 00:09:05,083 زير اون سوراخ ال‌کعيم 209 00:09:05,085 --> 00:09:07,419 هر چقدر بخواي تو عوضي ميشي، 210 00:09:07,421 --> 00:09:09,387 سوال اينه که ميخواي تو سرماي صبح باشي؟ 211 00:09:10,080 --> 00:09:11,923 فکر ميکني نه‌ 212 00:09:11,925 --> 00:09:14,493 من به هدف صحبت کردنمون فکر ميکنم، اوه، 213 00:09:14,495 --> 00:09:16,470 نشونه خوبي نيس‌ 214 00:09:16,597 --> 00:09:18,931 رفيق، ميدوني، من فقط، من اون دختررو خيلي دوست دارم‌ 215 00:09:18,933 --> 00:09:21,066 اوه، آره، اين چيزيه که هر دخترِي دوست داره بشنوه 216 00:09:21,068 --> 00:09:22,568 " خيلي دوسِت دارم‌ " 217 00:09:24,098 --> 00:09:25,337 تو داري تو داري ميري اون‌جا 218 00:09:25,339 --> 00:09:28,240 به من بگو، با نايما تو فقط، ميدوني 219 00:09:28,242 --> 00:09:30,075 يه روزي‌ ‌ ‌ بوم، اينه، ميدوني‌ 220 00:09:30,077 --> 00:09:31,743 13 سال قبل، کِلي‌ 221 00:09:31,745 --> 00:09:34,246 سيزده سال و چهار ماه و ‌ ‌ ‌ 222 00:09:34,248 --> 00:09:36,148 هشت روز‌ 223 00:09:36,150 --> 00:09:38,584 - اوه، يا‌خدا‌ داري مسخرم ميکني‌ - اون پرستار شبانه بود 224 00:09:38,586 --> 00:09:40,686 از منم يه‌عالمه خون رو کفشاش ريخته بود‌ 225 00:09:40,688 --> 00:09:41,920 آهسته بينشون اومد 226 00:09:41,922 --> 00:09:43,889 من نميدونستم نايما هم خدمت ميکنه‌ 227 00:09:43,891 --> 00:09:46,391 نه خدمت نميکنه‌ اون زيرمجموعه اي‌آره 228 00:09:46,393 --> 00:09:48,460 توي بيمارستان هنري‌فورد توي ديترويت‌ 229 00:09:48,462 --> 00:09:51,396 منم هنوز توي تيم 3 شهري آموزش نبرد شهري ميديدم 230 00:09:51,398 --> 00:09:52,998 وقتي منو يه جفت بچه راجع به منطقه اشتباه کرديم 231 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 بيرون يه باشگاه توي خيابون يومينگ‌ 232 00:09:55,002 --> 00:09:58,704 کارمون با سه تا تير تموم شد، 233 00:09:58,706 --> 00:10:00,539 تعجب کرديم‌ 234 00:10:01,240 --> 00:10:04,176 ‌ بالا رو نگاه کرديم، نايما رو ديديم 235 00:10:04,178 --> 00:10:05,644 اون منو اون شب نجات داد 236 00:10:05,646 --> 00:10:07,383 از اون موقع هر شب نجاتم داد 237 00:10:08,104 --> 00:10:09,982 مرد، ديگه حرفي ندارم 238 00:10:10,248 --> 00:10:12,851 نگاه کن، بيا فقط ري رو صدا کديم 239 00:10:13,258 --> 00:10:15,387 هميشه من نبودم 240 00:10:15,979 --> 00:10:18,023 برگشتن و عصبانيت من 241 00:10:18,680 --> 00:10:20,025 و حماقت 242 00:10:20,350 --> 00:10:22,794 ترکيب خوبي نيس 243 00:10:23,215 --> 00:10:24,663 همش اون شب تغيير کرد 244 00:10:25,853 --> 00:10:27,358 براي من يه انتخاب نيس 246 00:10:28,869 --> 00:10:30,869 اون واقعا ناراحت‌کنندس 247 00:10:31,357 --> 00:10:33,539 انتخاب خودته 248 00:10:34,491 --> 00:10:35,641 هي، چه‌خبر، جِيس 249 00:10:35,643 --> 00:10:38,844 هي، ببين، يه کسيو اون پايين دارن ميارن 250 00:10:38,846 --> 00:10:40,212 فکر کنم اکوِ 251 00:10:40,214 --> 00:10:42,247 - چطوره؟ - بده 252 00:10:42,249 --> 00:10:44,049 پيام اشتباه؟ ممکنه 253 00:10:44,051 --> 00:10:45,050 من به تو اون پايين نياز دارم 254 00:10:45,052 --> 00:10:46,151 باشه، ميام 255 00:10:46,153 --> 00:10:48,001 توي 20 دقيقه اسپنسرم با من مياد 256 00:10:48,146 --> 00:10:49,855 باشه، اسپنسرم بيار 259 00:11:05,472 --> 00:11:07,673 جيسون: هي، ببين، منم زنگ زدم 260 00:11:07,675 --> 00:11:09,775 چون، اوه 261 00:11:09,777 --> 00:11:12,144 ببين، اونجا يه، وضعيت، اوم، 262 00:11:12,146 --> 00:11:13,912 توي جي‌بد يکي از تيمامونه 263 00:11:13,914 --> 00:11:15,247 کسيو از دست دادن؟ 264 00:11:15,249 --> 00:11:16,748 خب، امن نيس 265 00:11:17,003 --> 00:11:18,116 يا خدا 266 00:11:18,118 --> 00:11:19,885 هي، گوش کن، اِما هنوز پيش کتيه؟ 267 00:11:19,887 --> 00:11:22,020 آره، گفتم که، شبو اون‌جا ميگذرونه 268 00:11:23,682 --> 00:11:25,413 اوه، اي واي استيو نيس 269 00:11:25,434 --> 00:11:26,341 نميدونم 270 00:11:26,485 --> 00:11:28,427 واقعا ناامنه اونا گزارشش دادن 271 00:11:28,429 --> 00:11:30,958 به عنوان گم‌شده همين الان من فقط، اوم 272 00:11:31,371 --> 00:11:32,898 من فقط لازم دارم تو اون پايين باشي 273 00:11:32,900 --> 00:11:34,433 و اونو بياري 274 00:11:34,435 --> 00:11:36,235 بدون هيچ سروصدايي 275 00:11:36,237 --> 00:11:38,781 - فقط از اون‌جا بيارش بيرون - باشه، باشه، خب اوم‌م‌م 276 00:11:38,987 --> 00:11:40,606 بعداً تماس ميگيرم خيلِ‌خب 278 00:12:05,927 --> 00:12:07,466 واقعا از اون چيزا استفاده ميکنن 279 00:12:07,468 --> 00:12:08,867 تا توانايي حمله کردنشونو آزمايش کنن؟ 280 00:12:08,869 --> 00:12:09,968 آره، اسمشم گذاشتن سازنده محاسبات 281 00:12:09,970 --> 00:12:11,270 به دلايلي 282 00:12:11,272 --> 00:12:13,538 خوشحالم اونارو ميبينم 283 00:12:13,540 --> 00:12:16,408 هنوز حداقل از چکش استفاده ميکنن اوه، آره، خوبن 284 00:12:16,410 --> 00:12:18,343 براي قرار دادن يه مقر جديد رو آلونکت 285 00:12:18,345 --> 00:12:20,212 يا شکافتن سر يه نگهبان تالي 286 00:12:20,214 --> 00:12:22,048 ولي فکر کنم حالا از تبر براي اون کار استفاده کنن 287 00:12:22,151 --> 00:12:24,171 نه، نه، نه تا مقاله تايمز 288 00:12:24,274 --> 00:12:26,810 البته با تبر خيلي ظالمانس تا حالا نشنيدي؟ 289 00:12:26,995 --> 00:12:28,892 اوه، و چکشا نيستن؟ 290 00:12:28,974 --> 00:12:31,778 راستشو بخواي، نميتونم نظري بدم 291 00:12:32,849 --> 00:12:34,493 با تمام اين محدوديت ها، هنوز اينطوريه 292 00:12:34,495 --> 00:12:36,662 خوشحالم ميکنه که تو آرايش نيستم 293 00:12:36,664 --> 00:12:38,518 آره، هميطوره 294 00:12:39,673 --> 00:12:41,266 ميدونم از دستش دادي 295 00:12:41,721 --> 00:12:43,468 من تو رو از دست ميدم 296 00:12:45,973 --> 00:12:48,674 جالبه من هميشه تنها کسيم که ميره 297 00:12:48,676 --> 00:12:50,309 اون مزخرف اون پشته 298 00:12:50,311 --> 00:12:52,626 آره، حالا ميدوني همه اون زن‌ها چي احساس ميکنن 299 00:12:52,729 --> 00:12:55,280 - کدوم زن‌ها؟ - اوم‌م‌م 300 00:12:55,904 --> 00:12:57,683 به‌هرحال، تو چقدر مي‌موني؟ 301 00:12:57,685 --> 00:12:59,017 - اوه، تا موقعي که تو بري - آره 302 00:12:59,019 --> 00:13:00,519 هفته زوجا، حداقل 303 00:13:00,521 --> 00:13:02,154 اوم‌م؟ هفته زوجا؟ 304 00:13:02,156 --> 00:13:03,823 اگه اينطوره 305 00:13:04,070 --> 00:13:06,591 شبيه چيزي نيس که منو اينجا نگه ميداره 306 00:13:07,203 --> 00:13:08,646 خوبه واقعاً خوبه 307 00:13:08,749 --> 00:13:10,662 اوه 308 00:13:12,563 --> 00:13:14,315 بله، جيسون؟ 309 00:13:17,098 --> 00:13:19,471 هي، کمکم کن وسايلو ببرم عفب ماشين 310 00:13:22,409 --> 00:13:25,143 خداروشکر تو سريع ميايي 311 00:13:26,023 --> 00:13:29,014 ميدونم همتون هيجان زده‌اين 312 00:13:29,651 --> 00:13:32,017 پس اينجاست 313 00:13:32,019 --> 00:13:35,854 ديشب، تقريبا ساعت 1 به وقت محلي 314 00:13:35,856 --> 00:13:39,124 دوگروه تيم اکو در مرحله دوم در شب 315 00:13:39,126 --> 00:13:41,059 يه عمليات تعقيب بود 316 00:13:41,061 --> 00:13:42,561 در همسايگي خوش‌گامبد 317 00:13:42,563 --> 00:13:44,029 در جلال‌آباد 318 00:13:47,463 --> 00:13:50,102 هدف يک اقامتگاه خصوصي بود 319 00:13:50,535 --> 00:13:52,437 اونا به سازمان تجاوز کرده‌بودن 320 00:13:52,699 --> 00:13:56,174 راه ساخته شد ثانيه‌ها گذشتن، اون‌جا 321 00:13:56,698 --> 00:13:58,595 يه انفجار شد 322 00:13:58,739 --> 00:14:00,712 راجع به چي صحبت ميکنيم محافظ هاي با لباساي اس 323 00:14:00,714 --> 00:14:02,698 يا کل مکان که مجهز شده؟ 325 00:14:04,218 --> 00:14:05,784 احتمالا همش؟ 326 00:14:05,786 --> 00:14:07,352 بازمانده‌ها؟ 327 00:14:08,016 --> 00:14:09,688 چيزي نيس که ما بدونيم 328 00:14:09,995 --> 00:14:12,139 پس تو ميگي همه اون 329 00:14:12,551 --> 00:14:14,493 شيش تا مردن 330 00:14:15,273 --> 00:14:17,829 صداي بچه‌هايي که مردن هنوز مياد 331 00:14:18,509 --> 00:14:19,998 لعنت 332 00:14:23,137 --> 00:14:25,170 تيم اکو براي ما خودشو کنار زده 333 00:14:25,172 --> 00:14:27,366 من فقط ديروز راجع به استيو پرتر حرف زدم 335 00:14:33,942 --> 00:14:34,913 اوه هواپيما 336 00:14:34,915 --> 00:14:37,416 اين‌جا يه تيم کامل هس 337 00:14:37,418 --> 00:14:39,117 همونطور که ميدونين 338 00:14:39,119 --> 00:14:41,353 اين يه وضعيت بده 339 00:14:41,355 --> 00:14:43,054 براي انجام دادنش 340 00:14:43,056 --> 00:14:46,425 درخواست شده که اطلاعات صف‌آراييمون فرستاده بشه 341 00:14:46,807 --> 00:14:48,332 چه موقع؟ 342 00:14:49,095 --> 00:14:50,729 شما در ساعت هجده ميريد 343 00:14:50,731 --> 00:14:53,465 هر کاري که لازمه شخصاً انجام بدين 344 00:14:53,467 --> 00:14:55,959 الان وقتشه که انجامش بديم 345 00:14:56,805 --> 00:14:58,503 سوالي هس؟ 347 00:15:31,703 --> 00:15:33,236 سيندي چطوره؟ 348 00:15:33,238 --> 00:15:34,704 نميتوني تصورشو کني 349 00:15:34,706 --> 00:15:36,464 اونا همه چيو ميفهمن تو نميگي؟ 350 00:15:36,546 --> 00:15:38,546 نه اون فقط يه تعقيب بود 351 00:15:38,628 --> 00:15:41,659 يکي از بچه‌ها يه تيميو هدايت کرد تو يه منطقه‌اي و 352 00:15:41,762 --> 00:15:43,847 خونه روشون ريخت 353 00:15:43,849 --> 00:15:45,211 انتحاري؟ 354 00:15:45,451 --> 00:15:47,117 به نظر مياد همينطوره 355 00:15:47,119 --> 00:15:49,286 جيسون 357 00:16:00,197 --> 00:16:03,267 ما به صورت فرضي بريم کورونادو، ميدوني؟ 358 00:16:03,269 --> 00:16:05,536 بچه‌ها اون‌جا نباشن،و 359 00:16:05,538 --> 00:16:07,438 اين کاري که اون اِس‌پوشا انجام دادن، پس 360 00:16:07,440 --> 00:16:11,108 اون هميشه ازشون مي‌خواست تا ببينتش 362 00:16:12,990 --> 00:16:14,912 اون ميگفت "تو هيچوقت نميفهمي اقيانوس چه طوريه 363 00:16:14,914 --> 00:16:18,716 مگر اين‌که توي اقيانوس آرام غرق بشي" 364 00:16:18,718 --> 00:16:20,484 اون خيلي عوضي بود 366 00:16:23,189 --> 00:16:25,456 به اندازه کافي نبود 367 00:16:29,509 --> 00:16:30,761 هممون همينطوريم 369 00:16:32,631 --> 00:16:34,431 من خيلي عوضيم 370 00:16:34,433 --> 00:16:37,101 ولي، تو نميدوني 371 00:16:37,507 --> 00:16:39,053 تو 372 00:16:39,135 --> 00:16:42,639 قبل از اين که برات اتفاق بيفته؟ 373 00:16:43,542 --> 00:16:45,008 من و نايما قبلا ميخواستيم 374 00:16:45,010 --> 00:16:48,345 کتي و رابرت ببريم ديري‌کويين تو آتلانتيک 375 00:16:48,347 --> 00:16:50,414 بعدشم رفتن به آکواريوم؟ 376 00:16:50,416 --> 00:16:53,417 آره خوبه 377 00:16:53,419 --> 00:16:55,686 اينجا بودن فقط 378 00:16:55,688 --> 00:16:58,162 خيلي ناراحت‌کنندس 379 00:16:58,691 --> 00:17:00,945 خوبه ما هم ميريم اون‌جا مست کنيم 380 00:17:01,026 --> 00:17:04,895 با اور‌‌بليزارد و پاپ‌کرن براي ديدن ماهي‌خوارا 381 00:17:05,583 --> 00:17:06,630 ممنون 382 00:17:06,632 --> 00:17:08,665 - ماهي‌خوارا خوبن - آره 383 00:17:08,667 --> 00:17:10,667 ممنون 384 00:17:12,371 --> 00:17:15,773 من اونو از دست دادم 385 00:17:16,075 --> 00:17:18,675 ما خانواده‌ايم ما ميخوايم انجامش بديم 390 00:17:29,321 --> 00:17:31,221 سلام، مرد کوچک چي کار ميکنه؟ 391 00:17:31,223 --> 00:17:33,590 تماشاي زمان ماجراجويي با ساني 392 00:17:33,592 --> 00:17:36,627 ساني خيلي راجع به زمان ماجراجويي ميدونه 394 00:17:39,231 --> 00:17:41,165 ما قصد داريم يه موقع‌هايي راجع بهش حرف بزنيم 395 00:17:41,167 --> 00:17:44,034 منظورم اينه که، فکر کنم الان وقتشه 396 00:17:44,563 --> 00:17:46,937 چي، راجع به صف‌آرايي 397 00:17:47,202 --> 00:17:48,972 چي کار کنم نايما؟ 398 00:17:49,659 --> 00:17:52,075 هيچي توميري ميدونم 399 00:17:52,077 --> 00:17:54,478 مادرم مياد اين‌جا منم برميگردم سر کارم 400 00:17:54,480 --> 00:17:58,415 و همه چيزم خوبه ولي شغلمون خوب نيس 401 00:17:58,417 --> 00:18:00,584 هي، تمومش کن 402 00:18:00,586 --> 00:18:02,152 ري، من فقط 403 00:18:02,154 --> 00:18:03,264 نگرانم 404 00:18:03,367 --> 00:18:05,722 عزيزم، من مواظبم 405 00:18:05,724 --> 00:18:07,424 باورم کن 406 00:18:07,426 --> 00:18:09,359 ولي من بايد از اين محافظت کنم 407 00:18:09,361 --> 00:18:10,861 اون مردا 408 00:18:10,863 --> 00:18:12,362 اونا برادرامن 409 00:18:12,364 --> 00:18:15,831 فقط قول بده اگه تفنگت اذيت کرد 410 00:18:16,017 --> 00:18:17,568 - مياي از اون‌جا بيرون - گفتم بهت عزيزم 411 00:18:17,570 --> 00:18:19,469 من قبلا بررسيش کردم 412 00:18:19,471 --> 00:18:22,469 نه، ري، بيا بيرون 413 00:18:22,799 --> 00:18:25,075 اين بچه‌ها پدر ديگه‌اي ندارن 414 00:18:25,077 --> 00:18:26,543 ميفهمي؟ 415 00:18:26,545 --> 00:18:28,545 سيندي همسري نداره 416 00:18:29,210 --> 00:18:30,914 قول بده 417 00:18:31,522 --> 00:18:33,350 باشه 418 00:18:33,352 --> 00:18:34,918 قول ميدم 419 00:18:35,129 --> 00:18:37,020 قول ميدم 420 00:18:37,273 --> 00:18:39,189 دروغ‌گو 421 00:18:39,191 --> 00:18:42,593 اوه، زودباش تمومش کن تمومش کن، تمومش کن 423 00:18:46,932 --> 00:18:49,199 ميرم ببينم کيه 424 00:18:49,201 --> 00:18:51,401 ميرم پيش ساني 426 00:18:56,675 --> 00:18:58,475 سلام سلام 427 00:18:58,477 --> 00:19:00,960 - دني - ري 428 00:19:01,043 --> 00:19:02,946 فکر ميکردم حسابي خودتو با اونا سرگرم کردي 429 00:19:02,948 --> 00:19:05,616 يا شايدم بايد سرگرم شده‌باشي 430 00:19:05,618 --> 00:19:06,850 چرخا بالا در ساعت شيش 431 00:19:06,852 --> 00:19:09,019 و 27 دقيقه خوب پيش ميريم 432 00:19:09,021 --> 00:19:11,455 سيندي چطوره؟ 433 00:19:11,457 --> 00:19:13,123 اون خوبه 434 00:19:13,125 --> 00:19:14,124 بيا يکم قهوه بخوريم 435 00:19:14,126 --> 00:19:15,492 ميدوني 436 00:19:15,494 --> 00:19:17,227 به موقع بيدار شدي ما خسته شديم 437 00:19:17,229 --> 00:19:18,662 بذار يه نفسي بکشم، پري 438 00:19:18,664 --> 00:19:21,465 يکم قهوه درست ميکنم آشپزخونه کجاس؟ 439 00:19:26,739 --> 00:19:28,939 - دوسش دارم - منم همينطور 440 00:19:32,511 --> 00:19:34,544 اين مزخرف، ري 441 00:19:34,832 --> 00:19:37,079 آره ميدوم 442 00:19:43,489 --> 00:19:45,555 من انجام ميدم 443 00:19:45,557 --> 00:19:47,758 اوه خب 444 00:19:47,760 --> 00:19:50,394 کار زيادي نمونده فقط خوردنش 445 00:19:50,396 --> 00:19:52,663 من، برا اين، مال خودمو اوردم 446 00:19:53,173 --> 00:19:54,698 خوبه 447 00:19:54,946 --> 00:19:56,700 - من دَنيم - ببخشيد من استلام 448 00:19:57,296 --> 00:19:59,870 از ديدنت خوشحالم ببينم شماام 449 00:19:59,872 --> 00:20:02,072 تو تيم براوويي 450 00:20:02,074 --> 00:20:03,974 يا چارلي، دلتا، کدوم؟ 451 00:20:03,976 --> 00:20:05,375 شرمنده، من نمي‌خواستم 452 00:20:05,377 --> 00:20:07,727 نه، نه، هيچ کدوم ولي آره 453 00:20:08,139 --> 00:20:09,713 يه مدتي پيش 454 00:20:12,618 --> 00:20:15,206 اوه نه ممنون، ممنون 455 00:20:16,567 --> 00:20:18,689 واقعاً سخته 456 00:20:20,793 --> 00:20:23,293 آره سخت‌ترين قسمت جنگ هستش 457 00:20:24,421 --> 00:20:25,729 منظورت چيه؟ 458 00:20:27,678 --> 00:20:29,099 چيزي که بعدش مياد 460 00:20:31,491 --> 00:20:33,003 اينجايي 461 00:20:33,005 --> 00:20:33,971 خوبه، مرد خوبه که ميبينمت 462 00:20:33,973 --> 00:20:35,372 سلام 463 00:20:35,374 --> 00:20:36,740 انجام دادي؟ 464 00:20:36,742 --> 00:20:38,375 تو خوبي؟ آره 465 00:20:40,460 --> 00:20:41,545 ميرم قهوه بيارم 466 00:20:41,547 --> 00:20:43,513 اوه، ممنون، ممنون 467 00:20:43,515 --> 00:20:45,531 از ديدنت خوشحالم از ديدنت خوشحالم 468 00:20:46,046 --> 00:20:48,385 واقعاً آدم جالبيه 469 00:20:48,387 --> 00:20:50,643 فقط اينو بذارم تو 470 00:20:50,849 --> 00:20:53,490 پس من يه عذرخواهي بهت بدهکارم 471 00:20:55,244 --> 00:20:56,393 بابت کارِت؟ 474 00:20:58,892 --> 00:21:00,931 نگاه کن، يه شب ديگه تو بيمارستان 475 00:21:00,933 --> 00:21:02,644 چيزي که ازت خواستم من 476 00:21:02,891 --> 00:21:05,200 من نبايد تو اين موقعيت ميذاشتمت 477 00:21:05,448 --> 00:21:08,939 تو تحت تأثير يه عالمه مورفين بودي 478 00:21:08,941 --> 00:21:11,241 من جديم، باشه، ببين 479 00:21:11,243 --> 00:21:13,043 من ميدونم ما آماده ازدواج نيستيم، باشه؟ 480 00:21:13,045 --> 00:21:15,012 من قصد ندارم مجبورت کنم راجع بهش حرف بزني 483 00:21:19,450 --> 00:21:22,085 خيلي ممنون 484 00:21:22,087 --> 00:21:23,754 واقعاً من من فقط 485 00:21:23,756 --> 00:21:27,290 من نميدونستم چه‌جوري به خودم بقبولونم 487 00:21:28,994 --> 00:21:30,961 پس ما فقط ما ميتونيم برگرديم همونطوري که بوديم 488 00:21:30,963 --> 00:21:32,396 قبل از شب تو بيمارستان؟ 489 00:21:32,398 --> 00:21:34,898 آره، فقط برا خنده سعي کنيم همديگرو بشناسيم 490 00:21:34,900 --> 00:21:36,366 - باشه - باشه 491 00:21:36,368 --> 00:21:37,934 ولي ما رنگ اتاق بچه رو انتخاب نکرديم 492 00:21:37,936 --> 00:21:39,770 نه خدايا، نه 493 00:21:41,145 --> 00:21:42,639 گوش کن، ام‌م 494 00:21:42,641 --> 00:21:45,308 من واقعا بايد فکر کنم بايد برم 495 00:21:45,310 --> 00:21:47,638 چون يکم احساس عجيب‌غريبي دارم که اينجا باشم در حالي که آشنا نيستم 496 00:21:47,782 --> 00:21:50,047 خيلٍ‌خب، بذار برسونمت نه، نه، تو بمون 497 00:21:50,049 --> 00:21:51,926 - بمون - نه، نمي‌خوام 498 00:21:52,317 --> 00:21:54,117 باشه باشه 499 00:21:54,119 --> 00:21:55,318 من فقط ميخوام با چند نفر خداحافظي کنم 500 00:21:55,320 --> 00:21:56,686 اوه، باشه، ميرم اونجا 501 00:21:56,688 --> 00:21:57,788 فقط بايد يه زنگ سريع بزنم، باشه؟ 502 00:21:57,790 --> 00:21:59,235 باشه 503 00:22:07,633 --> 00:22:09,466 چه خبره؟ 504 00:22:09,468 --> 00:22:12,135 اين براي هميشه هست ولي خوبه 505 00:22:12,137 --> 00:22:15,405 اکواريوم چند تا ماهي‌خوار جديد ساعت يک و نيم مياره 506 00:22:15,407 --> 00:22:18,275 سيندي گفته بچه‌ها برا ديدنش خيلي هيجان دارن 507 00:22:18,778 --> 00:22:21,645 تو بايد يه صندلي يا يه جاييو رزرو کني 508 00:22:22,221 --> 00:22:23,280 عاليه 509 00:22:23,561 --> 00:22:24,815 يه ساعت ديگه ميريم؟ 510 00:22:25,519 --> 00:22:26,583 شنبه اگرچه ترافيک ساحليه 511 00:22:26,585 --> 00:22:28,118 شايد زودتر ام‌م 512 00:22:28,120 --> 00:22:31,488 بالا بردن چرخا تو 1730، پس 513 00:22:31,868 --> 00:22:33,590 وقت خداحافظي با بچه‌هاس 516 00:22:37,769 --> 00:22:39,396 خب، فکر کنم، ام 517 00:22:39,398 --> 00:22:41,809 اسپلش خارجه 519 00:22:47,139 --> 00:22:48,738 پس، چي ميخواي به بچه‌ها بگي؟ 520 00:22:48,859 --> 00:22:50,640 راجع به خودمون؟ 521 00:22:51,023 --> 00:22:52,809 چي ميخواي بهشون بگي؟ 522 00:22:53,580 --> 00:22:55,545 ما هيچ اختياري نداشتيم، مگه نه؟ 523 00:22:55,547 --> 00:22:57,180 خب الان وقتش نيس 524 00:22:57,182 --> 00:22:58,882 نه، هيچ‌موقع واقعاً وقتش نيس 525 00:22:59,560 --> 00:23:01,852 ميخواي راجع بهش حرف بزني؟ 527 00:23:05,043 --> 00:23:06,923 متأسفم 528 00:23:06,925 --> 00:23:10,227 مشکلي نيس تو کارايي براي انجام دادن داري 529 00:23:12,131 --> 00:23:14,798 فکر ميکردم يه چند روزي باهميم 530 00:23:14,800 --> 00:23:18,869 يه هفته بدون کار اگه بشه 531 00:23:18,871 --> 00:23:20,804 اگه بشه، فقط براي ما، براي خونودمون 532 00:23:20,806 --> 00:23:24,341 ولي فکر نکنم هيچ‌وقت دوباره تکرار بشه 533 00:23:24,343 --> 00:23:27,010 من هيچ وقت فکر نميکردم اين‌طوري ضربه بخوريم، آلانا 534 00:23:27,012 --> 00:23:29,412 ولي اگه همچين چيز ترسناکي هم نبود 535 00:23:29,414 --> 00:23:31,982 يه اتفاق ديگه ميفتاد 536 00:23:33,385 --> 00:23:35,919 اين نمي‌خواد تو رو تنها بذاره، جيس 537 00:23:36,477 --> 00:23:38,688 هيچ وقت تنهات نميذارتت 538 00:23:40,025 --> 00:23:41,491 هيچوقت 540 00:23:44,519 --> 00:23:46,930 همينطوره 541 00:23:48,848 --> 00:23:51,101 بجنب، من ميشناسمت 542 00:23:52,249 --> 00:23:54,104 من عشق زندگيت هستم 543 00:24:00,149 --> 00:24:02,479 ولي فکر نميکنم ديگه همسرت بمونم 544 00:24:03,695 --> 00:24:05,261 مي‌دونم تلاشتو کردي 545 00:24:05,385 --> 00:24:06,750 واقعاً سعي کردي بيشتر باهام صحبت کني 546 00:24:06,752 --> 00:24:08,552 و چيزي که داريو باهام تقسيم کني 547 00:24:08,554 --> 00:24:10,554 مي‌دونم چقدر برات سخته 548 00:24:10,556 --> 00:24:13,623 خيلي نزديک بود که دوباره به اين خونواده ملحق بشي 549 00:24:14,208 --> 00:24:15,258 بيشتر از چيزي که فکرشو بکني 550 00:24:15,260 --> 00:24:18,495 مثلِ يه چيز محکم دور گردنت هست 551 00:24:18,497 --> 00:24:21,498 نه به اين خاطر که تو نمي‌خواستي يه عضو خونواده باشي 552 00:24:21,992 --> 00:24:25,235 چون که خونواده خيلي محکم نگرت داشت 553 00:24:28,238 --> 00:24:30,140 متأسفم 555 00:24:32,279 --> 00:24:35,278 من نمي‌تونم، نميتونم چيزيو باهات قسمت کنم 556 00:24:41,123 --> 00:24:41,818 آره 557 00:24:41,820 --> 00:24:43,119 سلام، مامان 558 00:24:43,121 --> 00:24:44,254 سلام،اونجايي؟ 559 00:24:44,256 --> 00:24:45,755 بگيرش جواب بده جيسون 560 00:24:45,757 --> 00:24:47,591 جواب بده 561 00:24:47,593 --> 00:24:50,293 اوه، بله ميخواستم 4 تا بليط رزرو کنم 562 00:24:50,295 --> 00:24:52,229 براي ماهي‌خوارا 564 00:24:54,151 --> 00:24:55,765 دوتا بزرگسال و دوتا بچه 565 00:24:58,403 --> 00:25:00,971 اسم آلانا هايزه 567 00:25:09,076 --> 00:25:10,766 چه خبره، تنبل؟ 568 00:25:10,931 --> 00:25:12,849 فقط دارم سرمو گرم ميکنم 569 00:25:15,280 --> 00:25:17,187 سرتو گرم ميکني، آره 571 00:25:21,368 --> 00:25:23,326 اين آشغالو ميبيني؟ 572 00:25:24,027 --> 00:25:25,120 اره 573 00:25:26,583 --> 00:25:28,765 ذهنمو خالي نگر ميدارم 574 00:25:29,119 --> 00:25:32,135 پس من ميتونم با تنفر پرش کنم ميتونم جمعش کنم 575 00:25:32,541 --> 00:25:35,372 اون حروميايي که برادرامونو کشتن بگيرم 577 00:25:42,881 --> 00:25:45,081 اين قسمتيه که تو بودي، اوه 578 00:25:45,686 --> 00:25:48,551 فرض کنيم بهم بگن سرم به کار خودم باشه 579 00:25:48,553 --> 00:25:52,188 يا من عوضي گوش ميکنم يا يکي از جيسون‌ها ميشم 580 00:25:52,190 --> 00:25:54,791 اين چيزيه که الان بهش فکر ميکني؟ 581 00:25:55,333 --> 00:25:57,394 حرفي ندارم 582 00:25:57,807 --> 00:26:00,430 خدارو شکر که اينطوره 583 00:26:00,920 --> 00:26:04,154 خيلي وقتا مثل الان تو آينده نزديک 584 00:26:06,504 --> 00:26:09,072 ان‌شاالله 585 00:26:10,997 --> 00:26:13,410 من بايد بعدي باشم، جيس 586 00:26:13,780 --> 00:26:15,312 حتماً 587 00:26:15,314 --> 00:26:16,934 هي 588 00:26:18,418 --> 00:26:19,749 ما ميگيريمشون 589 00:26:31,257 --> 00:26:33,607 ممنون ريچارد الان اين همه چيزيه که ميدونيم 590 00:26:33,669 --> 00:26:37,277 وزارت دفاع اطلاعات چندتا دريادار زبده رو گفته 591 00:26:37,339 --> 00:26:41,504 گروه حمله مخصوص که تو تيم سيل 6 هم شناخته شدس 592 00:26:41,506 --> 00:26:43,373 و تو يه حمله کشته شده 593 00:26:43,375 --> 00:26:46,429 با نيروي طالبان توي جلال‌آباد، افغانستان 594 00:26:46,615 --> 00:26:48,311 دي‌او‌دي اسم مرده‌هارو گفته 595 00:26:48,313 --> 00:26:51,012 استوار يکم رابرت جانسون 596 00:26:51,115 --> 00:26:53,671 استوار دوم استيون پرتر 597 00:26:53,836 --> 00:26:56,486 استوار دوم ريچارد ويليام 598 00:26:56,488 --> 00:26:59,689 استوار دوم کريس هال و مايکل ميلر 599 00:26:59,691 --> 00:27:01,958 و استوار دوم رومان گارسيا 600 00:27:02,143 --> 00:27:03,460 ما اطلاعات زيادي داريم 601 00:27:03,462 --> 00:27:05,362 و بخاطر شما اونارو به دست اورديم 607 00:30:01,000 --> 00:30:02,477 جنتلمن چه خبر، دک؟ 608 00:30:02,538 --> 00:30:03,590 سلام چه خبره؟ 609 00:30:03,738 --> 00:30:05,237 خوبه که ميبينمت، ممنون آره 610 00:30:05,239 --> 00:30:06,538 دک 611 00:30:06,641 --> 00:30:08,941 شما بچه‌ها ضربه‌هاي زيادي تو هواپيما خوردين 612 00:30:08,943 --> 00:30:10,376 آره آره 613 00:30:10,378 --> 00:30:11,877 خب، متأسفانه، تو اين لحظه 614 00:30:11,879 --> 00:30:13,412 فقطم ضربه خورديم 615 00:30:13,414 --> 00:30:15,950 چيزي هست که بخواي خلاصه بگي؟ 616 00:30:16,547 --> 00:30:17,416 آره 617 00:30:17,418 --> 00:30:20,152 اکو تو يه مخمصه افتاده، بدون اسم 618 00:30:20,154 --> 00:30:22,822 هدف فقط يه هيولاي ديجيتاليه 619 00:30:23,041 --> 00:30:25,024 تلفن برنر براي تماس استفاده شده 620 00:30:25,026 --> 00:30:27,359 به اون گروهي که ما دنبالشيم 621 00:30:27,361 --> 00:30:30,362 پس، به‌هرحال، وقتي دوماه پيش رسيديم اينجا 622 00:30:30,364 --> 00:30:33,399 ما چندتا بمب غلتان درست کرديم 623 00:30:33,401 --> 00:30:35,935 مشکلشون چرخش کمشون بود 624 00:30:35,937 --> 00:30:39,872 فلز برنجشون انقد قوي بود که به درهاي اشتباه ضربه ميزد 625 00:30:39,874 --> 00:30:42,241 هر موقع که يه مأموريت تعقيب داشتيم 626 00:30:42,243 --> 00:30:44,243 بايد ميشستيم و صبر ميکرديم 627 00:30:44,245 --> 00:30:46,378 تا يکيو برا کارمون پيدا کنيم 628 00:30:46,380 --> 00:30:47,646 خب، فقط زمان حروم ميکرد 629 00:30:47,648 --> 00:30:48,981 به نفع بچه‌هاي بد تا اوضاع رو عوض کنن 630 00:30:48,983 --> 00:30:51,450 آره پس، چند هفته پيش 631 00:30:51,452 --> 00:30:53,485 تصميم گرفتن فلز برنجو کنترل شدش کنن 632 00:30:53,487 --> 00:30:55,788 بيايد مأموريت رو سريع انجام بديم 633 00:30:55,790 --> 00:30:57,590 تا بچه‌هاي بد فرصت نکردن 634 00:30:57,592 --> 00:30:59,291 پس بيايد يه دفعه‌اي آسيب وارد کنيم 635 00:30:59,293 --> 00:31:00,726 آره، قبلاً هم انجام داديم 636 00:31:00,728 --> 00:31:02,494 فرمانده‌ها، يکي ديگرو کشتن 637 00:31:02,496 --> 00:31:05,686 خيلي زود، وقتي باديگاردش صداي يه چيزيو شنيد 638 00:31:05,954 --> 00:31:07,199 به هر حال، اون‌شب 639 00:31:07,201 --> 00:31:10,447 اکو تلفنو توي يه خونه خارج جي‌بد رديابي کرده 640 00:31:10,633 --> 00:31:11,971 خيلِ‌خب، همونطور که گفتم، مشخصه 641 00:31:11,973 --> 00:31:13,739 اونا درو گرفتن 642 00:31:13,741 --> 00:31:17,977 يه مرد جنگي تو هدفه تاريگ جامالا 643 00:31:17,979 --> 00:31:20,746 حالا، جامالا توي محل مشخص شده 644 00:31:20,748 --> 00:31:22,414 يه مالک واقعي، دارودسته داره 645 00:31:22,416 --> 00:31:24,116 اسمش توي اطلاعات اجاره شهر هست 646 00:31:24,118 --> 00:31:27,086 بازجويي ناموفق قبل از اين که اسمش ثبت بشه 647 00:31:27,088 --> 00:31:29,388 اون ميگه فقط يه چيز عادي بوده 648 00:31:29,390 --> 00:31:33,058 که حميد بالادور کجا شبو گذرونده 649 00:31:33,060 --> 00:31:34,960 يه پاک کننده سريع 650 00:31:34,962 --> 00:31:37,062 اينجا يه جدول سازماني اينترنت هالاني هستش 651 00:31:37,064 --> 00:31:39,531 بوم، بوم، بوم اينجاست 652 00:31:39,533 --> 00:31:40,966 شماره 2 بلادور 653 00:31:40,968 --> 00:31:43,535 پس اکو تاريگو تو سيستم بارگيري کرده 654 00:31:43,537 --> 00:31:45,838 پرواز بالاي خونه‌اي که مدعيه بلادور اونجاست 655 00:31:45,840 --> 00:31:48,316 و ميگه با اونا رفته داخل 656 00:31:48,481 --> 00:31:49,541 اونا ميرن درو بگيرن 657 00:31:49,543 --> 00:31:53,646 و بوم و کل اونجا رو بچه‌ها محاصره ميکنن 658 00:31:53,648 --> 00:31:56,015 ايده کار فلز برنج بلادور؟ 659 00:31:56,017 --> 00:31:57,783 و کار باديگارداي اِس‌پوش 660 00:31:57,785 --> 00:32:00,619 اگه از من بپرسي براي يه اِس‌پوش ترکيدن بديه 661 00:32:00,621 --> 00:32:03,055 لازمه که چندتا اِس‌پوش باهم بترکن 662 00:32:03,602 --> 00:32:04,924 پس کار اصليو فلز برنج انجام ميده 663 00:32:04,926 --> 00:32:07,459 ايده خوبيه و بلادور مي‌ميره 664 00:32:07,461 --> 00:32:09,762 و اون با بچه‌هاي ما ميره زير آوار 665 00:32:09,764 --> 00:32:11,430 چه قدر طول کشيد تا بفهميم؟ 666 00:32:11,432 --> 00:32:13,198 پس، دادگاهي تيم اف‌بي‌آي تأخير خورده 667 00:32:13,200 --> 00:32:14,733 يکم براي رفتن به اون‌جا 668 00:32:14,735 --> 00:32:16,835 ما حتماً بايد الان بريم 669 00:32:16,837 --> 00:32:19,905 ما دو هفته براي اعزام شدن اف‌بي‌آي وقت نداريم 670 00:32:19,907 --> 00:32:21,273 شما بچه‌ها مي‌خوايد خودتونو سرگرم کنين؟ 671 00:32:21,275 --> 00:32:22,741 اوه، آره بايد يه تکوني به خودت بدي 672 00:32:22,743 --> 00:32:24,009 به سمت شين‌وار 673 00:32:24,011 --> 00:32:26,278 يه نشست با گزيم زاردان 674 00:32:26,280 --> 00:32:28,080 آره به زنگ زد اوه آره 675 00:32:28,082 --> 00:32:29,481 آره، پس زاردان 676 00:32:29,483 --> 00:32:32,084 بزرگترين ارباب جنگه اطراف کانداهاره 677 00:32:32,086 --> 00:32:35,287 به جز خارج شدن حرکت زيادي نداشته 678 00:32:35,289 --> 00:32:37,589 پس کسي که مي‌دونه رفت‌و‌آمد تو اون خونه چطوريه 679 00:32:37,591 --> 00:32:40,025 زاردانه چي ميگي ري؟ 680 00:32:40,027 --> 00:32:43,329 مي‌خواي يه نشستي با ارباب جنگ داشته باشي؟ 681 00:33:01,660 --> 00:33:04,116 براي کمکت ممنونم، شيخ گزيم 683 00:33:10,730 --> 00:33:12,627 مي‌دوني چرا ما اين‌جاييم؟ 686 00:33:29,262 --> 00:33:31,653 اون گفت برا مرده‌هامون اينجاييم 687 00:33:32,622 --> 00:33:35,047 ببين، بپرس ميدونه اونا کيو هدف گرفتن 689 00:33:36,484 --> 00:33:38,617 حميد بلادور 691 00:33:41,705 --> 00:33:43,455 چي مجبورت کرده اينو بگي؟ 692 00:33:43,457 --> 00:33:45,224 من رييس اينجام 693 00:33:46,096 --> 00:33:47,593 همه چيو ميدونم 694 00:33:48,260 --> 00:33:49,595 مثل انگليسي 695 00:33:49,597 --> 00:33:51,563 آمريکايي‌ها بيشتر از 30 سال اينجا بودن 696 00:33:51,565 --> 00:33:53,899 فکر کردي زبونتو ياد نميگيرم؟ 697 00:33:53,901 --> 00:33:56,769 اول، ما روس‌ها رو کشتيم 698 00:33:56,771 --> 00:33:58,937 بعد طالبان و القاعده 699 00:33:58,939 --> 00:34:03,809 حالا، ان‌شا‌الله حميد بلادورو ميکشيم 700 00:34:04,416 --> 00:34:06,457 مگر اين‌که قبلا مرده باشه 702 00:34:10,084 --> 00:34:12,451 تو خونه با سربازاي مردت خاک شده باشه 703 00:34:12,453 --> 00:34:14,086 اميدواريم 704 00:34:14,599 --> 00:34:17,456 خب، متأسفم که بايد خبر بدي بهت بدم 705 00:34:18,537 --> 00:34:20,993 بلادور زندس؟ 706 00:34:22,267 --> 00:34:23,595 واقعا زندس؟ 707 00:34:28,740 --> 00:34:29,401 اون مي‌تونست باشه 708 00:34:29,403 --> 00:34:31,036 حرکت زنجيره‌اي 709 00:34:31,038 --> 00:34:32,604 ولي براش چه فايده‌اي داره؟ 710 00:34:32,606 --> 00:34:34,807 موافقم، فکر نکنم با گفتن به ما چيزي گيرش بياد 711 00:34:34,809 --> 00:34:38,057 بالادور تو خونه نمي‌ميره مگر اين‌که بفهمه اين درسته 712 00:34:38,181 --> 00:34:39,711 فکر نکنم بهت گفته باشه 713 00:34:39,713 --> 00:34:41,713 چطوري مي‌دونه بالادور زندس؟ 714 00:34:42,084 --> 00:34:45,384 اگه بخوايم حدس بزنيم، فکر کنم يکي ديدتش 715 00:34:45,386 --> 00:34:48,153 يه زماني بوده که خونه منفجر شده 716 00:34:48,155 --> 00:34:49,521 منطقيه 717 00:34:49,523 --> 00:34:51,423 آره، ولي خيلي دورمون نمي‌کنه 718 00:34:51,425 --> 00:34:53,258 چي کار کنيم؟ 719 00:34:53,260 --> 00:34:57,162 دي‌ان‌ايي که پيدا کرديم فقط مال بچه‌هاي خودمون و خبرچين بوده 720 00:34:57,164 --> 00:34:58,564 چقدر طول مي‌کشه جست‌و‌جو رو تموم کنن؟ 721 00:34:58,566 --> 00:34:59,631 به نظر مياد داره اتفاق ميفته 722 00:34:59,633 --> 00:35:01,166 حداقل دو ساعت ديگه باشه 723 00:35:01,168 --> 00:35:03,769 خب تا اون موقع چرا نمي‌گيم بريم چندتا از درا رو بِکَنيم؟ 724 00:35:03,771 --> 00:35:06,271 شبکه هالاني پشت يه عالمه دره 725 00:35:06,273 --> 00:35:08,474 جي‌او‌سي نگران اتفاقاته 726 00:35:08,476 --> 00:35:10,876 مي‌تونه احساساي عمومي عليه کار ما بشه 727 00:35:10,878 --> 00:35:13,412 پس، هدفايي که ميزنيم، کمتر به نظر ميان 728 00:35:13,414 --> 00:35:15,013 براي جمع کردن و رفتن خونه اگه انجام بدن 729 00:35:15,015 --> 00:35:16,482 اکو رو فريب مي‌ديم، اين دليلشه 730 00:35:16,484 --> 00:35:17,950 چون مي‌دونن ما خيلي قدرتي ميايم 731 00:35:17,952 --> 00:35:21,053 خب، اگه بچه‌هاي خودمون تو تله افتادن 732 00:35:21,055 --> 00:35:23,155 تاريگ هدايتشون کرده 733 00:35:23,157 --> 00:35:24,857 به نظر من اون جاي خوبي براي شروعه 734 00:35:24,859 --> 00:35:26,625 يه اِشکال، همونطوري که گفتيم 735 00:35:26,627 --> 00:35:29,561 بعضي از افراد اف‌بي‌آي دندوناي تاريگ رو از سقف برداشتن 736 00:35:29,563 --> 00:35:32,197 به تلفن تاريگ ارتباط داره 737 00:35:32,199 --> 00:35:34,133 چند‌تا از اونا برامون جديدن؟ 738 00:35:34,135 --> 00:35:36,535 همشون بجز يکي به آلاني وصل شدن 739 00:35:36,537 --> 00:35:38,504 آخرين تماسي که گرفت 740 00:35:38,506 --> 00:35:40,772 همون لحظه اکو داشت به در ضربه مي‌زد 741 00:35:40,774 --> 00:35:43,475 شايد سعي ميکرده با يکي خداحافظي کنه 742 00:35:43,477 --> 00:35:44,610 موقعيتش کجاس؟ 743 00:35:44,754 --> 00:35:46,259 تلفن تو يه اپارتمان تو کابُله 744 00:35:46,347 --> 00:35:48,180 و از وقتي رديابيش کرديم تکون نخورده 745 00:35:48,182 --> 00:35:50,516 اون چيزو برامون مياري؟ 746 00:35:50,518 --> 00:35:52,117 سعيمو ميکنم 747 00:35:52,119 --> 00:35:53,452 بريم درا رو پايين بياريم 751 00:36:03,497 --> 00:36:05,397 از براوو 5 به براوو 4، در امنه 756 00:36:52,713 --> 00:36:54,479 با عجله رفتن 757 00:36:54,481 --> 00:36:56,682 شايد متوجه شده 758 00:36:58,619 --> 00:37:00,852 اين‌جا يه مدتي بودن، شايد دو روز 759 00:37:00,854 --> 00:37:04,690 شايد پرواز کرده چون ميدونسته ما تو راهييم 760 00:37:05,195 --> 00:37:07,192 تلفن اين‌جاست 761 00:37:21,235 --> 00:37:23,773 آپارتمان مالِ عظيم رييسانيه 762 00:37:23,876 --> 00:37:26,226 تو ارتباطات بازرگاني تاريگ کار مي‌کرده 763 00:37:26,406 --> 00:37:28,968 پس تلفن رو جا گذاشته چون مي‌دونسته سوخته 764 00:37:29,071 --> 00:37:30,472 اون راجع به اين‌جا هم مي‌دونسته 765 00:37:30,575 --> 00:37:32,243 چطوري اينو فهميدي؟ 766 00:37:32,245 --> 00:37:33,878 خب، اون مي‌دونسته که تلفن مارو اينجا ميکشونه 767 00:37:34,121 --> 00:37:36,447 بچه 19 سالشه، سابقه هم نداره 768 00:37:36,449 --> 00:37:39,517 شايد نمي‌دونسته ما ميايم اوه، اشتباه ميکني 769 00:37:39,519 --> 00:37:40,553 سيم‌کارت گوشيشو دراورده 770 00:37:40,676 --> 00:37:41,521 من با اسپنسرم 771 00:37:41,688 --> 00:37:43,654 بچه‌ها برنگشتن اوه، خدا 772 00:37:43,656 --> 00:37:46,125 خب حالا کجا بريم، رييس؟ من با خانوادش صحبت مي‌کنم 773 00:37:46,352 --> 00:37:48,025 پسره به نظر مياد خانواده‌اي نداشته 774 00:37:48,027 --> 00:37:50,428 خانواده تاريگ مال بازجويي کننده 775 00:37:50,430 --> 00:37:51,836 تا وقتي خونه رفت هوا حسابي عرق کردند 776 00:37:51,939 --> 00:37:53,382 تو برا هر چيزي جواب پيدا ميکني مگه نه؟ 777 00:37:53,505 --> 00:37:55,900 هي، چي برا از دست دادن دارين؟ براي خارج کردن افراد آماده بشين 778 00:37:55,902 --> 00:37:57,635 بريم، خوبه؟ آره 779 00:37:57,637 --> 00:37:59,421 دريافت شد 780 00:38:01,380 --> 00:38:03,407 به من بگين چه خبره چرا انقدر به بچه سخت گرفتين؟ 781 00:38:03,409 --> 00:38:04,925 خب ازم خواستي بچه‌داري کنم نگام کن 782 00:38:05,002 --> 00:38:07,545 بهت گفتم، ما مي‌ريم اونارو مي‌گيريم باشه؟ 783 00:38:07,547 --> 00:38:09,950 دريافت شد اينو به عهده اسپنسر نذار 784 00:38:10,001 --> 00:38:12,810 بريم بريم 785 00:38:17,627 --> 00:38:19,957 پس صحبتاي زن و شوهر 786 00:38:19,959 --> 00:38:22,159 مادر گفته هيچ وقت پسرش 787 00:38:22,161 --> 00:38:23,728 تروريست نمي‌شه 788 00:38:23,730 --> 00:38:26,430 مي‌گفت اون يه ولي بود شخص مقدس 789 00:38:26,432 --> 00:38:29,200 شخص مقدس پسرامونو تو يه کمينگاه برد ميتونه توضيح بده چرا 790 00:38:29,202 --> 00:38:31,802 پسرش يه تلفن داشت که به شبکه هالاني وصل مي‌شد 791 00:38:31,804 --> 00:38:33,137 چرا به بچه‌هامون گفت 792 00:38:33,139 --> 00:38:35,906 اون مي‌دونه کجا حميد بلادورو پيدا کنه؟ 793 00:38:36,283 --> 00:38:38,275 ببين، زنه باور نمي‌کرد که اون انجام داده 794 00:38:38,277 --> 00:38:40,311 مي‌گفت ما بايد درستش کنيم 795 00:38:40,313 --> 00:38:43,547 تاريگ مسن ترين و تنها پسرش بود 796 00:38:43,549 --> 00:38:46,617 اين اطراف، اين خيلي چيز بزرگ و مهميه 797 00:38:46,619 --> 00:38:48,018 عظيم چي شد 798 00:38:48,020 --> 00:38:49,353 يه همچين چيزي مي‌گفت 799 00:38:49,355 --> 00:38:51,555 " پسر من دَم‌خور يه همچين آدمايي نميشه" 800 00:38:51,557 --> 00:38:53,090 عظيم برا پسرش کار مي‌کرد 801 00:38:53,092 --> 00:38:54,959 پس حتماً دَم‌خورشون ميشه 802 00:38:54,961 --> 00:38:56,861 هم‌چنين ما هيچ مدرکي پيدا نکرديم که بگه 803 00:38:56,863 --> 00:38:58,162 اون يه جنگ‌طلب بوده 804 00:38:58,164 --> 00:38:59,864 منظورم اينه‌که، مي‌خواي چي بگم؟ 805 00:38:59,866 --> 00:39:03,434 ظاهراً فقط يه رود تو مصر نيس، درسته؟ 806 00:39:05,025 --> 00:39:05,870 بيوه چطور؟ 807 00:39:05,872 --> 00:39:08,506 اوه، همونطوري که گفتم به سختي حرف مي‌زنه 808 00:39:08,508 --> 00:39:10,241 نامادري رو ترجيح ميده 809 00:39:10,243 --> 00:39:12,045 سعي کردي تنهايي باهاش حرف بزني؟ 811 00:39:13,579 --> 00:39:15,479 چرا راجع بهش فکر نکرديم؟ 812 00:39:15,481 --> 00:39:17,248 سعي کردي به وسيله يه زن باهاش صحبت کني؟ 813 00:39:17,250 --> 00:39:19,283 زن تو دست‌و‌بالم ندارم 814 00:39:19,285 --> 00:39:22,018 نمي‌توني ببيني که سخت‌ترش مي‌کنه به هرحال، ولي 815 00:39:22,353 --> 00:39:24,388 يه کاري بکنم؟ 816 00:39:24,390 --> 00:39:26,724 خونه من، خونه تو(اسپانيايي) 817 00:39:29,799 --> 00:39:32,160 خيلي معذرت مي‌خوام 819 00:39:35,434 --> 00:39:38,035 اميدوارم خدا تو و بچه‌هاتو بيامرزه 821 00:39:48,214 --> 00:39:51,749 نا مادري طبق معمول آدم مزخرفيه 824 00:40:03,873 --> 00:40:06,063 چطوري تاريگ باهاش احساس خوبي مي‌کرد؟ 827 00:40:17,543 --> 00:40:19,543 حتماً اون حروميو نتونست تحمل کنه 829 00:40:23,649 --> 00:40:27,017 مادر تاريگ گفته اون يه جنگ‌طلب نبود 832 00:40:36,629 --> 00:40:38,229 گفت نبود 833 00:40:38,231 --> 00:40:40,097 آره، مسأله اينه, نامادري 834 00:40:40,099 --> 00:40:43,801 توضيح دليل رفتار تاريگ رو نمي‌تونست بده 837 00:40:52,584 --> 00:40:56,347 ما از نو الگوي زندگي تاريگ رو ساختيم 838 00:40:56,349 --> 00:41:00,684 و اون معمولاً توي حضور آنلاينش تو بيشتر روزا فاصله زيادي داره 843 00:41:13,920 --> 00:41:15,132 زنه گفت اون خوب زندگي مي‌کرد 844 00:41:15,134 --> 00:41:16,634 اوه، اون داره سعي مي‌کنه گولمون بزنه 845 00:41:16,636 --> 00:41:18,669 عليه اون حرف زدن سخته 846 00:41:18,671 --> 00:41:21,535 زندگي تاريگ مهارت دادوستده 847 00:41:21,741 --> 00:41:23,707 يا يکي با چيزي براي قايم کرن 848 00:41:31,816 --> 00:41:34,084 اون زن ميتونه يه توضيحي 849 00:41:34,086 --> 00:41:36,326 به الگوي زندگي شوهرش بده؟ 850 00:41:36,557 --> 00:41:38,567 زندگي مخفيش؟ 851 00:41:40,800 --> 00:41:44,662 من فکر کي‌کردم تو اين دوره زمونه اين عشقاي مردونه پذيرفته ميشه 852 00:41:44,664 --> 00:41:48,098 بيوه گفت که همسرش عاشق اين پسره عظيم شد 853 00:41:48,100 --> 00:41:50,834 حالا چطوري ميفهمه که عظيم کجا قايم شده؟ 854 00:41:50,836 --> 00:41:52,736 زنه گفت تاريگ يه خونه داشت که هيچ‌وقت اجارش نداد 855 00:41:52,738 --> 00:41:54,705 زنه مي‌خواست بچه‌هارو اون‌جا برده 856 00:41:54,707 --> 00:41:56,073 اگه زمان از دست نمي‌رفت 857 00:41:56,075 --> 00:41:57,641 راجع به هر کدوم، دک گقت 858 00:41:57,643 --> 00:41:59,243 عمليات بي‌رحمانه همسايه‌ها، رييس 859 00:41:59,245 --> 00:42:02,379 ون هاي اسکوبي رو بيار هي تو 860 00:42:02,381 --> 00:42:05,082 بيايد بريم تو رادار مي‌ريم توش بعد ميايم بيرون 861 00:42:05,084 --> 00:42:07,017 خيلي سخت خونه رو زديم، بچه رو بگير 862 00:42:07,019 --> 00:42:09,119 قبل از اين که کسي بفهمه از مي‌ريم 863 00:42:09,121 --> 00:42:10,220 آره مرد 864 00:42:10,222 --> 00:42:12,089 آره، انجامش مي‌دم 865 00:42:12,091 --> 00:42:13,791 من با اون "هوچ" تماس مي‌گيرم چون واقعا هم هست 866 00:42:13,793 --> 00:42:15,659 من دنبال معني "هوچ" گشتم 867 00:42:15,661 --> 00:42:18,595 فقط هم معني "کلبه يا آلونک" رو پيدا کردم 868 00:42:18,597 --> 00:42:21,365 اوه ممنون آقاي وبستر 869 00:42:21,367 --> 00:42:23,467 مي‌دوني چي فهميدم؟ اوه 870 00:42:23,469 --> 00:42:25,903 "هوتچ، يه ويسکي قويه" "رات‌گات" رو ببين 871 00:42:25,905 --> 00:42:28,172 "دستشويي کردن رو تخت‌خواب" رو ببين 872 00:42:28,174 --> 00:42:30,374 تنها کاري که تو خوشت مياد 874 00:43:15,708 --> 00:43:21,918 ايران‌فيلم mj_jalilvand ترجمه از جليلوند، تلگرام