1
00:00:01,944 --> 00:00:03,179
آنچه در گروه ویژه گذشت
2
00:00:03,298 --> 00:00:05,488
یالا مرد باید یه تکونی به خودت بدی
3
00:00:05,765 --> 00:00:08,245
ببین بیشتر بچه ها توی قسمت آموزشی اسم منو
4
00:00:08,282 --> 00:00:10,739
توی لیست 5 نفر آخر نوشتن
5
00:00:10,831 --> 00:00:13,419
بچه ها اسم تو رو توی لیست 5 نفر آخر نوشتن به خاطر روشیه که واسه نقش بازی کردن در پیش گرفتی
6
00:00:13,421 --> 00:00:15,020
- دقیقا از ثانیه ای که اینجا اومدیم
- تو سعی کردی به من
7
00:00:15,022 --> 00:00:16,889
کمک کنی و من زیاد قدردان نبودم
8
00:00:16,891 --> 00:00:18,791
- به هرحال معذرت میخوام
- من هم معذرت میخوام
9
00:00:19,677 --> 00:00:20,442
از اینجا بزنیم بیرون مرد
10
00:00:20,521 --> 00:00:22,434
نیت یه تلفن اعتباری رو از همسرش پنهان کرده بود
11
00:00:22,487 --> 00:00:24,663
فکر میکنی چون نیت یه تلفن اعتباری داشته پس داشته به مولی خیانت میکرده؟؟
12
00:00:24,665 --> 00:00:27,066
تمامی تماس ها از یه شماره تلفن بوده
13
00:00:28,172 --> 00:00:29,794
تا اونجایی که تلفن اعتباری نایت باعث نگرانیم شده
14
00:00:29,860 --> 00:00:32,004
هیچ راهی واسه دسترسی به تاریخچه مکانیش وجود نداره
15
00:00:32,006 --> 00:00:34,544
پس یه جورایی به بن بست خوردم
16
00:00:36,177 --> 00:00:39,011
سفارت آمریکا در سودان جنوبی
17
00:00:43,256 --> 00:00:45,287
از پیشنهادت ممنونم اما فکر میکنم که ما قراره بریم بیرون
18
00:00:45,406 --> 00:00:46,593
یه مهمونی توی سفارت آلمان برگذار میشه
19
00:00:46,699 --> 00:00:47,820
منم قول دادم که حتما شرکت کنم
20
00:00:47,886 --> 00:00:50,393
اه بیخیال هانا مگه آلمانیا چی دارن که ما نداریم؟
21
00:00:50,432 --> 00:00:51,396
سرو آبجو توی فضای آزاد
22
00:00:51,448 --> 00:00:53,392
رعایت اصول بهداشتی و سلامتی
یه قدر دانی واقعی
23
00:00:53,394 --> 00:00:55,461
از توانایی های بسیار زیاد دیوید هاسلهوف
24
00:00:55,463 --> 00:00:57,003
میدونی مشکلت چیه؟
به اندازه کافی مست نکردی
25
00:00:57,098 --> 00:00:58,330
- بمون همینجا بمون
- نه، ریچارد،
26
00:00:58,332 --> 00:00:59,365
- واقعا، من...
- نه نه. تونی
27
00:00:59,367 --> 00:01:00,566
دوتا جین و تونیک بده(عرق جوی سیاه)
28
00:01:00,568 --> 00:01:02,835
- قفسه بالا؟
- آره قفسه جنسای خوب!.
29
00:01:02,837 --> 00:01:04,270
آقای کرولی.
30
00:01:05,117 --> 00:01:06,639
- آقای بول
- فکر کردم واستون مهم باشه که
31
00:01:06,641 --> 00:01:08,074
درمورد قضیه ای که بهتون گفتم نظر بدین
32
00:01:08,076 --> 00:01:09,875
به نظر میاد کمیته نظارت برانتخابات قسمت شمالی
33
00:01:09,877 --> 00:01:11,544
- تقلب گسترده ای رو گزارش کرده.
- آقای بول،
34
00:01:11,546 --> 00:01:13,145
ما به تازگی توی این کشور
35
00:01:13,147 --> 00:01:14,880
اولین انتخابات ریاست جمهوری رو برگذار کردیم
36
00:01:15,374 --> 00:01:16,816
و من میخوام اسم اینو یه پیروزی بزرگ بزارم
37
00:01:16,818 --> 00:01:18,417
و منظورتون از ما دقیقا چه کساییه؟
38
00:01:18,419 --> 00:01:21,153
اینش رو دیگه واگذار میکنم به تفسیر و برداشت شخصی خودت
39
00:01:21,155 --> 00:01:22,154
بفرمایید قربان.
40
00:01:22,156 --> 00:01:23,789
اوه بله. متشکرم.
41
00:01:24,558 --> 00:01:25,357
ضبط صدا رو خاموش کن
42
00:01:25,359 --> 00:01:26,792
ضبط صدا رو خاموش کنم؟
43
00:01:27,474 --> 00:01:29,895
من...حدودا چند لحظه ای میشه که
44
00:01:29,897 --> 00:01:32,732
از نظر محبوب ترین کارمند سازمان غیر دولتی
45
00:01:32,734 --> 00:01:34,033
در تمام سودان جنوبی دور بودم.
46
00:01:34,035 --> 00:01:36,184
پس اگه باعث ناراحتیت نمیشه باید بگم که
47
00:01:36,277 --> 00:01:38,704
واسم باورش خیلی سخته
48
00:01:43,585 --> 00:01:44,310
ممنون که منو رسوندی
49
00:01:44,312 --> 00:01:45,644
اوه هانا
50
00:01:45,646 --> 00:01:47,680
من دوست داشتم قیافه کرولی رو
51
00:01:47,682 --> 00:01:50,156
- موقعی که متوجه میشه رفتی ببینم
- آآ اینقدر سنگدل نباش
52
00:01:50,288 --> 00:01:53,586
متاسفم، دوست من،اما سفیر اینو از چشم من میبینه.
53
00:01:53,588 --> 00:01:55,020
سفیر موقت البته!
54
00:01:55,022 --> 00:01:57,423
55
00:01:58,889 --> 00:02:00,593
این فقط یه ایستگاه عوارضیه
56
00:02:00,595 --> 00:02:02,328
یه اسکناس ده پوندی داری؟
57
00:02:02,570 --> 00:02:04,245
عوارض 10 پونده؟
58
00:02:04,404 --> 00:02:06,565
این قیمت بخاطر رنگ پوست شماس( عوارض واسه سفیدپوستا بیشتره مبلغش)
59
00:02:14,469 --> 00:02:15,735
از ماشین پیاده شین
60
00:02:15,827 --> 00:02:17,041
ما مجوز داریم داداچ
61
00:02:17,094 --> 00:02:18,577
نباید ما رو توقیف کنین
62
00:02:18,579 --> 00:02:19,745
این هم پول عوارض شما
63
00:02:19,747 --> 00:02:21,147
بیرون! گفتم، بیرون از ماشین.
64
00:02:21,184 --> 00:02:23,415
اوهو من و تو که هر دو یه سمتیم
65
00:02:25,695 --> 00:02:27,436
برو بیرون.
66
00:02:30,658 --> 00:02:32,091
67
00:02:32,093 --> 00:02:33,793
68
00:02:34,441 --> 00:02:35,294
ولش کنین
69
00:02:35,296 --> 00:02:36,896
70
00:02:43,104 --> 00:02:45,371
71
00:02:48,305 --> 00:02:50,142
اوه چه خبرته مرد؟
72
00:02:50,144 --> 00:02:54,947
چه خبره بازم یه بشقاب مرغ سالم دادن
73
00:02:54,949 --> 00:02:56,949
ارگانیکه دیگه
74
00:02:57,533 --> 00:02:58,484
هی
75
00:02:58,760 --> 00:03:01,053
فکر کردم شاید بخوای یه نگاهی به اینا بندازی
76
00:03:01,055 --> 00:03:03,155
عکسای قدیمی نایت
77
00:03:03,668 --> 00:03:06,492
پس بالاخره قفسه های اتاق نایت رو تمیز کردی ها؟
78
00:03:06,494 --> 00:03:08,227
اه نه من فقط به الانیا کمک کردم
79
00:03:08,228 --> 00:03:08,304
80
00:03:08,229 --> 00:03:10,763
خونه نایت و مولی رو تمیز کنه قبل اینکه بفروشنش
81
00:03:10,765 --> 00:03:12,531
یه سری خاطرات کوچیک به جا مونده ازش
82
00:03:12,533 --> 00:03:14,233
نایت و مترجممون مرجان
83
00:03:14,235 --> 00:03:15,568
میگن اینکه با دوتا مرد مرده تو یه عکس باشی
84
00:03:15,570 --> 00:03:17,681
بدشانسی میاره
85
00:03:17,787 --> 00:03:19,431
در مورد زنه چی؟
86
00:03:20,090 --> 00:03:22,346
اوکی. دو مرد مرده و یک زن مرده.
87
00:03:22,426 --> 00:03:23,776
ممنون که یادم اوردی
88
00:03:23,778 --> 00:03:25,044
چی باعث شد فکر کنی که زنه مرده؟
89
00:03:25,262 --> 00:03:28,581
خب
طالبان دنبال مترجم ما افتاد
90
00:03:28,583 --> 00:03:31,283
میدونی
فکر نمیکنی که اونا دنبال شوهرش هم رفته باشن؟
91
00:03:31,489 --> 00:03:34,954
ها؟منظورم اینه که چطور
92
00:03:35,925 --> 00:03:37,355
میدونستن که که اون شوهر مرجانه؟
93
00:03:37,487 --> 00:03:39,692
منظورم اینه که "بود"
94
00:03:39,694 --> 00:03:41,560
صحبت قفسه های اتاق نایت شد......
95
00:03:42,616 --> 00:03:45,130
در مورد زمانی که گذاشتی تا اونجا رو تمیز کنی
96
00:03:45,132 --> 00:03:46,985
- آره
- وبه جعبه ای که وسایلش داخلش بود نگاه انداختی.
97
00:03:47,184 --> 00:03:48,734
- درسته
- آره
98
00:03:49,162 --> 00:03:51,337
این مرد فوت شده
99
00:03:51,339 --> 00:03:52,738
و این حق رو داره که
100
00:03:52,740 --> 00:03:54,307
اسرارش هم با خودش از بین برن
101
00:03:54,472 --> 00:03:55,207
- آره
- اوکی؟
102
00:03:55,209 --> 00:03:56,308
حق با توعه میدونی
103
00:03:56,310 --> 00:03:58,231
من میخوام به این موضوع رسیدگی کنم
104
00:03:58,297 --> 00:04:00,846
هی میدونی که به همین آسونیا نیست
105
00:04:01,150 --> 00:04:03,212
تو فقط داری داغ زخماشون رو تازه میکنی
106
00:04:05,689 --> 00:04:06,992
بله
107
00:04:07,488 --> 00:04:09,255
- چکار می کنی؟
- هوم؟
108
00:04:09,257 --> 00:04:11,257
منظورم اینه که داری با نظم و ترتیب غذا میخوری
109
00:04:11,259 --> 00:04:12,691
گوشت برنج لوبیا سبز میخوری
110
00:04:12,693 --> 00:04:13,792
گوشت، برنج، لوبیا سبز،
111
00:04:13,794 --> 00:04:14,994
گوشت، برنج، لوبیا سبز.
112
00:04:14,996 --> 00:04:16,929
اوهوم خیلی اثربخشه
113
00:04:16,931 --> 00:04:18,831
و به طور خفنی رضایت بخشه
114
00:04:19,261 --> 00:04:20,770
اگه وسواس فکری داشته باشی اره
115
00:04:20,886 --> 00:04:21,533
116
00:04:21,535 --> 00:04:23,013
میدونی چند درصد مدیرای اجرایی وسواس فکری دارن؟
117
00:04:23,079 --> 00:04:23,836
زیاد.
118
00:04:24,563 --> 00:04:26,105
اسپنسر
119
00:04:26,806 --> 00:04:29,541
حراست میگه که ملاقاتی داری
120
00:04:34,705 --> 00:04:36,733
از کی تاحالا بی خبر میای دنبالم؟
121
00:04:36,849 --> 00:04:39,151
خب داشتم ازاین اطراف رد میشدم
122
00:04:39,327 --> 00:04:41,520
میدونی که الان حریم خصوصی منو نقض کردی؟
123
00:04:41,933 --> 00:04:43,862
کار کثیفی بنظر میاد:))
124
00:04:44,208 --> 00:04:46,558
خیلی خوبه که به یکی از ما خوش بگذره
125
00:04:46,560 --> 00:04:47,927
در واقع واسه همینه که اینجام
126
00:04:47,929 --> 00:04:49,762
آخر هفته قراره یه مهمونی برگزار کنیم
127
00:04:49,764 --> 00:04:51,330
من و هم اتاقیام
128
00:04:51,613 --> 00:04:53,399
و توام داری منو به این مهمونی دعوت میکنی؟
129
00:04:53,401 --> 00:04:55,572
نه فقط میخواستم در جریان بزارمت
130
00:04:56,446 --> 00:04:58,704
میتونم یه نفر دیگه رو هم با خودم بیارم؟
131
00:04:58,705 --> 00:05:01,573
اگه همراهت قراره یه مرد باشه آره چرا که نه
132
00:05:01,575 --> 00:05:03,075
اون رفیقمه اسمش برایان ـــه
133
00:05:03,077 --> 00:05:04,743
قبلا توی بار دیدیش
134
00:05:04,745 --> 00:05:06,278
اوه بله، آره، آره، خیلی پسر جذابیه .
135
00:05:06,280 --> 00:05:07,980
بیارش برایان رو بیار
136
00:05:07,982 --> 00:05:09,949
هوم در واقع میدونی چیه؟
یه لحظه فکر کردم که...
137
00:05:09,951 --> 00:05:11,750
پس اینه...
138
00:05:11,752 --> 00:05:13,452
پس این همون جاییه که جادوی اصلی توش انجام میشه؟
139
00:05:14,217 --> 00:05:15,685
آآ منظورم اینه که..
140
00:05:15,801 --> 00:05:18,490
دقیقا مثل هاگوارتز (مدرسه جادوگری تو فیلم هری پاتر) نیست ولی آره
141
00:05:19,742 --> 00:05:22,083
خیلی خوبه که توی محل کارت میبینمت
142
00:05:23,798 --> 00:05:25,843
توی مهمونی میبینمت
143
00:05:32,273 --> 00:05:34,440
144
00:06:04,125 --> 00:06:06,797
هاه "جیسون هایز"
145
00:06:07,901 --> 00:06:09,913
پس قراره چیکار کنی؟
بخت و اقبال من تموم شده
این چیزا رو بریز دور همشونو بسوزون میبینمت رئیس
146
00:06:10,144 --> 00:06:12,832
147
00:06:27,735 --> 00:06:30,209
چه غلطی میکردی نایت؟
148
00:06:33,467 --> 00:06:35,567
در تمام طول هفته درمورد این حرف زدیم که چه اتفاقی ممکنه بیوفته
149
00:06:35,569 --> 00:06:37,403
اگه خشونت توی سودان جنوبی
150
00:06:37,405 --> 00:06:39,138
بعد از انتخابات بیشتر بشه و ادامه پیدا کنه
151
00:06:39,140 --> 00:06:42,600
همونجوری که توضیح دادم تقلب گسترده توی انتخابات گزارش شده
152
00:06:42,699 --> 00:06:44,958
خیلی از مردم توی جناح مخالف ما رو سرزنش میکنن
153
00:06:45,107 --> 00:06:46,178
مگه ما چیکار کردیم؟
154
00:06:46,180 --> 00:06:47,679
- چه کاری توی آفریقا کردیم؟
- آره
155
00:06:47,681 --> 00:06:49,928
تا الان خشونت ها ودرگیری ها
156
00:06:49,994 --> 00:06:53,018
رو به مناطق روستایی تا شمال محدود کردیم،
اما به زودی گسترش پیدا میکنه.
157
00:06:53,020 --> 00:06:56,195
هانا پارسونز یه کارمندبخش غیردولتی آمریکایی تو سودان جنوبی بوده
158
00:06:56,277 --> 00:06:58,857
اون به همراه رانندش شب گذشته به قتل رسید
159
00:06:58,859 --> 00:07:01,326
توسط شبه نظامیان قبیله ای ضد دولتی.
160
00:07:01,328 --> 00:07:02,795
بیرون از شهر جوبا
161
00:07:02,797 --> 00:07:04,329
در فاصله شش مایلی سفارت آمریکا
162
00:07:04,331 --> 00:07:07,366
باشه.
پس ازمون میخواین که سفارتخونه رو تخلیه کنیم؟
163
00:07:07,368 --> 00:07:10,251
تا الان فقط پرسنل غیرضروری رو از اونجا خارج کردیم
164
00:07:10,400 --> 00:07:12,704
هنوز 35 آمریکایی دیگه توی سفارت باقی مونده
165
00:07:12,706 --> 00:07:14,006
قراره که اونا رو در امنیت نگه داریم
166
00:07:14,008 --> 00:07:16,139
در حالی که اونا تلاش میکنن با همدیگه سفارت رو باز نگه دارن
167
00:07:16,320 --> 00:07:18,911
بعدش ما اونا رو از سفارت خارج میکنم
همه برنامه ونقشه همینه
168
00:07:18,913 --> 00:07:20,212
یا ...
169
00:07:20,214 --> 00:07:21,680
یا وقتی که اوضاع مث بنغازی شد وزارت دفاع میتونه بگه
170
00:07:21,682 --> 00:07:23,215
اونا یه تیم زبده روی زمین داشتن
171
00:07:23,217 --> 00:07:24,950
پس چرا چندصدتایی تفنگدار دریایی
172
00:07:24,952 --> 00:07:26,183
از واحد اعزام نکنیم؟؟
173
00:07:26,266 --> 00:07:29,088
مشکل اینه که تا حالا حزب حاکم پیشنهاد ما رو واسه
174
00:07:29,090 --> 00:07:30,789
اعزام تفنگ دارهای نیروی دریایی رو نپذیرفته
175
00:07:30,791 --> 00:07:33,125
اونا احساس میکنن که اینجوری بنظرمیرسه که کنترل از دستشون خارج شده
176
00:07:33,127 --> 00:07:35,594
خب ما هم نمیخوایم که اینجوری به نظر برسه
177
00:07:41,392 --> 00:07:42,909
ماشینتون همه جاش ضد گلوله شده
178
00:07:42,975 --> 00:07:44,888
به جز پنجره های ماشین بخاطر اینکه خودتون گفتین نیاز دارین شیشه ها رو بکشین پایین
179
00:07:44,954 --> 00:07:46,076
آه ببین
اگه نشه پنجره رو بدی پایین
180
00:07:46,158 --> 00:07:48,040
مردم میفهمن که این یه ماشین ضدگلوله س
181
00:07:48,042 --> 00:07:50,409
به هرحال بدنه ماشین میتونه جلوی رگبار آ کا 47 مقاومت کنه
182
00:07:50,411 --> 00:07:52,557
پنجره های قابل پایین کشیدن پرارزشتون در معرض تخریب قرار میگیره
183
00:07:52,590 --> 00:07:54,346
اگه بچه یکی از محلیا بخواد با چوب بیس بال بهشون ضربه بزنه
184
00:07:54,348 --> 00:07:56,715
- از مسیر منحرف میشیم
- منظورت چیه از مسیر منحرف میشیم؟
185
00:07:56,717 --> 00:07:59,271
فرودگاه امن نیست
فرماندهی ازمون خواسته
186
00:07:59,353 --> 00:08:02,521
توی یه فرودگاه نظامی قدیمی توی جنوب شرق شهر فرود بیایم
187
00:08:02,523 --> 00:08:05,390
ازمنم خواستن که همونجا بمونم تا با نیروی دریایی هماهنگی های لازم رو انجام بدم
188
00:08:05,392 --> 00:08:07,359
و اطمینان حاصل کنم که باندهای پرواز قابل استفاده باقی بمونن
189
00:08:07,361 --> 00:08:09,728
به عبارت دیگه همه ما نیاز داریم که خیلی باعجله و سریع از این کشور خارج بشیم
190
00:08:09,730 --> 00:08:11,844
منم میرم چیزایی که اون پایین به دردمون میخوره رو فراهم کنم
191
00:08:11,910 --> 00:08:13,807
بسیارخب
اوضاع امنیت محلی چطوره؟؟
192
00:08:13,889 --> 00:08:14,633
اصلا خوب نیس
193
00:08:14,635 --> 00:08:17,665
اما از طرف دیگه وزارت امور خارجه یه نماینده خیلی خوب اونجا داره
194
00:08:17,715 --> 00:08:18,670
اسمش دویل ــه
195
00:08:18,672 --> 00:08:20,584
یه گروه از افراد رو میشناسم که با اون توی تونس کار کردن
196
00:08:20,782 --> 00:08:22,074
اون که سخنران بالا منبره چی؟
197
00:08:22,076 --> 00:08:24,376
کرولی از لحاظ فنی،سخنران نیست
198
00:08:24,378 --> 00:08:27,065
اون سفیر موقته
تا زمانی که یه سفیر جدید معرفی بشه
199
00:08:27,197 --> 00:08:28,828
بسیارخب
در مورد کرولی چه چیزایی میتونی واسمون بگی؟
200
00:08:28,894 --> 00:08:31,499
خب تحلیلگرای ما فکر میکنن
که اون باید دستور تخلیه رو صادر کرده باشه
201
00:08:31,598 --> 00:08:33,952
سفارتخونه رو تعطیل کنین
و دور بمونین تا زمانی که اوضاع مرتب بشه
202
00:08:33,954 --> 00:08:35,487
خبر خوب تا الان اینه که
203
00:08:35,489 --> 00:08:38,223
درگیری ها روی سفارتخونه متمرکز نشده
204
00:08:38,225 --> 00:08:41,163
و خبر بد اینکه اوضاع میتونه خیلی سریع عوض بشه
205
00:08:41,278 --> 00:08:42,350
بله
206
00:08:42,614 --> 00:08:46,199
ترجمه و تنظیم از
Attackmaster & AmirSam70 & Amir9877
کانال تلگرام جهت انتقاد و پیشنهاد و زیرنویس های بیشتر
@Microphone
207
00:08:46,364 --> 00:08:50,371
ترجمه و تنظیم از
Attackmaster & AmirSam70 & Amir9877
کانال تلگرام جهت انتقاد و پیشنهاد و زیرنویس های بیشتر
@Microphone
208
00:09:01,186 --> 00:09:03,947
از شبکه رادیویی آمریکایی_سودانی با پخش اخبار در خدمتتون هستیم
209
00:09:04,030 --> 00:09:05,521
رهبران شورشی سودان میگویند
210
00:09:05,523 --> 00:09:08,658
نتایج انتخابات اخیر ریاست جمهوری تقلبی و جعلی است
211
00:09:08,660 --> 00:09:10,197
و ایالات متهده آمریکا را مقصر مداخله در انتخابات میدانند
212
00:09:10,312 --> 00:09:12,595
آنها خواستار برگزاری تظاهرات اعتراضی در سراسر کشور شدند
213
00:09:12,597 --> 00:09:15,398
و خواستار سرنگونی رئیس جمهور سالوا کییر شدند
214
00:09:37,266 --> 00:09:39,122
لارل دویل هستم
215
00:09:39,124 --> 00:09:41,157
به سفارت آمریکا خوش اومدین
216
00:09:41,159 --> 00:09:43,059
موانعی که توی راه های روستایی قرارداده شده
217
00:09:43,061 --> 00:09:45,194
شبکه های توزیع رو با مشکل مواجه کرده
218
00:09:45,196 --> 00:09:46,962
از همین الان داریم به کمبود مواد غذایی فکر میکنیم
219
00:09:47,045 --> 00:09:48,705
- چقدر طول میکشه؟
-تا همه چی به شرایط عادی برگرده؟
220
00:09:48,771 --> 00:09:50,041
بستگی داره که از کی بپرسین
221
00:09:50,156 --> 00:09:52,035
این کشور در این چند سال اخیر
222
00:09:52,037 --> 00:09:53,870
همیشه درگیر جنگ های داخلی بوده
223
00:09:53,872 --> 00:09:55,505
علاوه بر این، تندروها در نواحی شمالی
224
00:09:55,507 --> 00:09:56,918
دنبال یه فرصت میگردن تا حکومت کل کشور رو بدست بگیرن
225
00:09:57,000 --> 00:09:58,600
و دوباره هر دو کشور سودان رو یکی کنن
226
00:09:58,666 --> 00:10:01,210
و یه روز انشاالله تمام ملت نوبیا
227
00:10:01,212 --> 00:10:02,359
پس همیشه اخبار رو دنبال میکنین
228
00:10:02,475 --> 00:10:04,614
در اون حد که میگن این شغلمه
229
00:10:04,616 --> 00:10:07,050
230
00:10:08,520 --> 00:10:10,019
از اینکه اینجا هستید، خوشحالم.
231
00:10:10,021 --> 00:10:11,707
قراره به سمت جنوب بریم خیلی سریع
232
00:10:11,806 --> 00:10:14,157
من یه تیم سه نفره دارم از جمله خودم
233
00:10:14,159 --> 00:10:16,993
به عنوان افسر امنیت منطقه ای برای منطقه ای به اندازه تگزاس
234
00:10:16,995 --> 00:10:18,227
و دوتا هم نماینده دارم
235
00:10:18,229 --> 00:10:19,804
و 157 آمریکایی هنوز
236
00:10:19,854 --> 00:10:22,025
توی این کشور خراب شده پراکنده هستن
237
00:10:22,124 --> 00:10:24,000
خارج کردن اونا از این کشور مث معجزه می مونه
238
00:10:24,002 --> 00:10:26,016
خیله خب پس ما چجوری میتونیم به تیم شما کمک کنیم؟
239
00:10:26,098 --> 00:10:28,938
کرولی رو متقاعد کنین که دستور تخلیه اجباری رو صادر کنه
240
00:10:28,940 --> 00:10:31,274
تا وقتی که اون دستور نده هیچکس وخامت اوضاع رو جدی نمیگیره
241
00:10:31,276 --> 00:10:32,475
پس اون هنوز تخلیه سفارت رو انجام نداده
242
00:10:32,477 --> 00:10:33,743
- تا یه اتفاق تلخ بیوفته؟
- تعطیل کردن سفارتخونه
243
00:10:33,745 --> 00:10:36,012
یه جور شکست توی ماموریت دیپلماتیکه
244
00:10:36,014 --> 00:10:38,021
و توی این مورد هم این شکست کرولی حساب میشه
245
00:10:38,334 --> 00:10:41,728
که وزن و ارزشی معادل 157 زندگی داره
246
00:10:42,420 --> 00:10:45,221
برید خونتون! برید خونتون! برید خونتون
247
00:10:45,223 --> 00:10:47,957
برید خونتون! برید خونتون! برید خونتون
248
00:10:47,959 --> 00:10:50,727
برید خونتون! برید خونتون! برید خونتون
249
00:10:50,729 --> 00:10:53,329
250
00:11:00,071 --> 00:11:02,572
یه تعداد معترض داریم که بیرون سفارتخونه جمع شدن
251
00:11:02,574 --> 00:11:04,961
یه پست دیده بانی گذاشتیم تا حواسش به حرکات اونا باشه
252
00:11:05,027 --> 00:11:06,676
دریافت شد. من در حال دیده بانی هستم
253
00:11:06,678 --> 00:11:09,812
برید خونتون! برید خونتون! برید خونتون
254
00:11:09,814 --> 00:11:11,614
برید خونتون! برید خونتون!
255
00:11:11,616 --> 00:11:15,789
برید خونتون! برید خونتون! برید خونتون
256
00:11:16,621 --> 00:11:18,654
برید خونتون! برید خونتون! برید خونتون
257
00:11:18,656 --> 00:11:20,159
ایشون کرولی هستن
258
00:11:20,324 --> 00:11:22,024
خوش اومدین ستوان
259
00:11:22,026 --> 00:11:23,127
آ اقای دویل من مطمئنم...
260
00:11:23,210 --> 00:11:24,496
من سرفرمانده هستم
261
00:11:24,677 --> 00:11:25,584
ببخشید؟
262
00:11:25,650 --> 00:11:26,821
از گروهان E9
263
00:11:26,887 --> 00:11:27,943
آه شما افسر نیستین؟
264
00:11:28,025 --> 00:11:29,985
متاسفم که ناامیدتون میکنم
265
00:11:30,183 --> 00:11:31,716
آه داشتم میگفتم
266
00:11:31,766 --> 00:11:34,203
آقای دویل میتونه یه کاری اینجا واستون دست و پا کنه
267
00:11:34,205 --> 00:11:36,539
بعد از همه، افسر امنیت منطقه ای
268
00:11:36,541 --> 00:11:38,808
مسئول امور امنیتی ما هستن.
269
00:11:38,810 --> 00:11:41,210
درسته اقای سفیر اما شما کسی هستین که اینجا مسئوله
270
00:11:41,212 --> 00:11:43,613
که این باعث میشه شما برای همه چیز پاسخگو باشین
271
00:11:43,615 --> 00:11:45,400
مگه خودم نمیدونم؟
272
00:11:45,884 --> 00:11:47,683
چندلحظه
273
00:11:50,955 --> 00:11:53,389
برید خونتون! برید خونتون!....
274
00:11:53,391 --> 00:11:56,592
برید خونتون! برید خونتون!....
275
00:11:56,594 --> 00:11:58,213
اگه اینجا بیرون بود همگی باید
276
00:11:58,279 --> 00:11:59,137
دو روز قبل از اینجا خارج میشدیم
277
00:11:59,202 --> 00:12:01,132
پس چرا ریسک و هزینه خطر میپردازیم
278
00:12:01,264 --> 00:12:04,300
ما که نمیتونیم هر بار که ملت اعتراض میکنن دممون رو بزاریم رو کولمون و بریم
279
00:12:04,497 --> 00:12:06,047
وقتی که بریم این نشون میده که
280
00:12:06,096 --> 00:12:07,498
دموکراسی شکست خورده
281
00:12:07,580 --> 00:12:10,206
من آماده نیستم که پرچم رو بکشیم پایین هنوز نه
282
00:12:10,208 --> 00:12:11,077
خب شما به اندازه کافی صبر کردین
283
00:12:11,126 --> 00:12:12,643
معترضین میان اینجا و اون پرچم رو واستون میکشن پایین
284
00:12:12,742 --> 00:12:14,836
دَن تا حالا چندبار این اوضاع رو تجربه کردیم؟
285
00:12:14,886 --> 00:12:16,881
یه مدتی اعتراض میکنن بعدم بیخیال میشن
286
00:12:16,947 --> 00:12:18,743
چرا یه مدتی سفارتخونه رو تعطیل نمیکنین
287
00:12:18,825 --> 00:12:22,919
تا زمانی که اعتراض ها تموم بشه همونجور که خودتون گفتین؟
288
00:12:23,294 --> 00:12:25,488
خوب، ستوان، آه...
289
00:12:25,490 --> 00:12:27,390
معذرت میخوام فرمانده
290
00:12:27,392 --> 00:12:29,792
اینجا توی جوبا ما دوس نداریم
291
00:12:29,794 --> 00:12:32,100
که این مطلب رو منتقل کنیم که خیابون ها امنیت ندارن
292
00:12:32,150 --> 00:12:35,364
بنابرین پروتکل امنیتی شما اینه که وانمود کنین همه چیز عالی و اوکیه؟
293
00:12:35,366 --> 00:12:36,766
پروتکل امنیتی ما
294
00:12:36,768 --> 00:12:39,535
در حال حاضر، آوردن یه گروه
295
00:12:39,537 --> 00:12:43,380
از یگان ویژه است که مطمئن بشیم همه چیز خوب می مونه
296
00:12:43,446 --> 00:12:46,542
خب همین الانشم در امنیت هستیم
5 تا تیرانداز داریم
297
00:12:46,544 --> 00:12:48,678
از جمله خودم، و ما واقعا خوب هستیم
298
00:12:48,680 --> 00:12:50,913
اما ما نمیتونیم جلوی یه جنگ داخلی رو بگیریم
299
00:12:53,512 --> 00:12:56,117
من میدونم که باید یه مرد رو تحسین کنیم
300
00:12:56,612 --> 00:12:58,688
بخاطر پذیرفتن محدودیت های خودش
301
00:12:58,690 --> 00:13:02,813
اما من همیشه ترجیح میدم که کسی رو ببینم که فراتر از این حرفاس
302
00:13:03,011 --> 00:13:06,077
متشکرم فرمانده
حالا همونجور که داشتم میگفتم
303
00:13:06,143 --> 00:13:07,512
از تلاشت قدردانی میکنم
304
00:13:07,627 --> 00:13:10,035
خب شما نمیتونین شخصی رو شرمنده کنین که اصلا نمیفهمه شرمندگی چی هست
305
00:13:10,101 --> 00:13:13,696
نگرانی قانونی ما اینه که تا این لحظه
306
00:13:13,778 --> 00:13:15,371
چیزی به عنوان واکنش بیش از حد ندیدیم
307
00:13:15,373 --> 00:13:16,977
ترس و وحشت هرگز وسیله نبوده بنابرین
308
00:13:17,093 --> 00:13:18,940
یه تعدادی معلم توی مدرسه آمریکایی ها گیر افتادن
309
00:13:19,006 --> 00:13:19,976
به یکم کمک نیاز دارین؟
310
00:13:19,978 --> 00:13:22,172
- هرگز بهت نه نمیگم.
- بیا بریم.
311
00:13:22,680 --> 00:13:24,380
متاسفم. اوه
312
00:13:24,382 --> 00:13:25,882
شما آقایون دقیقا کجا میخواین برین؟
313
00:13:25,884 --> 00:13:27,353
یه سری کار توی مدرسه آمریکایی ها داریم
314
00:13:27,435 --> 00:13:29,266
- من این دستور رو تایید نکردم
- اما مطمئنا موافق نجات دادن
315
00:13:29,332 --> 00:13:32,455
سه تا معلم آمریکایی هستین دیگه؟
316
00:13:33,636 --> 00:13:35,466
آره اینطور فکر میکنم
317
00:13:45,273 --> 00:13:46,296
چته؟
318
00:13:46,362 --> 00:13:47,533
پیرن قشنگی پوشیدی
319
00:13:47,643 --> 00:13:48,942
خب مگه این پیرن چه مشکلی داره؟
320
00:13:48,944 --> 00:13:50,777
مگه من گفتم که این یه لباس پارتیه( یه جور مهمونی که هر کسی یه لباس عجیب یا فان میپوشه)
321
00:13:50,779 --> 00:13:52,212
من این پیرن رو خیلی دوست دارم
322
00:13:52,214 --> 00:13:53,480
این پیرن خوش شانسی منه
323
00:13:53,482 --> 00:13:55,048
خوش شانسی با چی؟
324
00:13:55,050 --> 00:13:57,651
مادرم اینو واسم خرید
وقتی که رفته بودیم مونتانا
325
00:13:57,653 --> 00:14:00,554
تا پاپامو دفن کنیم.
حالا فکر نمیکنی که احمقانس؟
326
00:14:00,556 --> 00:14:02,223
"پاپای" تو؟
327
00:14:02,355 --> 00:14:04,136
در مورد پاپا صحبت نکن
328
00:14:04,202 --> 00:14:06,226
نه نه واقعا
329
00:14:06,228 --> 00:14:08,605
چیزی در مورد رفقای استلا میدونی؟
330
00:14:09,017 --> 00:14:10,139
حقیقتش نه
331
00:14:10,238 --> 00:14:12,833
احتمالا اونا هم دانشجوهای ارشد باشن
332
00:14:13,332 --> 00:14:14,801
شاید همینجور باشه که میگی
333
00:14:16,037 --> 00:14:17,571
این یه جورایی اشتباس
334
00:14:18,675 --> 00:14:19,272
شاید.
335
00:14:19,274 --> 00:14:20,774
336
00:14:20,776 --> 00:14:24,378
برید خونتون برید خونتون برید خونتون
337
00:14:24,380 --> 00:14:27,514
برید خونتون برید خونتون برید خونتون
338
00:14:27,516 --> 00:14:29,516
برید خونتون برید خونتون برید خونتون
339
00:14:29,518 --> 00:14:31,485
برید خونتون برید خونتون برید خونتون
340
00:14:31,487 --> 00:14:33,120
341
00:14:33,673 --> 00:14:34,688
استفان بول
342
00:14:34,690 --> 00:14:36,289
مشکلی نیس اگه چندتا سوال بپرسم ازتون؟
343
00:14:36,291 --> 00:14:38,191
- آه، شما خبرنگار هستید؟
- اینجا چه کاری انجام میدین؟
344
00:14:38,193 --> 00:14:40,022
نمیتونم بهت جواب بدم چیز شخصی ای وجود نداره
345
00:14:41,523 --> 00:14:44,164
من مایلم سر از یه چیزایی دربیارم
346
00:14:44,166 --> 00:14:46,199
اون رئیسه داره دروغ میگه
347
00:14:46,201 --> 00:14:48,268
در حالی که برادرای من اون بیرون دارن اعتراض میکنن
348
00:14:49,894 --> 00:14:51,774
پس اونا برادراتن ها؟
349
00:14:52,219 --> 00:14:54,132
برادرای تو هم هستن
350
00:14:54,594 --> 00:14:57,110
میدونی یه سریا اون بیرون هستن که دلشون میخواد خرخره های ما رو بجون؟
351
00:14:57,112 --> 00:14:59,492
فقط بخاطر اینکمه پاسپورت آمریکایی داریم درسته؟
352
00:15:02,147 --> 00:15:05,702
این واست آزاردهنده نیس؟
که تو یه مکانی مث اینجا باشی
353
00:15:05,966 --> 00:15:07,220
کنار یه سری سفیدپوست
354
00:15:07,222 --> 00:15:09,423
- حرف دهنتو بفهم.
- همه اونایی که اسلحتو به طرفشون نشونه رفتی
355
00:15:09,425 --> 00:15:11,525
دقیقا مث خودت هستن
356
00:15:12,941 --> 00:15:14,594
وقتش رسیده که از اینجا بری
357
00:15:14,596 --> 00:15:17,831
به من اعتماد کن من اونی نیستم که تو فکر میکنی
358
00:15:17,833 --> 00:15:20,434
359
00:15:23,739 --> 00:15:26,606
و اون مردای سفیدپوستی که ازشون حرف میزدی
360
00:15:26,891 --> 00:15:28,886
اونا هم برادرای من هستن
361
00:15:29,826 --> 00:15:33,280
تنها رنگ هایی که واست مهمن قرمز و سفید و آبیه؟(منظور رنگ پرچم آمریکاس)
362
00:15:34,411 --> 00:15:36,216
کومبایا( ترانه مشهور قدیمی آفریقایی)
363
00:15:39,011 --> 00:15:40,413
هی
364
00:15:41,256 --> 00:15:43,056
بنظرت ما تقلب کردیم؟
365
00:15:43,058 --> 00:15:44,558
انتخابات. رو میگم
366
00:15:44,560 --> 00:15:47,594
ما؟ ام حقیقتا نمیدونم
367
00:15:47,596 --> 00:15:49,994
ادمایی که اون بیرون هستن بنظرمیاد اینجور فکر میکنن
368
00:15:50,466 --> 00:15:53,533
اره خب یکی باید به این متهم کردن ما پایان بده
369
00:15:53,535 --> 00:15:54,809
مهم نیس که ما چیکار کردیم
370
00:15:54,925 --> 00:15:56,770
فقط بخاطر اینکه اونا روش رای گیری رو دوس نداشتن
371
00:15:56,772 --> 00:15:58,371
دنبال یکی میگردن که سرزنشش کنن و همه تقصیرا رو بندازن گردنش
372
00:16:02,049 --> 00:16:04,311
ما دو دقیقه از مدرسه
آمریکایی فاصله داریم
373
00:16:04,313 --> 00:16:05,579
تا الان مقاوتی صورت گرفته؟
374
00:16:05,581 --> 00:16:06,913
نه تا حالا
375
00:16:06,915 --> 00:16:07,708
چیزی هست که من باید بدونم؟
376
00:16:07,741 --> 00:16:09,916
شنیدن تبلیغات
ضد دولتی در رادیو
377
00:16:09,918 --> 00:16:12,219
ظاهرا شورشیان ایستگاه رادیویی رو گرفتن
378
00:16:12,221 --> 00:16:14,254
هیچ تغییری در وضعیت تخلیه ایجاد نشده؟
379
00:16:14,256 --> 00:16:16,118
کرولی هنوز دستور تخلیه نمیده
380
00:16:17,893 --> 00:16:20,093
381
00:16:25,100 --> 00:16:26,404
قوانین درگیری چیه؟
382
00:16:26,470 --> 00:16:27,805
ما صحبت نمیکنیم مگه اینکه بامون صحبت کنن
383
00:16:27,888 --> 00:16:30,637
کسی شاخ بازی دراورد بکشینش
384
00:16:33,609 --> 00:16:35,942
من نمیتونم بگم سلام.
385
00:16:37,746 --> 00:16:39,613
386
00:16:46,328 --> 00:16:48,571
اوکی،محدوده ی دفاعی تشکیل بدین
387
00:17:11,013 --> 00:17:13,647
388
00:17:25,794 --> 00:17:27,360
شلیک نکن، شلیک نکن
ما ارتش آمریكا هستیم، خانوم.
389
00:17:27,362 --> 00:17:28,795
ما همه رو بیرون کردیم
390
00:17:28,797 --> 00:17:31,631
اما خودمون داخل گیر افتادیم
اوکی
391
00:17:31,633 --> 00:17:33,203
ما داریمتون
392
00:17:33,780 --> 00:17:36,002
ما از اینجا میبریمتون بیرون
بیا بریم.
393
00:17:36,004 --> 00:17:37,737
ما از اینجا میبریمشون بیرون، مطمئن بشید که اونا به فرودگاه برسن
394
00:17:37,739 --> 00:17:39,639
میخوای ما حواسمون به پشتتون باشه
395
00:17:39,641 --> 00:17:41,708
نه، تا الان فرودگاه امن بوده
396
00:17:41,710 --> 00:17:43,443
کرولی یه کاری داره که میخواد شما انجامش بدین
397
00:17:43,445 --> 00:17:46,146
اون میخواد شما دونفر از مددکار های امریکایی رو تخلیه کنید
398
00:17:46,148 --> 00:17:48,248
اون تصدیق کرد که می خواد افراد اتحادیه لوله کشی رو بفرسته خونه
399
00:17:48,250 --> 00:17:50,517
ممکنه این اولین تصمیم خوب اون باشه
400
00:17:50,519 --> 00:17:53,086
401
00:17:59,464 --> 00:18:00,734
خیلی خوب، اره
402
00:18:00,833 --> 00:18:03,338
تک تیراندازهای آمریکایی؟
403
00:18:04,064 --> 00:18:05,532
واو
سلام
404
00:18:05,534 --> 00:18:06,867
سلام برایان
405
00:18:06,869 --> 00:18:08,435
کلی، این اوان هست
406
00:18:08,437 --> 00:18:10,303
ایوان، بس کن
407
00:18:10,305 --> 00:18:12,441
همگی درست رفتار کنید، لطفا
نه،تو خیلی نگرانی،نه
408
00:18:12,540 --> 00:18:14,288
من و دوستای جدیدم ،ما توی مهمونی باهم دعوا نمیکنیم
409
00:18:14,371 --> 00:18:16,142
ما که بچه نیستیم،مگه نه دوستان؟
410
00:18:16,144 --> 00:18:18,178
آه، این نمایش خودته ،مرد. خودت به ما بگو
411
00:18:18,180 --> 00:18:19,212
اینا مهمونای من هستن
412
00:18:19,214 --> 00:18:21,348
...اگه نمیتونی مثل ادم رفتار کنی
413
00:18:21,350 --> 00:18:23,583
خیلی خوب، اینا مهمون های تو هستن
اما اگه نیستن
414
00:18:23,585 --> 00:18:24,833
اونا همیشه میتونن درب رو بشکنن بیان تو
415
00:18:24,899 --> 00:18:26,987
.و هرچی که میخوان رو بگیرن
برای همین آموزش دیدن
416
00:18:26,989 --> 00:18:28,049
در واقع، بیشتره آموزش های ما
417
00:18:28,099 --> 00:18:31,024
فقط درباره ، تعادل و نگه داشتن توپ روی دماغمونه
418
00:18:31,026 --> 00:18:32,749
این چیزیه که واقعا میخوای؟
419
00:18:32,831 --> 00:18:35,762
بعد از اون همه چیزی که از تو شنیدم
در مورد نظامی گرایی آمریکا
420
00:18:35,764 --> 00:18:38,665
این ، کارتون های سکسی؟
421
00:18:38,667 --> 00:18:40,567
آه، آره، من یادم رفت که اشاره کنم
که من واقعا مخالف
422
00:18:40,569 --> 00:18:43,703
نظامی گرایی امریکا و کارتون های سکسی هستم
423
00:18:44,059 --> 00:18:44,905
منم همینطور
424
00:18:44,907 --> 00:18:46,773
اوه، خوبه ، تیرت خطا رفت
425
00:18:53,448 --> 00:18:56,024
ما به بازرسی نزدیک میشبم
426
00:18:56,156 --> 00:18:56,684
دریافت شد
427
00:18:56,750 --> 00:18:58,811
شورشیان کنترل اکثر بازرسی ها رو به دست گرفتن
428
00:18:58,828 --> 00:19:00,493
اما حتی افسرای ارتش ملی
429
00:19:00,543 --> 00:19:03,189
تمایل دارند هنگام تغییر آب و هوا تغییر مسیر بدن
430
00:19:03,191 --> 00:19:04,858
دریافت شد ، ممنون از هشدار
431
00:19:04,860 --> 00:19:07,070
فکر کردم ارتش طرف ماست
432
00:19:07,792 --> 00:19:09,262
حواستون به این بچه ها باشه
433
00:19:09,264 --> 00:19:12,121
نمیدونیم چقدر میتونن دوستانه رفتار کنن
434
00:19:17,057 --> 00:19:19,448
با اون ماشین گانی که اونجا هست
اوضاع خوب پیش نمیره
435
00:19:19,530 --> 00:19:21,241
من میزنمش
خیلی خوب بچه ها
436
00:19:21,243 --> 00:19:22,909
بیایین فقط سعی کنیم دوستانه برخورد کنیم
437
00:19:22,911 --> 00:19:24,511
من همیشه دوستانه هستم
438
00:19:29,404 --> 00:19:31,177
439
00:19:32,721 --> 00:19:34,521
بازرسیه. همه بیرون
440
00:19:34,523 --> 00:19:37,223
متاسفم.
این اتفاق نمی افته، رئیس
441
00:19:37,225 --> 00:19:38,876
!بازرسیه
442
00:19:39,185 --> 00:19:41,594
با عرض پوزش، ما نمی تونیم این کار رو انجام بدیم
443
00:19:45,133 --> 00:19:47,033
آیا شما دیوانه هستید، آقا؟
444
00:19:47,035 --> 00:19:49,575
آیا می خواهید اینجا بمیرید؟
445
00:19:49,925 --> 00:19:52,272
میتونید بیایید جلو تر؟
من میخوام بهت یه چیزی نشون بدم
446
00:19:53,780 --> 00:19:55,675
بیا، من میدونم که نمیتونم کاری انجام بدم
447
00:19:55,677 --> 00:19:58,892
این ماشین گان که اونجاس
منو به خاکستر صورتی تبدیل میکنه
448
00:19:59,490 --> 00:20:01,815
بیا، نگاه کن
من میخوام بهت یه چیزی نشون بدم
449
00:20:03,963 --> 00:20:06,052
نگاه کن
450
00:20:10,106 --> 00:20:13,660
با خشاب پر هست که mp7 این یه
مسقتیم به سمت کمرت نشونه رفته
451
00:20:14,022 --> 00:20:17,197
،حالا
من میدونم که به محض شروع تیراندازی
452
00:20:17,199 --> 00:20:20,066
اون ماشین گان مارو تیکه تیکه میکنه
453
00:20:20,068 --> 00:20:21,401
اما اونچه که میخوام بهت بفهمونم اینه که
454
00:20:21,403 --> 00:20:24,471
هر اتفاقی که بیفته، تو میمیری
455
00:20:24,473 --> 00:20:27,307
شاید یه دو ساعتی زنده بمونی در حالی که خایه هات ترکیده
456
00:20:27,309 --> 00:20:29,309
و دل و روده ات از شیکمت ریخته بیرون
457
00:20:29,311 --> 00:20:32,946
شخصا، من ترجیح میدم با یه ماشین گان تبخیر بشم
458
00:20:32,948 --> 00:20:35,081
هیچ کی برنده نیست
459
00:20:35,083 --> 00:20:37,517
پس ، نظرت چیه که به صلح یه فرصتی بدیم؟
460
00:20:42,190 --> 00:20:43,857
برین عقب بچه ها
461
00:20:43,859 --> 00:20:45,558
اسلحه ها تونو بیارین پایین
462
00:20:45,560 --> 00:20:48,228
463
00:20:48,230 --> 00:20:49,996
جان لنون ، اره؟
464
00:21:16,458 --> 00:21:17,924
اریک ویلکنسون
465
00:21:17,926 --> 00:21:18,900
چیکار میتونم برای شما آقایان بکنم؟
466
00:21:19,003 --> 00:21:21,261
ما اومدیم اینجا که
شما و همسرتون رو از کشور خارج کنیم
467
00:21:21,263 --> 00:21:22,896
مارو خارج کنید؟ از کجا؟
468
00:21:22,898 --> 00:21:24,164
خارج از این کشور
469
00:21:24,166 --> 00:21:26,599
میبینم،نه
470
00:21:26,601 --> 00:21:27,785
متاسفم؟
471
00:21:28,280 --> 00:21:29,502
این کشور خانه ماست.
472
00:21:29,504 --> 00:21:31,171
این همسر من، سامیه هست.
473
00:21:31,173 --> 00:21:32,872
اون طراح سیستم آبیاری هست
که ما نصب می کنیم
474
00:21:32,874 --> 00:21:34,174
بابات اینارو فرستاده؟
475
00:21:34,176 --> 00:21:35,842
نه، سفارت آمریکا مارو فرستاده
476
00:21:35,844 --> 00:21:38,044
بر اساس دستور پدرم عمل کردن
477
00:21:38,046 --> 00:21:40,513
این از خودخواهیشه ، اما اون یه مرد خودخواهه
478
00:21:40,515 --> 00:21:42,524
پدرت به وزارت امور خارجه دستور میده؟
479
00:21:42,627 --> 00:21:44,050
و اونا پیروی میکنن ازش
480
00:21:44,052 --> 00:21:45,652
من واقعا متاسفم
481
00:21:45,654 --> 00:21:47,387
وقتتونو هدر دادین برای اومدن به اینجا
482
00:21:47,389 --> 00:21:48,655
کرولی باید بهتون میگفت
483
00:21:48,657 --> 00:21:50,543
چیو به ما بگه؟
اینکه لازم نیست بیایین اینجا
484
00:21:50,605 --> 00:21:52,725
ما اینجارو ترک نمیکنیم
شما با اون صحبت کردین؟
485
00:21:52,727 --> 00:21:53,960
چند ساعت پیش
486
00:21:53,962 --> 00:21:55,862
...اون حرف زده
...بنابراین
487
00:21:56,068 --> 00:21:58,231
شما به کرولی گفتید که نمیخواید برید
488
00:21:58,233 --> 00:21:59,899
و کرولی با این حال مارو میفرسته اینجا؟
مسخرمون کردی
489
00:21:59,900 --> 00:22:01,568
خیلی خوب، این یک مشکل کاملا متفاوت هست
اما در حال حاضر
490
00:22:01,570 --> 00:22:03,203
شما میتونید انتخاب کنید
491
00:22:03,205 --> 00:22:05,105
شما باید با ما بیایید
نه ، ما از اینجا نمیریم
492
00:22:05,107 --> 00:22:06,806
خانوم، اینجا امن نیست
493
00:22:06,808 --> 00:22:09,258
شما خودتون وقتی کارتون خطرناک بشه ولش میکنین میرین؟
494
00:22:09,609 --> 00:22:12,412
مردم اینجا عادت دارن مانع کار مددکارای غربی بشن
495
00:22:12,414 --> 00:22:15,081
وقتی اوضاع بی ریخت میشه
ما سعی میکنیم که تغییرش بدیم
496
00:22:15,083 --> 00:22:16,749
بله، من به این تعهد احترام میزارم، واقعا،
497
00:22:16,751 --> 00:22:18,485
اما این "فصل باز" برای آمریکایی هاست
(فصل باز:زمانی که از لحاظ قانونی شکار حیوانات مجازه)
498
00:22:18,487 --> 00:22:20,887
اینو درک میکنید، درسته؟
منظورم اینه که شما باید دیده باشین
499
00:22:20,889 --> 00:22:22,722
عکس اون کارمند آمریکایی رو
500
00:22:22,724 --> 00:22:24,724
که چند روز پیش به قتل رسید
501
00:22:24,726 --> 00:22:26,726
هانا
آره، هانا
502
00:22:26,728 --> 00:22:28,353
اون یه دوست عزیز بود
503
00:22:28,518 --> 00:22:32,098
ما در طول سالها تعداد زیادی
از دوستانمون رو از دست دادیم
504
00:22:32,100 --> 00:22:33,666
ببخشید.
مطمئن هستم که شما هم
505
00:22:33,668 --> 00:22:34,968
همینطور
506
00:22:35,362 --> 00:22:36,503
بله
507
00:22:38,845 --> 00:22:41,241
گوش کن رئیس
چیه؟
508
00:22:41,243 --> 00:22:43,877
ببین من چی میگم
من یه کیسه زیپ دار
509
00:22:43,879 --> 00:22:45,478
و دوتا شانه دارم
510
00:22:45,480 --> 00:22:47,714
اگه تو بخوای اونا بامون بیان
اونا میان
511
00:22:47,716 --> 00:22:49,215
حالت چطوره دوست کوچولو؟
512
00:22:49,217 --> 00:22:51,251
بیا
اینارو ببر برا دوستات که اونجان
513
00:22:51,253 --> 00:22:53,052
تک خوری نکنیا
514
00:22:53,054 --> 00:22:54,721
515
00:22:55,991 --> 00:23:03,096
!برید خونتون!برید خونتون
!برید خونتون!برید خونتون
516
00:23:03,098 --> 00:23:04,664
نیروهای مخالف در حال حاضر
517
00:23:04,666 --> 00:23:07,133
بیشتر سازمان های دولتی رو گرفتند
بلافاصله تمام اسناد
518
00:23:07,135 --> 00:23:09,369
طبقه بندی شده را از بین ببرید
تکرار میکنم
519
00:23:09,371 --> 00:23:12,138
بلافاصله تمام اسناد
طبقه بندی شده را از بین ببرید
520
00:23:12,140 --> 00:23:14,140
منظورت چیه، اون از قبل میدونست؟
521
00:23:14,142 --> 00:23:18,011
ببین،منظورم اینه که اون یارو که به خاطرش اومدیم اینجا
522
00:23:18,013 --> 00:23:21,714
امروز با کرولی صحبت کرده ، خوب؟
523
00:23:21,716 --> 00:23:22,982
اون بهش گفته که اینجارو ترک نمیکنه
524
00:23:22,984 --> 00:23:24,784
...حرومز
525
00:23:24,786 --> 00:23:27,387
ینی مارو برا ربودن اینا فرستاده اینجا؟
526
00:23:27,389 --> 00:23:28,955
چونکه ببین من چی میگم،این اتفاق عمراً بیوفته
527
00:23:28,957 --> 00:23:30,990
خیلی خوب؟
این افراد،خطرات رو میدونن
528
00:23:30,992 --> 00:23:33,092
اونا تمایل دارن که خطر رو بپذیرن و هیچ جایی نمیرن
529
00:23:33,094 --> 00:23:35,495
اونا میگن که نمیخوایم بریم،
نمیتونیم مجبورشون کنیم
530
00:23:35,497 --> 00:23:37,530
مشکل اینجاست که حالا شما
چند ساعت دورتر از اینجا هستین
531
00:23:37,532 --> 00:23:39,098
و چند ساعت تا شب مونده
532
00:23:39,100 --> 00:23:41,201
تظاهرات در سراسر کشور خشونت آمیز شده
533
00:23:41,203 --> 00:23:42,435
خوب،نگران ما نباش
534
00:23:42,437 --> 00:23:43,803
ما داریم برمیگردیم پیش شما
535
00:23:43,805 --> 00:23:45,038
خوب، سریع رانندگی کنین
536
00:23:45,040 --> 00:23:46,973
همه چیز فقط داره بدتر میشه
537
00:23:46,975 --> 00:23:50,310
بله، من منتظرم معاون وزیر هستم
538
00:23:51,164 --> 00:23:55,048
آه... بله، من بازم منتظر میمونم
539
00:23:55,473 --> 00:24:00,253
من... واقعا نمیتونم، بله... بله؟ چیه؟
540
00:24:00,255 --> 00:24:01,588
دستور تخلیه
541
00:24:01,590 --> 00:24:02,789
ببخشید؟
542
00:24:02,791 --> 00:24:04,290
شما تواناییشو دارید
به عنوان سفیر موقت
543
00:24:04,292 --> 00:24:06,226
لازم نیست شما به من بگین
توانایی چیو دارم،سپاسگزارم
544
00:24:06,228 --> 00:24:07,527
شما دارین با زندگی مردم قمار میکنین
545
00:24:07,529 --> 00:24:08,962
من به دنبال پیشرفت منافع ملی
546
00:24:08,964 --> 00:24:11,164
ایالات متحده هستم
547
00:24:11,166 --> 00:24:12,799
و من اعتقاد ندارم که منافعی توی
548
00:24:12,801 --> 00:24:14,567
ارسال این پیام باشه، که ما جمع میکنیم و فرار میکنیم
549
00:24:14,569 --> 00:24:16,703
وقتی که به مشکل بر میخوریم
آیا این منافع ملیه
550
00:24:16,705 --> 00:24:17,804
که تنها نیروهای درجه اول که توی این کشور هستن رو
551
00:24:17,806 --> 00:24:20,006
برای نجات کسی بفرستین
552
00:24:20,008 --> 00:24:21,608
که شما میدونید نمیخواد نجات داده بشه
553
00:24:21,610 --> 00:24:24,877
پسر کسی که اهدا کننده ی، مبارزات انتخاباتیه؟
554
00:24:24,879 --> 00:24:27,487
من فکر می کنم که این بهترین منفعت برای شماس
555
00:24:27,652 --> 00:24:29,148
برای اینکه بتونی به پدر اریک بگی
556
00:24:29,150 --> 00:24:31,651
بهترین افرادی که داشتی رو فرستادی
557
00:24:31,653 --> 00:24:33,486
در این صورت،چه اریک قبول بکنه یا نکنه
558
00:24:33,488 --> 00:24:35,955
به نظر میاد که تو هرکاری که میتونستی رو انجام دادی
559
00:24:35,957 --> 00:24:38,024
سفیر مسئول ایمنی
560
00:24:38,026 --> 00:24:40,893
همه شهروندای آمریکایی در داخل مرزهای
561
00:24:40,895 --> 00:24:42,595
کشور میزبان خودشه
562
00:24:42,597 --> 00:24:45,632
ما افرادی بیرون محدوده امن داریم
و اگه اتفاقی براشون بیوفته
563
00:24:45,634 --> 00:24:47,066
به خاطر اینه که تو تصمیم گرفتی
روی زندگیشون ریسک کنی
564
00:24:47,068 --> 00:24:49,168
اونا برای ریسک کردن رو زندگیشون ثبت نام کردن
565
00:24:49,170 --> 00:24:51,070
قطعا همینکارو کردن
566
00:24:51,072 --> 00:24:53,039
و اگه شما همین الان دستور تخلیه رو ندین
567
00:24:53,041 --> 00:24:56,009
به خدا قسم می خورم، که من یه راهی
برای نابود کردن تو پیدا میکنم
568
00:24:58,046 --> 00:24:59,545
بله، قربان
569
00:24:59,547 --> 00:25:02,348
متشکرم آقای معاون وزیر
570
00:25:06,388 --> 00:25:07,870
...قربان ، من
571
00:25:07,952 --> 00:25:10,055
...من باید به شما اطلاع بدم
572
00:25:10,220 --> 00:25:12,525
وضعیت اینجا نامناسب است
573
00:25:13,002 --> 00:25:16,162
من دستور تخلیه کامل از ماموریت در جوبا رو میدم
574
00:25:27,294 --> 00:25:28,908
این خوب به نظر نمیاد
575
00:25:28,910 --> 00:25:30,410
اره،اینا قطعا اون بچه هایی نیستن
576
00:25:30,412 --> 00:25:32,178
که امروز جلومونو گرفتن
577
00:25:33,315 --> 00:25:35,848
به نظر میاد این بچه ها وابسته به دولت نیستن
578
00:25:35,850 --> 00:25:37,817
بیشتر شبیه راهزنا هستن
579
00:25:37,819 --> 00:25:39,952
ما هنوز نمیدونیم اونا کی هستن
580
00:25:40,157 --> 00:25:43,456
اما به نظر میاد اونا به این نگهبانا شلیک کردن
581
00:25:44,651 --> 00:25:47,785
هرکی رفت طرف ماشین گان به صورتش شلیک کنین
582
00:25:53,468 --> 00:25:55,635
583
00:25:57,238 --> 00:25:59,505
انتخاب کنین به کی شلیک میکنین، این مال منه
584
00:26:02,177 --> 00:26:04,811
سمت چپی که نزدیکه ، سمت راستی که اون دوره
585
00:26:06,114 --> 00:26:07,861
بیایین بیرون
586
00:26:08,603 --> 00:26:11,050
ماشین گان
با من
587
00:26:15,673 --> 00:26:17,240
برو
588
00:26:28,737 --> 00:26:30,136
کسی صدمه دید؟
589
00:26:30,138 --> 00:26:32,372
ما خوبیم، ما خوبیم
اوکی
590
00:26:40,592 --> 00:26:43,852
591
00:26:44,409 --> 00:26:46,797
592
00:26:49,499 --> 00:26:51,999
ری، شبه نظامیا راه رو بستن
593
00:26:52,001 --> 00:26:54,634
به کمکتون نیاز داریم
برای بیرون رفتن از اینجا
594
00:26:55,004 --> 00:26:56,070
خیلی خوب، چند ثانیه بهم وقت بده
595
00:26:56,072 --> 00:26:57,872
و من به دیویس میگم برای
هواپیمای بدون سرنشین تماس بگیره
596
00:26:57,874 --> 00:27:01,175
597
00:27:08,518 --> 00:27:12,887
!برید خونتون!برید خونتون
!برید خونتون!برید خونتون
598
00:27:13,444 --> 00:27:14,889
بله، ما پست رو تخلیه می کنیم
599
00:27:14,891 --> 00:27:18,259
از ساعت4سفارت در حال
تعطیل کردن عملیات های عادی هست
600
00:27:18,261 --> 00:27:20,412
آه، آه... آره
601
00:27:21,531 --> 00:27:23,564
هی هی
602
00:27:23,566 --> 00:27:25,813
با پایگاه نیروی هوایی مکدیل تماس بگیر
فرماندهی مرکزی لشکر دریایی،
603
00:27:25,916 --> 00:27:27,935
و درخواست ارسال کاروان نجات بده
604
00:27:27,937 --> 00:27:30,371
به من گفتن وسایل نقلیه در حال حاضر توی راه هستن
605
00:27:30,373 --> 00:27:31,772
اونا تا یه ساعت دیگه میان اینجا
606
00:27:31,774 --> 00:27:33,474
اما شما نیاز به درخواست رسمی دارید
607
00:27:33,476 --> 00:27:34,909
که فرمانده زمینی اخطار نگیره
608
00:27:34,911 --> 00:27:36,926
برای نقض سلسله مراتب فرماندهی
609
00:27:37,091 --> 00:27:38,612
اره ، باشه
610
00:27:38,614 --> 00:27:40,548
با تلفن ماهواره ایت با مکدیل تماس بگیر .
611
00:27:40,550 --> 00:27:41,849
درخواست کاروان نجات بده
612
00:27:41,851 --> 00:27:43,684
سپس به افرادت آفرین بگو
613
00:27:43,686 --> 00:27:46,223
برای سریع کار کردن روی نابود کردن اسناد طبقه بندی شده
614
00:27:46,573 --> 00:27:47,655
متشکرم
615
00:27:48,964 --> 00:27:50,640
مرخص
616
00:27:51,160 --> 00:27:54,495
کاروان نجات تا40دقیقه دیگه به سفارت میرسن
617
00:27:54,497 --> 00:27:55,796
تایید شد،ممنون، ری
618
00:27:55,798 --> 00:27:57,598
اوکی ، بعد از این پیچ،شما باید
619
00:27:57,600 --> 00:27:59,834
100متر مستقیم برین تا برسین به میدان
620
00:28:01,304 --> 00:28:03,871
اوکی ما رسیدیم به پیچ
621
00:28:03,873 --> 00:28:05,072
622
00:28:05,400 --> 00:28:06,874
100متر
623
00:28:06,876 --> 00:28:11,288
!برید خونتون!برید خونتون
!برید خونتون!برید خونتون
624
00:28:11,314 --> 00:28:16,111
!برید خونتون!برید خونتون
625
00:28:16,895 --> 00:28:18,085
خیلی خوب، جیس، ما آنلاین شدیم
626
00:28:18,087 --> 00:28:20,193
با دستگاه ردیابی و هواپیمای بدون سرنشین
627
00:28:20,275 --> 00:28:22,123
ما شما رو به طرف سفارت هدایت می کنیم
628
00:28:22,125 --> 00:28:24,291
نمیدونم ری، این به نظر خیلی شلوغ میاد
629
00:28:24,293 --> 00:28:26,193
شما مشکلی ندارین فقط توی مسیر بمونید
630
00:28:26,195 --> 00:28:28,496
فقط 75 متر بیشتر
631
00:28:28,498 --> 00:28:31,198
!برید خونتون!برید خونتون
632
00:28:32,602 --> 00:28:34,435
خیلی خوب،ـ50متر دیگه
633
00:28:36,272 --> 00:28:38,606
634
00:28:40,910 --> 00:28:43,344
ما باید از اینجا بریم بیرون، رئیس
635
00:28:43,346 --> 00:28:45,179
سمت چپ نا اونجا
636
00:28:45,181 --> 00:28:47,481
637
00:28:48,073 --> 00:28:49,416
خیلی دود هست
داریم تصویرو از دست میدیم
638
00:28:49,418 --> 00:28:51,118
از مرکز هستم میتونین به طرف یه زاویه دیگه برین؟
639
00:28:51,120 --> 00:28:52,353
داریم تلاش میکنیم
640
00:28:54,690 --> 00:28:56,390
وایی
641
00:28:56,392 --> 00:28:58,192
وایییییی
برگرد ، برگرد ، برگرد
642
00:28:58,194 --> 00:28:59,627
برگرد عقب ، برو
643
00:29:01,264 --> 00:29:03,664
خوبه ، برو
644
00:29:03,937 --> 00:29:06,267
کجا میریم ری؟
645
00:29:06,269 --> 00:29:07,935
با من صحبت کن، ری.کجا میریم؟
646
00:29:07,937 --> 00:29:09,136
647
00:29:09,138 --> 00:29:11,234
دارم روش کار میکنم
اونجا پوشیده شدس
648
00:29:12,017 --> 00:29:15,225
از مرکز هستم،شما باید یه سوراخ توی اون دود پیدا کنین
649
00:29:15,493 --> 00:29:17,611
بهش بگو وقت بگیره
650
00:29:17,613 --> 00:29:20,147
هر زمان که تو بگی، ری.
651
00:29:20,149 --> 00:29:21,916
اوه خدای من
652
00:29:22,952 --> 00:29:24,218
653
00:29:24,220 --> 00:29:25,586
براوو یک
654
00:29:25,588 --> 00:29:26,854
شما چندتا شبه نظامی مسلح روبروتون دارین
655
00:29:26,856 --> 00:29:28,155
از اونجا خارج بشید
656
00:29:28,157 --> 00:29:28,956
657
00:29:28,958 --> 00:29:30,357
عقب ،عقب ، عقب
658
00:29:30,359 --> 00:29:32,893
زودباش
659
00:29:32,895 --> 00:29:35,396
برو، برو، برو، برو، برو.
660
00:29:37,200 --> 00:29:38,999
باشه، اومدیم عقب
661
00:29:39,001 --> 00:29:40,801
شما میتونید از خروجی دوم رو... نه
662
00:29:40,803 --> 00:29:42,870
خروجی سوم برای رد شدن از میدان استفاده کنید
663
00:29:42,872 --> 00:29:44,672
چپ، چپ، چپ، چپ، چپ، چپ، چپ، چپ.
664
00:29:44,674 --> 00:29:47,208
آروم،آروم
665
00:29:48,844 --> 00:29:50,110
666
00:29:52,648 --> 00:29:53,948
سمت چپتون امنه
667
00:29:53,950 --> 00:29:55,916
تکرار میکنم، سمت چپ امن هست
668
00:30:03,426 --> 00:30:05,259
669
00:30:11,534 --> 00:30:13,834
670
00:30:13,836 --> 00:30:17,871
671
00:30:17,873 --> 00:30:19,940
672
00:30:19,942 --> 00:30:21,575
رفیق، ما باید بریم
673
00:30:21,577 --> 00:30:23,430
اونا به ما تلفن کردن
ما 59ـ
674
00:30:23,512 --> 00:30:25,846
ما 58 دقیقه داریم متاسفم
675
00:30:25,848 --> 00:30:28,048
خیلی ممنونم، این یه مهمانی واقعا عالی بود
676
00:30:28,050 --> 00:30:29,116
چرا زودتر بیدارم نکردی
677
00:30:29,118 --> 00:30:30,351
سرشو بخور مرد
678
00:30:30,353 --> 00:30:31,952
من باید ولت میکردم همینجا
متاسفم ما نمیتونیم بمونیم
679
00:30:31,954 --> 00:30:33,621
برای تمیز کردن
680
00:30:33,623 --> 00:30:35,489
نه نمیتونی
681
00:30:37,326 --> 00:30:38,692
یه نفر دیشب خوش شانس بوده؟هاه
682
00:30:38,694 --> 00:30:40,561
بهت گفتم که، این پیراهن هرگز شکست نمیخوره
683
00:30:40,563 --> 00:30:41,695
684
00:30:41,697 --> 00:30:45,833
!برید خونتون!برید خونتون
!برید خونتون!برید خونتون
685
00:30:45,835 --> 00:30:48,235
بیسیمو بده من
686
00:30:48,647 --> 00:30:50,337
حالا به کاروان برو
687
00:30:50,914 --> 00:30:52,110
با من میایی؟
688
00:30:52,192 --> 00:30:53,574
اره، به محض اینکه
689
00:30:53,576 --> 00:30:55,326
کمک کردم بچه ها به اینجا برگردن
690
00:30:55,408 --> 00:30:56,477
اوکی،هر وقت تو بری منم میرم
691
00:30:56,479 --> 00:30:57,911
اینجا ساحل ویرجینیا نیست
692
00:30:57,913 --> 00:30:59,213
و منم درخواست نمیکنم
...ری،من فقط میخوام تو
693
00:30:59,215 --> 00:31:02,516
لیزا... برو به کاروان
694
00:31:03,600 --> 00:31:05,619
من درست پشت سرت هستم
695
00:31:14,063 --> 00:31:16,930
696
00:31:17,753 --> 00:31:19,533
سر وقت ، ـ5دقیقه دیر تره؟
697
00:31:19,535 --> 00:31:21,298
من میتونم ثابت کنم که درست نیست
698
00:31:21,484 --> 00:31:23,570
دوباره اتفاق نخواهد افتاد، سرپرست ارشد
699
00:31:24,926 --> 00:31:27,241
چند روز اینده همه شما با چتر نجات میپرین
700
00:31:27,462 --> 00:31:30,444
ما می تونیم پرش های متعدد در
ارتفاع14000 فوت و بالاتر انجام بدیم
701
00:31:30,446 --> 00:31:32,579
سقوط آزاد در حال شکل گیری
702
00:31:32,581 --> 00:31:33,914
باز کردن چتر در ارتفاع 4000فوت
703
00:31:33,916 --> 00:31:35,849
روز، شب، هرچی شما بگین
704
00:31:35,851 --> 00:31:38,886
ما این تمرین رو به اخر میرسونیم با پرش توی شب
705
00:31:38,888 --> 00:31:40,595
و یک ماموریت پیگیری
706
00:31:40,966 --> 00:31:42,156
مفهومه
707
00:31:43,398 --> 00:31:44,558
مفهومه
708
00:31:44,560 --> 00:31:46,694
ما الان داریم کاروان سفارت رو بارگیری میکنیم
709
00:31:46,696 --> 00:31:48,295
توی جاده باید بتونی برسی بمون
710
00:31:48,297 --> 00:31:49,396
از طرف راستتون
711
00:31:49,398 --> 00:31:51,298
واییی،وایسا یه لحظه
712
00:31:51,300 --> 00:31:53,600
منفیه
دید این جهت نزدیک به صفره
713
00:31:53,602 --> 00:31:55,803
لعنتی. صبر کنید ، کنترل پهباد
714
00:31:55,805 --> 00:31:57,738
آیا می توانید کاری برای عدم روشنایی انجام بدین؟
715
00:31:57,740 --> 00:31:58,739
منفیه
716
00:31:58,741 --> 00:32:00,307
همینم از طریق فیلترهای من بوده
717
00:32:00,309 --> 00:32:01,875
براوو یک
آره،شنیدم
718
00:32:01,877 --> 00:32:03,444
ما نمی توانیم تا قبل از
719
00:32:03,446 --> 00:32:04,978
راه افتادن کاروان به سفارت برگردیم
720
00:32:04,980 --> 00:32:06,513
بهت میگم چیکار کنیم
توی فردوگاه همدیگه رو میبینم
721
00:32:06,515 --> 00:32:07,208
جیس
722
00:32:07,249 --> 00:32:09,316
قابل بحث نیست، ری
تو میفهمی که
723
00:32:09,318 --> 00:32:11,452
این یعنی شما باید از طریق
مرکز شهر کورکورانه رانندگی کنید
724
00:32:11,454 --> 00:32:12,720
یه ماشین،بدونه نظارت
725
00:32:12,722 --> 00:32:13,854
اره میدونیم اینو
726
00:32:13,856 --> 00:32:15,155
اتمام تماس
727
00:32:15,157 --> 00:32:16,724
برو
728
00:32:16,726 --> 00:32:19,893
729
00:32:19,895 --> 00:32:21,995
730
00:32:27,102 --> 00:32:29,703
731
00:32:44,353 --> 00:32:46,820
732
00:32:50,760 --> 00:32:52,436
درست اونجا
733
00:32:53,262 --> 00:32:56,096
734
00:33:00,312 --> 00:33:01,935
براوو دو بیا اینجا
735
00:33:01,937 --> 00:33:03,904
736
00:33:04,023 --> 00:33:05,590
ری
737
00:33:07,777 --> 00:33:09,777
براوو دو گزارش وضعیت بده
738
00:33:09,779 --> 00:33:11,945
739
00:33:15,284 --> 00:33:17,184
.خانم،ما باید حرکت کنیم
740
00:33:17,186 --> 00:33:19,119
741
00:33:19,121 --> 00:33:22,556
.اوه،زود باش ری
زود باش،زود باش
742
00:33:24,693 --> 00:33:27,094
743
00:33:33,499 --> 00:33:34,935
!ری
744
00:33:35,499 --> 00:33:37,504
اینجا چه غلطی میکنی؟
تو اینو از من میپرسی؟
745
00:33:37,506 --> 00:33:39,273
.خبرنگار رو با سنگ زدن
746
00:33:39,275 --> 00:33:40,641
موقع بیرون اومدن اونو دیدم
747
00:33:40,643 --> 00:33:43,510
.سعی کردم باهات ارتباط برقرار کنم
.آره،خطوط مختل شدن
748
00:33:46,512 --> 00:33:47,687
ما اینحاییم؟
749
00:33:47,811 --> 00:33:49,249
.آره،ما اینجاییم
750
00:33:50,264 --> 00:33:51,919
خوبه،باید اینو بدونی که
،وقتی که من در محدوده ی تیراندازی هستم
751
00:33:51,921 --> 00:33:53,921
هدف شلیک نمیکنه
خوب، بجاش میتونی
752
00:33:53,923 --> 00:33:56,123
.این عوضی سنگین رو حمل کنی
753
00:33:56,125 --> 00:33:59,159
...میدونم تو قوی هستی
فهمیدم،فهمیدم
754
00:34:01,420 --> 00:34:03,597
قوانین درگیری، اساسا میگه
که ما نمیتونیم کسی رو بکشیم
755
00:34:03,599 --> 00:34:05,365
.مگر اینکه خودش ما رو مجبور کنه
756
00:34:05,367 --> 00:34:07,134
...تو فقط باید به خودت بگی
757
00:34:07,136 --> 00:34:08,535
.ما نمیخواهیم
758
00:34:08,537 --> 00:34:10,437
.ما نمیخواهیم
759
00:34:10,820 --> 00:34:12,339
باشه
760
00:34:13,128 --> 00:34:14,860
761
00:34:28,103 --> 00:34:30,597
762
00:34:37,233 --> 00:34:39,466
763
00:34:39,468 --> 00:34:40,701
کرولی ما رو ول کرد رفت
764
00:34:40,703 --> 00:34:43,303
765
00:34:54,627 --> 00:34:56,160
!برید خونتون!برید خونتون
766
00:34:56,162 --> 00:34:58,362
767
00:35:03,434 --> 00:35:05,370
منظورت چیه ولمون کرد؟
کرولی
768
00:35:05,432 --> 00:35:07,720
به کاروان گفت راه بیوفتن وقتی که من و ری هنوز داخل بودیم
769
00:35:07,782 --> 00:35:08,586
مسخرمون کردی؟
770
00:35:08,689 --> 00:35:10,939
بهش بگو که من فرستادمت بیرون
771
00:35:10,941 --> 00:35:13,038
خود دیونت تصمیم گرفتی برگردی اینجا
772
00:35:13,100 --> 00:35:14,255
.خیلی خوب،ما میایم براتون
773
00:35:14,358 --> 00:35:16,144
.برگرد به سفارت
774
00:35:16,146 --> 00:35:18,547
775
00:35:21,852 --> 00:35:22,920
776
00:35:23,106 --> 00:35:25,477
این خبرنگار بیشتر از این دوام نمیاره
777
00:35:25,600 --> 00:35:28,056
ماهم همینطور
هست mp7 یه چیزی که درباره
778
00:35:28,058 --> 00:35:30,993
از موج سلاح برای ترساندن
در اینجا و .اونجا استفاده میکنیم
779
00:35:31,537 --> 00:35:33,328
،دیر یا زود
780
00:35:33,330 --> 00:35:35,433
این جمعیت وارد محیط میشن
781
00:35:36,600 --> 00:35:39,901
782
00:35:42,442 --> 00:35:44,297
یویس،ما میریم
.که قسمت دیده بانی رو امن کنیم
783
00:35:44,358 --> 00:35:46,770
.در سراسر سفارت.آماده باش
784
00:36:04,827 --> 00:36:06,785
واقعا من نمیتونم این احمق های که مولوتوو دارن رو بکشم؟
785
00:36:06,888 --> 00:36:07,960
بهت میگم چیکار کنیم
786
00:36:08,065 --> 00:36:09,631
اگه خواستن پرتاب کنن به طرف کسی بهشون شلیک کن
787
00:36:09,633 --> 00:36:11,867
اگه فکر کردم که میخوان پرتاب کنن چی؟
788
00:36:13,203 --> 00:36:15,837
789
00:36:23,950 --> 00:36:26,748
اون پرچم رو اینجا ول کرد،اون پرچم رو اینجا ول کرد
790
00:36:26,750 --> 00:36:28,350
کرولی؟
791
00:36:28,352 --> 00:36:30,619
همینطور دونفر از افراد مارو
792
00:36:31,948 --> 00:36:34,489
.فکر کنم یه راهی روپیدا کردم که شما رو بیرون بیارم
793
00:36:34,491 --> 00:36:36,191
.ما میتونیم از یکیش استفاده کنیم
794
00:36:36,193 --> 00:36:37,658
باشه،اول ازت میخوام که به ری بگی
795
00:36:37,741 --> 00:36:38,751
که چطوری به صفحه ی کنترل بره
796
00:36:38,833 --> 00:36:40,112
.که دروازه ی جلویی رو فعال کنه
797
00:36:40,215 --> 00:36:41,864
.بعدش من واستون یه کاری دارم که انجام بدید
798
00:36:58,248 --> 00:37:00,182
من تو قسمت کنترل دروازه ی جلویی هستم
799
00:37:00,600 --> 00:37:03,485
.خیلی خوب.دیویس روی سقفه
800
00:37:05,122 --> 00:37:08,123
801
00:37:11,562 --> 00:37:13,025
ازم میخواید که فشارش بدم؟
802
00:37:13,087 --> 00:37:14,571
.نه،نه،هنوز نه
803
00:37:14,819 --> 00:37:18,266
804
00:37:25,642 --> 00:37:29,511
805
00:37:32,304 --> 00:37:34,149
.فشارش بده
806
00:37:34,151 --> 00:37:35,355
.اونا از در جلویی یورش میارن
807
00:37:35,396 --> 00:37:37,004
.پشت ساختمون میبینمتون
808
00:37:38,389 --> 00:37:40,956
809
00:37:46,497 --> 00:37:48,864
810
00:37:57,441 --> 00:37:58,308
.کار کرد
811
00:37:58,452 --> 00:38:00,369
.دروازه ی عقبی امنه
812
00:38:01,645 --> 00:38:04,846
813
00:38:14,191 --> 00:38:16,391
814
00:38:16,393 --> 00:38:18,493
عالیه
815
00:38:21,799 --> 00:38:23,865
816
00:38:25,903 --> 00:38:27,803
817
00:38:36,587 --> 00:38:39,047
برو،برو،برو
818
00:38:39,049 --> 00:38:40,315
819
00:38:40,317 --> 00:38:42,851
820
00:38:44,049 --> 00:38:46,069
.از دیدنت خوشحالم،دیویس
821
00:38:46,916 --> 00:38:49,090
.به نظر خوب میرسه
822
00:39:14,085 --> 00:39:15,589
.خوب،نگاه کن ما اینجا کی رو داریم
823
00:39:15,651 --> 00:39:17,156
هی، کرولی، حالت چطوره رفیق؟
824
00:39:17,218 --> 00:39:19,087
میتونم برات یه آبجو بگیرم؟
825
00:39:19,089 --> 00:39:19,630
826
00:39:19,733 --> 00:39:21,670
!توئه حیله گر
827
00:39:26,226 --> 00:39:28,129
.یه چیزی واست گرفتم
828
00:39:28,131 --> 00:39:29,631
بله؟اون چیه؟
829
00:39:29,930 --> 00:39:32,534
تو باید اونو تصادفا ولش کرده باشی
830
00:39:46,276 --> 00:39:48,216
گروه اول،شما اول میپرین
831
00:39:48,218 --> 00:39:50,027
سوار کامیون بشید
832
00:39:50,150 --> 00:39:52,621
هی
833
00:39:53,449 --> 00:39:54,953
من ازش خوشم میاد
834
00:39:55,180 --> 00:39:56,791
استلا
835
00:39:56,793 --> 00:39:58,911
آره منم همینطور.
836
00:39:59,097 --> 00:40:01,730
سعی کن خرابش نکنی
837
00:40:01,732 --> 00:40:03,467
.روش کار میکنم
838
00:40:03,797 --> 00:40:05,528
گروه دوم زود باشین
839
00:40:05,734 --> 00:40:08,737
.سوار کامیون سبزرنگ بشید
!بعدش بپرید
840
00:40:15,035 --> 00:40:16,912
.هی،صبر کنید بچه ها
841
00:40:18,168 --> 00:40:19,548
حالت خوبه؟
842
00:40:19,550 --> 00:40:22,291
.من فهمیدم که تو واقعا یدونه ای،مرد
843
00:40:33,997 --> 00:40:36,824
!خیلی خوب،تیم 2،برید
844
00:40:41,359 --> 00:40:43,070
افسر ایمنی منطقه فرود ، بندیت یک هستم
845
00:40:43,173 --> 00:40:45,131
تایید کنید ، باد از شمال
846
00:40:45,255 --> 00:40:48,182
،تیم دوم پریدن،تو راهن
.دنبال 6تا چترباز بگردین
847
00:40:48,265 --> 00:40:50,211
بندیت یک ، افسر ایمنی منطقه فرود هستم
848
00:40:50,213 --> 00:40:53,615
،دریافت شد،تیم پرش تو راهن
.دنبال 6نفر چترباز میگردم
849
00:40:56,697 --> 00:40:59,187
بندیت یک، 5تاشونو میبینم
.دنیال 6میش میگردم
850
00:40:59,189 --> 00:41:01,890
.تماس منفیه
851
00:41:04,695 --> 00:41:06,628
دریافت شد
852
00:41:06,630 --> 00:41:08,363
.ما به شیشمین چترباز دید داریم
853
00:41:08,365 --> 00:41:10,832
.اون در ارتفاع 5000فوتیه
854
00:41:10,834 --> 00:41:13,234
.به نظر میرسه که جزئیه
.ما حواسمون بهش هست
855
00:41:13,889 --> 00:41:15,604
دریافت شد،بندیت.ما حالا دیدیمش
856
00:41:15,606 --> 00:41:18,506
!دکتر،آماده باش
857
00:41:19,455 --> 00:41:20,976
چه اتفاقی افتاده؟
858
00:41:20,978 --> 00:41:22,444
.مثل اینکه یکی از خط خارجه
859
00:41:22,446 --> 00:41:25,213
.سقوط چترباز داره نگران کننده میشه
.3000فوت رو طی کرد
860
00:41:28,195 --> 00:41:31,586
دریافت شد،بندیت یک .امیدوارم که
.زودتر ببردش
861
00:41:35,659 --> 00:41:39,661
بریدش
.دنبال محل برخورد میگردیم
862
00:41:43,778 --> 00:41:46,685
.هنوز هم داریم دنبال محل برخورد میگردیم
863
00:41:50,890 --> 00:41:53,108
بندیت یک هستم
864
00:41:53,110 --> 00:41:54,509
چترباز به زمین برخورد کرد
865
00:41:54,511 --> 00:41:57,579
در حدود800متری شمال منطقه فرود افتاده
866
00:41:59,113 --> 00:42:01,282
بندیت یک ، افسر ایمنی منطقه فرود هستم
867
00:42:01,284 --> 00:42:04,411
بقیه ی چتربازا به منطقه ی فرود رسیدن
868
00:42:06,081 --> 00:42:09,090
..هنوز هویت چترباز سقوط کرده مشخص نشده
869
00:42:09,668 --> 00:42:12,961
به نظر میرسه که چترباز
.به سرعت به زمین برخورد کرده
870
00:42:12,963 --> 00:42:14,896
در حال خدمت و انجام وظیفه
871
00:42:14,898 --> 00:42:17,699
ما مسیر خودمون رو به طرف شما هدایت خواهیم کرد.
872
00:42:18,120 --> 00:42:20,769
بندیت یک، همه چیز دریافت شد
873
00:42:20,771 --> 00:42:22,637
در مسیر باشید
874
00:43:11,327 --> 00:43:15,543
ترجمه و تنظیم از
Attackmaster & AmirSam70 & Amir9877
کانال تلگرام جهت انتقاد و پیشنهاد و زیرنویس های بیشتر
@Microphone