1 00:00:01,944 --> 00:00:03,179 آنچه در گروه ویژه گذشت 2 00:00:03,298 --> 00:00:05,488 یالا مرد باید یه تکونی به خودت بدی 3 00:00:05,765 --> 00:00:08,245 ببین بیشتر بچه ها توی قسمت آموزشی اسم منو 4 00:00:08,282 --> 00:00:10,739 توی لیست 5 نفر آخر نوشتن 5 00:00:10,831 --> 00:00:13,419 بچه ها اسم تو رو توی لیست 5 نفر آخر نوشتن به خاطر روشیه که واسه نقش بازی کردن در پیش گرفتی 6 00:00:13,421 --> 00:00:15,020 - دقیقا از ثانیه ای که اینجا اومدیم - تو سعی کردی به من 7 00:00:15,022 --> 00:00:16,889 کمک کنی و من زیاد قدردان نبودم 8 00:00:16,891 --> 00:00:18,791 - به هرحال معذرت میخوام - من هم معذرت میخوام 9 00:00:19,677 --> 00:00:20,442 از اینجا بزنیم بیرون مرد 10 00:00:20,521 --> 00:00:22,434 نیت یه تلفن اعتباری رو از همسرش پنهان کرده بود 11 00:00:22,487 --> 00:00:24,663 فکر میکنی چون نیت یه تلفن اعتباری داشته پس داشته به مولی خیانت میکرده؟؟ 12 00:00:24,665 --> 00:00:27,066 تمامی تماس ها از یه شماره تلفن بوده 13 00:00:28,172 --> 00:00:29,794 تا اونجایی که تلفن اعتباری نایت باعث نگرانیم شده 14 00:00:29,860 --> 00:00:32,004 هیچ راهی واسه دسترسی به تاریخچه مکانیش وجود نداره 15 00:00:32,006 --> 00:00:34,544 پس یه جورایی به بن بست خوردم 16 00:00:36,177 --> 00:00:39,011 سفارت آمریکا در سودان جنوبی 17 00:00:43,256 --> 00:00:45,287 از پیشنهادت ممنونم اما فکر میکنم که ما قراره بریم بیرون 18 00:00:45,406 --> 00:00:46,593 یه مهمونی توی سفارت آلمان برگذار میشه 19 00:00:46,699 --> 00:00:47,820 منم قول دادم که حتما شرکت کنم 20 00:00:47,886 --> 00:00:50,393 اه بیخیال هانا مگه آلمانیا چی دارن که ما نداریم؟ 21 00:00:50,432 --> 00:00:51,396 سرو آبجو توی فضای آزاد 22 00:00:51,448 --> 00:00:53,392 رعایت اصول بهداشتی و سلامتی یه قدر دانی واقعی 23 00:00:53,394 --> 00:00:55,461 از توانایی های بسیار زیاد دیوید هاسلهوف 24 00:00:55,463 --> 00:00:57,003 میدونی مشکلت چیه؟ به اندازه کافی مست نکردی 25 00:00:57,098 --> 00:00:58,330 - بمون همینجا بمون - نه، ریچارد، 26 00:00:58,332 --> 00:00:59,365 - واقعا، من... - نه نه. تونی 27 00:00:59,367 --> 00:01:00,566 دوتا جین و تونیک بده(عرق جوی سیاه) 28 00:01:00,568 --> 00:01:02,835 - قفسه بالا؟ - آره قفسه جنسای خوب!. 29 00:01:02,837 --> 00:01:04,270 آقای کرولی. 30 00:01:05,117 --> 00:01:06,639 - آقای بول - فکر کردم واستون مهم باشه که 31 00:01:06,641 --> 00:01:08,074 درمورد قضیه ای که بهتون گفتم نظر بدین 32 00:01:08,076 --> 00:01:09,875 به نظر میاد کمیته نظارت برانتخابات قسمت شمالی 33 00:01:09,877 --> 00:01:11,544 - تقلب گسترده ای رو گزارش کرده. - آقای بول، 34 00:01:11,546 --> 00:01:13,145 ما به تازگی توی این کشور 35 00:01:13,147 --> 00:01:14,880 اولین انتخابات ریاست جمهوری رو برگذار کردیم 36 00:01:15,374 --> 00:01:16,816 و من میخوام اسم اینو یه پیروزی بزرگ بزارم 37 00:01:16,818 --> 00:01:18,417 و منظورتون از ما دقیقا چه کساییه؟ 38 00:01:18,419 --> 00:01:21,153 اینش رو دیگه واگذار میکنم به تفسیر و برداشت شخصی خودت 39 00:01:21,155 --> 00:01:22,154 بفرمایید قربان. 40 00:01:22,156 --> 00:01:23,789 اوه بله. متشکرم. 41 00:01:24,558 --> 00:01:25,357 ضبط صدا رو خاموش کن 42 00:01:25,359 --> 00:01:26,792 ضبط صدا رو خاموش کنم؟ 43 00:01:27,474 --> 00:01:29,895 من...حدودا چند لحظه ای میشه که 44 00:01:29,897 --> 00:01:32,732 از نظر محبوب ترین کارمند سازمان غیر دولتی 45 00:01:32,734 --> 00:01:34,033 در تمام سودان جنوبی دور بودم. 46 00:01:34,035 --> 00:01:36,184 پس اگه باعث ناراحتیت نمیشه باید بگم که 47 00:01:36,277 --> 00:01:38,704 واسم باورش خیلی سخته 48 00:01:43,585 --> 00:01:44,310 ممنون که منو رسوندی 49 00:01:44,312 --> 00:01:45,644 اوه هانا 50 00:01:45,646 --> 00:01:47,680 من دوست داشتم قیافه کرولی رو 51 00:01:47,682 --> 00:01:50,156 - موقعی که متوجه میشه رفتی ببینم - آآ اینقدر سنگدل نباش 52 00:01:50,288 --> 00:01:53,586 متاسفم، دوست من،اما سفیر اینو از چشم من میبینه. 53 00:01:53,588 --> 00:01:55,020 سفیر موقت البته! 54 00:01:55,022 --> 00:01:57,423 55 00:01:58,889 --> 00:02:00,593 این فقط یه ایستگاه عوارضیه 56 00:02:00,595 --> 00:02:02,328 یه اسکناس ده پوندی داری؟ 57 00:02:02,570 --> 00:02:04,245 عوارض 10 پونده؟ 58 00:02:04,404 --> 00:02:06,565 این قیمت بخاطر رنگ پوست شماس( عوارض واسه سفیدپوستا بیشتره مبلغش) 59 00:02:14,469 --> 00:02:15,735 از ماشین پیاده شین 60 00:02:15,827 --> 00:02:17,041 ما مجوز داریم داداچ 61 00:02:17,094 --> 00:02:18,577 نباید ما رو توقیف کنین 62 00:02:18,579 --> 00:02:19,745 این هم پول عوارض شما 63 00:02:19,747 --> 00:02:21,147 بیرون! گفتم، بیرون از ماشین. 64 00:02:21,184 --> 00:02:23,415 اوهو من و تو که هر دو یه سمتیم 65 00:02:25,695 --> 00:02:27,436 برو بیرون. 66 00:02:30,658 --> 00:02:32,091 67 00:02:32,093 --> 00:02:33,793 68 00:02:34,441 --> 00:02:35,294 ولش کنین 69 00:02:35,296 --> 00:02:36,896 70 00:02:43,104 --> 00:02:45,371 71 00:02:48,305 --> 00:02:50,142 اوه چه خبرته مرد؟ 72 00:02:50,144 --> 00:02:54,947 چه خبره بازم یه بشقاب مرغ سالم دادن 73 00:02:54,949 --> 00:02:56,949 ارگانیکه دیگه 74 00:02:57,533 --> 00:02:58,484 هی 75 00:02:58,760 --> 00:03:01,053 فکر کردم شاید بخوای یه نگاهی به اینا بندازی 76 00:03:01,055 --> 00:03:03,155 عکسای قدیمی نایت 77 00:03:03,668 --> 00:03:06,492 پس بالاخره قفسه های اتاق نایت رو تمیز کردی ها؟ 78 00:03:06,494 --> 00:03:08,227 اه نه من فقط به الانیا کمک کردم 79 00:03:08,228 --> 00:03:08,304 80 00:03:08,229 --> 00:03:10,763 خونه نایت و مولی رو تمیز کنه قبل اینکه بفروشنش 81 00:03:10,765 --> 00:03:12,531 یه سری خاطرات کوچیک به جا مونده ازش 82 00:03:12,533 --> 00:03:14,233 نایت و مترجممون مرجان 83 00:03:14,235 --> 00:03:15,568 میگن اینکه با دوتا مرد مرده تو یه عکس باشی 84 00:03:15,570 --> 00:03:17,681 بدشانسی میاره 85 00:03:17,787 --> 00:03:19,431 در مورد زنه چی؟ 86 00:03:20,090 --> 00:03:22,346 اوکی. دو مرد مرده و یک زن مرده. 87 00:03:22,426 --> 00:03:23,776 ممنون که یادم اوردی 88 00:03:23,778 --> 00:03:25,044 چی باعث شد فکر کنی که زنه مرده؟ 89 00:03:25,262 --> 00:03:28,581 خب طالبان دنبال مترجم ما افتاد 90 00:03:28,583 --> 00:03:31,283 میدونی فکر نمیکنی که اونا دنبال شوهرش هم رفته باشن؟ 91 00:03:31,489 --> 00:03:34,954 ها؟منظورم اینه که چطور 92 00:03:35,925 --> 00:03:37,355 میدونستن که که اون شوهر مرجانه؟ 93 00:03:37,487 --> 00:03:39,692 منظورم اینه که "بود" 94 00:03:39,694 --> 00:03:41,560 صحبت قفسه های اتاق نایت شد...... 95 00:03:42,616 --> 00:03:45,130 در مورد زمانی که گذاشتی تا اونجا رو تمیز کنی 96 00:03:45,132 --> 00:03:46,985 - آره - وبه جعبه ای که وسایلش داخلش بود نگاه انداختی. 97 00:03:47,184 --> 00:03:48,734 - درسته - آره 98 00:03:49,162 --> 00:03:51,337 این مرد فوت شده 99 00:03:51,339 --> 00:03:52,738 و این حق رو داره که 100 00:03:52,740 --> 00:03:54,307 اسرارش هم با خودش از بین برن 101 00:03:54,472 --> 00:03:55,207 - آره - اوکی؟ 102 00:03:55,209 --> 00:03:56,308 حق با توعه میدونی 103 00:03:56,310 --> 00:03:58,231 من میخوام به این موضوع رسیدگی کنم 104 00:03:58,297 --> 00:04:00,846 هی میدونی که به همین آسونیا نیست 105 00:04:01,150 --> 00:04:03,212 تو فقط داری داغ زخماشون رو تازه میکنی 106 00:04:05,689 --> 00:04:06,992 بله 107 00:04:07,488 --> 00:04:09,255 - چکار می کنی؟ - هوم؟ 108 00:04:09,257 --> 00:04:11,257 منظورم اینه که داری با نظم و ترتیب غذا میخوری 109 00:04:11,259 --> 00:04:12,691 گوشت برنج لوبیا سبز میخوری 110 00:04:12,693 --> 00:04:13,792 گوشت، برنج، لوبیا سبز، 111 00:04:13,794 --> 00:04:14,994 گوشت، برنج، لوبیا سبز. 112 00:04:14,996 --> 00:04:16,929 اوهوم خیلی اثربخشه 113 00:04:16,931 --> 00:04:18,831 و به طور خفنی رضایت بخشه 114 00:04:19,261 --> 00:04:20,770 اگه وسواس فکری داشته باشی اره 115 00:04:20,886 --> 00:04:21,533 116 00:04:21,535 --> 00:04:23,013 میدونی چند درصد مدیرای اجرایی وسواس فکری دارن؟ 117 00:04:23,079 --> 00:04:23,836 زیاد. 118 00:04:24,563 --> 00:04:26,105 اسپنسر 119 00:04:26,806 --> 00:04:29,541 حراست میگه که ملاقاتی داری 120 00:04:34,705 --> 00:04:36,733 از کی تاحالا بی خبر میای دنبالم؟ 121 00:04:36,849 --> 00:04:39,151 خب داشتم ازاین اطراف رد میشدم 122 00:04:39,327 --> 00:04:41,520 میدونی که الان حریم خصوصی منو نقض کردی؟ 123 00:04:41,933 --> 00:04:43,862 کار کثیفی بنظر میاد:)) 124 00:04:44,208 --> 00:04:46,558 خیلی خوبه که به یکی از ما خوش بگذره 125 00:04:46,560 --> 00:04:47,927 در واقع واسه همینه که اینجام 126 00:04:47,929 --> 00:04:49,762 آخر هفته قراره یه مهمونی برگزار کنیم 127 00:04:49,764 --> 00:04:51,330 من و هم اتاقیام 128 00:04:51,613 --> 00:04:53,399 و توام داری منو به این مهمونی دعوت میکنی؟ 129 00:04:53,401 --> 00:04:55,572 نه فقط میخواستم در جریان بزارمت 130 00:04:56,446 --> 00:04:58,704 میتونم یه نفر دیگه رو هم با خودم بیارم؟ 131 00:04:58,705 --> 00:05:01,573 اگه همراهت قراره یه مرد باشه آره چرا که نه 132 00:05:01,575 --> 00:05:03,075 اون رفیقمه اسمش برایان ـــه 133 00:05:03,077 --> 00:05:04,743 قبلا توی بار دیدیش 134 00:05:04,745 --> 00:05:06,278 اوه بله، آره، آره، خیلی پسر جذابیه . 135 00:05:06,280 --> 00:05:07,980 بیارش برایان رو بیار 136 00:05:07,982 --> 00:05:09,949 هوم در واقع میدونی چیه؟ یه لحظه فکر کردم که... 137 00:05:09,951 --> 00:05:11,750 پس اینه... 138 00:05:11,752 --> 00:05:13,452 پس این همون جاییه که جادوی اصلی توش انجام میشه؟ 139 00:05:14,217 --> 00:05:15,685 آآ منظورم اینه که.. 140 00:05:15,801 --> 00:05:18,490 دقیقا مثل هاگوارتز (مدرسه جادوگری تو فیلم هری پاتر) نیست ولی آره 141 00:05:19,742 --> 00:05:22,083 خیلی خوبه که توی محل کارت میبینمت 142 00:05:23,798 --> 00:05:25,843 توی مهمونی میبینمت 143 00:05:32,273 --> 00:05:34,440 144 00:06:04,125 --> 00:06:06,797 هاه "جیسون هایز" 145 00:06:07,901 --> 00:06:09,913 پس قراره چیکار کنی؟ بخت و اقبال من تموم شده این چیزا رو بریز دور همشونو بسوزون میبینمت رئیس 146 00:06:10,144 --> 00:06:12,832 147 00:06:27,735 --> 00:06:30,209 چه غلطی میکردی نایت؟ 148 00:06:33,467 --> 00:06:35,567 در تمام طول هفته درمورد این حرف زدیم که چه اتفاقی ممکنه بیوفته 149 00:06:35,569 --> 00:06:37,403 اگه خشونت توی سودان جنوبی 150 00:06:37,405 --> 00:06:39,138 بعد از انتخابات بیشتر بشه و ادامه پیدا کنه 151 00:06:39,140 --> 00:06:42,600 همونجوری که توضیح دادم تقلب گسترده توی انتخابات گزارش شده 152 00:06:42,699 --> 00:06:44,958 خیلی از مردم توی جناح مخالف ما رو سرزنش میکنن 153 00:06:45,107 --> 00:06:46,178 مگه ما چیکار کردیم؟ 154 00:06:46,180 --> 00:06:47,679 - چه کاری توی آفریقا کردیم؟ - آره 155 00:06:47,681 --> 00:06:49,928 تا الان خشونت ها ودرگیری ها 156 00:06:49,994 --> 00:06:53,018 رو به مناطق روستایی تا شمال محدود کردیم، اما به زودی گسترش پیدا میکنه. 157 00:06:53,020 --> 00:06:56,195 هانا پارسونز یه کارمندبخش غیردولتی آمریکایی تو سودان جنوبی بوده 158 00:06:56,277 --> 00:06:58,857 اون به همراه رانندش شب گذشته به قتل رسید 159 00:06:58,859 --> 00:07:01,326 توسط شبه نظامیان قبیله ای ضد دولتی. 160 00:07:01,328 --> 00:07:02,795 بیرون از شهر جوبا 161 00:07:02,797 --> 00:07:04,329 در فاصله شش مایلی سفارت آمریکا 162 00:07:04,331 --> 00:07:07,366 باشه. پس ازمون میخواین که سفارتخونه رو تخلیه کنیم؟ 163 00:07:07,368 --> 00:07:10,251 تا الان فقط پرسنل غیرضروری رو از اونجا خارج کردیم 164 00:07:10,400 --> 00:07:12,704 هنوز 35 آمریکایی دیگه توی سفارت باقی مونده 165 00:07:12,706 --> 00:07:14,006 قراره که اونا رو در امنیت نگه داریم 166 00:07:14,008 --> 00:07:16,139 در حالی که اونا تلاش میکنن با همدیگه سفارت رو باز نگه دارن 167 00:07:16,320 --> 00:07:18,911 بعدش ما اونا رو از سفارت خارج میکنم همه برنامه ونقشه همینه 168 00:07:18,913 --> 00:07:20,212 یا ... 169 00:07:20,214 --> 00:07:21,680 یا وقتی که اوضاع مث بنغازی شد وزارت دفاع میتونه بگه 170 00:07:21,682 --> 00:07:23,215 اونا یه تیم زبده روی زمین داشتن 171 00:07:23,217 --> 00:07:24,950 پس چرا چندصدتایی تفنگدار دریایی 172 00:07:24,952 --> 00:07:26,183 از واحد اعزام نکنیم؟؟ 173 00:07:26,266 --> 00:07:29,088 مشکل اینه که تا حالا حزب حاکم پیشنهاد ما رو واسه 174 00:07:29,090 --> 00:07:30,789 اعزام تفنگ دارهای نیروی دریایی رو نپذیرفته 175 00:07:30,791 --> 00:07:33,125 اونا احساس میکنن که اینجوری بنظرمیرسه که کنترل از دستشون خارج شده 176 00:07:33,127 --> 00:07:35,594 خب ما هم نمیخوایم که اینجوری به نظر برسه 177 00:07:41,392 --> 00:07:42,909 ماشینتون همه جاش ضد گلوله شده 178 00:07:42,975 --> 00:07:44,888 به جز پنجره های ماشین بخاطر اینکه خودتون گفتین نیاز دارین شیشه ها رو بکشین پایین 179 00:07:44,954 --> 00:07:46,076 آه ببین اگه نشه پنجره رو بدی پایین 180 00:07:46,158 --> 00:07:48,040 مردم میفهمن که این یه ماشین ضدگلوله س 181 00:07:48,042 --> 00:07:50,409 به هرحال بدنه ماشین میتونه جلوی رگبار آ کا 47 مقاومت کنه 182 00:07:50,411 --> 00:07:52,557 پنجره های قابل پایین کشیدن پرارزشتون در معرض تخریب قرار میگیره 183 00:07:52,590 --> 00:07:54,346 اگه بچه یکی از محلیا بخواد با چوب بیس بال بهشون ضربه بزنه 184 00:07:54,348 --> 00:07:56,715 - از مسیر منحرف میشیم - منظورت چیه از مسیر منحرف میشیم؟ 185 00:07:56,717 --> 00:07:59,271 فرودگاه امن نیست فرماندهی ازمون خواسته 186 00:07:59,353 --> 00:08:02,521 توی یه فرودگاه نظامی قدیمی توی جنوب شرق شهر فرود بیایم 187 00:08:02,523 --> 00:08:05,390 ازمنم خواستن که همونجا بمونم تا با نیروی دریایی هماهنگی های لازم رو انجام بدم 188 00:08:05,392 --> 00:08:07,359 و اطمینان حاصل کنم که باندهای پرواز قابل استفاده باقی بمونن 189 00:08:07,361 --> 00:08:09,728 به عبارت دیگه همه ما نیاز داریم که خیلی باعجله و سریع از این کشور خارج بشیم 190 00:08:09,730 --> 00:08:11,844 منم میرم چیزایی که اون پایین به دردمون میخوره رو فراهم کنم 191 00:08:11,910 --> 00:08:13,807 بسیارخب اوضاع امنیت محلی چطوره؟؟ 192 00:08:13,889 --> 00:08:14,633 اصلا خوب نیس 193 00:08:14,635 --> 00:08:17,665 اما از طرف دیگه وزارت امور خارجه یه نماینده خیلی خوب اونجا داره 194 00:08:17,715 --> 00:08:18,670 اسمش دویل ــه 195 00:08:18,672 --> 00:08:20,584 یه گروه از افراد رو میشناسم که با اون توی تونس کار کردن 196 00:08:20,782 --> 00:08:22,074 اون که سخنران بالا منبره چی؟ 197 00:08:22,076 --> 00:08:24,376 کرولی از لحاظ فنی،سخنران نیست 198 00:08:24,378 --> 00:08:27,065 اون سفیر موقته تا زمانی که یه سفیر جدید معرفی بشه 199 00:08:27,197 --> 00:08:28,828 بسیارخب در مورد کرولی چه چیزایی میتونی واسمون بگی؟ 200 00:08:28,894 --> 00:08:31,499 خب تحلیلگرای ما فکر میکنن که اون باید دستور تخلیه رو صادر کرده باشه 201 00:08:31,598 --> 00:08:33,952 سفارتخونه رو تعطیل کنین و دور بمونین تا زمانی که اوضاع مرتب بشه 202 00:08:33,954 --> 00:08:35,487 خبر خوب تا الان اینه که 203 00:08:35,489 --> 00:08:38,223 درگیری ها روی سفارتخونه متمرکز نشده 204 00:08:38,225 --> 00:08:41,163 و خبر بد اینکه اوضاع میتونه خیلی سریع عوض بشه 205 00:08:41,278 --> 00:08:42,350 بله 206 00:08:42,614 --> 00:08:46,199 ترجمه و تنظیم از Attackmaster & AmirSam70 & Amir9877 کانال تلگرام جهت انتقاد و پیشنهاد و زیرنویس های بیشتر @Microphone 207 00:08:46,364 --> 00:08:50,371 ترجمه و تنظیم از Attackmaster & AmirSam70 & Amir9877 کانال تلگرام جهت انتقاد و پیشنهاد و زیرنویس های بیشتر @Microphone 208 00:09:01,186 --> 00:09:03,947 از شبکه رادیویی آمریکایی_سودانی با پخش اخبار در خدمتتون هستیم 209 00:09:04,030 --> 00:09:05,521 رهبران شورشی سودان میگویند 210 00:09:05,523 --> 00:09:08,658 نتایج انتخابات اخیر ریاست جمهوری تقلبی و جعلی است 211 00:09:08,660 --> 00:09:10,197 و ایالات متهده آمریکا را مقصر مداخله در انتخابات میدانند 212 00:09:10,312 --> 00:09:12,595 آنها خواستار برگزاری تظاهرات اعتراضی در سراسر کشور شدند 213 00:09:12,597 --> 00:09:15,398 و خواستار سرنگونی رئیس جمهور سالوا کییر شدند 214 00:09:37,266 --> 00:09:39,122 لارل دویل هستم 215 00:09:39,124 --> 00:09:41,157 به سفارت آمریکا خوش اومدین 216 00:09:41,159 --> 00:09:43,059 موانعی که توی راه های روستایی قرارداده شده 217 00:09:43,061 --> 00:09:45,194 شبکه های توزیع رو با مشکل مواجه کرده 218 00:09:45,196 --> 00:09:46,962 از همین الان داریم به کمبود مواد غذایی فکر میکنیم 219 00:09:47,045 --> 00:09:48,705 - چقدر طول میکشه؟ -تا همه چی به شرایط عادی برگرده؟ 220 00:09:48,771 --> 00:09:50,041 بستگی داره که از کی بپرسین 221 00:09:50,156 --> 00:09:52,035 این کشور در این چند سال اخیر 222 00:09:52,037 --> 00:09:53,870 همیشه درگیر جنگ های داخلی بوده 223 00:09:53,872 --> 00:09:55,505 علاوه بر این، تندروها در نواحی شمالی 224 00:09:55,507 --> 00:09:56,918 دنبال یه فرصت میگردن تا حکومت کل کشور رو بدست بگیرن 225 00:09:57,000 --> 00:09:58,600 و دوباره هر دو کشور سودان رو یکی کنن 226 00:09:58,666 --> 00:10:01,210 و یه روز انشاالله تمام ملت نوبیا 227 00:10:01,212 --> 00:10:02,359 پس همیشه اخبار رو دنبال میکنین 228 00:10:02,475 --> 00:10:04,614 در اون حد که میگن این شغلمه 229 00:10:04,616 --> 00:10:07,050 230 00:10:08,520 --> 00:10:10,019 از اینکه اینجا هستید، خوشحالم. 231 00:10:10,021 --> 00:10:11,707 قراره به سمت جنوب بریم خیلی سریع 232 00:10:11,806 --> 00:10:14,157 من یه تیم سه نفره دارم از جمله خودم 233 00:10:14,159 --> 00:10:16,993 به عنوان افسر امنیت منطقه ای برای منطقه ای به اندازه تگزاس 234 00:10:16,995 --> 00:10:18,227 و دوتا هم نماینده دارم 235 00:10:18,229 --> 00:10:19,804 و 157 آمریکایی هنوز 236 00:10:19,854 --> 00:10:22,025 توی این کشور خراب شده پراکنده هستن 237 00:10:22,124 --> 00:10:24,000 خارج کردن اونا از این کشور مث معجزه می مونه 238 00:10:24,002 --> 00:10:26,016 خیله خب پس ما چجوری میتونیم به تیم شما کمک کنیم؟ 239 00:10:26,098 --> 00:10:28,938 کرولی رو متقاعد کنین که دستور تخلیه اجباری رو صادر کنه 240 00:10:28,940 --> 00:10:31,274 تا وقتی که اون دستور نده هیچکس وخامت اوضاع رو جدی نمیگیره 241 00:10:31,276 --> 00:10:32,475 پس اون هنوز تخلیه سفارت رو انجام نداده 242 00:10:32,477 --> 00:10:33,743 - تا یه اتفاق تلخ بیوفته؟ - تعطیل کردن سفارتخونه 243 00:10:33,745 --> 00:10:36,012 یه جور شکست توی ماموریت دیپلماتیکه 244 00:10:36,014 --> 00:10:38,021 و توی این مورد هم این شکست کرولی حساب میشه 245 00:10:38,334 --> 00:10:41,728 که وزن و ارزشی معادل 157 زندگی داره 246 00:10:42,420 --> 00:10:45,221 برید خونتون! برید خونتون! برید خونتون 247 00:10:45,223 --> 00:10:47,957 برید خونتون! برید خونتون! برید خونتون 248 00:10:47,959 --> 00:10:50,727 برید خونتون! برید خونتون! برید خونتون 249 00:10:50,729 --> 00:10:53,329 250 00:11:00,071 --> 00:11:02,572 یه تعداد معترض داریم که بیرون سفارتخونه جمع شدن 251 00:11:02,574 --> 00:11:04,961 یه پست دیده بانی گذاشتیم تا حواسش به حرکات اونا باشه 252 00:11:05,027 --> 00:11:06,676 دریافت شد. من در حال دیده بانی هستم 253 00:11:06,678 --> 00:11:09,812 برید خونتون! برید خونتون! برید خونتون 254 00:11:09,814 --> 00:11:11,614 برید خونتون! برید خونتون! 255 00:11:11,616 --> 00:11:15,789 برید خونتون! برید خونتون! برید خونتون 256 00:11:16,621 --> 00:11:18,654 برید خونتون! برید خونتون! برید خونتون 257 00:11:18,656 --> 00:11:20,159 ایشون کرولی هستن 258 00:11:20,324 --> 00:11:22,024 خوش اومدین ستوان 259 00:11:22,026 --> 00:11:23,127 آ اقای دویل من مطمئنم... 260 00:11:23,210 --> 00:11:24,496 من سرفرمانده هستم 261 00:11:24,677 --> 00:11:25,584 ببخشید؟ 262 00:11:25,650 --> 00:11:26,821 از گروهان E9 263 00:11:26,887 --> 00:11:27,943 آه شما افسر نیستین؟ 264 00:11:28,025 --> 00:11:29,985 متاسفم که ناامیدتون میکنم 265 00:11:30,183 --> 00:11:31,716 آه داشتم میگفتم 266 00:11:31,766 --> 00:11:34,203 آقای دویل میتونه یه کاری اینجا واستون دست و پا کنه 267 00:11:34,205 --> 00:11:36,539 بعد از همه، افسر امنیت منطقه ای 268 00:11:36,541 --> 00:11:38,808 مسئول امور امنیتی ما هستن. 269 00:11:38,810 --> 00:11:41,210 درسته اقای سفیر اما شما کسی هستین که اینجا مسئوله 270 00:11:41,212 --> 00:11:43,613 که این باعث میشه شما برای همه چیز پاسخگو باشین 271 00:11:43,615 --> 00:11:45,400 مگه خودم نمیدونم؟ 272 00:11:45,884 --> 00:11:47,683 چندلحظه 273 00:11:50,955 --> 00:11:53,389 برید خونتون! برید خونتون!.... 274 00:11:53,391 --> 00:11:56,592 برید خونتون! برید خونتون!.... 275 00:11:56,594 --> 00:11:58,213 اگه اینجا بیرون بود همگی باید 276 00:11:58,279 --> 00:11:59,137 دو روز قبل از اینجا خارج میشدیم 277 00:11:59,202 --> 00:12:01,132 پس چرا ریسک و هزینه خطر میپردازیم 278 00:12:01,264 --> 00:12:04,300 ما که نمیتونیم هر بار که ملت اعتراض میکنن دممون رو بزاریم رو کولمون و بریم 279 00:12:04,497 --> 00:12:06,047 وقتی که بریم این نشون میده که 280 00:12:06,096 --> 00:12:07,498 دموکراسی شکست خورده 281 00:12:07,580 --> 00:12:10,206 من آماده نیستم که پرچم رو بکشیم پایین هنوز نه 282 00:12:10,208 --> 00:12:11,077 خب شما به اندازه کافی صبر کردین 283 00:12:11,126 --> 00:12:12,643 معترضین میان اینجا و اون پرچم رو واستون میکشن پایین 284 00:12:12,742 --> 00:12:14,836 دَن تا حالا چندبار این اوضاع رو تجربه کردیم؟ 285 00:12:14,886 --> 00:12:16,881 یه مدتی اعتراض میکنن بعدم بیخیال میشن 286 00:12:16,947 --> 00:12:18,743 چرا یه مدتی سفارتخونه رو تعطیل نمیکنین 287 00:12:18,825 --> 00:12:22,919 تا زمانی که اعتراض ها تموم بشه همونجور که خودتون گفتین؟ 288 00:12:23,294 --> 00:12:25,488 خوب، ستوان، آه... 289 00:12:25,490 --> 00:12:27,390 معذرت میخوام فرمانده 290 00:12:27,392 --> 00:12:29,792 اینجا توی جوبا ما دوس نداریم 291 00:12:29,794 --> 00:12:32,100 که این مطلب رو منتقل کنیم که خیابون ها امنیت ندارن 292 00:12:32,150 --> 00:12:35,364 بنابرین پروتکل امنیتی شما اینه که وانمود کنین همه چیز عالی و اوکیه؟ 293 00:12:35,366 --> 00:12:36,766 پروتکل امنیتی ما 294 00:12:36,768 --> 00:12:39,535 در حال حاضر، آوردن یه گروه 295 00:12:39,537 --> 00:12:43,380 از یگان ویژه است که مطمئن بشیم همه چیز خوب می مونه 296 00:12:43,446 --> 00:12:46,542 خب همین الانشم در امنیت هستیم 5 تا تیرانداز داریم 297 00:12:46,544 --> 00:12:48,678 از جمله خودم، و ما واقعا خوب هستیم 298 00:12:48,680 --> 00:12:50,913 اما ما نمیتونیم جلوی یه جنگ داخلی رو بگیریم 299 00:12:53,512 --> 00:12:56,117 من میدونم که باید یه مرد رو تحسین کنیم 300 00:12:56,612 --> 00:12:58,688 بخاطر پذیرفتن محدودیت های خودش 301 00:12:58,690 --> 00:13:02,813 اما من همیشه ترجیح میدم که کسی رو ببینم که فراتر از این حرفاس 302 00:13:03,011 --> 00:13:06,077 متشکرم فرمانده حالا همونجور که داشتم میگفتم 303 00:13:06,143 --> 00:13:07,512 از تلاشت قدردانی میکنم 304 00:13:07,627 --> 00:13:10,035 خب شما نمیتونین شخصی رو شرمنده کنین که اصلا نمیفهمه شرمندگی چی هست 305 00:13:10,101 --> 00:13:13,696 نگرانی قانونی ما اینه که تا این لحظه 306 00:13:13,778 --> 00:13:15,371 چیزی به عنوان واکنش بیش از حد ندیدیم 307 00:13:15,373 --> 00:13:16,977 ترس و وحشت هرگز وسیله نبوده بنابرین 308 00:13:17,093 --> 00:13:18,940 یه تعدادی معلم توی مدرسه آمریکایی ها گیر افتادن 309 00:13:19,006 --> 00:13:19,976 به یکم کمک نیاز دارین؟ 310 00:13:19,978 --> 00:13:22,172 - هرگز بهت نه نمیگم. - بیا بریم. 311 00:13:22,680 --> 00:13:24,380 متاسفم. اوه 312 00:13:24,382 --> 00:13:25,882 شما آقایون دقیقا کجا میخواین برین؟ 313 00:13:25,884 --> 00:13:27,353 یه سری کار توی مدرسه آمریکایی ها داریم 314 00:13:27,435 --> 00:13:29,266 - من این دستور رو تایید نکردم - اما مطمئنا موافق نجات دادن 315 00:13:29,332 --> 00:13:32,455 سه تا معلم آمریکایی هستین دیگه؟ 316 00:13:33,636 --> 00:13:35,466 آره اینطور فکر میکنم 317 00:13:45,273 --> 00:13:46,296 چته؟ 318 00:13:46,362 --> 00:13:47,533 پیرن قشنگی پوشیدی 319 00:13:47,643 --> 00:13:48,942 خب مگه این پیرن چه مشکلی داره؟ 320 00:13:48,944 --> 00:13:50,777 مگه من گفتم که این یه لباس پارتیه( یه جور مهمونی که هر کسی یه لباس عجیب یا فان میپوشه) 321 00:13:50,779 --> 00:13:52,212 من این پیرن رو خیلی دوست دارم 322 00:13:52,214 --> 00:13:53,480 این پیرن خوش شانسی منه 323 00:13:53,482 --> 00:13:55,048 خوش شانسی با چی؟ 324 00:13:55,050 --> 00:13:57,651 مادرم اینو واسم خرید وقتی که رفته بودیم مونتانا 325 00:13:57,653 --> 00:14:00,554 تا پاپامو دفن کنیم. حالا فکر نمیکنی که احمقانس؟ 326 00:14:00,556 --> 00:14:02,223 "پاپای" تو؟ 327 00:14:02,355 --> 00:14:04,136 در مورد پاپا صحبت نکن 328 00:14:04,202 --> 00:14:06,226 نه نه واقعا 329 00:14:06,228 --> 00:14:08,605 چیزی در مورد رفقای استلا میدونی؟ 330 00:14:09,017 --> 00:14:10,139 حقیقتش نه 331 00:14:10,238 --> 00:14:12,833 احتمالا اونا هم دانشجوهای ارشد باشن 332 00:14:13,332 --> 00:14:14,801 شاید همینجور باشه که میگی 333 00:14:16,037 --> 00:14:17,571 این یه جورایی اشتباس 334 00:14:18,675 --> 00:14:19,272 شاید. 335 00:14:19,274 --> 00:14:20,774 336 00:14:20,776 --> 00:14:24,378 برید خونتون برید خونتون برید خونتون 337 00:14:24,380 --> 00:14:27,514 برید خونتون برید خونتون برید خونتون 338 00:14:27,516 --> 00:14:29,516 برید خونتون برید خونتون برید خونتون 339 00:14:29,518 --> 00:14:31,485 برید خونتون برید خونتون برید خونتون 340 00:14:31,487 --> 00:14:33,120 341 00:14:33,673 --> 00:14:34,688 استفان بول 342 00:14:34,690 --> 00:14:36,289 مشکلی نیس اگه چندتا سوال بپرسم ازتون؟ 343 00:14:36,291 --> 00:14:38,191 - آه، شما خبرنگار هستید؟ - اینجا چه کاری انجام میدین؟ 344 00:14:38,193 --> 00:14:40,022 نمیتونم بهت جواب بدم چیز شخصی ای وجود نداره 345 00:14:41,523 --> 00:14:44,164 من مایلم سر از یه چیزایی دربیارم 346 00:14:44,166 --> 00:14:46,199 اون رئیسه داره دروغ میگه 347 00:14:46,201 --> 00:14:48,268 در حالی که برادرای من اون بیرون دارن اعتراض میکنن 348 00:14:49,894 --> 00:14:51,774 پس اونا برادراتن ها؟ 349 00:14:52,219 --> 00:14:54,132 برادرای تو هم هستن 350 00:14:54,594 --> 00:14:57,110 میدونی یه سریا اون بیرون هستن که دلشون میخواد خرخره های ما رو بجون؟ 351 00:14:57,112 --> 00:14:59,492 فقط بخاطر اینکمه پاسپورت آمریکایی داریم درسته؟ 352 00:15:02,147 --> 00:15:05,702 این واست آزاردهنده نیس؟ که تو یه مکانی مث اینجا باشی 353 00:15:05,966 --> 00:15:07,220 کنار یه سری سفیدپوست 354 00:15:07,222 --> 00:15:09,423 - حرف دهنتو بفهم. - همه اونایی که اسلحتو به طرفشون نشونه رفتی 355 00:15:09,425 --> 00:15:11,525 دقیقا مث خودت هستن 356 00:15:12,941 --> 00:15:14,594 وقتش رسیده که از اینجا بری 357 00:15:14,596 --> 00:15:17,831 به من اعتماد کن من اونی نیستم که تو فکر میکنی 358 00:15:17,833 --> 00:15:20,434 359 00:15:23,739 --> 00:15:26,606 و اون مردای سفیدپوستی که ازشون حرف میزدی 360 00:15:26,891 --> 00:15:28,886 اونا هم برادرای من هستن 361 00:15:29,826 --> 00:15:33,280 تنها رنگ هایی که واست مهمن قرمز و سفید و آبیه؟(منظور رنگ پرچم آمریکاس) 362 00:15:34,411 --> 00:15:36,216 کومبایا( ترانه مشهور قدیمی آفریقایی) 363 00:15:39,011 --> 00:15:40,413 هی 364 00:15:41,256 --> 00:15:43,056 بنظرت ما تقلب کردیم؟ 365 00:15:43,058 --> 00:15:44,558 انتخابات. رو میگم 366 00:15:44,560 --> 00:15:47,594 ما؟ ام حقیقتا نمیدونم 367 00:15:47,596 --> 00:15:49,994 ادمایی که اون بیرون هستن بنظرمیاد اینجور فکر میکنن 368 00:15:50,466 --> 00:15:53,533 اره خب یکی باید به این متهم کردن ما پایان بده 369 00:15:53,535 --> 00:15:54,809 مهم نیس که ما چیکار کردیم 370 00:15:54,925 --> 00:15:56,770 فقط بخاطر اینکه اونا روش رای گیری رو دوس نداشتن 371 00:15:56,772 --> 00:15:58,371 دنبال یکی میگردن که سرزنشش کنن و همه تقصیرا رو بندازن گردنش 372 00:16:02,049 --> 00:16:04,311 ما دو دقیقه از مدرسه آمریکایی فاصله داریم 373 00:16:04,313 --> 00:16:05,579 تا الان مقاوتی صورت گرفته؟ 374 00:16:05,581 --> 00:16:06,913 نه تا حالا 375 00:16:06,915 --> 00:16:07,708 چیزی هست که من باید بدونم؟ 376 00:16:07,741 --> 00:16:09,916 شنیدن تبلیغات ضد دولتی در رادیو 377 00:16:09,918 --> 00:16:12,219 ظاهرا شورشیان ایستگاه رادیویی رو گرفتن 378 00:16:12,221 --> 00:16:14,254 هیچ تغییری در وضعیت تخلیه ایجاد نشده؟ 379 00:16:14,256 --> 00:16:16,118 کرولی هنوز دستور تخلیه نمیده 380 00:16:17,893 --> 00:16:20,093 381 00:16:25,100 --> 00:16:26,404 قوانین درگیری چیه؟ 382 00:16:26,470 --> 00:16:27,805 ما صحبت نمیکنیم مگه اینکه بامون صحبت کنن 383 00:16:27,888 --> 00:16:30,637 کسی شاخ بازی دراورد بکشینش 384 00:16:33,609 --> 00:16:35,942 من نمیتونم بگم سلام. 385 00:16:37,746 --> 00:16:39,613 386 00:16:46,328 --> 00:16:48,571 اوکی،محدوده ی دفاعی تشکیل بدین 387 00:17:11,013 --> 00:17:13,647 388 00:17:25,794 --> 00:17:27,360 شلیک نکن، شلیک نکن ما ارتش آمریكا هستیم، خانوم. 389 00:17:27,362 --> 00:17:28,795 ما همه رو بیرون کردیم 390 00:17:28,797 --> 00:17:31,631 اما خودمون داخل گیر افتادیم اوکی 391 00:17:31,633 --> 00:17:33,203 ما داریمتون 392 00:17:33,780 --> 00:17:36,002 ما از اینجا میبریمتون بیرون بیا بریم. 393 00:17:36,004 --> 00:17:37,737 ما از اینجا میبریمشون بیرون، مطمئن بشید که اونا به فرودگاه برسن 394 00:17:37,739 --> 00:17:39,639 میخوای ما حواسمون به پشتتون باشه 395 00:17:39,641 --> 00:17:41,708 نه، تا الان فرودگاه امن بوده 396 00:17:41,710 --> 00:17:43,443 کرولی یه کاری داره که میخواد شما انجامش بدین 397 00:17:43,445 --> 00:17:46,146 اون میخواد شما دونفر از مددکار های امریکایی رو تخلیه کنید 398 00:17:46,148 --> 00:17:48,248 اون تصدیق کرد که می خواد افراد اتحادیه لوله کشی رو بفرسته خونه 399 00:17:48,250 --> 00:17:50,517 ممکنه این اولین تصمیم خوب اون باشه 400 00:17:50,519 --> 00:17:53,086 401 00:17:59,464 --> 00:18:00,734 خیلی خوب، اره 402 00:18:00,833 --> 00:18:03,338 تک تیراندازهای آمریکایی؟ 403 00:18:04,064 --> 00:18:05,532 واو سلام 404 00:18:05,534 --> 00:18:06,867 سلام برایان 405 00:18:06,869 --> 00:18:08,435 کلی، این اوان هست 406 00:18:08,437 --> 00:18:10,303 ایوان، بس کن 407 00:18:10,305 --> 00:18:12,441 همگی درست رفتار کنید، لطفا نه،تو خیلی نگرانی،نه 408 00:18:12,540 --> 00:18:14,288 من و دوستای جدیدم ،ما توی مهمونی باهم دعوا نمیکنیم 409 00:18:14,371 --> 00:18:16,142 ما که بچه نیستیم،مگه نه دوستان؟ 410 00:18:16,144 --> 00:18:18,178 آه، این نمایش خودته ،مرد. خودت به ما بگو 411 00:18:18,180 --> 00:18:19,212 اینا مهمونای من هستن 412 00:18:19,214 --> 00:18:21,348 ...اگه نمیتونی مثل ادم رفتار کنی 413 00:18:21,350 --> 00:18:23,583 خیلی خوب، اینا مهمون های تو هستن اما اگه نیستن 414 00:18:23,585 --> 00:18:24,833 اونا همیشه میتونن درب رو بشکنن بیان تو 415 00:18:24,899 --> 00:18:26,987 .و هرچی که میخوان رو بگیرن برای همین آموزش دیدن 416 00:18:26,989 --> 00:18:28,049 در واقع، بیشتره آموزش های ما 417 00:18:28,099 --> 00:18:31,024 فقط درباره ، تعادل و نگه داشتن توپ روی دماغمونه 418 00:18:31,026 --> 00:18:32,749 این چیزیه که واقعا میخوای؟ 419 00:18:32,831 --> 00:18:35,762 بعد از اون همه چیزی که از تو شنیدم در مورد نظامی گرایی آمریکا 420 00:18:35,764 --> 00:18:38,665 این ، کارتون های سکسی؟ 421 00:18:38,667 --> 00:18:40,567 آه، آره، من یادم رفت که اشاره کنم که من واقعا مخالف 422 00:18:40,569 --> 00:18:43,703 نظامی گرایی امریکا و کارتون های سکسی هستم 423 00:18:44,059 --> 00:18:44,905 منم همینطور 424 00:18:44,907 --> 00:18:46,773 اوه، خوبه ، تیرت خطا رفت 425 00:18:53,448 --> 00:18:56,024 ما به بازرسی نزدیک میشبم 426 00:18:56,156 --> 00:18:56,684 دریافت شد 427 00:18:56,750 --> 00:18:58,811 شورشیان کنترل اکثر بازرسی ها رو به دست گرفتن 428 00:18:58,828 --> 00:19:00,493 اما حتی افسرای ارتش ملی 429 00:19:00,543 --> 00:19:03,189 تمایل دارند هنگام تغییر آب و هوا تغییر مسیر بدن 430 00:19:03,191 --> 00:19:04,858 دریافت شد ، ممنون از هشدار 431 00:19:04,860 --> 00:19:07,070 فکر کردم ارتش طرف ماست 432 00:19:07,792 --> 00:19:09,262 حواستون به این بچه ها باشه 433 00:19:09,264 --> 00:19:12,121 نمیدونیم چقدر میتونن دوستانه رفتار کنن 434 00:19:17,057 --> 00:19:19,448 با اون ماشین گانی که اونجا هست اوضاع خوب پیش نمیره 435 00:19:19,530 --> 00:19:21,241 من میزنمش خیلی خوب بچه ها 436 00:19:21,243 --> 00:19:22,909 بیایین فقط سعی کنیم دوستانه برخورد کنیم 437 00:19:22,911 --> 00:19:24,511 من همیشه دوستانه هستم 438 00:19:29,404 --> 00:19:31,177 439 00:19:32,721 --> 00:19:34,521 بازرسیه. همه بیرون 440 00:19:34,523 --> 00:19:37,223 متاسفم. این اتفاق نمی افته، رئیس 441 00:19:37,225 --> 00:19:38,876 !بازرسیه 442 00:19:39,185 --> 00:19:41,594 با عرض پوزش، ما نمی تونیم این کار رو انجام بدیم 443 00:19:45,133 --> 00:19:47,033 آیا شما دیوانه هستید، آقا؟ 444 00:19:47,035 --> 00:19:49,575 آیا می خواهید اینجا بمیرید؟ 445 00:19:49,925 --> 00:19:52,272 میتونید بیایید جلو تر؟ من میخوام بهت یه چیزی نشون بدم 446 00:19:53,780 --> 00:19:55,675 بیا، من میدونم که نمیتونم کاری انجام بدم 447 00:19:55,677 --> 00:19:58,892 این ماشین گان که اونجاس منو به خاکستر صورتی تبدیل میکنه 448 00:19:59,490 --> 00:20:01,815 بیا، نگاه کن من میخوام بهت یه چیزی نشون بدم 449 00:20:03,963 --> 00:20:06,052 نگاه کن 450 00:20:10,106 --> 00:20:13,660 با خشاب پر هست که mp7 این یه مسقتیم به سمت کمرت نشونه رفته 451 00:20:14,022 --> 00:20:17,197 ،حالا من میدونم که به محض شروع تیراندازی 452 00:20:17,199 --> 00:20:20,066 اون ماشین گان مارو تیکه تیکه میکنه 453 00:20:20,068 --> 00:20:21,401 اما اونچه که میخوام بهت بفهمونم اینه که 454 00:20:21,403 --> 00:20:24,471 هر اتفاقی که بیفته، تو میمیری 455 00:20:24,473 --> 00:20:27,307 شاید یه دو ساعتی زنده بمونی در حالی که خایه هات ترکیده 456 00:20:27,309 --> 00:20:29,309 و دل و روده ات از شیکمت ریخته بیرون 457 00:20:29,311 --> 00:20:32,946 شخصا، من ترجیح میدم با یه ماشین گان تبخیر بشم 458 00:20:32,948 --> 00:20:35,081 هیچ کی برنده نیست 459 00:20:35,083 --> 00:20:37,517 پس ، نظرت چیه که به صلح یه فرصتی بدیم؟ 460 00:20:42,190 --> 00:20:43,857 برین عقب بچه ها 461 00:20:43,859 --> 00:20:45,558 اسلحه ها تونو بیارین پایین 462 00:20:45,560 --> 00:20:48,228 463 00:20:48,230 --> 00:20:49,996 جان لنون ، اره؟ 464 00:21:16,458 --> 00:21:17,924 اریک ویلکنسون 465 00:21:17,926 --> 00:21:18,900 چیکار میتونم برای شما آقایان بکنم؟ 466 00:21:19,003 --> 00:21:21,261 ما اومدیم اینجا که شما و همسرتون رو از کشور خارج کنیم 467 00:21:21,263 --> 00:21:22,896 مارو خارج کنید؟ از کجا؟ 468 00:21:22,898 --> 00:21:24,164 خارج از این کشور 469 00:21:24,166 --> 00:21:26,599 میبینم،نه 470 00:21:26,601 --> 00:21:27,785 متاسفم؟ 471 00:21:28,280 --> 00:21:29,502 این کشور خانه ماست. 472 00:21:29,504 --> 00:21:31,171 این همسر من، سامیه هست. 473 00:21:31,173 --> 00:21:32,872 اون طراح سیستم آبیاری هست که ما نصب می کنیم 474 00:21:32,874 --> 00:21:34,174 بابات اینارو فرستاده؟ 475 00:21:34,176 --> 00:21:35,842 نه، سفارت آمریکا مارو فرستاده 476 00:21:35,844 --> 00:21:38,044 بر اساس دستور پدرم عمل کردن 477 00:21:38,046 --> 00:21:40,513 این از خودخواهیشه ، اما اون یه مرد خودخواهه 478 00:21:40,515 --> 00:21:42,524 پدرت به وزارت امور خارجه دستور میده؟ 479 00:21:42,627 --> 00:21:44,050 و اونا پیروی میکنن ازش 480 00:21:44,052 --> 00:21:45,652 من واقعا متاسفم 481 00:21:45,654 --> 00:21:47,387 وقتتونو هدر دادین برای اومدن به اینجا 482 00:21:47,389 --> 00:21:48,655 کرولی باید بهتون میگفت 483 00:21:48,657 --> 00:21:50,543 چیو به ما بگه؟ اینکه لازم نیست بیایین اینجا 484 00:21:50,605 --> 00:21:52,725 ما اینجارو ترک نمیکنیم شما با اون صحبت کردین؟ 485 00:21:52,727 --> 00:21:53,960 چند ساعت پیش 486 00:21:53,962 --> 00:21:55,862 ...اون حرف زده ...بنابراین 487 00:21:56,068 --> 00:21:58,231 شما به کرولی گفتید که نمیخواید برید 488 00:21:58,233 --> 00:21:59,899 و کرولی با این حال مارو میفرسته اینجا؟ مسخرمون کردی 489 00:21:59,900 --> 00:22:01,568 خیلی خوب، این یک مشکل کاملا متفاوت هست اما در حال حاضر 490 00:22:01,570 --> 00:22:03,203 شما میتونید انتخاب کنید 491 00:22:03,205 --> 00:22:05,105 شما باید با ما بیایید نه ، ما از اینجا نمیریم 492 00:22:05,107 --> 00:22:06,806 خانوم، اینجا امن نیست 493 00:22:06,808 --> 00:22:09,258 شما خودتون وقتی کارتون خطرناک بشه ولش میکنین میرین؟ 494 00:22:09,609 --> 00:22:12,412 مردم اینجا عادت دارن مانع کار مددکارای غربی بشن 495 00:22:12,414 --> 00:22:15,081 وقتی اوضاع بی ریخت میشه ما سعی میکنیم که تغییرش بدیم 496 00:22:15,083 --> 00:22:16,749 بله، من به این تعهد احترام میزارم، واقعا، 497 00:22:16,751 --> 00:22:18,485 اما این "فصل باز" برای آمریکایی هاست (فصل باز:زمانی که از لحاظ قانونی شکار حیوانات مجازه) 498 00:22:18,487 --> 00:22:20,887 اینو درک میکنید، درسته؟ منظورم اینه که شما باید دیده باشین 499 00:22:20,889 --> 00:22:22,722 عکس اون کارمند آمریکایی رو 500 00:22:22,724 --> 00:22:24,724 که چند روز پیش به قتل رسید 501 00:22:24,726 --> 00:22:26,726 هانا آره، هانا 502 00:22:26,728 --> 00:22:28,353 اون یه دوست عزیز بود 503 00:22:28,518 --> 00:22:32,098 ما در طول سالها تعداد زیادی از دوستانمون رو از دست دادیم 504 00:22:32,100 --> 00:22:33,666 ببخشید. مطمئن هستم که شما هم 505 00:22:33,668 --> 00:22:34,968 همینطور 506 00:22:35,362 --> 00:22:36,503 بله 507 00:22:38,845 --> 00:22:41,241 گوش کن رئیس چیه؟ 508 00:22:41,243 --> 00:22:43,877 ببین من چی میگم من یه کیسه زیپ دار 509 00:22:43,879 --> 00:22:45,478 و دوتا شانه دارم 510 00:22:45,480 --> 00:22:47,714 اگه تو بخوای اونا بامون بیان اونا میان 511 00:22:47,716 --> 00:22:49,215 حالت چطوره دوست کوچولو؟ 512 00:22:49,217 --> 00:22:51,251 بیا اینارو ببر برا دوستات که اونجان 513 00:22:51,253 --> 00:22:53,052 تک خوری نکنیا 514 00:22:53,054 --> 00:22:54,721 515 00:22:55,991 --> 00:23:03,096 !برید خونتون!برید خونتون !برید خونتون!برید خونتون 516 00:23:03,098 --> 00:23:04,664 نیروهای مخالف در حال حاضر 517 00:23:04,666 --> 00:23:07,133 بیشتر سازمان های دولتی رو گرفتند بلافاصله تمام اسناد 518 00:23:07,135 --> 00:23:09,369 طبقه بندی شده را از بین ببرید تکرار میکنم 519 00:23:09,371 --> 00:23:12,138 بلافاصله تمام اسناد طبقه بندی شده را از بین ببرید 520 00:23:12,140 --> 00:23:14,140 منظورت چیه، اون از قبل میدونست؟ 521 00:23:14,142 --> 00:23:18,011 ببین،منظورم اینه که اون یارو که به خاطرش اومدیم اینجا 522 00:23:18,013 --> 00:23:21,714 امروز با کرولی صحبت کرده ، خوب؟ 523 00:23:21,716 --> 00:23:22,982 اون بهش گفته که اینجارو ترک نمیکنه 524 00:23:22,984 --> 00:23:24,784 ...حرومز 525 00:23:24,786 --> 00:23:27,387 ینی مارو برا ربودن اینا فرستاده اینجا؟ 526 00:23:27,389 --> 00:23:28,955 چونکه ببین من چی میگم،این اتفاق عمراً بیوفته 527 00:23:28,957 --> 00:23:30,990 خیلی خوب؟ این افراد،خطرات رو میدونن 528 00:23:30,992 --> 00:23:33,092 اونا تمایل دارن که خطر رو بپذیرن و هیچ جایی نمیرن 529 00:23:33,094 --> 00:23:35,495 اونا میگن که نمیخوایم بریم، نمیتونیم مجبورشون کنیم 530 00:23:35,497 --> 00:23:37,530 مشکل اینجاست که حالا شما چند ساعت دورتر از اینجا هستین 531 00:23:37,532 --> 00:23:39,098 و چند ساعت تا شب مونده 532 00:23:39,100 --> 00:23:41,201 تظاهرات در سراسر کشور خشونت آمیز شده 533 00:23:41,203 --> 00:23:42,435 خوب،نگران ما نباش 534 00:23:42,437 --> 00:23:43,803 ما داریم برمیگردیم پیش شما 535 00:23:43,805 --> 00:23:45,038 خوب، سریع رانندگی کنین 536 00:23:45,040 --> 00:23:46,973 همه چیز فقط داره بدتر میشه 537 00:23:46,975 --> 00:23:50,310 بله، من منتظرم معاون وزیر هستم 538 00:23:51,164 --> 00:23:55,048 آه... بله، من بازم منتظر میمونم 539 00:23:55,473 --> 00:24:00,253 من... واقعا نمیتونم، بله... بله؟ چیه؟ 540 00:24:00,255 --> 00:24:01,588 دستور تخلیه 541 00:24:01,590 --> 00:24:02,789 ببخشید؟ 542 00:24:02,791 --> 00:24:04,290 شما تواناییشو دارید به عنوان سفیر موقت 543 00:24:04,292 --> 00:24:06,226 لازم نیست شما به من بگین توانایی چیو دارم،سپاسگزارم 544 00:24:06,228 --> 00:24:07,527 شما دارین با زندگی مردم قمار میکنین 545 00:24:07,529 --> 00:24:08,962 من به دنبال پیشرفت منافع ملی 546 00:24:08,964 --> 00:24:11,164 ایالات متحده هستم 547 00:24:11,166 --> 00:24:12,799 و من اعتقاد ندارم که منافعی توی 548 00:24:12,801 --> 00:24:14,567 ارسال این پیام باشه، که ما جمع میکنیم و فرار میکنیم 549 00:24:14,569 --> 00:24:16,703 وقتی که به مشکل بر میخوریم آیا این منافع ملیه 550 00:24:16,705 --> 00:24:17,804 که تنها نیروهای درجه اول که توی این کشور هستن رو 551 00:24:17,806 --> 00:24:20,006 برای نجات کسی بفرستین 552 00:24:20,008 --> 00:24:21,608 که شما میدونید نمیخواد نجات داده بشه 553 00:24:21,610 --> 00:24:24,877 پسر کسی که اهدا کننده ی، مبارزات انتخاباتیه؟ 554 00:24:24,879 --> 00:24:27,487 من فکر می کنم که این بهترین منفعت برای شماس 555 00:24:27,652 --> 00:24:29,148 برای اینکه بتونی به پدر اریک بگی 556 00:24:29,150 --> 00:24:31,651 بهترین افرادی که داشتی رو فرستادی 557 00:24:31,653 --> 00:24:33,486 در این صورت،چه اریک قبول بکنه یا نکنه 558 00:24:33,488 --> 00:24:35,955 به نظر میاد که تو هرکاری که میتونستی رو انجام دادی 559 00:24:35,957 --> 00:24:38,024 سفیر مسئول ایمنی 560 00:24:38,026 --> 00:24:40,893 همه شهروندای آمریکایی در داخل مرزهای 561 00:24:40,895 --> 00:24:42,595 کشور میزبان خودشه 562 00:24:42,597 --> 00:24:45,632 ما افرادی بیرون محدوده امن داریم و اگه اتفاقی براشون بیوفته 563 00:24:45,634 --> 00:24:47,066 به خاطر اینه که تو تصمیم گرفتی روی زندگیشون ریسک کنی 564 00:24:47,068 --> 00:24:49,168 اونا برای ریسک کردن رو زندگیشون ثبت نام کردن 565 00:24:49,170 --> 00:24:51,070 قطعا همینکارو کردن 566 00:24:51,072 --> 00:24:53,039 و اگه شما همین الان دستور تخلیه رو ندین 567 00:24:53,041 --> 00:24:56,009 به خدا قسم می خورم، که من یه راهی برای نابود کردن تو پیدا میکنم 568 00:24:58,046 --> 00:24:59,545 بله، قربان 569 00:24:59,547 --> 00:25:02,348 متشکرم آقای معاون وزیر 570 00:25:06,388 --> 00:25:07,870 ...قربان ، من 571 00:25:07,952 --> 00:25:10,055 ...من باید به شما اطلاع بدم 572 00:25:10,220 --> 00:25:12,525 وضعیت اینجا نامناسب است 573 00:25:13,002 --> 00:25:16,162 من دستور تخلیه کامل از ماموریت در جوبا رو میدم 574 00:25:27,294 --> 00:25:28,908 این خوب به نظر نمیاد 575 00:25:28,910 --> 00:25:30,410 اره،اینا قطعا اون بچه هایی نیستن 576 00:25:30,412 --> 00:25:32,178 که امروز جلومونو گرفتن 577 00:25:33,315 --> 00:25:35,848 به نظر میاد این بچه ها وابسته به دولت نیستن 578 00:25:35,850 --> 00:25:37,817 بیشتر شبیه راهزنا هستن 579 00:25:37,819 --> 00:25:39,952 ما هنوز نمیدونیم اونا کی هستن 580 00:25:40,157 --> 00:25:43,456 اما به نظر میاد اونا به این نگهبانا شلیک کردن 581 00:25:44,651 --> 00:25:47,785 هرکی رفت طرف ماشین گان به صورتش شلیک کنین 582 00:25:53,468 --> 00:25:55,635 583 00:25:57,238 --> 00:25:59,505 انتخاب کنین به کی شلیک میکنین، این مال منه 584 00:26:02,177 --> 00:26:04,811 سمت چپی که نزدیکه ، سمت راستی که اون دوره 585 00:26:06,114 --> 00:26:07,861 بیایین بیرون 586 00:26:08,603 --> 00:26:11,050 ماشین گان با من 587 00:26:15,673 --> 00:26:17,240 برو 588 00:26:28,737 --> 00:26:30,136 کسی صدمه دید؟ 589 00:26:30,138 --> 00:26:32,372 ما خوبیم، ما خوبیم اوکی 590 00:26:40,592 --> 00:26:43,852 591 00:26:44,409 --> 00:26:46,797 592 00:26:49,499 --> 00:26:51,999 ری، شبه نظامیا راه رو بستن 593 00:26:52,001 --> 00:26:54,634 به کمکتون نیاز داریم برای بیرون رفتن از اینجا 594 00:26:55,004 --> 00:26:56,070 خیلی خوب، چند ثانیه بهم وقت بده 595 00:26:56,072 --> 00:26:57,872 و من به دیویس میگم برای هواپیمای بدون سرنشین تماس بگیره 596 00:26:57,874 --> 00:27:01,175 597 00:27:08,518 --> 00:27:12,887 !برید خونتون!برید خونتون !برید خونتون!برید خونتون 598 00:27:13,444 --> 00:27:14,889 بله، ما پست رو تخلیه می کنیم 599 00:27:14,891 --> 00:27:18,259 از ساعت4سفارت در حال تعطیل کردن عملیات های عادی هست 600 00:27:18,261 --> 00:27:20,412 آه، آه... آره 601 00:27:21,531 --> 00:27:23,564 هی هی 602 00:27:23,566 --> 00:27:25,813 با پایگاه نیروی هوایی مکدیل تماس بگیر فرماندهی مرکزی لشکر دریایی، 603 00:27:25,916 --> 00:27:27,935 و درخواست ارسال کاروان نجات بده 604 00:27:27,937 --> 00:27:30,371 به من گفتن وسایل نقلیه در حال حاضر توی راه هستن 605 00:27:30,373 --> 00:27:31,772 اونا تا یه ساعت دیگه میان اینجا 606 00:27:31,774 --> 00:27:33,474 اما شما نیاز به درخواست رسمی دارید 607 00:27:33,476 --> 00:27:34,909 که فرمانده زمینی اخطار نگیره 608 00:27:34,911 --> 00:27:36,926 برای نقض سلسله مراتب فرماندهی 609 00:27:37,091 --> 00:27:38,612 اره ، باشه 610 00:27:38,614 --> 00:27:40,548 با تلفن ماهواره ایت با مکدیل تماس بگیر . 611 00:27:40,550 --> 00:27:41,849 درخواست کاروان نجات بده 612 00:27:41,851 --> 00:27:43,684 سپس به افرادت آفرین بگو 613 00:27:43,686 --> 00:27:46,223 برای سریع کار کردن روی نابود کردن اسناد طبقه بندی شده 614 00:27:46,573 --> 00:27:47,655 متشکرم 615 00:27:48,964 --> 00:27:50,640 مرخص 616 00:27:51,160 --> 00:27:54,495 کاروان نجات تا40دقیقه دیگه به سفارت میرسن 617 00:27:54,497 --> 00:27:55,796 تایید شد،ممنون، ری 618 00:27:55,798 --> 00:27:57,598 اوکی ، بعد از این پیچ،شما باید 619 00:27:57,600 --> 00:27:59,834 100متر مستقیم برین تا برسین به میدان 620 00:28:01,304 --> 00:28:03,871 اوکی ما رسیدیم به پیچ 621 00:28:03,873 --> 00:28:05,072 622 00:28:05,400 --> 00:28:06,874 100متر 623 00:28:06,876 --> 00:28:11,288 !برید خونتون!برید خونتون !برید خونتون!برید خونتون 624 00:28:11,314 --> 00:28:16,111 !برید خونتون!برید خونتون 625 00:28:16,895 --> 00:28:18,085 خیلی خوب، جیس، ما آنلاین شدیم 626 00:28:18,087 --> 00:28:20,193 با دستگاه ردیابی و هواپیمای بدون سرنشین 627 00:28:20,275 --> 00:28:22,123 ما شما رو به طرف سفارت هدایت می کنیم 628 00:28:22,125 --> 00:28:24,291 نمیدونم ری، این به نظر خیلی شلوغ میاد 629 00:28:24,293 --> 00:28:26,193 شما مشکلی ندارین فقط توی مسیر بمونید 630 00:28:26,195 --> 00:28:28,496 فقط 75 متر بیشتر 631 00:28:28,498 --> 00:28:31,198 !برید خونتون!برید خونتون 632 00:28:32,602 --> 00:28:34,435 خیلی خوب،ـ50متر دیگه 633 00:28:36,272 --> 00:28:38,606 634 00:28:40,910 --> 00:28:43,344 ما باید از اینجا بریم بیرون، رئیس 635 00:28:43,346 --> 00:28:45,179 سمت چپ نا اونجا 636 00:28:45,181 --> 00:28:47,481 637 00:28:48,073 --> 00:28:49,416 خیلی دود هست داریم تصویرو از دست میدیم 638 00:28:49,418 --> 00:28:51,118 از مرکز هستم میتونین به طرف یه زاویه دیگه برین؟ 639 00:28:51,120 --> 00:28:52,353 داریم تلاش میکنیم 640 00:28:54,690 --> 00:28:56,390 وایی 641 00:28:56,392 --> 00:28:58,192 وایییییی برگرد ، برگرد ، برگرد 642 00:28:58,194 --> 00:28:59,627 برگرد عقب ، برو 643 00:29:01,264 --> 00:29:03,664 خوبه ، برو 644 00:29:03,937 --> 00:29:06,267 کجا میریم ری؟ 645 00:29:06,269 --> 00:29:07,935 با من صحبت کن، ری.کجا میریم؟ 646 00:29:07,937 --> 00:29:09,136 647 00:29:09,138 --> 00:29:11,234 دارم روش کار میکنم اونجا پوشیده شدس 648 00:29:12,017 --> 00:29:15,225 از مرکز هستم،شما باید یه سوراخ توی اون دود پیدا کنین 649 00:29:15,493 --> 00:29:17,611 بهش بگو وقت بگیره 650 00:29:17,613 --> 00:29:20,147 هر زمان که تو بگی، ری. 651 00:29:20,149 --> 00:29:21,916 اوه خدای من 652 00:29:22,952 --> 00:29:24,218 653 00:29:24,220 --> 00:29:25,586 براوو یک 654 00:29:25,588 --> 00:29:26,854 شما چندتا شبه نظامی مسلح روبروتون دارین 655 00:29:26,856 --> 00:29:28,155 از اونجا خارج بشید 656 00:29:28,157 --> 00:29:28,956 657 00:29:28,958 --> 00:29:30,357 عقب ،عقب ، عقب 658 00:29:30,359 --> 00:29:32,893 زودباش 659 00:29:32,895 --> 00:29:35,396 برو، برو، برو، برو، برو. 660 00:29:37,200 --> 00:29:38,999 باشه، اومدیم عقب 661 00:29:39,001 --> 00:29:40,801 شما میتونید از خروجی دوم رو... نه 662 00:29:40,803 --> 00:29:42,870 خروجی سوم برای رد شدن از میدان استفاده کنید 663 00:29:42,872 --> 00:29:44,672 چپ، چپ، چپ، چپ، چپ، چپ، چپ، چپ. 664 00:29:44,674 --> 00:29:47,208 آروم،آروم 665 00:29:48,844 --> 00:29:50,110 666 00:29:52,648 --> 00:29:53,948 سمت چپتون امنه 667 00:29:53,950 --> 00:29:55,916 تکرار میکنم، سمت چپ امن هست 668 00:30:03,426 --> 00:30:05,259 669 00:30:11,534 --> 00:30:13,834 670 00:30:13,836 --> 00:30:17,871 671 00:30:17,873 --> 00:30:19,940 672 00:30:19,942 --> 00:30:21,575 رفیق، ما باید بریم 673 00:30:21,577 --> 00:30:23,430 اونا به ما تلفن کردن ما 59ـ 674 00:30:23,512 --> 00:30:25,846 ما 58 دقیقه داریم متاسفم 675 00:30:25,848 --> 00:30:28,048 خیلی ممنونم، این یه مهمانی واقعا عالی بود 676 00:30:28,050 --> 00:30:29,116 چرا زودتر بیدارم نکردی 677 00:30:29,118 --> 00:30:30,351 سرشو بخور مرد 678 00:30:30,353 --> 00:30:31,952 من باید ولت میکردم همینجا متاسفم ما نمیتونیم بمونیم 679 00:30:31,954 --> 00:30:33,621 برای تمیز کردن 680 00:30:33,623 --> 00:30:35,489 نه نمیتونی 681 00:30:37,326 --> 00:30:38,692 یه نفر دیشب خوش شانس بوده؟هاه 682 00:30:38,694 --> 00:30:40,561 بهت گفتم که، این پیراهن هرگز شکست نمیخوره 683 00:30:40,563 --> 00:30:41,695 684 00:30:41,697 --> 00:30:45,833 !برید خونتون!برید خونتون !برید خونتون!برید خونتون 685 00:30:45,835 --> 00:30:48,235 بیسیمو بده من 686 00:30:48,647 --> 00:30:50,337 حالا به کاروان برو 687 00:30:50,914 --> 00:30:52,110 با من میایی؟ 688 00:30:52,192 --> 00:30:53,574 اره، به محض اینکه 689 00:30:53,576 --> 00:30:55,326 کمک کردم بچه ها به اینجا برگردن 690 00:30:55,408 --> 00:30:56,477 اوکی،هر وقت تو بری منم میرم 691 00:30:56,479 --> 00:30:57,911 اینجا ساحل ویرجینیا نیست 692 00:30:57,913 --> 00:30:59,213 و منم درخواست نمیکنم ...ری،من فقط میخوام تو 693 00:30:59,215 --> 00:31:02,516 لیزا... برو به کاروان 694 00:31:03,600 --> 00:31:05,619 من درست پشت سرت هستم 695 00:31:14,063 --> 00:31:16,930 696 00:31:17,753 --> 00:31:19,533 سر وقت ، ـ5دقیقه دیر تره؟ 697 00:31:19,535 --> 00:31:21,298 من میتونم ثابت کنم که درست نیست 698 00:31:21,484 --> 00:31:23,570 دوباره اتفاق نخواهد افتاد، سرپرست ارشد 699 00:31:24,926 --> 00:31:27,241 چند روز اینده همه شما با چتر نجات میپرین 700 00:31:27,462 --> 00:31:30,444 ما می تونیم پرش های متعدد در ارتفاع14000 فوت و بالاتر انجام بدیم 701 00:31:30,446 --> 00:31:32,579 سقوط آزاد در حال شکل گیری 702 00:31:32,581 --> 00:31:33,914 باز کردن چتر در ارتفاع 4000فوت 703 00:31:33,916 --> 00:31:35,849 روز، شب، هرچی شما بگین 704 00:31:35,851 --> 00:31:38,886 ما این تمرین رو به اخر میرسونیم با پرش توی شب 705 00:31:38,888 --> 00:31:40,595 و یک ماموریت پیگیری 706 00:31:40,966 --> 00:31:42,156 مفهومه 707 00:31:43,398 --> 00:31:44,558 مفهومه 708 00:31:44,560 --> 00:31:46,694 ما الان داریم کاروان سفارت رو بارگیری میکنیم 709 00:31:46,696 --> 00:31:48,295 توی جاده باید بتونی برسی بمون 710 00:31:48,297 --> 00:31:49,396 از طرف راستتون 711 00:31:49,398 --> 00:31:51,298 واییی،وایسا یه لحظه 712 00:31:51,300 --> 00:31:53,600 منفیه دید این جهت نزدیک به صفره 713 00:31:53,602 --> 00:31:55,803 لعنتی. صبر کنید ، کنترل پهباد 714 00:31:55,805 --> 00:31:57,738 آیا می توانید کاری برای عدم روشنایی انجام بدین؟ 715 00:31:57,740 --> 00:31:58,739 منفیه 716 00:31:58,741 --> 00:32:00,307 همینم از طریق فیلترهای من بوده 717 00:32:00,309 --> 00:32:01,875 براوو یک آره،شنیدم 718 00:32:01,877 --> 00:32:03,444 ما نمی توانیم تا قبل از 719 00:32:03,446 --> 00:32:04,978 راه افتادن کاروان به سفارت برگردیم 720 00:32:04,980 --> 00:32:06,513 بهت میگم چیکار کنیم توی فردوگاه همدیگه رو میبینم 721 00:32:06,515 --> 00:32:07,208 جیس 722 00:32:07,249 --> 00:32:09,316 قابل بحث نیست، ری تو میفهمی که 723 00:32:09,318 --> 00:32:11,452 این یعنی شما باید از طریق مرکز شهر کورکورانه رانندگی کنید 724 00:32:11,454 --> 00:32:12,720 یه ماشین،بدونه نظارت 725 00:32:12,722 --> 00:32:13,854 اره میدونیم اینو 726 00:32:13,856 --> 00:32:15,155 اتمام تماس 727 00:32:15,157 --> 00:32:16,724 برو 728 00:32:16,726 --> 00:32:19,893 729 00:32:19,895 --> 00:32:21,995 730 00:32:27,102 --> 00:32:29,703 731 00:32:44,353 --> 00:32:46,820 732 00:32:50,760 --> 00:32:52,436 درست اونجا 733 00:32:53,262 --> 00:32:56,096 734 00:33:00,312 --> 00:33:01,935 براوو دو بیا اینجا 735 00:33:01,937 --> 00:33:03,904 736 00:33:04,023 --> 00:33:05,590 ری 737 00:33:07,777 --> 00:33:09,777 براوو دو گزارش وضعیت بده 738 00:33:09,779 --> 00:33:11,945 739 00:33:15,284 --> 00:33:17,184 .خانم،ما باید حرکت کنیم 740 00:33:17,186 --> 00:33:19,119 741 00:33:19,121 --> 00:33:22,556 .اوه،زود باش ری زود باش،زود باش 742 00:33:24,693 --> 00:33:27,094 743 00:33:33,499 --> 00:33:34,935 !ری 744 00:33:35,499 --> 00:33:37,504 اینجا چه غلطی میکنی؟ تو اینو از من میپرسی؟ 745 00:33:37,506 --> 00:33:39,273 .خبرنگار رو با سنگ زدن 746 00:33:39,275 --> 00:33:40,641 موقع بیرون اومدن اونو دیدم 747 00:33:40,643 --> 00:33:43,510 .سعی کردم باهات ارتباط برقرار کنم .آره،خطوط مختل شدن 748 00:33:46,512 --> 00:33:47,687 ما اینحاییم؟ 749 00:33:47,811 --> 00:33:49,249 .آره،ما اینجاییم 750 00:33:50,264 --> 00:33:51,919 خوبه،باید اینو بدونی که ،وقتی که من در محدوده ی تیراندازی هستم 751 00:33:51,921 --> 00:33:53,921 هدف شلیک نمیکنه خوب، بجاش میتونی 752 00:33:53,923 --> 00:33:56,123 .این عوضی سنگین رو حمل کنی 753 00:33:56,125 --> 00:33:59,159 ...میدونم تو قوی هستی فهمیدم،فهمیدم 754 00:34:01,420 --> 00:34:03,597 قوانین درگیری، اساسا میگه که ما نمیتونیم کسی رو بکشیم 755 00:34:03,599 --> 00:34:05,365 .مگر اینکه خودش ما رو مجبور کنه 756 00:34:05,367 --> 00:34:07,134 ...تو فقط باید به خودت بگی 757 00:34:07,136 --> 00:34:08,535 .ما نمیخواهیم 758 00:34:08,537 --> 00:34:10,437 .ما نمیخواهیم 759 00:34:10,820 --> 00:34:12,339 باشه 760 00:34:13,128 --> 00:34:14,860 761 00:34:28,103 --> 00:34:30,597 762 00:34:37,233 --> 00:34:39,466 763 00:34:39,468 --> 00:34:40,701 کرولی ما رو ول کرد رفت 764 00:34:40,703 --> 00:34:43,303 765 00:34:54,627 --> 00:34:56,160 !برید خونتون!برید خونتون 766 00:34:56,162 --> 00:34:58,362 767 00:35:03,434 --> 00:35:05,370 منظورت چیه ولمون کرد؟ کرولی 768 00:35:05,432 --> 00:35:07,720 به کاروان گفت راه بیوفتن وقتی که من و ری هنوز داخل بودیم 769 00:35:07,782 --> 00:35:08,586 مسخرمون کردی؟ 770 00:35:08,689 --> 00:35:10,939 بهش بگو که من فرستادمت بیرون 771 00:35:10,941 --> 00:35:13,038 خود دیونت تصمیم گرفتی برگردی اینجا 772 00:35:13,100 --> 00:35:14,255 .خیلی خوب،ما میایم براتون 773 00:35:14,358 --> 00:35:16,144 .برگرد به سفارت 774 00:35:16,146 --> 00:35:18,547 775 00:35:21,852 --> 00:35:22,920 776 00:35:23,106 --> 00:35:25,477 این خبرنگار بیشتر از این دوام نمیاره 777 00:35:25,600 --> 00:35:28,056 ماهم همینطور هست mp7 یه چیزی که درباره 778 00:35:28,058 --> 00:35:30,993 از موج سلاح برای ترساندن در اینجا و .اونجا استفاده میکنیم 779 00:35:31,537 --> 00:35:33,328 ،دیر یا زود 780 00:35:33,330 --> 00:35:35,433 این جمعیت وارد محیط میشن 781 00:35:36,600 --> 00:35:39,901 782 00:35:42,442 --> 00:35:44,297 یویس،ما میریم .که قسمت دیده بانی رو امن کنیم 783 00:35:44,358 --> 00:35:46,770 .در سراسر سفارت.آماده باش 784 00:36:04,827 --> 00:36:06,785 واقعا من نمیتونم این احمق های که مولوتوو دارن رو بکشم؟ 785 00:36:06,888 --> 00:36:07,960 بهت میگم چیکار کنیم 786 00:36:08,065 --> 00:36:09,631 اگه خواستن پرتاب کنن به طرف کسی بهشون شلیک کن 787 00:36:09,633 --> 00:36:11,867 اگه فکر کردم که میخوان پرتاب کنن چی؟ 788 00:36:13,203 --> 00:36:15,837 789 00:36:23,950 --> 00:36:26,748 اون پرچم رو اینجا ول کرد،اون پرچم رو اینجا ول کرد 790 00:36:26,750 --> 00:36:28,350 کرولی؟ 791 00:36:28,352 --> 00:36:30,619 همینطور دونفر از افراد مارو 792 00:36:31,948 --> 00:36:34,489 .فکر کنم یه راهی روپیدا کردم که شما رو بیرون بیارم 793 00:36:34,491 --> 00:36:36,191 .ما میتونیم از یکیش استفاده کنیم 794 00:36:36,193 --> 00:36:37,658 باشه،اول ازت میخوام که به ری بگی 795 00:36:37,741 --> 00:36:38,751 که چطوری به صفحه ی کنترل بره 796 00:36:38,833 --> 00:36:40,112 .که دروازه ی جلویی رو فعال کنه 797 00:36:40,215 --> 00:36:41,864 .بعدش من واستون یه کاری دارم که انجام بدید 798 00:36:58,248 --> 00:37:00,182 من تو قسمت کنترل دروازه ی جلویی هستم 799 00:37:00,600 --> 00:37:03,485 .خیلی خوب.دیویس روی سقفه 800 00:37:05,122 --> 00:37:08,123 801 00:37:11,562 --> 00:37:13,025 ازم میخواید که فشارش بدم؟ 802 00:37:13,087 --> 00:37:14,571 .نه،نه،هنوز نه 803 00:37:14,819 --> 00:37:18,266 804 00:37:25,642 --> 00:37:29,511 805 00:37:32,304 --> 00:37:34,149 .فشارش بده 806 00:37:34,151 --> 00:37:35,355 .اونا از در جلویی یورش میارن 807 00:37:35,396 --> 00:37:37,004 .پشت ساختمون میبینمتون 808 00:37:38,389 --> 00:37:40,956 809 00:37:46,497 --> 00:37:48,864 810 00:37:57,441 --> 00:37:58,308 .کار کرد 811 00:37:58,452 --> 00:38:00,369 .دروازه ی عقبی امنه 812 00:38:01,645 --> 00:38:04,846 813 00:38:14,191 --> 00:38:16,391 814 00:38:16,393 --> 00:38:18,493 عالیه 815 00:38:21,799 --> 00:38:23,865 816 00:38:25,903 --> 00:38:27,803 817 00:38:36,587 --> 00:38:39,047 برو،برو،برو 818 00:38:39,049 --> 00:38:40,315 819 00:38:40,317 --> 00:38:42,851 820 00:38:44,049 --> 00:38:46,069 .از دیدنت خوشحالم،دیویس 821 00:38:46,916 --> 00:38:49,090 .به نظر خوب میرسه 822 00:39:14,085 --> 00:39:15,589 .خوب،نگاه کن ما اینجا کی رو داریم 823 00:39:15,651 --> 00:39:17,156 هی، کرولی، حالت چطوره رفیق؟ 824 00:39:17,218 --> 00:39:19,087 میتونم برات یه آبجو بگیرم؟ 825 00:39:19,089 --> 00:39:19,630 826 00:39:19,733 --> 00:39:21,670 !توئه حیله گر 827 00:39:26,226 --> 00:39:28,129 .یه چیزی واست گرفتم 828 00:39:28,131 --> 00:39:29,631 بله؟اون چیه؟ 829 00:39:29,930 --> 00:39:32,534 تو باید اونو تصادفا ولش کرده باشی 830 00:39:46,276 --> 00:39:48,216 گروه اول،شما اول میپرین 831 00:39:48,218 --> 00:39:50,027 سوار کامیون بشید 832 00:39:50,150 --> 00:39:52,621 هی 833 00:39:53,449 --> 00:39:54,953 من ازش خوشم میاد 834 00:39:55,180 --> 00:39:56,791 استلا 835 00:39:56,793 --> 00:39:58,911 آره منم همینطور. 836 00:39:59,097 --> 00:40:01,730 سعی کن خرابش نکنی 837 00:40:01,732 --> 00:40:03,467 .روش کار میکنم 838 00:40:03,797 --> 00:40:05,528 گروه دوم زود باشین 839 00:40:05,734 --> 00:40:08,737 .سوار کامیون سبزرنگ بشید !بعدش بپرید 840 00:40:15,035 --> 00:40:16,912 .هی،صبر کنید بچه ها 841 00:40:18,168 --> 00:40:19,548 حالت خوبه؟ 842 00:40:19,550 --> 00:40:22,291 .من فهمیدم که تو واقعا یدونه ای،مرد 843 00:40:33,997 --> 00:40:36,824 !خیلی خوب،تیم 2،برید 844 00:40:41,359 --> 00:40:43,070 افسر ایمنی منطقه فرود ، بندیت یک هستم 845 00:40:43,173 --> 00:40:45,131 تایید کنید ، باد از شمال 846 00:40:45,255 --> 00:40:48,182 ،تیم دوم پریدن،تو راهن .دنبال 6تا چترباز بگردین 847 00:40:48,265 --> 00:40:50,211 بندیت یک ، افسر ایمنی منطقه فرود هستم 848 00:40:50,213 --> 00:40:53,615 ،دریافت شد،تیم پرش تو راهن .دنبال 6نفر چترباز میگردم 849 00:40:56,697 --> 00:40:59,187 بندیت یک، 5تاشونو میبینم .دنیال 6میش میگردم 850 00:40:59,189 --> 00:41:01,890 .تماس منفیه 851 00:41:04,695 --> 00:41:06,628 دریافت شد 852 00:41:06,630 --> 00:41:08,363 .ما به شیشمین چترباز دید داریم 853 00:41:08,365 --> 00:41:10,832 .اون در ارتفاع 5000فوتیه 854 00:41:10,834 --> 00:41:13,234 .به نظر میرسه که جزئیه .ما حواسمون بهش هست 855 00:41:13,889 --> 00:41:15,604 دریافت شد،بندیت.ما حالا دیدیمش 856 00:41:15,606 --> 00:41:18,506 !دکتر،آماده باش 857 00:41:19,455 --> 00:41:20,976 چه اتفاقی افتاده؟ 858 00:41:20,978 --> 00:41:22,444 .مثل اینکه یکی از خط خارجه 859 00:41:22,446 --> 00:41:25,213 .سقوط چترباز داره نگران کننده میشه .3000فوت رو طی کرد 860 00:41:28,195 --> 00:41:31,586 دریافت شد،بندیت یک .امیدوارم که .زودتر ببردش 861 00:41:35,659 --> 00:41:39,661 بریدش .دنبال محل برخورد میگردیم 862 00:41:43,778 --> 00:41:46,685 .هنوز هم داریم دنبال محل برخورد میگردیم 863 00:41:50,890 --> 00:41:53,108 بندیت یک هستم 864 00:41:53,110 --> 00:41:54,509 چترباز به زمین برخورد کرد 865 00:41:54,511 --> 00:41:57,579 در حدود800متری شمال منطقه فرود افتاده 866 00:41:59,113 --> 00:42:01,282 بندیت یک ، افسر ایمنی منطقه فرود هستم 867 00:42:01,284 --> 00:42:04,411 بقیه ی چتربازا به منطقه ی فرود رسیدن 868 00:42:06,081 --> 00:42:09,090 ..هنوز هویت چترباز سقوط کرده مشخص نشده 869 00:42:09,668 --> 00:42:12,961 به نظر میرسه که چترباز .به سرعت به زمین برخورد کرده 870 00:42:12,963 --> 00:42:14,896 در حال خدمت و انجام وظیفه 871 00:42:14,898 --> 00:42:17,699 ما مسیر خودمون رو به طرف شما هدایت خواهیم کرد. 872 00:42:18,120 --> 00:42:20,769 بندیت یک، همه چیز دریافت شد 873 00:42:20,771 --> 00:42:22,637 در مسیر باشید 874 00:43:11,327 --> 00:43:15,543 ترجمه و تنظیم از Attackmaster & AmirSam70 & Amir9877 کانال تلگرام جهت انتقاد و پیشنهاد و زیرنویس های بیشتر @Microphone