1
00:00:01,279 --> 00:00:02,441
آنچه در گروه ویژه گذشت
2
00:00:02,507 --> 00:00:03,430
<اون پسر <اش اسپنسره
3
00:00:03,496 --> 00:00:06,412
کتاب پدرم.... میدونم اکثر بچه ها باهاش مشکل دارن
4
00:00:06,504 --> 00:00:08,206
بابای اون یه آدم از خود راضیه بخاطر اینکه
5
00:00:08,218 --> 00:00:09,250
روش و رفتار بدی انتخاب کرده که یه کتاب بنویسه
6
00:00:09,252 --> 00:00:10,541
در حالی که حتی یه افسر هم نیست!
7
00:00:10,594 --> 00:00:12,487
ببین اگه وقت استراحته پس فقط باید استراحت کنیم
8
00:00:12,489 --> 00:00:14,022
مشکل اینه که من هرگز اینجا نبودم
9
00:00:14,024 --> 00:00:15,390
نه مشکل ما اینه که
10
00:00:15,392 --> 00:00:17,025
تو حتی وقتی اینحا حضور داری هم فکر و ذهنت جای دیگس
11
00:00:17,027 --> 00:00:18,807
- تو یه معلمی؟
- یه دانشجوی کارشناسی
12
00:00:18,873 --> 00:00:20,228
ادبیات
13
00:00:20,574 --> 00:00:22,105
اون خون از کجا داره میاد؟>
14
00:00:22,250 --> 00:00:23,556
مرگ نیت تقصیر تو نبوده
15
00:00:23,648 --> 00:00:25,566
نیت یه تلفن اعتباری رو از همسرش پنهان کرده بود
16
00:00:25,568 --> 00:00:27,766
فکر میکنی چون نیت یه تلفن پنهانی داشته پس داشته به مولی خیانت میکرده؟؟
17
00:00:27,925 --> 00:00:29,983
تمامی تماس ها از یه شماره تلفن بوده
18
00:00:30,075 --> 00:00:31,639
این یکی هم دوباره از نورفولکه
19
00:00:31,641 --> 00:00:33,408
توی نورفولک چی هس؟
20
00:00:40,951 --> 00:00:42,550
21
00:00:42,552 --> 00:00:44,752
22
00:00:46,795 --> 00:00:48,990
23
00:00:50,427 --> 00:00:52,593
24
00:01:01,771 --> 00:01:03,938
25
00:01:19,856 --> 00:01:22,056
26
00:01:24,535 --> 00:01:25,854
این سگای عوضی رو بکشین
27
00:01:25,962 --> 00:01:26,961
28
00:01:26,963 --> 00:01:29,163
29
00:01:46,958 --> 00:01:48,316
آقای کارتر؟
30
00:01:48,318 --> 00:01:50,885
آقای کارتر؟ آقای کارتر
31
00:01:50,887 --> 00:01:52,828
مدیر جانسون میخواد شما رو ببینه
32
00:01:53,012 --> 00:01:54,355
ممکنه دنبال من بیاین لطفا؟
33
00:01:54,622 --> 00:01:56,357
با تشکر از شما
34
00:01:58,553 --> 00:02:02,063
ما باید از اون محافظت کنیم چون مهره با ارزشیه
35
00:02:02,307 --> 00:02:05,157
دیگه بیش از این باهات بحث نمیکنم
36
00:02:05,579 --> 00:02:08,035
آخر وقت امروز دوباره تماس میگیرم
37
00:02:08,521 --> 00:02:10,571
خب پس مشکلی نیست
38
00:02:10,573 --> 00:02:12,773
دفعه بعدی قراره کی صحبت کنیم؟
39
00:02:13,165 --> 00:02:16,777
بسیار خب داگ بعدا باهات حرف میزنم
40
00:02:17,065 --> 00:02:18,813
فکر میکردم که الان باید با بقیه دولتمردای بزرگ
41
00:02:18,815 --> 00:02:20,442
طبقه بالا باشی
42
00:02:20,521 --> 00:02:23,083
حتی نمیتونی تصور کنی که اوضاع اون بالا چقدر کسل کنندس
43
00:02:23,085 --> 00:02:24,485
44
00:02:24,487 --> 00:02:26,393
پس داگ برگشته توی قبیله ها>
45
00:02:27,343 --> 00:02:27,955
اوه
46
00:02:27,957 --> 00:02:31,692
که اینطور کاملا مشخصه
47
00:02:31,934 --> 00:02:33,294
یه چیزی هست که کسی تا به حال بهت نگفته
48
00:02:33,296 --> 00:02:34,995
در مورد بیرون اومدن از طبقه بالا و منتقل شدنت به این اتاق
49
00:02:34,997 --> 00:02:36,964
هرچقدر مقامت بالا تر میره به همون نسبت هم کمتر میفهمی
50
00:02:37,488 --> 00:02:40,401
ببین الیور من الان واقعا واسه شام دیرم شده
51
00:02:40,544 --> 00:02:41,735
قراره با کی ملاقات کنی؟
52
00:02:42,166 --> 00:02:44,104
دوست من هلن که توی کابینه دولت بود رو یادت میاد؟
53
00:02:44,106 --> 00:02:45,973
آه، خدای من حتما منو میکشه!
54
00:02:45,975 --> 00:02:47,475
چند بار باید بهت هشدار بدم که
55
00:02:47,477 --> 00:02:50,344
که نزار یه نماینده مجلس عشق واقعیت بشه؟
56
00:02:50,346 --> 00:02:52,580
اون از تو هم مقرراتی تره
57
00:02:52,582 --> 00:02:54,682
از کجا میدونی که من و هلن با هم تفاهم نداشته باشیم؟
58
00:02:54,684 --> 00:02:58,052
میخوایم بریم رستوران یورکشایر و یه نوشیدنی بخوریم
59
00:02:58,054 --> 00:02:59,286
آه، خدا.
60
00:02:59,288 --> 00:03:00,488
در حال حاضر یه پدر ومادر واقعی دارم
61
00:03:00,490 --> 00:03:02,857
پس اگه اومدی اینجا تا
62
00:03:02,859 --> 00:03:05,146
نصیحتم کنی که چجوری با یه مرد خوشتیپ.....
63
00:03:05,199 --> 00:03:06,665
مندی
64
00:03:07,263 --> 00:03:10,297
رئیس بالاخره چراغ سبز داد
65
00:03:10,755 --> 00:03:11,966
قراره دستگیرش کنیم
66
00:03:11,968 --> 00:03:13,534
قصاب تراونیک رو میگم
67
00:03:13,776 --> 00:03:14,702
بالجیک؟
68
00:03:14,704 --> 00:03:16,337
خود ملعونش
69
00:03:16,731 --> 00:03:18,405
و میخوام که تو این ماموریت رو فرماندهی کنی
70
00:03:21,649 --> 00:03:22,643
واقعا نمیدونم چی بگم
71
00:03:22,645 --> 00:03:23,978
باعث افتخارمه
72
00:03:23,980 --> 00:03:25,871
73
00:03:26,095 --> 00:03:28,716
حالا، آقا و خانم هیز
74
00:03:28,718 --> 00:03:30,184
همونجور که پسرتون مایکل
75
00:03:30,186 --> 00:03:32,152
ممکنه به شما گفته باشه ما مایلیم که
76
00:03:32,154 --> 00:03:35,222
مسائل انضباطی رو به عنوان یه فرصت برای یادگیری ببینیم
77
00:03:35,224 --> 00:03:37,157
صحیح وقت آموزشه
78
00:03:37,629 --> 00:03:39,260
خب این جمله ای نیس که ما ازش استفاده میکنیم
79
00:03:39,262 --> 00:03:41,061
اما اساسا ایده خوبی بنظر میاد
80
00:03:41,257 --> 00:03:43,564
ببینین کی میدونه دنیا چی تو آستینش داره
81
00:03:43,566 --> 00:03:44,965
واسه جوونامون وقتی که
82
00:03:44,967 --> 00:03:46,667
بیرون از مرزها میرن
83
00:03:46,669 --> 00:03:49,169
ما نمیتونیم همه موقعیت ها و اتفاق ها رو پیش بینی کنیم
84
00:03:49,171 --> 00:03:50,571
که چه اتفاقی قراره بیوفته براشون
85
00:03:50,573 --> 00:03:52,673
پس کاری که سعی داریم انجامش بدیم اینه که
86
00:03:52,675 --> 00:03:55,242
بهشون ابزارهایی بدیم که بتونن بهترین تصمیم رو بگیرن
87
00:03:55,244 --> 00:03:57,144
با توجه به شرایط مناسبی که هر شخص داره
88
00:03:57,146 --> 00:04:02,316
و مایکل هم بهترین تصمیم رو با توجه به شرایط نگرفته
89
00:04:02,318 --> 00:04:04,387
دعوا کردن هیچوقت تصمیم درستی نبوده
90
00:04:04,449 --> 00:04:05,995
معذرت میخوام شما کی هستین؟
میشه بگین چه کاری انجام میدین؟
91
00:04:06,057 --> 00:04:08,355
- آره
- جیسون تو آقای فازانو رو یادت نمیاد؟
92
00:04:08,357 --> 00:04:09,685
مشاور راهنمای مایکله
93
00:04:09,767 --> 00:04:11,625
لطفا منو کیت صدا کنین
94
00:04:11,627 --> 00:04:13,227
معذرت میخوام اما شما به ما گفتین که
95
00:04:13,229 --> 00:04:14,895
چطور دعوا کردن درست نیست؟
96
00:04:14,897 --> 00:04:16,564
شما مخالفین
97
00:04:16,566 --> 00:04:17,865
خب به عقیده من دنیایی که شما برای دانش آموزاتون رو براش آماده میکنین
98
00:04:17,867 --> 00:04:19,633
یه دنیای متفاوته
99
00:04:19,635 --> 00:04:21,669
جایی که اگه به خوبی درخواست کنی
100
00:04:21,671 --> 00:04:23,837
آدم بدا کاری به کارت نخواهند داشت
101
00:04:23,839 --> 00:04:25,272
این چیزیه که شما میبینین؟
102
00:04:25,274 --> 00:04:27,575
میترسم که یه موقع
103
00:04:27,577 --> 00:04:30,144
از موضوع اصلی فاصله گرفته باشیم
104
00:04:30,146 --> 00:04:32,813
همونجور که داشتم میگفتم این اولین باره که مایکل
105
00:04:32,815 --> 00:04:35,015
مشکلات رفتاری نشون داده
106
00:04:35,017 --> 00:04:37,051
ما میخوایم یه نگاهی به
107
00:04:37,053 --> 00:04:40,427
تغییرات و مشکلاتی که در محیط خونه براش پیش اومده بندازیم
108
00:04:40,654 --> 00:04:43,857
وحالا فهمیدیم که شما دونفر جدا از هم زندگی میکنین
109
00:04:43,859 --> 00:04:47,161
آ بله، حدود شش ماه یا بیشتر.
110
00:04:47,163 --> 00:04:49,353
- و حس مایکل چیه در این مورد؟
- فکر میکنین چه احساسی باید داشته باشه؟
111
00:04:49,394 --> 00:04:51,465
فکر نمیکنم که بتونم بهتون بگم
112
00:04:51,467 --> 00:04:53,455
که پسرای بی ادب چجوری میتونن باشن
113
00:04:53,538 --> 00:04:55,502
باور کنین خانم هاینز مایکل توی این زمینه
114
00:04:55,504 --> 00:04:56,537
بدترینه
115
00:04:56,539 --> 00:04:58,372
اکثرا وقتی بزرگ تر میشن دیگه این شکلی نمی مونن
116
00:04:58,374 --> 00:05:01,241
خب پس بنظر میاد اون همین رویه رو درپیش گرفته
117
00:05:01,243 --> 00:05:03,777
و از وقتی که اقای هایز نقل مکان کرده
118
00:05:03,779 --> 00:05:05,412
بدرفتاریاش خیلی بیشتر شده
119
00:05:05,414 --> 00:05:07,982
نظام خانوادگیتون بهم ریخته؟
120
00:05:09,452 --> 00:05:11,986
یعنی منظورتون اینه که ما شروع کنیم به ملاقات همدیگه؟
121
00:05:11,988 --> 00:05:13,988
در زمان جداییتون رو میگم
122
00:05:13,990 --> 00:05:16,123
بعضی بچه ها ممکنه نسبت به تغییرات محیط اطراف حساس باشن
123
00:05:16,125 --> 00:05:18,459
صحیح من فقط میتونم از طرف خودم جواب بدم
124
00:05:18,461 --> 00:05:22,229
اما تا اونجا که میدونم جواب منفیه
125
00:05:22,231 --> 00:05:24,688
قرار نیس تغییری توی رابطمون ایجاد بشه(آره اروا عمت)
126
00:05:25,267 --> 00:05:26,800
آقای هیز
127
00:05:26,802 --> 00:05:28,569
همین سوال رو شما جواب بدین
128
00:05:28,571 --> 00:05:32,191
قرار نیس رابطتون بهتر بشه؟
129
00:05:33,408 --> 00:05:34,642
آقای هیز؟
130
00:05:46,088 --> 00:05:48,255
131
00:05:54,997 --> 00:05:56,397
ببین این تو رو آزار نمیده
132
00:05:56,399 --> 00:05:58,732
که پسر ما تو یه دوره زمونه ای داره بزرگ میشه که
133
00:05:58,734 --> 00:06:00,868
بهش یاد دادن قلدرا رو کتک نزنه و تو سری خور بار بیاد؟
134
00:06:00,870 --> 00:06:02,369
آ خوب نه واقعا
135
00:06:02,371 --> 00:06:04,638
تازه کادن که قلدر نیست
136
00:06:04,640 --> 00:06:07,834
اون بهترین دوست مایکل تو چندسال گذشته بوده
137
00:06:08,576 --> 00:06:10,310
تا اونجایی که من و مادرش با هم صحبت کردیم
138
00:06:10,312 --> 00:06:12,813
قضیه دعوا سر یه دختره بوده
139
00:06:12,815 --> 00:06:14,815
یا شایدم ایکس باکس
140
00:06:16,185 --> 00:06:19,086
بنظرت مایکل میفهمه که ما...؟
141
00:06:19,088 --> 00:06:20,656
چی؟ که احمق فرض شده؟
142
00:06:20,738 --> 00:06:23,315
- آه، این کاریه که ما داریم میکنیم؟
- آره
143
00:06:23,793 --> 00:06:25,259
144
00:06:25,912 --> 00:06:27,061
واسه من مهم نیس که تو اسمشو چی میزاری
145
00:06:27,063 --> 00:06:30,197
تنها چیزی که من میدونم اینه که میخوام ادامه پیدا کنه همش همین
146
00:06:30,571 --> 00:06:31,498
چرا؟
147
00:06:31,500 --> 00:06:34,302
واقعا فکر نمیکنم که نیاز به توضیح داشته باشه
148
00:06:34,364 --> 00:06:36,603
خوب من می گم...
149
00:06:36,605 --> 00:06:38,906
که چی عوض شده؟
150
00:06:38,908 --> 00:06:40,682
شروع کردیم به دلتنگی برا همدیگه؟
151
00:06:40,857 --> 00:06:42,242
من احساس می کنم که
152
00:06:42,244 --> 00:06:43,944
دوباره 15 ساله شدم و مث اون موقع ها که
153
00:06:43,946 --> 00:06:45,568
پشت کامیون عموت بودیم
154
00:06:45,856 --> 00:06:47,481
هنوزم همون شکلی منو نگاه میکنی
155
00:06:48,350 --> 00:06:50,886
آره اینم یه جور مشکله
156
00:06:51,504 --> 00:06:55,656
تو هم همونجوری بهم نگاه میکنی اما تو
157
00:06:57,379 --> 00:06:58,592
جیسون نیستی
158
00:06:58,594 --> 00:07:01,502
وقتی واسه اولین بار قرار شد که بری
159
00:07:01,997 --> 00:07:05,032
برام خیلی سخت بود که اون همه مدت نباشی
160
00:07:05,237 --> 00:07:07,735
ولی ارزشش رو داشت
161
00:07:07,937 --> 00:07:09,503
چون میدونستم که قراره برگردی
162
00:07:10,349 --> 00:07:11,505
163
00:07:11,771 --> 00:07:14,675
اما از یه جایی به بعد
164
00:07:14,677 --> 00:07:17,845
دیگه کمتر میومدی خونه
165
00:07:18,574 --> 00:07:20,945
من نمی دانم، آلانیا.
166
00:07:22,738 --> 00:07:24,184
من نمی دانم
167
00:07:24,186 --> 00:07:26,453
ما دیگه 15 سالمون نیست
168
00:07:29,024 --> 00:07:30,620
نه
169
00:07:31,012 --> 00:07:32,929
منم همین فکر رو میکنم
170
00:07:35,959 --> 00:07:38,928
لوکا بالجیک
دلال صربستانی اسلحه
171
00:07:39,195 --> 00:07:41,690
ما شواهدی داریم که نشون میده این مرد طالبان رو تامین میکنه
172
00:07:41,772 --> 00:07:44,371
بوسیله اسلحه های کالیبر50 و تفنگ های دوربین دار ضد زره
173
00:07:44,373 --> 00:07:46,273
اونا از این اسلحه ها ضد تانک ها استفاده کردن
174
00:07:46,275 --> 00:07:47,975
اونا همون اسلحه هایی هستن که چند هفته پیش 4 تا تفنگ دار دریایی
175
00:07:47,977 --> 00:07:49,243
رو توی قندهار کشتن؟
176
00:07:49,245 --> 00:07:50,677
اوهوم
177
00:07:50,679 --> 00:07:52,713
محموله بعدی هم که دوشکاهای اس 7 بود
178
00:07:52,715 --> 00:07:55,916
بالجیک تا 72 ساعت اینده توی استونی اقامت داره
تا روی
179
00:07:55,918 --> 00:07:59,429
حمل نقل محموله بعدی اسلحه هاش به اداره کنندش نظارت داشته باشه یعنی این مرد
180
00:07:59,656 --> 00:08:02,823
ابوخان قادروف از جمهوری چچن
181
00:08:02,825 --> 00:08:04,691
ببخشید
این بروبچ اسلحه ها رو
182
00:08:04,693 --> 00:08:06,460
از طریق استونی به افغانستان انتقال میدن؟؟
183
00:08:06,462 --> 00:08:08,716
فکر کنم جغرافیشون باید خیلی ضعیف باشه
184
00:08:08,839 --> 00:08:11,665
ما به اطلاعات خودمون و تحلیلگرامون اطمینان داریم
185
00:08:11,667 --> 00:08:14,234
جایی که تجربه و تخصص شما به کار میاد
186
00:08:14,236 --> 00:08:16,503
که بالجیک رو بدزدیم تا خسارت زیادی
187
00:08:16,505 --> 00:08:18,172
به روابط دیپلماتیکمون نرسه
188
00:08:18,174 --> 00:08:19,873
شاید زیاد در این زمینه ندونم
189
00:08:19,875 --> 00:08:21,742
اما استونی هنوز عضو اتحادیه اروپاس
190
00:08:21,744 --> 00:08:23,877
درسته؟ پس چرا به مسئولین استونی نمیسپارین
191
00:08:23,879 --> 00:08:25,784
که اونو پیدا کنن و تحویلمون بدن؟
192
00:08:25,866 --> 00:08:27,681
یه سری نگرانی ها از این هست که مسئولین استونی مخالف
193
00:08:27,683 --> 00:08:29,249
دستگیری اون باشن
194
00:08:29,251 --> 00:08:31,051
اونا از نظر دیپلماتیک توی موقعیت حساسی هستن
195
00:08:31,053 --> 00:08:34,721
متاسفانه بعضی از تندروهای صربستانی
هنوزم برای این پسر مث یه قهرمان ارزش قائلن
196
00:08:34,723 --> 00:08:36,023
خب پس اون توی بوسنی دنبال چی میگشته؟
197
00:08:36,025 --> 00:08:37,457
یه سری حمله گازانبری رو فرماندهی میکرده)
198
00:08:37,459 --> 00:08:39,739
- آه، این خوب نیست
- نه
199
00:08:40,396 --> 00:08:42,663
بالجیک شخصا مسئول کشتار
200
00:08:42,665 --> 00:08:45,966
بیش از هزارنفر از شهروندان مسلمان بوسنیه
201
00:08:45,968 --> 00:08:48,368
چی؟ پس اون یه دلال اسلحه و یه جنایتکار جنگیه
202
00:08:48,370 --> 00:08:50,838
پس همچین هم شل و ول نیس که بشه راحت گرفتش
203
00:08:50,840 --> 00:08:52,639
توی این 20 سالی که ما دنبال جنایت کارهای جنگی بودیم
204
00:08:52,641 --> 00:08:53,941
اسلحه های بالجیک
205
00:08:53,943 --> 00:08:55,909
صدها نفر از نظامیای آمریکا رو کشتن
206
00:08:55,911 --> 00:08:59,246
و به همین خاطره که ما اونو یه تهدید جدی حساب میکنیم
207
00:08:59,625 --> 00:09:02,516
قتل عام سال 1994 تراونیک
208
00:09:02,518 --> 00:09:04,160
قبلا بهتون دربارش گفتم
209
00:09:04,304 --> 00:09:06,777
قندهار دوهفته پیش
210
00:09:08,550 --> 00:09:10,240
وسایلتونو جمع کنین
211
00:09:15,929 --> 00:09:20,155
ترجمه و تنظیم :
Attackmaster & AmirSam70
212
00:09:20,588 --> 00:09:25,061
جهت دانلود زیرنویس های بیشتر یا همکاری در تهیه زیرنویس به کانال تلگرام ما مراجعه کنید
TELEGRAM : @MICROPHONE
213
00:09:30,905 --> 00:09:32,057
وضعیت امنیتی چجوریاس؟
214
00:09:32,140 --> 00:09:34,173
اون خیلی سفت و سخت حفاظت میشه
215
00:09:34,175 --> 00:09:35,726
محافظینش هم آدمایی هستن که توی این چند سال زیردستش خدمت کردن
216
00:09:35,843 --> 00:09:36,908
پس اونا هم جنایتکار جنگی هستن
217
00:09:37,211 --> 00:09:39,511
اون بدون حداقل دو یا سه تا از زیردستاش هیچ جا نمیره
218
00:09:39,591 --> 00:09:43,013
ببینم کسی واسه دستگیر کردنش توی هتل برنامه ای داره؟
219
00:09:43,884 --> 00:09:46,018
به هر حال، کارخیلی سختی برای مقرفرماندهیه .
220
00:09:46,020 --> 00:09:47,886
وزارت خارجه واقعا
221
00:09:47,888 --> 00:09:49,388
درمورد تخریب املاک عمومی نگرانی نشون میده
222
00:09:49,390 --> 00:09:51,011
- اوه، خوبه که اولویت ها را بدونیم.
- هوم
223
00:09:51,114 --> 00:09:52,724
خب میدونیم که اولویت با دستگیری بیرون از هتله
224
00:09:52,726 --> 00:09:53,992
گزینه های زیادی داریم درسته؟
225
00:09:53,994 --> 00:09:55,581
میتونستیم منتظرش بمونیم تا از هتل بیاد بیرون
226
00:09:55,705 --> 00:09:56,795
و توی خیابون بدزدیمش
227
00:09:56,797 --> 00:09:58,735
خب اگه از هتل خارج نشد و فقط یه سرویس اتاق سفارش میداد چی؟
228
00:09:58,838 --> 00:10:01,356
خب دیگه کجا میتونه حضور داشته باشه؟
229
00:10:01,390 --> 00:10:03,679
تنها چیزی که مطمئنیم توی این سفر انجام میشه ملاقات با قادروف ــه
230
00:10:03,742 --> 00:10:04,964
کجا و چه موقعش رو فهمیدین؟
231
00:10:05,029 --> 00:10:06,505
یه جایی به اسم بندرتالین
232
00:10:06,507 --> 00:10:07,866
چه موقعش میتونه متغیر باشه
233
00:10:07,915 --> 00:10:09,441
این بستگی داره به زمانی که محموله کشتی میرسه
234
00:10:09,443 --> 00:10:11,019
که باید در 72 ساعت آینده باشه
235
00:10:11,102 --> 00:10:12,341
میتونیم توی بندر بزنیمش؟
236
00:10:12,402 --> 00:10:13,979
ارتش امنیت بندر رو برعهده داره درسته؟
237
00:10:13,981 --> 00:10:16,248
- اوهوم
- عالیه.
238
00:10:16,250 --> 00:10:18,350
- چی؟
- ببخشید ولی ما باید
239
00:10:18,352 --> 00:10:19,718
از ارتش استونی هم بترسیم؟
240
00:10:19,720 --> 00:10:21,386
موضوع ترس نیس کله پوک
241
00:10:21,388 --> 00:10:23,455
موضوع اینه که باید از یه سری
احتمال بدشانسی اجتناب کنیم
242
00:10:23,457 --> 00:10:26,591
کافیه ارتش استونی بو ببره که اون
243
00:10:26,593 --> 00:10:28,527
اون پسره بیچاره ننه ...
استارت یه جنگ رو میزنه
244
00:10:28,529 --> 00:10:29,895
من فقط می گم،که باید همه جوانب رو بسنجیم
245
00:10:29,897 --> 00:10:31,463
خوب، به یاد داشته باشین که ما قراره خیلی بی سر وصدا عمل کنیم
246
00:10:31,465 --> 00:10:32,631
اونم تو یه کشور عضو ناتو
247
00:10:32,633 --> 00:10:34,833
این یعنی هیچ هلیکوپتری درکار نیس و فقط هم اسلحه های ضرروی میبریم
248
00:10:34,835 --> 00:10:37,801
-پس قراره با کلاشینکف و کلت کمری بریم جلو
-دقیقا همینجوره که میگی
249
00:10:37,986 --> 00:10:40,038
اونو توی بندر گیر میندازیم با ماشین تعقیبش میکنیم
250
00:10:40,040 --> 00:10:41,373
- آره؟
251
00:10:41,375 --> 00:10:42,908
- پس به سبک قدیمی کار میکنیم.
- درسته
252
00:10:42,910 --> 00:10:44,242
جدا
253
00:10:44,244 --> 00:10:45,610
ممنوعیت خودرو بر اساس خودرو؟
254
00:10:45,612 --> 00:10:47,579
آه، پسر مثل روندن یه موتوره دیویس.
255
00:10:47,581 --> 00:10:49,114
- مث روندن موتوره.
- من که واقعا حرفه ایم
256
00:10:49,116 --> 00:10:51,183
- نه تو بلد نیستی
- من حرفه ایم واقعا!
257
00:10:51,185 --> 00:10:52,451
نه، نیستی
258
00:10:54,955 --> 00:10:56,295
هی
259
00:10:56,790 --> 00:10:58,056
الیور قراره چیکار کنه؟
260
00:10:58,058 --> 00:10:59,391
جریانش چیه؟
261
00:10:59,393 --> 00:11:00,759
اون منو واسه تصدی اولین مقامم راهنمایی کرده
262
00:11:00,761 --> 00:11:02,194
اون موقع ها که توی مزرعه بودیم
263
00:11:02,196 --> 00:11:03,795
همیشه یه نکاتی رو بهمون گوشزد میکرد
264
00:11:03,797 --> 00:11:06,164
- و از کارای هوشمندانه ای که انجام داده بود تعریف میکرد .
- پس اینطور
265
00:11:06,166 --> 00:11:08,808
- فهمیدن قواعد حکمفرمایی
- در میان بقیه آره.
266
00:11:08,891 --> 00:11:10,952
اینقدر سختگیره که فکر میکنم از آهن ساخته شده
267
00:11:11,096 --> 00:11:12,106
دقیقا
268
00:11:12,457 --> 00:11:15,640
واسه فرمانده عملیات شدن سنش یکمی بالا نیس؟
269
00:11:17,214 --> 00:11:20,445
الیور 4 سال وقت صرف تعقیب بالجیک کرد
270
00:11:20,447 --> 00:11:23,448
وبعد از یازده سپتامبر دیگه هیشکی به یه هدف ساده اهمیت نمیداد
271
00:11:23,450 --> 00:11:25,984
مگه اینکه میتونستی یه رابطه ای بین سوژه و تروریسم بین المللی پیدا کنی
272
00:11:25,986 --> 00:11:28,623
پس بالجیک اونیه که در رفته؟
273
00:11:28,768 --> 00:11:30,950
به دفعات زیاد فرار کرده
و به من اعتماد کن
274
00:11:30,982 --> 00:11:33,291
نیازی نیست که در مورد بی طرفی الیور نگران باشی
275
00:11:33,293 --> 00:11:35,364
بهت اعتماد دارم
276
00:11:38,910 --> 00:11:40,932
میدونی بخاطر حساسیت بیش از حد منه اممم...
277
00:11:40,934 --> 00:11:44,903
یه مردی توی نورفولک هست که فامیلیش دقیقا شبیه توعه
278
00:11:44,905 --> 00:11:46,972
و فردا سخنرانی داره
279
00:11:46,974 --> 00:11:49,040
درمورد اممم درمورد کتابش
280
00:11:49,042 --> 00:11:53,278
درمورد شغل افسانه ای خودش به عنوان یه مبارز نیروی دریایی
281
00:11:54,685 --> 00:11:56,961
میتونم فرض کنم که این نمیتونه اتفاقی باشه؟
282
00:11:57,093 --> 00:11:58,817
پس حالا کی سگ شکاریه؟؟
283
00:11:58,819 --> 00:12:00,292
خودت گفتی که پدرت توی نیروی دریایی بوده
284
00:12:00,358 --> 00:12:01,710
آره بوده
285
00:12:02,007 --> 00:12:03,388
توی گروه ویژه 6
286
00:12:03,390 --> 00:12:05,924
خب درواقع...
دیگه کسی این اسم رو نمیگه
287
00:12:05,926 --> 00:12:08,326
به هرحال پدرت مثل یه افسانه س
288
00:12:08,328 --> 00:12:10,428
توی همون واحد مسخره رقابتی
289
00:12:10,430 --> 00:12:12,197
که تو میخوای واردش بشی
290
00:12:12,199 --> 00:12:14,267
وای وای وای
دوباره....
291
00:12:14,399 --> 00:12:17,369
ببین وضعیت انتخاب و اموزشی من
292
00:12:17,371 --> 00:12:20,205
چیزی نیس که بشه
293
00:12:20,207 --> 00:12:21,940
یا اجازه داشته باشم که افشاش کنم
پس اگه میشه فقط.....
294
00:12:21,942 --> 00:12:23,475
بیخیالش شو
295
00:12:23,477 --> 00:12:26,321
میدونستی من قبلا چند ترمی فوق لیسانس روانشناسی خوندم؟
296
00:12:26,964 --> 00:12:29,047
آره قبلا گفته بودی
297
00:12:30,840 --> 00:12:32,551
واس چی؟ این بحث رو پیش کشیدی که بگی
298
00:12:32,553 --> 00:12:34,731
چیزی ک من خیلی واسش تلاش میکنم
کشتن پدرمه؟
299
00:12:34,847 --> 00:12:37,489
و به جاش خودمو تو قلب ننم جا کنم؟
300
00:12:38,491 --> 00:12:40,392
پس توام میری؟
301
00:12:40,394 --> 00:12:42,928
- به سخنرانی؟
- اوهوم
302
00:12:43,435 --> 00:12:46,598
ام خب ...... من واقعا برنامه ای واسش نداشتم
303
00:12:46,600 --> 00:12:48,033
چطور؟
304
00:12:48,533 --> 00:12:50,302
بخاطر اینکه همین الانشم میدونم توی کتاب چی نوشته شده
305
00:12:50,304 --> 00:12:52,003
اما من نمیدونم
306
00:12:55,104 --> 00:12:57,509
بیخیال بیا باهم بریم
307
00:12:57,758 --> 00:13:00,545
خیلی خوش میگذره
منم میخوام این پدر معروف رو ببینم
308
00:13:00,798 --> 00:13:02,414
- میخوای با پدرم ملاقات کنی؟
- اوهومم
309
00:13:02,416 --> 00:13:04,616
و این یه چیزی تو مایه های ملاقات سوممون میشه؟
310
00:13:05,485 --> 00:13:06,484
اینم یه ملاقات عاشقونه حساب میشه؟
311
00:13:06,486 --> 00:13:07,452
312
00:13:07,454 --> 00:13:09,387
313
00:13:10,173 --> 00:13:11,856
جدی گفتم من میخوام ببینمش
314
00:13:11,858 --> 00:13:13,758
آره منم مطمئنم که همینو میخوای
315
00:13:13,760 --> 00:13:16,094
فقط... میدونی باید یکمی
316
00:13:16,589 --> 00:13:17,762
یکمی منتظر بمونیم
317
00:13:17,764 --> 00:13:19,888
تا همدیگه رو یکم بهتر بشناسیم
318
00:13:21,227 --> 00:13:22,335
احتمالا باید...
319
00:13:22,490 --> 00:13:25,704
یکمی بهتر همدیگه رو بشناسیم قبل اینکه دوباره با هم بخوابیم درسته؟
320
00:13:25,706 --> 00:13:26,938
نه، نه، نه، نه، نه.
321
00:13:26,940 --> 00:13:27,939
من باید برم معذرت میخوام
322
00:13:27,941 --> 00:13:29,541
وایسا وایسا
323
00:13:29,543 --> 00:13:31,776
- صبرکن
- چیه؟
324
00:13:32,054 --> 00:13:35,198
رئیس، من می خواهم یک شکایت را ثبت کنم.
325
00:13:35,404 --> 00:13:37,549
یه نوع از چیزای مرتبط با منابع انسانیه
326
00:13:38,032 --> 00:13:39,630
بگو من سراپا گوشم
327
00:13:39,707 --> 00:13:41,119
بنظرم باید خوب باشه
328
00:13:41,121 --> 00:13:42,921
بنظرم بدنیس که بدونیم بعضی وقتا
329
00:13:42,923 --> 00:13:44,889
تعقیب با ماشین میتونه خیلی خفن باشه
330
00:13:44,891 --> 00:13:46,558
و اگه قراره یه بار واقعی این کارو انجام بدیم..
331
00:13:46,560 --> 00:13:49,628
ری این یه عملیات بی سرصداس تو یه نقطه ای که تو نمیتونی ساکت بمونی
332
00:13:49,886 --> 00:13:51,596
درسته
333
00:13:51,598 --> 00:13:52,864
بیا ارتباط رادیویی رو قطع کنیم
334
00:13:52,866 --> 00:13:54,562
بیاین یه تمرین به مدت
335
00:14:03,477 --> 00:14:06,678
336
00:14:09,049 --> 00:14:11,016
337
00:14:21,995 --> 00:14:23,995
338
00:14:27,701 --> 00:14:30,402
339
00:14:40,437 --> 00:14:42,180
24 ثانیه انجام بدیم
340
00:14:42,182 --> 00:14:43,181
به خوبی انجام شد
341
00:14:43,183 --> 00:14:44,949
342
00:14:45,332 --> 00:14:47,152
- بیاین زمان رو بیاریم زیر 20 ثانیه.
- خیله خب
343
00:14:47,154 --> 00:14:50,022
بیاریدش عقب و دوباره اجرا کنین
344
00:14:51,079 --> 00:14:52,924
من میتونم بهتر انجام بدما
345
00:14:52,926 --> 00:14:55,047
اون چیزی که قرار بود فراموشش کنیم رو فراموش کردی؟
346
00:14:55,356 --> 00:14:57,263
من که یادم نمیاد
347
00:14:57,495 --> 00:14:59,097
من جدی هستم، جیسون.
348
00:15:01,463 --> 00:15:03,602
تو قبلا
349
00:15:04,194 --> 00:15:05,537
به اون ادرسی که تو ماشین نیت پیدا کردیم رفتی
350
00:15:05,539 --> 00:15:08,073
قبلا رفتی اینطور نیست؟؟
351
00:15:08,395 --> 00:15:10,208
352
00:15:11,678 --> 00:15:13,878
این کسیه که اونجا زندگی میکنه
353
00:15:14,911 --> 00:15:16,663
خب نیت همیشه خوش سلیقه بود
354
00:15:16,869 --> 00:15:18,621
خب حالا که چی؟
355
00:15:22,306 --> 00:15:24,022
من نمیفهمم مرد، بلاخره عیسی رو پیدا کردی؟
356
00:15:24,024 --> 00:15:26,024
منظورت چیه؟ پیدا کردن عیسی؟
در مورد چی حرف میزنی؟
357
00:15:26,026 --> 00:15:28,026
من فقط سعی می کنم بفهمم چرا
اینقد به این جریان اهمیت میدی
358
00:15:28,028 --> 00:15:29,728
منظورم اینه، اینجور نیست که نیت اولین هم تیمی ما بوده
359
00:15:29,730 --> 00:15:31,196
...که این کارو کرده
فقط اینو اثبات میکنه که
360
00:15:31,198 --> 00:15:33,098
اون استثنا نبود
361
00:15:33,100 --> 00:15:35,767
یا تو عصبانی هستی که اون چیزی دربارش به بچه ها نگفته بود
362
00:15:35,769 --> 00:15:37,369
اینجور نیست، اوکی؟ آلانا گیر داده
363
00:15:37,371 --> 00:15:39,104
اون همش ازم میپرسه که چیزی میدونم یا نه
364
00:15:39,106 --> 00:15:40,338
یا اگه چیزی پیدا کردم
365
00:15:40,340 --> 00:15:41,712
من نمیدونم چی باید بهش بگم
366
00:15:41,892 --> 00:15:43,408
هیچ ایده ای ندارم
367
00:15:46,556 --> 00:15:48,282
میدونی چیه ، مرد
368
00:15:48,540 --> 00:15:50,548
من نمیدونم دروغ گفتن چرا بده توی این بحث
369
00:15:51,297 --> 00:15:53,251
منظورم اینه که میخوای چیزی بهم بگی که نمیتونم عوضش کنم؟
370
00:15:53,253 --> 00:15:55,553
آره
چیزی که باعث میشه من اذیت بشم؟
371
00:15:56,090 --> 00:15:57,765
بهم دروغ بگو عزیزم.
خوب اون یارو چی شد که میگفت
372
00:15:57,894 --> 00:16:01,707
کسی که در مسیر فریب قدم بر میدارد
373
00:16:01,965 --> 00:16:03,939
...باید زبان ها را ببیند
،کسی که در مسیر فریب حرکت کند
374
00:16:04,017 --> 00:16:06,331
در خانه من ساکن نخواهد ماند و در حضور من حاضر نخواهد شد
375
00:16:06,333 --> 00:16:09,401
یه چیزی هست که
دروغ لزوما فریب دادن نیست
376
00:16:09,403 --> 00:16:11,836
به ویژه وقتی که کمک میکنه
محافظت بشه از یاد و خاطره یه مرد خوب
377
00:16:12,675 --> 00:16:15,807
نیت قطعا یک مرد خوب بود.
378
00:16:29,990 --> 00:16:32,357
379
00:16:43,020 --> 00:16:46,627
باید برم یه هدیه برا زن دیونم بگیرم
380
00:16:47,323 --> 00:16:50,508
هدف توی دیده
به سمت شمال کوچه میره
381
00:16:51,239 --> 00:16:53,845
دیدمش،داره میره سمت بازار
382
00:17:00,988 --> 00:17:04,467
موازی شمال تو، سمت غرب.
383
00:17:12,042 --> 00:17:14,465
هدف در حال حاضر به سمت غرب از میان بازار حرکت می کنه
384
00:17:25,585 --> 00:17:27,284
سانی، او حدود 30 ثانیه ازت فاصله داره.
385
00:17:52,210 --> 00:17:54,117
386
00:18:10,857 --> 00:18:12,713
دستگاه ردیابی قرار داده شد،حرکت میکنم
387
00:18:12,853 --> 00:18:14,790
دریافت شد
388
00:18:27,040 --> 00:18:30,642
هدف کنار دستفروش متوقف شود. اماده باش
389
00:18:34,891 --> 00:18:37,674
هدف توی بازار ادامه میده
390
00:18:39,302 --> 00:18:41,054
سه،
391
00:18:41,260 --> 00:18:42,415
دو،
392
00:18:42,703 --> 00:18:43,714
یکی
393
00:18:43,982 --> 00:18:45,486
الانا باید ببینیش
394
00:18:45,816 --> 00:18:46,971
دیدمش
395
00:18:47,277 --> 00:18:51,079
هدف در حال رد شدن از خیابون به سمت غرب
396
00:18:51,235 --> 00:18:52,314
دریافت شد
397
00:18:55,153 --> 00:18:56,718
رد شد
398
00:18:56,720 --> 00:19:00,455
شمال شرق الیکا
سمت شرق خیابون
399
00:19:03,926 --> 00:19:06,086
سلام، ببخشید شما میدونید موزه کادریوگ کجاست؟
400
00:19:06,169 --> 00:19:07,796
ببخشید
401
00:19:14,795 --> 00:19:16,071
کجا رفت؟
402
00:19:16,073 --> 00:19:17,672
کسی توی دید داردش؟
403
00:19:23,040 --> 00:19:25,113
من دیدم وارد اولین ساختمان الیکا شد
404
00:19:25,669 --> 00:19:27,282
از زاویه دید من نمیشه دید توی کدوم درب رفته
405
00:19:27,284 --> 00:19:29,017
لعنت بهش
406
00:19:29,019 --> 00:19:31,219
من نمیتونم جلوتر برم بدونه جلب توجه
407
00:19:31,787 --> 00:19:33,106
خیلی خوب، چشمتون به درها باشه
408
00:19:33,205 --> 00:19:34,723
من میام طرف تو
409
00:19:48,872 --> 00:19:50,805
برک تو نزدیکش شو من ازش دور میشم
410
00:19:50,807 --> 00:19:53,174
سانی، موقعیتت رو حفظ کن
اگه از در پشتی بیان بیرون
411
00:19:53,538 --> 00:19:54,709
دریافت شد
412
00:20:06,645 --> 00:20:07,882
همه فاصله بگیرین
413
00:20:08,014 --> 00:20:09,724
تکرار میکنم
قطع ارتباط کنین
414
00:20:12,104 --> 00:20:13,261
جریان چیه بابابزرگه؟
415
00:20:13,263 --> 00:20:15,636
یکی از محافظ هاش ، همدیگه رو میشناسیم
416
00:20:15,801 --> 00:20:17,582
لو رفتیم
417
00:20:25,906 --> 00:20:28,086
یعقوب كوال. لهستانی
418
00:20:28,141 --> 00:20:29,801
ما در افغانستان باهاش کار کردیم
419
00:20:29,900 --> 00:20:32,109
13سال عضو نیروهای ویژه لهستان بوده
420
00:20:32,211 --> 00:20:33,544
اون توی گرام بوده؟
(واحد مبارزه با تروریسم لهستان )
421
00:20:33,546 --> 00:20:34,946
اره
حرومزاده های سرسختین
422
00:20:35,028 --> 00:20:38,716
ظاهراً بالجیک تصمیم گرفته نیروی های امنیتیشو ارتقاء بده
423
00:20:38,718 --> 00:20:39,612
طرف کار بلده
424
00:20:39,678 --> 00:20:41,575
باعث خجالته اون تصمیم گرفته برای یه جنایتکار جنگی کار کنه
425
00:20:41,608 --> 00:20:43,754
خیلی خوب،چطور میخواین عملیات رو انجام بدین
426
00:20:43,756 --> 00:20:46,690
کسی راه دیگه ای نمیبینه که باعث نابودیمون نشه؟
427
00:20:48,449 --> 00:20:48,959
خیلی خوب ، ببینید
428
00:20:48,961 --> 00:20:50,807
شما دو نفر تنها کسایی هستین که اون میشناسه؟
429
00:20:50,889 --> 00:20:53,030
بله، اون منوهم میشناسه
خیلی خوب، پس ما
430
00:20:53,032 --> 00:20:54,498
شما سه نفر رو از تیم آدم ربایی کنار میزاریم
431
00:20:54,500 --> 00:20:56,400
اینجوری کسی برای تیم آدم ربایی باقی نمیمونه
432
00:20:56,402 --> 00:20:58,244
تیم آدم ربایی وجود نداره
433
00:20:58,459 --> 00:21:00,635
هیچ راهی وجود نداره که بالجیک ملاقات رو انجام بده
434
00:21:00,685 --> 00:21:02,940
خیلی خوب؟
کوال اونو توی هتل نگه میداره
435
00:21:02,942 --> 00:21:04,475
تا وقتی که ببردش به فرودگاه
436
00:21:04,477 --> 00:21:05,687
پس توی راه فرودگاه بهشون حمله میکنیم
437
00:21:05,753 --> 00:21:06,545
کِی؟
438
00:21:06,627 --> 00:21:07,963
منظورت چیه؟
کِی؟کِی؟
439
00:21:08,012 --> 00:21:10,214
منظورش اینه چه زمانی اونا میرن به فرودگاه
440
00:21:10,216 --> 00:21:11,245
یا تو چیزی میدونی که ما نمیدونیم؟
441
00:21:11,327 --> 00:21:12,069
بله
442
00:21:12,135 --> 00:21:14,015
خیلی خوب، خیلی خوب
پس ما هتل رو تحت نظارت قرار میدیم
443
00:21:14,147 --> 00:21:14,856
برای چندوقت؟
444
00:21:15,021 --> 00:21:17,021
اونجا نگهش میدارین برای کل هفته
بله، در طی اون زمان
445
00:21:17,023 --> 00:21:19,089
اون یه فرار به فرودگاه جلعی انجام میده
446
00:21:19,091 --> 00:21:21,091
مارو به طور مداوم مجبور میکنه
حدس بزنیم توی کدوم ماشینه
447
00:21:21,093 --> 00:21:23,060
خوب ، پس ما حمله میکنیم به هتل
448
00:21:24,961 --> 00:21:26,808
موساد اینکارو چند سال پیش در دبی انجام داد
449
00:21:26,874 --> 00:21:27,171
موساد
450
00:21:27,270 --> 00:21:29,600
اون ترور بود، با ماه ها برنامه زیری
451
00:21:29,602 --> 00:21:31,360
و هنوز هم با عکس هایی
که ازشون گرفته شد گرفتارن
452
00:21:31,426 --> 00:21:33,075
در هر صورت ، هدفی که میخواستن بهش حمله کنن
453
00:21:33,157 --> 00:21:34,592
نمیدئنستن که قراره بهشون حمله بشه
454
00:21:34,707 --> 00:21:37,107
کول و بچه هایش در حال حاضر
توی اتاق هتل هستن
455
00:21:37,109 --> 00:21:39,941
،منتظر ما هستن
دارن درهارو تقویت میکنن ، پنجره هارو میبندن
456
00:21:40,007 --> 00:21:40,765
از کجا میدونی؟
457
00:21:40,881 --> 00:21:42,695
چون ما اونو می شناسیم
ما با اون تعلیم دیدیم
458
00:21:42,748 --> 00:21:44,848
ما با اون کار کردیم
ما در کنارش جنگیدیم
459
00:21:47,279 --> 00:21:49,044
این دقیقا همون کاریه که ما باید انجام بدیم
460
00:21:49,588 --> 00:21:50,788
دیویس
461
00:21:50,790 --> 00:21:52,990
شماره هتل بالجیک رو برام گیر بیار ، میتونی؟
462
00:22:00,041 --> 00:22:01,899
برین اونو توی هتل بگیرین؟
463
00:22:02,301 --> 00:22:04,902
مدت زیادی گذشته
از اخرین باری که توی عملیات بودم
464
00:22:04,904 --> 00:22:06,970
این آدرنالین بود.
من ازش دور بودم
465
00:22:06,972 --> 00:22:08,839
مدتهاست که هست
466
00:22:08,841 --> 00:22:10,237
منظورت چیه؟
467
00:22:10,509 --> 00:22:14,511
این حرفه ماست
زندگی اونا، فراموش کردی؟
468
00:22:14,513 --> 00:22:16,580
البته که فراموش نکردم
469
00:22:16,582 --> 00:22:17,915
الیور، من میدونم که چقدر تلاش کردی
470
00:22:17,917 --> 00:22:20,184
تا چراغ سبز این ماموریت رو از مدیرکل بگیری
471
00:22:20,186 --> 00:22:22,319
فقط می خوام مطمئن بشم،
الان که ما خیلی نزدیک به گرفتنش هستیم
472
00:22:22,321 --> 00:22:24,619
هیجان زده و جوگیر نشدی
473
00:22:25,097 --> 00:22:27,958
من حدس می زنم که توی پیدا کردن سمیر خوش شانسی اوردی
474
00:22:28,345 --> 00:22:30,423
طرف یه رابط سیار تروریستی بود
475
00:22:30,506 --> 00:22:33,130
منظورم اینه، من شرط می بندم
که هرگز برای گرفتن چراغ سبز جواب رد نشنیدی
476
00:22:33,132 --> 00:22:35,566
اوه، درسته، من هرگز نباید به کسی
میگفتم که اونو مورد هدف قرار دادیم
477
00:22:35,568 --> 00:22:37,184
پیدا کردنش همیشه قسمت سختش بود
478
00:22:37,250 --> 00:22:39,130
پیدا کردن بالجیک اسونه
479
00:22:39,295 --> 00:22:40,994
هنگامی که متوجه شد
ما اولویت هامونو تغییر دادیم
480
00:22:41,043 --> 00:22:43,459
او از مخفیگاهش بیرون اومد
به زندگی قدیمیش برگشت
481
00:22:43,591 --> 00:22:45,075
تا زمانی که اون هر گونه ارتباطی با تروریست ها داشته باشه
482
00:22:45,077 --> 00:22:48,145
پول سازی از مرگ کودکان
483
00:22:48,147 --> 00:22:50,380
هرگز تموم نخواهد شد
484
00:22:51,061 --> 00:22:52,416
آه، به هر حال.
485
00:22:52,941 --> 00:22:55,886
فکر کنم الان هیچ کاری نمیتونم انجام بدم
باید بشینم عقب
486
00:22:55,888 --> 00:22:58,210
امیدوار باشم نقشه های جیسون
برای متوقف کردن بالجیک کافی باشه
487
00:22:58,260 --> 00:23:01,058
تا دوباره از قلاب آزاد بشه
488
00:23:20,373 --> 00:23:23,589
اسپنسر15سال توی سیل تیم بوده
489
00:23:23,672 --> 00:23:27,251
واحد درجه اول سیل ، که قبلا
به عنوان سیل تیم شش شناخته شده است
490
00:23:27,253 --> 00:23:30,152
او بنیانگذار آموزش سلاح گرم تاکتیکی اش اسپنسر
491
00:23:30,268 --> 00:23:32,438
و همچنین شرکت مشاور امنیتی اش اسپنسر
492
00:23:32,504 --> 00:23:35,459
.و راه حل های امنیتی تاکتیکی،اش اسپنسر
هست
493
00:23:35,461 --> 00:23:37,227
و همچنین مشارکت مکرر
494
00:23:37,229 --> 00:23:40,297
در رسانه های مختلف
به عنوان یک متخصص موضوع
495
00:23:40,585 --> 00:23:42,933
در مورد تاکتیک ها و امنیت است
496
00:23:43,553 --> 00:23:45,869
خانم ها و آقایان،لطفا به من کمک کنید
برای خوش آمد گفتن
497
00:23:45,871 --> 00:23:48,105
به نویسنده برای گفتگو با مجموعه ما
498
00:23:48,402 --> 00:23:50,896
یک قهرمان واقعی آمریکایی
499
00:23:50,999 --> 00:23:53,977
ارشد اشلند اسپنسر
500
00:23:56,015 --> 00:23:57,814
با تشکر از شما، متشکرم
501
00:23:57,816 --> 00:23:59,917
502
00:23:59,919 --> 00:24:01,718
خب، این خیلی جالب بود، ریک.
503
00:24:01,720 --> 00:24:03,367
با تشکر از شما برای معرفی.
بله
504
00:24:03,450 --> 00:24:06,623
میدونید من نشسته بودم اونجا و نگران بودم
505
00:24:06,625 --> 00:24:08,392
در حالی که به آن رزومه گوش می دادم
506
00:24:08,394 --> 00:24:10,627
که برخی از شما ممکن است
منتظر آرنولد شوارتزنگر باشید
507
00:24:10,629 --> 00:24:12,930
اما من کمی پیر هستم، و
ممکن است تصمیم بگیرید
508
00:24:12,932 --> 00:24:14,431
که توی اتاق اشتباه هستین
509
00:24:14,433 --> 00:24:15,933
حقیقت این است،
510
00:24:16,762 --> 00:24:21,318
اکثر اپراتورهای درجه اول
به دنبال چیزی نیستند.
511
00:24:22,678 --> 00:24:24,101
نه ، ما فوق العاده نیستیم
512
00:24:24,204 --> 00:24:26,636
ما ورزشکاران حرفه ای به نظر نمیرسیم
513
00:24:26,781 --> 00:24:29,112
و ما شلوارهامونو با یه پا پوشیدیم
514
00:24:29,114 --> 00:24:31,281
خوب، بیشتر وقت ها.
515
00:24:31,283 --> 00:24:33,383
بنابراین قبل از اینکه ما این شب رو شروع کنیم،
516
00:24:33,385 --> 00:24:35,452
من می خواهم بدونم
مخاطبان چقدر اشنایی دارن
517
00:24:35,454 --> 00:24:37,861
با برخی از موضوعات
که ما بر اساسش حرف میزنیم
518
00:24:37,985 --> 00:24:41,592
بنابراین، با نشان دادن دست هاتون بگین
چیه؟BUD/Sچند نفرتون میدونین
519
00:24:41,594 --> 00:24:45,996
عالیه و به همین دلیل من عاشق
قرائت در ویرجینیا هستم
520
00:24:45,998 --> 00:24:48,265
521
00:24:54,123 --> 00:24:56,226
من از تماست قدردانی می کنم،اما امیدوار بودم
522
00:24:56,329 --> 00:24:58,508
تو فقط برای تعطیلات اینجا باشی
523
00:24:58,510 --> 00:25:01,878
چی به اون دادین؟
524
00:25:01,880 --> 00:25:03,791
چتر روی نوشیدنی من؟
525
00:25:03,977 --> 00:25:06,383
شما اومدین اینجا برای بالجیک
526
00:25:06,739 --> 00:25:09,086
اگه بهت بگم من برای اون نیومدم؟
باور میکنی؟
527
00:25:09,088 --> 00:25:11,809
احتمالا نه
528
00:25:12,716 --> 00:25:15,459
تو این ادم هارو شکار میکردی
529
00:25:15,461 --> 00:25:17,294
اره، این مال مدتها پیشه
530
00:25:17,296 --> 00:25:19,029
حتی قبل از اینکه من و تو هم دیگه رو ببینیم
531
00:25:19,031 --> 00:25:20,530
532
00:25:20,961 --> 00:25:23,367
حالا برای اونا کار میکنی
533
00:25:23,369 --> 00:25:25,265
آه، بالجیک خیلی بد نیست
534
00:25:25,368 --> 00:25:27,738
هرگز مثل یه خدمتکار باهات رفتار نمیکنن
535
00:25:27,740 --> 00:25:30,212
وقتی شیفت تموم میشه با متانت رفتار میکنه
536
00:25:30,573 --> 00:25:32,776
حتی جوک هم میگه
537
00:25:33,742 --> 00:25:36,246
و خوب پول خرج میکنه
538
00:25:36,248 --> 00:25:37,981
بیشتر وقتها
539
00:25:37,983 --> 00:25:39,883
اون به قضاوت حرفه ای اعتماد داره
540
00:25:39,885 --> 00:25:42,172
درباره جاهایی که میتونه و نمیتونه بره
541
00:25:42,533 --> 00:25:45,522
نمیخواین اونو ببرین مسافرت؟
542
00:25:45,524 --> 00:25:47,457
کلا نمیخواست از صربستان بیان بیرون
543
00:25:47,459 --> 00:25:49,026
میتونم ببینم
544
00:25:49,028 --> 00:25:51,895
هیچ کس نمیخواد بیوفته دنبالش و بگیرتش
545
00:25:55,567 --> 00:25:57,634
میدونی،هنوزم میتونی از این یارو فاصله بگیری
546
00:25:57,636 --> 00:25:59,536
یکم جالبش کنم برات
شاید بشه یکم
547
00:25:59,538 --> 00:26:02,272
پول جایزه بگیری
548
00:26:02,868 --> 00:26:06,543
گرچه شهرت حرفه ای منو داغون میکنه ،اره؟
549
00:26:07,351 --> 00:26:09,613
تو واقعا اماده ای به خاطر این یارو غرق بشی
550
00:26:09,615 --> 00:26:11,526
برا اون؟
551
00:26:12,505 --> 00:26:15,152
این سوال برا وقتیه که کشتی داره میره پایین
552
00:26:15,154 --> 00:26:16,370
اره
553
00:26:16,576 --> 00:26:19,156
فعلا از کوه یخ رد شدیم
554
00:26:19,158 --> 00:26:22,359
تو نمیتونی جلوی ما رو بگیری
که دستگیرش نکنیم
555
00:26:22,555 --> 00:26:25,128
فکر کنم میتونم
556
00:26:26,165 --> 00:26:27,864
بگذار ازت یک سوال بپرسم
557
00:26:27,866 --> 00:26:29,800
سه سال بعد از ترک کردن گروم
558
00:26:29,802 --> 00:26:32,269
تو اینجایی و برای آدم بدا کار میکنی؟
559
00:26:32,271 --> 00:26:34,304
صبر کن تا چند سالی بگذره
560
00:26:34,306 --> 00:26:35,739
گزینه های پیش روت رو ببینی
561
00:26:35,741 --> 00:26:37,240
میخوای زندگیتو بسازی
562
00:26:37,242 --> 00:26:39,209
با استفاده از استعدادی که خدا بهت داده
563
00:26:41,113 --> 00:26:44,081
تو یه محافظ شخصی هستی که برای کسی کار میکنی
564
00:26:44,083 --> 00:26:46,350
که زنان و کودکان رو قتل عام می کنه
565
00:26:47,453 --> 00:26:49,784
566
00:26:50,856 --> 00:26:53,523
ری رو ندیدم اینجاها
567
00:26:53,525 --> 00:26:56,526
ری. تصمیم گرفت
بشینه بیرون از این بازدید کوچولوت؟
568
00:26:56,528 --> 00:26:57,961
آره خوب ، میدونی چیه؟
569
00:26:57,963 --> 00:26:59,863
اون چشم های زیادی اینجا داره
570
00:26:59,865 --> 00:27:01,631
این مکان دقیقا جای هر تیپ آدمی نیست
571
00:27:01,633 --> 00:27:03,100
572
00:27:03,389 --> 00:27:04,768
امیدوارم سلام منو بهش برسونی
573
00:27:04,770 --> 00:27:07,337
ممنون برا نوشیدنی
آره
574
00:27:14,749 --> 00:27:16,212
اون قبول نکرد
575
00:27:16,398 --> 00:27:19,783
مام شنیدیم
خب، بهم نگو که سورپرایز شدی
576
00:27:20,356 --> 00:27:21,451
بهت میگم چیکار باید بکنی
577
00:27:21,453 --> 00:27:23,720
من میخوام که یه پرواز تجاری برای ما رزرو کنی
578
00:27:23,722 --> 00:27:26,256
تو و بچه ها با
بقیه ما نمیایین؟
579
00:27:26,258 --> 00:27:28,540
نقشه عوض شد
580
00:27:33,096 --> 00:27:34,364
با تشکر از شما، آقا
581
00:27:34,366 --> 00:27:35,565
این عالی بود
582
00:27:35,567 --> 00:27:37,000
هی، ریک، لذت واقعی.
با تشکر از شما، آقا
583
00:27:37,002 --> 00:27:38,502
- لذت واقعی.
- متشکرم
584
00:27:38,504 --> 00:27:39,703
آه!
585
00:27:40,393 --> 00:27:41,838
آخرین نفر
586
00:27:41,840 --> 00:27:43,306
شما باید استلا باشید
587
00:27:43,308 --> 00:27:45,052
.خب بهتره که باشم
خوشحالم که با شما ملاقات می کنم
588
00:27:45,134 --> 00:27:46,165
گوش کن، من هشدار دادم
589
00:27:46,289 --> 00:27:48,979
که موضوعات خاصی وجود دارد
590
00:27:48,981 --> 00:27:50,426
باید امشب اجتناب کرد ازشون؟
آه
591
00:27:50,467 --> 00:27:52,611
اما بسیاری از آنها وجود داره، از جمله سیاست
592
00:27:52,673 --> 00:27:55,373
دین ، عکس های کودکان
میدونی که
593
00:27:55,435 --> 00:27:57,621
و به هر حال هرکدوم از اینا در من وجود داره
594
00:27:57,623 --> 00:27:59,055
هیچ راهی وجود نخواهد داشت
595
00:27:59,057 --> 00:28:00,457
برای نگه داشتن همه ی این ترس ها مستقیما.
596
00:28:00,459 --> 00:28:02,893
بنابراین، من پیشاپیش عذر خواهی می کنم
597
00:28:02,895 --> 00:28:04,795
برای هر دلخوری که ممکنه من باعثش باشم
598
00:28:04,797 --> 00:28:06,863
با تشکر از شما حق با شماست
599
00:28:06,865 --> 00:28:08,365
میدونید، وقتی من اولین بار پسرتونو دیدم،
600
00:28:08,367 --> 00:28:11,168
او سعی کرد به من
بگه «فمینیسم» چیست؟
601
00:28:11,350 --> 00:28:13,236
شوخی میکنی
602
00:28:14,545 --> 00:28:16,473
خوب،خیلی وقت نیست که همدیگه رو میشناسیم
603
00:28:16,475 --> 00:28:18,708
اما من فکر نمی کنم که من بتونم
خودمو بیرون از یک اندام قرار دهم
604
00:28:18,710 --> 00:28:21,611
اگه اینو میگم این راهی برای
بلند کردن تو نیست
605
00:28:21,613 --> 00:28:23,480
و در عین حال، اینجا هستیم
606
00:28:23,965 --> 00:28:25,615
اون بهتر از این بود
607
00:28:25,617 --> 00:28:27,484
از کجا میدونی؟
608
00:28:29,634 --> 00:28:32,422
آنچه که پسرم بهش اشاره داره
اینه که
609
00:28:32,424 --> 00:28:34,858
من خیلی از خونه دور بودم
610
00:28:34,860 --> 00:28:36,793
حتی قبل از اینکه من و مادرش از هم جدا بشیم
611
00:28:36,795 --> 00:28:38,929
شما میبینید که، پدر بودن
...و نیروی ویژه بودن
612
00:28:38,931 --> 00:28:41,131
تضاد هم دیگه هستن
613
00:28:41,133 --> 00:28:43,138
لازم نیست که باشه
614
00:28:43,468 --> 00:28:46,269
شبیه زن بودن و داشتن شغل؟
615
00:28:46,477 --> 00:28:48,238
درسته؟
616
00:28:49,281 --> 00:28:50,507
دقیقا
617
00:28:52,025 --> 00:28:53,577
تا الان کجا بودی؟
618
00:28:53,578 --> 00:28:55,612
بیا اینجا آه
619
00:28:55,614 --> 00:28:57,681
ما، ما... ما اینجا کارمون تمام شد؟
620
00:28:57,683 --> 00:28:59,115
621
00:28:59,117 --> 00:29:00,450
از این دختره خوشم اومده
622
00:29:00,452 --> 00:29:03,239
من امیدوارم که دوباره، شمارو ببینم بانوی جوان
623
00:29:03,822 --> 00:29:05,956
بعدا به من تلفن کنريال ما باید باهم شام بخوریم
624
00:29:05,958 --> 00:29:07,651
خیلی خوب
625
00:29:10,562 --> 00:29:12,829
626
00:29:14,800 --> 00:29:17,340
توی این پرواز بهمون نوشیدنی رایگان هم میدن؟
اون فرست کلاسه
627
00:29:17,588 --> 00:29:18,602
صبر کنید، پرواز ما فرست کلاس نیستیم
628
00:29:18,604 --> 00:29:20,474
گی گفت "ما"؟
629
00:29:20,659 --> 00:29:22,405
ببین، این عادلانه نیست، مرد.
630
00:29:22,407 --> 00:29:24,441
این عادلانه نیست، جیسون.
631
00:29:24,782 --> 00:29:27,010
- نه، خوب نیست
- بله
632
00:29:27,012 --> 00:29:29,212
633
00:30:00,926 --> 00:30:02,287
اونا رفتن
634
00:30:02,431 --> 00:30:03,977
اره
635
00:30:04,121 --> 00:30:05,338
اوکی
636
00:30:40,923 --> 00:30:42,956
خبر خوب به نظر میاد
بازی فرودگاهی شما کار کرده
637
00:30:42,958 --> 00:30:44,688
ملاقات با قادروف دوباره انجام میشه
638
00:30:44,852 --> 00:30:47,223
خبر بد.بالجیک محل ملاقات رو عوض کرده
639
00:30:47,306 --> 00:30:49,229
به جای بندر، اونا به میدان آزادی میرن
640
00:30:49,231 --> 00:30:51,031
تراکم بالا،کنار مردم.
641
00:30:51,033 --> 00:30:52,356
خوب، اون خیلی مواظبه
642
00:30:52,438 --> 00:30:55,268
بله، بالجیک احتمالا تصور کرده
اگه بازی فرودگاه ما بلوف بوده
643
00:30:55,270 --> 00:30:57,771
ما خیلی می ترسیم که اونو وسط اون همه ادم بگیریم
644
00:30:57,853 --> 00:30:59,940
طرف اسم خودشو گذاشته
ماشین کشتار غیرنظامیان
645
00:30:59,942 --> 00:31:01,508
و الان اون میخواد کنار افراد غیرنظامی مخفی بشه
646
00:31:01,510 --> 00:31:03,276
از دیدگاه روابط دیپلماتیک،
647
00:31:03,278 --> 00:31:04,924
این حتی از هتل هم بدتره
648
00:31:05,192 --> 00:31:06,213
خوب، من بهتون میگم باید چیکار کنیم
649
00:31:06,215 --> 00:31:07,563
ما اونو قبل از اینکه به میدان برسه میگیریم
650
00:31:07,645 --> 00:31:09,883
.بله، این کاریه که میکنیم
دیویس،شبیه سازی فعلی رو به من بده
651
00:31:09,885 --> 00:31:12,786
خودرو به خودرو
همونطور که ما برنامه ریزی کردیم
652
00:31:13,355 --> 00:31:14,221
بده به من
653
00:31:14,223 --> 00:31:16,156
خیلی خوب
هر مسیری که اونارو از هتل میبره
654
00:31:16,158 --> 00:31:18,191
به میدان،اونارو مجبور میکنه تا
از طریق این مسیر برن
655
00:31:18,193 --> 00:31:19,260
چهار راهی که اینجاس
656
00:31:19,384 --> 00:31:21,610
خوب، مسیر هدایت کننده این منطقه اینجاس
657
00:31:21,693 --> 00:31:22,729
در واقع، میدونی چیه؟
658
00:31:22,731 --> 00:31:24,798
برای اینکه کار کنه، باید بیش از حد هدایت شن
659
00:31:24,800 --> 00:31:27,334
آره، این بهم ریختگی چیه؟
به نظر میاد یکی برای دستگاه انفجاری دلش تنگ شده
660
00:31:27,336 --> 00:31:28,902
به نظر میاد یک سایت ساختمانی باشه
661
00:31:28,904 --> 00:31:30,144
اوه، تو میخوای درباره گرفتگی حرف بزنی؟
662
00:31:30,206 --> 00:31:31,835
این واقعا دشواره که باعث بشه به اندازه کافی نزدیک بشن
663
00:31:31,917 --> 00:31:33,443
تو داری به من میگی
وسط شهری مثل این
664
00:31:33,484 --> 00:31:36,343
پاسخ پلیس خیلی مختصر خواهد بود
665
00:31:36,345 --> 00:31:37,677
نسبت به حفاری
666
00:31:37,679 --> 00:31:38,660
ما باید سرعت وسیله نقلیه رو بالا ببریم
667
00:31:38,742 --> 00:31:39,319
بله
668
00:31:39,481 --> 00:31:41,917
اوکی، دسترسی شما به وسایل نقلیه تا چه حده؟
669
00:31:42,144 --> 00:31:43,648
هر مدل که شما ترجیح بدین
670
00:31:43,772 --> 00:31:44,718
سنگین
671
00:31:54,229 --> 00:31:56,763
672
00:32:03,502 --> 00:32:04,538
من اینجام
673
00:32:04,540 --> 00:32:06,273
چقدر دور هستن؟
674
00:32:06,965 --> 00:32:09,843
حدود دو کلیک فاصله دارن
به زودی باید برسن بهت
675
00:32:09,845 --> 00:32:12,445
دریافت شد
676
00:32:38,707 --> 00:32:41,575
677
00:32:45,223 --> 00:32:46,613
پنج بلوک، بچه ها.
678
00:32:46,615 --> 00:32:48,357
وقت رفتنه
679
00:33:01,798 --> 00:33:02,729
هی
680
00:33:02,731 --> 00:33:04,831
681
00:33:05,261 --> 00:33:07,400
هی، هی، هی
682
00:33:08,147 --> 00:33:09,769
683
00:33:15,744 --> 00:33:17,878
هی هی هی هی هی هی هی!
684
00:33:17,880 --> 00:33:19,813
زود باش
685
00:33:23,118 --> 00:33:25,151
وقت رفتنه
سه
686
00:33:25,732 --> 00:33:28,188
دو
یک
687
00:33:29,491 --> 00:33:32,125
688
00:33:50,899 --> 00:33:52,219
مرکز عملیات ، براوو یک هستم
689
00:33:52,280 --> 00:33:53,476
هدف مشاهده نشد
690
00:33:53,538 --> 00:33:55,649
اون توی ماشین نیست
691
00:33:57,319 --> 00:33:58,585
اون تو کوچه ست
692
00:34:04,393 --> 00:34:07,160
مرکز عملیات ، هدف به سمت شمال رفت
در حال تعقیب
693
00:34:54,020 --> 00:34:56,588
694
00:35:01,113 --> 00:35:03,161
از دیدنت خوشحالم ریموند
695
00:35:03,649 --> 00:35:06,698
از بین همه پاتوغ های جین جوینت
در سراسر جهان، ها، یعقوب؟
696
00:35:12,245 --> 00:35:13,997
تو نمیخوای این کارو انجام بدی
697
00:35:14,182 --> 00:35:15,955
نه برای اون
698
00:35:18,202 --> 00:35:20,263
وقت نجات قایقه
699
00:35:33,793 --> 00:35:36,300
700
00:35:37,697 --> 00:35:40,698
701
00:36:13,633 --> 00:36:16,128
میدونم چیکار کردی
702
00:36:16,664 --> 00:36:18,770
خوب، به نظر سخاوتمند میاد
703
00:36:19,941 --> 00:36:21,806
زاید پاشتان کیه؟
704
00:36:22,621 --> 00:36:23,741
یه منبعه
705
00:36:24,002 --> 00:36:25,343
من فایلشو خوندم
706
00:36:25,345 --> 00:36:26,911
مشخص شد که اون تنها منبعیه
707
00:36:26,913 --> 00:36:29,093
که میگه سلاح های بالجیک
به طالبان ارسال میشن
708
00:36:29,279 --> 00:36:31,082
پس هواپیما ره گیر چی؟
709
00:36:31,084 --> 00:36:33,851
چند تا از بچه های طالبان در حال صحبت کردن
با تلفن های همراه خودشون
710
00:36:33,853 --> 00:36:36,143
گفتن که چقدر سپاسگزار هستن
درمورد محموله ای که براشون میره
711
00:36:36,288 --> 00:36:37,854
معنیش میتونه هر چیزی باشه
712
00:36:38,081 --> 00:36:40,858
تحلیلگران اطلاعات
اینارو جمع اوری کردن
713
00:36:40,860 --> 00:36:42,126
...انواع مختلفی از
714
00:36:42,128 --> 00:36:44,095
زاید ، خودتی
715
00:36:44,097 --> 00:36:46,030
تو اونو ساختی
716
00:36:46,423 --> 00:36:48,567
که بالجیک رو به ترور ارتباط بدی
717
00:36:48,711 --> 00:36:50,001
برای گرفتن چراغ سبز این ماموریت
718
00:36:50,003 --> 00:36:51,903
لوکا بالجیک به لاهه فرستاده میشه
719
00:36:51,905 --> 00:36:54,939
به جایی که هرگز نتونه به کس دیگه ای صدمه بزنه
720
00:36:55,410 --> 00:36:57,308
و برای جواب دادن به کارهایی که تا الان کرده
721
00:36:57,310 --> 00:37:00,178
جهان در حال حاضر امن تر
722
00:37:00,180 --> 00:37:03,181
از دیروز شده
723
00:37:03,183 --> 00:37:06,017
مهم نیست که چطور به اینجا رسیدیم
ما اینجاییم
724
00:37:06,019 --> 00:37:08,119
تو سازمان اطلاعات رو فریب دادی
725
00:37:08,121 --> 00:37:10,388
این موشک ها هرگز برای طالبان ارسال نمیشدن
726
00:37:10,390 --> 00:37:11,789
گرفتن و توقیف کردن ، وسط
727
00:37:11,791 --> 00:37:13,891
پایتخت یه کشور اروپایی؟
728
00:37:13,893 --> 00:37:15,727
حتی با یه شانس کوچک برای موفقیت
729
00:37:15,729 --> 00:37:18,503
این عملیات نیاز به اپراتورهای درجه یک داره
730
00:37:19,099 --> 00:37:20,264
اما جنایات علیه بشریت،
731
00:37:20,266 --> 00:37:21,666
خوب، اونا به اندازه کافی مهم نیستن
732
00:37:21,668 --> 00:37:24,302
برای توجیه استفاده از ، اپراتورهای درجه یک.
733
00:37:24,304 --> 00:37:27,762
پیرمرد های رده بالا نیاز به یک
تهدید قریب الوقوع داشتن
734
00:37:29,452 --> 00:37:31,720
تنها راهی که دیدم
برای چک کردن این جعبه
735
00:37:32,317 --> 00:37:34,296
تو از من استفاده کردی
736
00:37:42,088 --> 00:37:44,355
همه چیز خوبه؟
737
00:37:45,959 --> 00:37:48,025
اره خوبه
738
00:37:48,027 --> 00:37:50,428
تو؟
آره خوبم
739
00:37:58,694 --> 00:38:01,446
به نتیجه ای رسیدی که درباره
معشوقه نیت چیکار میخوای بکنی؟
740
00:38:01,638 --> 00:38:04,101
من فکر میکنم این بهترین کار برای همه هست
که بیخیال این جریان بشیم
741
00:38:04,217 --> 00:38:06,544
با شکستن تلفن اعتباری نیت
742
00:38:06,546 --> 00:38:08,946
بزاریم همه راز هاش با خودش بمیرن
743
00:38:08,948 --> 00:38:11,482
به نظر من میاد
حمایت از چیزیه که
744
00:38:11,484 --> 00:38:12,958
در کنارش خطوط بسیاری هست
745
00:38:13,247 --> 00:38:15,119
یعنی دروغ گفتن به آلانا
746
00:38:15,121 --> 00:38:17,655
خب، میدونی، دروغ گفتن لزوما فریب دادن نیست
747
00:38:24,731 --> 00:38:26,063
تو به نظر خیلی خشن میایی
748
00:38:26,065 --> 00:38:27,298
749
00:38:27,300 --> 00:38:29,934
دیشب دوباره با کسی وقت گذروندی؟
750
00:38:29,936 --> 00:38:32,870
یه زوج از بچه های قدیمی می خواستن منو ببینن
751
00:38:32,872 --> 00:38:35,873
اینجور نیست که ما بتونیم باهم وقت بگذرونیم توی پایگاه
752
00:38:35,875 --> 00:38:38,109
استلا چطوره؟
753
00:38:38,111 --> 00:38:40,211
خوبه. سلام رسوند
754
00:38:40,213 --> 00:38:42,780
اون ازم خواست بهت بگم
که شب خوبی بود و خوش گذشت بهش
755
00:38:42,782 --> 00:38:44,830
اون متاسفه که نمیتونیم دیشب رو تکرار کنیم
756
00:38:45,098 --> 00:38:48,152
من بهت گفتم که چیزی برای نگرانی نیست
757
00:38:48,154 --> 00:38:50,054
همه منو دوست دارند
758
00:38:50,056 --> 00:38:52,990
آه، آره منم شنیدم
759
00:38:53,073 --> 00:38:54,559
خدا...
760
00:38:56,969 --> 00:38:58,496
این بچه ها
761
00:38:58,498 --> 00:39:00,131
اونا خیلی میترسن با من دیده بشن
762
00:39:00,133 --> 00:39:01,833
به خدا قسم ، باری که دیشب انتخاب کردن
763
00:39:01,835 --> 00:39:03,568
نصف راه به ریچموند بود
764
00:39:03,570 --> 00:39:06,003
حدس بزن منظورشون از پی ان جی دی چیه
765
00:39:06,005 --> 00:39:07,939
همه اینها بیشتر از یک کتاب احمقانس
766
00:39:07,941 --> 00:39:09,040
767
00:39:09,042 --> 00:39:10,675
من حدس می زنم باید فقط سپاسگزار باشم
768
00:39:10,677 --> 00:39:13,144
که اونا سعی نکردن که
تو از دیدن من دست برداری
769
00:39:13,146 --> 00:39:14,779
آره، خوب، میدونی، آدم میگه که میبینه
770
00:39:14,781 --> 00:39:18,348
سیاست عنصر نامطلوب
عنوان "نپرس، نگو."
771
00:39:18,904 --> 00:39:21,919
آدم به من گفت که تو رفتی توی لیست پنج نفر اخر
772
00:39:22,450 --> 00:39:24,120
یک بار
773
00:39:24,697 --> 00:39:27,091
خوب،حدس می زنم من عذر خواهی بهت بدهکارم
774
00:39:27,397 --> 00:39:29,727
من میدونم اینکه پسر من هستی تورو هدف قرار می دهد.
775
00:39:29,933 --> 00:39:32,396
این هیچ ارتباطی با تو نداشت.
776
00:39:32,398 --> 00:39:34,446
من فقط نتونستم انجامش بدم
777
00:39:34,652 --> 00:39:36,701
حدس میزنم تو میدونی
778
00:39:36,703 --> 00:39:38,536
منظورم اینه که فقط نمیتونم
779
00:39:38,538 --> 00:39:40,137
تو پروندت هیچ کمکی بکنم، و تور کتاب
780
00:39:40,139 --> 00:39:42,506
از طریق اینجا منو مقابل ذهن همه قرار میده
781
00:39:42,671 --> 00:39:45,176
...اره ، خوب
782
00:39:45,178 --> 00:39:48,012
حدس می زنم تو میتونستی
یک توقف در تور انجام بدی
783
00:39:48,014 --> 00:39:49,747
میدونی،شاید فقط خواندن اینجا برگزار بشه
784
00:39:49,749 --> 00:39:51,782
تا بعد از انتخاب یا تا زمانی که من حدف بشم
785
00:39:51,784 --> 00:39:53,851
تو در حال حذف شدن نیستی
اما تو میدونی، که به تو نیازه
786
00:39:53,853 --> 00:39:55,152
برای در نظر گرفتن کسی دیگه از خودت.
787
00:39:55,154 --> 00:39:56,487
میدونی چیه، من فقط فکر میکردم
788
00:39:56,489 --> 00:39:58,222
من از مادرت چیزی نشنیدم اخیرا
789
00:39:58,224 --> 00:39:59,844
و اون اینجاس
790
00:40:01,828 --> 00:40:04,061
من متاسفم، این... این بد بود.
791
00:40:04,063 --> 00:40:05,363
درباره مادرم صحبت نکن
792
00:40:05,365 --> 00:40:06,597
این فقط یه شوخی بود
793
00:40:06,599 --> 00:40:08,499
پس شوخی نکن
794
00:40:10,136 --> 00:40:11,903
کلی
795
00:40:13,706 --> 00:40:16,841
من میدونم اون بعد از جداییمون باهات خشن بود
796
00:40:16,843 --> 00:40:17,975
آره میدونی
و اون خیلی خشن تر میبود
797
00:40:17,977 --> 00:40:19,210
اگه همون اطراف میموندی
798
00:40:19,212 --> 00:40:20,745
میدونی،
اون بهت زمان بیشتری میداد
799
00:40:20,747 --> 00:40:22,046
به من یاد بده که مثل تو باشم
800
00:40:22,631 --> 00:40:23,981
میدونی، اگه من خیلی وحشتناک بودم،
801
00:40:23,983 --> 00:40:25,917
چرا تنها پسر من زندگی خودشو صرف میکنه
802
00:40:25,919 --> 00:40:28,073
برای دنبال کردن قدم های من؟
803
00:40:28,486 --> 00:40:30,755
من قدم های تورو دنبال نمیکنم
804
00:40:30,757 --> 00:40:32,256
من اونارو پاک میکنم.
805
00:40:32,258 --> 00:40:33,758
فکر میکنی اینکه یه پدر غایب بودی
806
00:40:33,760 --> 00:40:34,825
به خاطر تیم و کارت بود؟
807
00:40:34,827 --> 00:40:36,027
تو غایب بودی به خاطر خودت
808
00:40:36,029 --> 00:40:37,828
ایا داری روانشناسی میکنی؟
809
00:40:37,830 --> 00:40:40,932
تمام زندگیتو به دنبال آینه سپری کردی
810
00:40:40,934 --> 00:40:43,334
فکر می کنی میخوام اینجور مردی باشم؟
811
00:40:47,674 --> 00:40:49,225
کلی
812
00:40:49,943 --> 00:40:51,575
کلی
813
00:40:52,152 --> 00:40:54,178
این کارو نکن
814
00:40:56,649 --> 00:40:58,849
815
00:41:26,846 --> 00:41:28,379
816
00:41:37,123 --> 00:41:38,556
هی، منم
817
00:41:38,558 --> 00:41:39,991
اوه، به طور مستقیم به پست صوتی رفت
818
00:41:39,993 --> 00:41:41,993
پس تو باید پیش یه مشتری یا همچین چیزی باشی
819
00:41:41,995 --> 00:41:43,995
ببین، من فقط می خواستم بهت بگم
که من در حال برنامه ریزی هستم
820
00:41:43,997 --> 00:41:46,564
که بیام دنبال مایکل آخر این هفته
821
00:41:46,566 --> 00:41:48,299
و یکم وقت باهاش بگذرونم
822
00:41:48,301 --> 00:41:49,400
...میدونی که ، پدر و پسری
823
00:41:49,402 --> 00:41:51,068
ببینم چی پیش میاد باهاش
824
00:41:51,353 --> 00:41:54,171
تا آنجا که به جریان گوشی نیت علاقه مند بودی
825
00:41:54,486 --> 00:41:58,142
ببین، هیچ راهی برای دسترسی
به سابقه موقعیت مکانی وجود نداره
826
00:41:58,144 --> 00:41:59,710
یه جورایی بن بست بود
827
00:41:59,846 --> 00:42:01,746
وقتی ببینمت دربارش حرف میزنیم
828
00:42:01,949 --> 00:42:04,382
بچه هارو از طرف من ببوس،خوب؟
829
00:42:21,768 --> 00:42:23,801
830
00:42:28,641 --> 00:42:30,875
831
00:42:34,747 --> 00:42:36,313
832
00:42:41,287 --> 00:42:43,421
833
00:43:07,747 --> 00:43:10,648
شما توی افغانستان چیکار میکنید؟
834
00:43:20,570 --> 00:43:26,301
ترجمه و تنظیم font>
Attackmaster & AmirSam70 font>
Telegram:@Microphone font>