2
00:00:04,786 --> 00:00:05,852
آقا
3
00:00:05,948 --> 00:00:07,296
چي ميل دارين؟
نوشابه
4
00:00:07,357 --> 00:00:09,522
و شما چي؟
آب
6
00:00:18,262 --> 00:00:20,496
خدايا.تو خيلي حال بهم زن هستي
7
00:00:20,564 --> 00:00:24,266
مامان مامان جاتو بامن عوض كن
خدايا
8
00:00:26,716 --> 00:00:28,482
خوب پس آخرش چي ميشه؟
9
00:00:28,551 --> 00:00:29,750
تو نجات پيدا ميكني
10
00:00:32,388 --> 00:00:34,889
اولين قسمت ماه عسلمون تموم شد
11
00:00:34,958 --> 00:00:37,325
چه چيزايي رو تو آفريقا دوست داشتي؟
12
00:00:37,393 --> 00:00:40,094
خوب فكر نكم بخواي كه همه فاميل و دوستانمون از
13
00:00:40,163 --> 00:00:41,229
جزئياتش خبردار بشن
14
00:00:41,297 --> 00:00:42,597
وينستون
15
00:00:42,665 --> 00:00:44,632
بي خيال
16
00:00:44,701 --> 00:00:46,167
خوب ديگه بايد الان بريم
17
00:00:46,236 --> 00:00:47,768
بعدا ميبينيمتون
خداحافظ
18
00:00:47,837 --> 00:00:50,504
تو كه ميدوني صدامونو ميشنون
20
00:00:54,744 --> 00:00:58,946
و تو 98 درصد برخورد مثبت توي"بتا"داشتي
21
00:00:59,015 --> 00:01:01,282
باشه.يه دعوتنامه واسم ارسال كن
22
00:01:01,351 --> 00:01:04,452
اگه همونطور كه گفتي تيمم متوجه شد كه مورد توجه هست
23
00:01:04,520 --> 00:01:06,087
هفته آينده قبل از ترك بارسلونا
24
00:01:06,155 --> 00:01:08,389
يه سري پيشنهاد هاي جدي بهتون ميدم
25
00:01:08,458 --> 00:01:11,125
خوب به نظرت نبايد"رشيد"يه دروازه بان بشه؟
26
00:01:11,194 --> 00:01:13,728
مشكل تنها از دفاع كردن نيست
27
00:01:13,796 --> 00:01:16,364
جلو بودنش هم تاثيري براي تيم نداره
29
00:01:19,769 --> 00:01:21,369
نميتوني اينكارو بكني
31
00:01:22,505 --> 00:01:24,205
برو پشت ميكروفن
33
00:01:26,609 --> 00:01:28,409
تكون نخورين تكون نخورين
34
00:01:31,180 --> 00:01:32,747
تكون نخورين.برو پشت ميكروفن
35
00:01:32,815 --> 00:01:34,916
برو پشت ميكروفن
36
00:01:34,984 --> 00:01:37,451
به همه بگو كه آروم باشن
37
00:01:41,691 --> 00:01:43,224
اگه ميخواي زنده بمونين
38
00:01:43,293 --> 00:01:45,593
همه روي صندلي هاشون بمونن و آروم باشن
39
00:01:45,662 --> 00:01:47,606
همگي تلفن هاي همراه و وسايل الكترونيكيشون
40
00:01:47,630 --> 00:01:49,163
رو به مهماندار تحويل بدن
41
00:01:49,232 --> 00:01:52,466
هركسي نافرماني بكنه عاقبتش مثل اين مرد ميشه
43
00:01:55,471 --> 00:01:57,171
يالا الان
46
00:02:10,000 --> 00:02:18,000
- Sync and corrections by mostafa -
- mostafapouranvari@gmail.com -
47
00:02:25,370 --> 00:02:27,136
خيلي ممنون واسه تميزكردنتون
48
00:02:27,205 --> 00:02:30,339
فكركنم بهتون گفتم كه حداقل اينجا رو تميز كنين
49
00:02:30,408 --> 00:02:32,074
چه وضعيه
50
00:02:37,315 --> 00:02:39,982
مرسي
باوركردني نيست
52
00:02:49,160 --> 00:02:50,960
هي
53
00:02:52,063 --> 00:02:54,130
ُ"اما"اما"ُ
54
00:03:00,505 --> 00:03:02,505
ُ"مايكي"."اما"ُ
56
00:03:29,767 --> 00:03:31,367
داري چيكار ميكني؟
57
00:03:31,436 --> 00:03:32,868
اينا رو واسه تو تميز ميكنم
58
00:03:32,937 --> 00:03:34,370
بلاخره
59
00:03:34,439 --> 00:03:35,771
هه
60
00:03:35,840 --> 00:03:37,606
بلاخره نيست
61
00:03:37,675 --> 00:03:39,508
تو احتياج داري كه ياد بگيري
62
00:03:39,577 --> 00:03:41,777
چگونه شليك كني
نه نميكنم
63
00:03:41,846 --> 00:03:44,080
چرا ميكني تو بايد ياد بگيري كه شليك كني
64
00:03:44,148 --> 00:03:45,915
واسه وقت هايي كه مامان بزرگ اينجا نيست
65
00:03:45,983 --> 00:03:48,117
يا من اينجا نباشم ميخواي چيكار كني؟
فكر ميكني چه كسي مسئول اينجا هست؟
66
00:03:48,186 --> 00:03:50,597
تو تنها مسئول اينجا هستي
ميدونم كه چطوري به پليس زنگ بزنم
67
00:03:50,621 --> 00:03:52,181
عاليه ميدوني كه چطوري به پليس زنگ بزني
68
00:03:52,223 --> 00:03:53,789
خوب چه اتفاقي ميوفته
69
00:03:53,858 --> 00:03:55,291
وقتي كه به پليس زنگ ميزني؟
70
00:03:55,359 --> 00:03:56,937
چقدر ممكنه طول بكشه تا اونا به اينجا برسن؟
71
00:03:56,961 --> 00:03:58,494
دنيا كه پر از آدم هاي بد نيست
72
00:03:58,563 --> 00:04:00,729
تو اينطوري ميبيني چون اين كارته
73
00:04:00,798 --> 00:04:02,431
نه تنها واسه شغل من نيست باشه؟
74
00:04:02,500 --> 00:04:04,100
تو داري به دانشگاه ميري
75
00:04:04,168 --> 00:04:05,968
منم قرار نيست كه هميشه حواسم به تو باشه
76
00:04:06,037 --> 00:04:08,404
پس تو بايد آماده بشي
77
00:04:08,473 --> 00:04:11,140
واسه چي؟من قراره برم دانشگاه نه يمن
78
00:04:11,209 --> 00:04:12,908
اين مسئله شوخي نيست"اما"ُ
ميدونم
79
00:04:12,977 --> 00:04:14,944
تو ميخواي كه من در امنيت باشم
80
00:04:15,012 --> 00:04:19,014
ولي ميدوني چيه
من احساس امنيت ميكنم و همچنين"مايكي"ُ
81
00:04:19,083 --> 00:04:21,083
من به اسلحه احتياجي ندارم
82
00:04:22,587 --> 00:04:24,186
ولي اگه اينطوري تو راحت تري
83
00:04:24,255 --> 00:04:26,689
به يه كلاس آموزشي يا همچين چيزي ميرم
84
00:04:26,757 --> 00:04:29,258
اينطوري خيلي خيالم راحت تر هست
88
00:04:54,752 --> 00:04:56,318
سلام
89
00:04:56,387 --> 00:04:57,686
سلام
90
00:04:57,755 --> 00:04:58,954
من تو مكزيك نمردم
92
00:05:02,860 --> 00:05:07,163
اينجا وسايلت اينجاست
94
00:05:09,400 --> 00:05:10,533
بله
95
00:05:10,601 --> 00:05:12,401
اين همه چيزيه كه من تونستم پيدا كنم
96
00:05:13,738 --> 00:05:15,304
باشه
اگه ميخواي ميتونم
97
00:05:15,373 --> 00:05:16,972
واست بيارمشون
نه چيزي نيست
98
00:05:17,041 --> 00:05:19,375
يه چيزهاي ديگه هم دارم
99
00:05:19,443 --> 00:05:21,377
پس...ُ
100
00:05:21,445 --> 00:05:22,789
به نظر اين همه وسايلمه
101
00:05:22,813 --> 00:05:23,979
خيلي خوب
102
00:05:24,048 --> 00:05:25,347
پس اين اطراف ميبينمت
103
00:05:25,416 --> 00:05:27,783
قبل از اينكه يادم بره
105
00:05:31,956 --> 00:05:33,722
شايد نبايد ديگه اينم داشته باشم
107
00:05:46,971 --> 00:05:48,971
خيلي خوب
باشه
108
00:05:53,311 --> 00:05:55,377
خداحافظ"استلا"ُ
109
00:05:55,446 --> 00:05:57,112
خداحافظ
111
00:06:24,208 --> 00:06:29,245
ديويس من حس ميكنم كه توي عملياتيم و تغيير چهره داديم و شكست خورديم
112
00:06:29,313 --> 00:06:32,715
چون بلاخره"جوناس"برادرمون شكست بدي خورد و نابود شد
113
00:06:32,783 --> 00:06:33,864
صورت داغونشو ببين
114
00:06:33,889 --> 00:06:35,529
من نميدونم كه حالا ميخواي سر به سرش بزاري يا
115
00:06:35,553 --> 00:06:37,433
ميخواستي از اون آپارتمان بد بوش بياريش بيرون؟
116
00:06:37,488 --> 00:06:39,955
خوب همش اون بوي بد بوده كه ما نگرانش بوديم
117
00:06:40,024 --> 00:06:41,868
ما نبايستي ميورديمش اينجا تا
118
00:06:41,892 --> 00:06:44,593
مثل يه اردك نر اونجا بمونه
119
00:06:44,662 --> 00:06:47,630
و ديوارهارو تميز كنه
اردك نر.خوب ببينين
120
00:06:47,698 --> 00:06:49,632
اين حقيقت اثبات شده كه همزمان نميتوني هم
121
00:06:49,700 --> 00:06:51,600
بخواي برقصي و هم ناراحت باشي
122
00:06:51,669 --> 00:06:52,801
پس
123
00:06:52,870 --> 00:06:54,648
نه من نه
بيا بريم"كلي"بيا
124
00:06:54,672 --> 00:06:56,312
من نميدونم
ُ"كلي"كه رقص بلد نيست
125
00:06:56,374 --> 00:06:58,369
من رقاص نيستم و نميخوام برقصم
126
00:06:58,394 --> 00:06:59,575
تو ميدوني كه رد كردن
127
00:06:59,644 --> 00:07:01,644
رقص با زن ها خيلي كار بديه
128
00:07:01,712 --> 00:07:03,403
مرسي
باشه خوب پس
129
00:07:03,427 --> 00:07:04,547
چرا خودت آقاي"شيپرورس"نميشي و
130
00:07:04,548 --> 00:07:06,159
و با زنه ها نميرقصي"ساني"؟
آره
131
00:07:06,183 --> 00:07:07,783
اينو كه تو ميتوني انجام بدي گاوچرون
132
00:07:07,818 --> 00:07:09,184
بيا و الان شروع كن
133
00:07:09,253 --> 00:07:10,819
من ميرم چند تا مشروب ديگه بيارم
134
00:07:10,888 --> 00:07:12,187
يه ويسكي واسم بيار
135
00:07:12,256 --> 00:07:13,188
حالتو ميگيرم
137
00:07:15,393 --> 00:07:16,925
باشه
138
00:07:16,994 --> 00:07:17,942
تو كه واقعا نميخواي برقصي مگه نه؟
139
00:07:17,967 --> 00:07:18,828
معلومه كه نه
140
00:07:18,829 --> 00:07:20,307
من ترجيح ميدم كه شليك كنم
141
00:07:20,331 --> 00:07:23,499
خوبه
ُ"ساني"نميرقصه
143
00:07:25,202 --> 00:07:28,003
هرچند كه ديدمت داشتي انجام ميدادي
144
00:07:28,072 --> 00:07:30,506
چيكار ميكردم؟
آها آره
145
00:07:30,574 --> 00:07:33,342
ميخواي سعي كني كه نسبت به اون حسادت كنم كه
146
00:07:33,411 --> 00:07:34,655
خواستي با"كلي اسپنسر"برقصي
ُ"ساني"ُ
147
00:07:34,679 --> 00:07:36,159
ميخواستم مثل يه دوست خوب مثل
148
00:07:36,213 --> 00:07:38,480
هركسي كه بهش احتياج داره كنارش باشم
149
00:07:38,549 --> 00:07:41,350
آها
آره
150
00:07:41,419 --> 00:07:44,887
ميخواي دربارش حرف بزني؟
درباره چي حرف بزنيم؟
151
00:07:44,955 --> 00:07:48,057
اينكه چه اتفاقي افتاد وقتي ما از مكزيك برگشتيم؟
152
00:07:48,125 --> 00:07:49,458
آها منظورت وقتيه كه بوسيديم؟
153
00:07:49,527 --> 00:07:51,894
آها صبر كن باشه
وقتي كه ما همديگه رو بوسيديم
154
00:07:51,962 --> 00:07:53,329
آره
155
00:07:53,397 --> 00:07:55,864
آره تو هم ميدوني كه خيلي خوب بود
156
00:07:55,933 --> 00:07:58,934
بعضي ها هم ممكنه بگن كه واقعا خوب بود
157
00:08:00,805 --> 00:08:02,204
چي؟
158
00:08:02,273 --> 00:08:04,006
خوب نبوده؟
159
00:08:04,075 --> 00:08:06,475
ميتونم بگم كه ديگه قرار نيست دوباره اتفاق بيوفته
160
00:08:06,544 --> 00:08:09,144
دهنم بو ميداد؟
چون من همه چي خورده بودم و
161
00:08:09,213 --> 00:08:10,979
شايد دندونام رو مسواك نزده بودم
162
00:08:11,048 --> 00:08:13,226
ميدوني چيه"ساني"؟
واقعا ميخوام كه واسه
163
00:08:13,250 --> 00:08:14,883
چند ثانيه جدي باشي
باشه
164
00:08:14,952 --> 00:08:17,252
باشه.ما توي يه يگان هستيم
165
00:08:17,321 --> 00:08:20,255
و قوانين ميگن كه بوسيدن غيرقانونيه
166
00:08:20,324 --> 00:08:22,658
و رابطه داشتن يه تخطي بزرگ محسوب ميشه
167
00:08:22,727 --> 00:08:26,595
پس واقعا ارزشش رو داره كه موقعيتمون رو به خطر بندازيم؟
168
00:08:26,664 --> 00:08:29,765
من حس ميكنم كه اين سؤالت يه شوخيه"ديويس"ُ
170
00:08:33,003 --> 00:08:34,981
باشه بيخيال بابا تو نميتوني كه اين سرگرمي رو رد كني
171
00:08:35,005 --> 00:08:36,372
چرا ميتونم
172
00:08:36,440 --> 00:08:39,675
مجبورم.جفتمون ميتونيم
173
00:08:39,744 --> 00:08:44,113
باشه
174
00:08:44,181 --> 00:08:45,547
و اون خوب بود
175
00:08:45,616 --> 00:08:46,949
آره ببين.بهت گفتم كه خوب بود
177
00:08:49,520 --> 00:08:51,787
[موزيك]
Somebody call the po-po
178
00:08:51,856 --> 00:08:54,957
[موزيك]
I'm goin crazy thinkin about you baby
179
00:08:55,025 --> 00:08:59,461
[موزيك]
5-1-5-0 spinnin my head like a yo-yo
180
00:08:59,530 --> 00:09:04,967
[موزيك]
I'm goin crazy think I love you baby
181
00:09:22,853 --> 00:09:24,286
هي
182
00:09:26,056 --> 00:09:27,823
ُ"كلي"داري چيكار ميكني رفيق؟
183
00:09:27,892 --> 00:09:30,092
فكر كنم واسه اينكه حساب نكني در رفتي
184
00:09:30,161 --> 00:09:31,460
فقط واسه يه بازي بيليارد
185
00:09:31,529 --> 00:09:33,462
معني نميده كه چوب بيليارد رو با خودت بياري
186
00:09:33,531 --> 00:09:35,097
آره بيا برگرديم داخل
187
00:09:35,166 --> 00:09:36,198
بيا بريم"پاتريك سويزي"ُ
188
00:09:36,267 --> 00:09:39,234
ُ"بردي"دارم يخ ميزنم تو ماشينت
189
00:09:39,303 --> 00:09:41,236
اونا كين؟
190
00:09:43,407 --> 00:09:46,241
اونا ازت چي ميخوان؟
ميدوني چيه اون همش مال توئه
191
00:09:46,310 --> 00:09:47,476
و باهم شب خوبي داشته باشين
192
00:09:47,545 --> 00:09:49,077
هي عقلت رو از دست دادي؟
193
00:09:49,146 --> 00:09:50,512
ميخواستي چيكار كني؟
194
00:09:50,581 --> 00:09:51,780
فكر ميكردم كه...ُ
195
00:09:51,849 --> 00:09:55,350
فكر كردي با اين شبيه"جكي چان"شدي
197
00:09:57,621 --> 00:09:58,954
پرواز شماره 916
198
00:09:59,023 --> 00:10:01,957
متعلق به خطوط هوايي تونس
199
00:10:02,026 --> 00:10:04,226
در مسير از تونس به بارسلونا
200
00:10:04,295 --> 00:10:06,728
توسط اعضاي مسلح وابسته به انجمن
201
00:10:06,797 --> 00:10:09,531
برادري جهاد اسلامي بوده اند ربوده شده
202
00:10:09,600 --> 00:10:11,233
هي رئيس ميبيني چي شده؟
آره
203
00:10:13,671 --> 00:10:15,704
به نظر آمريكايي توي اون پرواز هست؟
204
00:10:15,773 --> 00:10:18,273
تو پروازهاي بين المللي
آره
205
00:10:18,342 --> 00:10:20,108
گرفتن هواپيما
206
00:10:20,177 --> 00:10:24,713
از عمليات هاي جنگ با عجايب هست
207
00:10:24,782 --> 00:10:25,948
عجايب ها؟
208
00:10:25,949 --> 00:10:27,417
پس كي درباره عمليات ويژه حرف ميزد؟
[جگوارهاي جنگل مكزيك]
209
00:10:27,418 --> 00:10:29,384
نه ديگه اين نهنگ سفيده
210
00:10:29,453 --> 00:10:32,788
اون كه خوب بود
نه ديگه دو حيوان كاملا متفاوت هستن
211
00:10:32,857 --> 00:10:34,223
اين يكي خيلي نادره
بله
212
00:10:34,291 --> 00:10:36,454
و فقط چهار تا تو تاريخ داريم
بيخيال تو كه بهتر از همه ميدوني
214
00:10:37,492 --> 00:10:39,228
پس خيلي بده كه به نيروهاي ويژه اومدي
215
00:10:39,296 --> 00:10:40,562
به طور معمول درسته
216
00:10:41,832 --> 00:10:44,600
و همه تيم هاي ويژه كه ميتونن بيان
217
00:10:44,668 --> 00:10:46,735
در حال حاظر اونجا مستقر شدن
218
00:10:46,804 --> 00:10:48,470
خوب اين چه معني ميده؟
219
00:10:48,539 --> 00:10:50,272
يعني اينكه ماهم بايد بريم
220
00:10:50,341 --> 00:10:52,141
تا 30 دقيقه ديگه به سمت قطر حركت ميكنيم
221
00:10:52,209 --> 00:10:54,243
حالا اينو تو ميخواستي"ساني"ها؟
222
00:10:54,311 --> 00:10:56,788
دوست داري بري شكار عجايب؟
224
00:11:04,417 --> 00:11:06,307
خطوط هواي تونس
225
00:11:06,331 --> 00:11:08,899
پرواز شماره 916 كه تونس رو به سمت بارسلونا امروز
226
00:11:08,967 --> 00:11:10,767
ساعت 1 ظهر به وقت محلي ترك كرده
227
00:11:10,836 --> 00:11:13,136
كمي پس از پرواز هواپيما افراد مسلح
228
00:11:13,205 --> 00:11:15,839
متعلق به انجمن اخوت جهاد اسلامي در شرق
229
00:11:15,908 --> 00:11:18,842
كنترل هواپيما رو به دست گرفتن و خلبان رو مجبور به
230
00:11:18,911 --> 00:11:21,344
تغير مسير به سمت"دوحه"كردند
اينجا كه حدود يك ساعت پيش فرود اومدن
231
00:11:21,349 --> 00:11:22,727
چطوري اونا سلاح هاشون رو داخل كابين اوردن؟
232
00:11:22,751 --> 00:11:24,751
كمك گرفتن از هواداران خدمه در فرودگاه
233
00:11:24,786 --> 00:11:26,285
كه مقامات اونا رو بازداشت كردن
234
00:11:26,354 --> 00:11:28,754
ولي اونا اعتراف نميكنن و هيچ اطلاعاتي هم نميدن
235
00:11:29,624 --> 00:11:32,291
به نظر ميرسه كه 83 گروگان توي كابين
236
00:11:32,360 --> 00:11:34,004
همراه با خدمه پرواز و ساير مسافرين
237
00:11:34,028 --> 00:11:36,395
از همه كشورها كه 22 نفرشون آمريكايي هستن
238
00:11:36,464 --> 00:11:39,432
ما با افسران ارشد و مقامات دولتي قطر و شمال آفريقا و
239
00:11:39,501 --> 00:11:41,934
كشورهاي آفريقايي هماهنگ ميكنيم
240
00:11:42,003 --> 00:11:44,771
اروپايي ها نيروهاي ويژه عمليات هاي هوايي بريتانيايي رو فرستادن
241
00:11:44,839 --> 00:11:47,084
خوب اونا هفت ساعت زودتر از ما اقدام كردن
242
00:11:47,108 --> 00:11:49,041
يعني تا ما برسيم انگليسي ها شانس بيشتري
243
00:11:49,110 --> 00:11:50,710
در گرفتن عجايب دارن
244
00:11:50,779 --> 00:11:52,078
احتمالا نه
245
00:11:52,147 --> 00:11:54,647
اونجا گروگان هاي اروپايي بيشتري نسبت آمريكايي ها هست و
246
00:11:54,716 --> 00:11:56,749
و اروپايي ها هم واسه نفوذ قدرت خودشون
247
00:11:56,818 --> 00:11:58,885
ميان و مذاكره ميكنن
248
00:11:58,953 --> 00:12:00,987
چه خواسته هايي دارن؟
البته اونا بيشتر از گوشت
249
00:12:01,055 --> 00:12:02,855
عاشق پيتزا و اين چيزها هستن
250
00:12:02,924 --> 00:12:04,657
ميخوان زندانيان آزاد بشن
251
00:12:04,726 --> 00:12:06,125
اينا يه هواپيما رو دزديدن تا
252
00:12:06,194 --> 00:12:08,494
دوستاشون رو از زندون فراري بدن؟
ِ50 نفر از دوستاشون
253
00:12:08,563 --> 00:12:12,064
تو زندان هاي ايالات متحده و انگلستان و اسرائيل و عربستان سعودي و قطر
254
00:12:12,133 --> 00:12:15,501
و اونا ميخوان با هواپيما به دوحه منتقلشون كنن
255
00:12:15,570 --> 00:12:17,103
در عوض با گروگان ها؟
256
00:12:17,172 --> 00:12:20,239
خوب اين كارمون روآسون ميكنه
ما فقط بايد صبر كنيم تا گروگان ها
257
00:12:20,308 --> 00:12:23,075
رو تو زمان مناسب بگيريم
و همچنين اونا درخواست سوخت
258
00:12:23,144 --> 00:12:24,577
و اجازه واسه پرواز هم دارن
259
00:12:24,646 --> 00:12:26,813
اگه خواسته هاي اونا ظرف 24 ساعت برآورده نشه
260
00:12:26,881 --> 00:12:28,414
اونا گروگان ها رو ميكشن
261
00:12:29,337 --> 00:12:30,936
من و"مندي"الان در حال ارتباط
262
00:12:31,005 --> 00:12:32,838
با مسئولين در دوحه هستيم
263
00:12:32,907 --> 00:12:35,007
پرواز طولاني داريم
بياين كمي استراحت كنيم
265
00:12:45,215 --> 00:12:46,781
هي
266
00:12:48,022 --> 00:12:49,855
درباره ديشب باهاش حرف زدي؟
267
00:12:49,924 --> 00:12:52,491
حالش خوبه؟
اها ديشب
268
00:12:52,560 --> 00:12:54,493
ديشب به اين نتيجه رسيديم كه
269
00:12:54,562 --> 00:12:56,696
تلاش كنيم كه مثل سابق مشروب بخوريم
270
00:12:57,865 --> 00:12:59,065
ميدوني
271
00:12:59,133 --> 00:13:01,400
يكم آشفته بازيه ولي گام لازم براي
272
00:13:01,469 --> 00:13:04,203
بهبود چرخه رابطه هست
273
00:13:05,239 --> 00:13:06,972
تو چي از رابطه ميدوني؟
274
00:13:07,041 --> 00:13:08,641
بيخيال ديويس
275
00:13:08,710 --> 00:13:11,210
اون فقط بايد يه چيزايي رو فراموش كنه.ولش كن
276
00:13:12,692 --> 00:13:14,225
باور كردني نيست
277
00:13:14,293 --> 00:13:15,293
بايستي چيكار كنم؟
278
00:13:16,929 --> 00:13:19,530
خوب فكرش كردي كه چه وقتي
279
00:13:19,599 --> 00:13:21,799
به بچه ها درباره"دوره افسري"ميخواي بگي؟
280
00:13:21,868 --> 00:13:24,101
ميدوني چيه؟من تا چند هفته ديگه هم نميرم
281
00:13:24,170 --> 00:13:27,705
ترجيح ميدم كه كل وقتم رو هم كيك نخورم
282
00:13:29,142 --> 00:13:30,541
خوب آخه تو نميدوني
283
00:13:30,610 --> 00:13:32,376
ممكنه اونا سوپرايزت كنن
285
00:13:51,864 --> 00:13:54,231
متوجه نشدم كه تو بيداري
286
00:13:54,300 --> 00:13:56,934
فكر ميكردي اينطوري اينجا ميخوابم؟
287
00:13:57,003 --> 00:13:58,702
گرسنته؟از اين ميخواي؟
288
00:13:58,771 --> 00:14:00,905
نميخوام از اين چيزا بخورم
289
00:14:00,973 --> 00:14:02,640
خبر جديدي چيزي گيرت نيومده؟
290
00:14:02,708 --> 00:14:03,808
فعلا هيچ اتفاقي نيوفتاده
291
00:14:03,876 --> 00:14:05,576
نيروهاي ويژه منتظرن
باشه
292
00:14:05,645 --> 00:14:07,511
وقتي فرود اومديم يكم راهشون ميندازيم
293
00:14:07,580 --> 00:14:08,779
يكم برن جلو
294
00:14:08,848 --> 00:14:11,081
يه عمليات مشتركه جيسون.همه چيزمون مساويه
295
00:14:11,150 --> 00:14:12,950
منم مسئول نيستم و فكر نكنم
296
00:14:13,019 --> 00:14:14,696
كه بايد روي اين مسائل پافشاري كنيم
297
00:14:14,720 --> 00:14:16,320
ميدونم كارمو چطور انجام بدم
298
00:14:17,824 --> 00:14:19,089
چي؟
299
00:14:19,158 --> 00:14:21,225
تو واقعا فكر ميكني كه من ممكنه گند بزنم به عمليات مشترك؟
300
00:14:23,162 --> 00:14:25,596
سؤالم اينه كه چه اتفاقي توي مكزيك افتاد
301
00:14:25,665 --> 00:14:27,965
مكزيك گذشته و تموم شده
302
00:14:28,034 --> 00:14:29,478
باشه؟
كسي هم كه اونجا نبوده
303
00:14:29,502 --> 00:14:31,569
نميتونه قضاوت كنه
304
00:14:33,105 --> 00:14:34,345
ارشد ها هم كار خودشون رو انجام ميدن
305
00:14:34,373 --> 00:14:36,173
و يعني اينكه حواسشون كامل به ما هست
306
00:14:36,242 --> 00:14:37,608
پس...ُ
307
00:14:37,677 --> 00:14:39,710
ميخواي كه كارمو خوب انجام بدم؟
308
00:14:39,779 --> 00:14:41,212
بله خوب
309
00:14:41,247 --> 00:14:43,347
خوب انجام ميدم
ممنون
310
00:14:43,416 --> 00:14:45,449
يعني خوشم نمياد ولي كارمو خوب انجام ميدم
311
00:14:46,519 --> 00:14:47,751
يكم استراحت كن
312
00:15:05,972 --> 00:15:08,572
شما مسئول منافع اروپا در اينجا هستين؟
313
00:15:08,641 --> 00:15:09,840
بله."كلير نورس"ُ
314
00:15:09,909 --> 00:15:12,076
ُ"مندي الييس"ُ
فرمانده"بلكبرن"ُ
315
00:15:12,144 --> 00:15:13,911
چرا تا حالا دستور حمله ندادين؟
316
00:15:15,214 --> 00:15:18,148
چون تا حالا مذاكره نتيجه داده
317
00:15:19,218 --> 00:15:20,751
و هواپيما ربايان آدم هاي معقولي بودند
318
00:15:20,820 --> 00:15:22,653
اونا موافقت كردن كه هر ساعت
319
00:15:22,722 --> 00:15:25,756
يه نفر از وزارت دفاع قطر گروگان ها رو چك كنه
320
00:15:25,825 --> 00:15:28,425
و هركدومشون امتيازاتشون رو به دست اوردن
321
00:15:28,449 --> 00:15:29,764
مثلا؟
322
00:15:29,765 --> 00:15:31,862
اونا موافقت كردن كه فرودگاه به كار خودش ادامه بده
323
00:15:31,931 --> 00:15:34,198
و موافقت كردن كه نيمي از گروگان ها رو آزاد كنن
324
00:15:34,267 --> 00:15:36,200
قبل از رفتن و وقتي كه توي ايران فرود
325
00:15:36,269 --> 00:15:37,568
اومدن با همه چي مخالفت كردن
326
00:15:37,637 --> 00:15:39,169
و ايالات متحده و اسرائيل هم
327
00:15:39,238 --> 00:15:41,338
زندانيان رو آزاد نميكنن
328
00:15:41,407 --> 00:15:43,407
و بعدا بايد ازشون بخوايم كه تعدادشون
329
00:15:43,476 --> 00:15:45,676
رو در ازاي تبادل گروگان ها كم كنند
330
00:15:45,745 --> 00:15:47,077
تعدادي قابل قبولي كه
331
00:15:47,146 --> 00:15:49,079
تروريست ها آزاد ميكنن چقدره؟
332
00:15:50,116 --> 00:15:51,348
من تو ليستم ديدم
333
00:15:51,417 --> 00:15:53,851
سفارت بريتانيا در رياض
334
00:15:53,920 --> 00:15:55,185
ُ51 قرباني
335
00:15:55,254 --> 00:15:56,620
بمب گذاري مدرسه پاريس
336
00:15:56,689 --> 00:15:58,756
كه 112 معلم و بچه كشته شدن
337
00:15:58,824 --> 00:16:01,358
ُ"حمزه الموسا"متهاجم حمله به مسجدي در اينجا دوحه كه
338
00:16:01,427 --> 00:16:03,751
كه 37 قرباني گرفت و كه اين فقط بخشي
339
00:16:03,776 --> 00:16:05,429
از خون هايي هست كه توسط اينا ريخته شده
340
00:16:05,498 --> 00:16:09,533
و شما اونا رو معقول ميدونين و ميخواين آزادشون كنين
341
00:16:09,602 --> 00:16:12,202
من متوجه هستم كه تاجايي كه ممكنه نبايد
342
00:16:12,271 --> 00:16:13,382
حمله كنيم ولي بلاخره ما ميخوايم
343
00:16:13,406 --> 00:16:15,472
از جون بيگناهان توي اون هواپيما محافظت كنيم
344
00:16:15,541 --> 00:16:17,875
ولي بزارين مطمئن بشيم كه مذاكراتمون
345
00:16:17,944 --> 00:16:20,911
جان بي گناهان رو هم درنظر ميگيره و تحقق خواسته هاي
346
00:16:20,980 --> 00:16:23,280
اونا ممكنه ما رو شكست بده
347
00:16:25,651 --> 00:16:27,518
نگراني شما قابل توجه هست
348
00:16:31,724 --> 00:16:33,123
آها درسته پس ما بايد اينجا وايسيم
349
00:16:33,192 --> 00:16:35,159
اين اطراف؟
قربان اونا آمريكايي هستن
350
00:16:35,227 --> 00:16:36,994
افسر ارشد جيسون هيز
351
00:16:37,063 --> 00:16:38,495
مسئول ارشد"نايجل ويكهم"ُ
352
00:16:40,232 --> 00:16:41,732
ببخشيد ما فكر كرديم وقتي گفتن نيروهاي عمليات ويژه
353
00:16:41,801 --> 00:16:44,335
آمريكاي"دلتا"قرار بوده بياد
354
00:16:44,403 --> 00:16:46,804
اين عمليات ها تخصص اونا نيست نه؟
355
00:16:48,641 --> 00:16:51,041
ببين زياد به زنگ لباس ها توجه نكن
356
00:16:51,110 --> 00:16:52,443
آموزش هاي هممون يكي هست پس...ِ
357
00:16:52,511 --> 00:16:54,744
چطوري بايد بهشون يورش كنيم؟
358
00:16:54,814 --> 00:16:56,513
آره ما هنوز داريم روي نقشه كار ميكنيم
359
00:16:56,582 --> 00:16:58,449
همين الان هم دارين وقتمون رو هدر ميدين
360
00:16:58,517 --> 00:16:59,917
اصلا راهي نداره
361
00:16:59,986 --> 00:17:01,663
اونا منتظر چراغ سبز واسه حمله هستن
362
00:17:01,687 --> 00:17:03,354
درسته خوب توي كشور ما
363
00:17:03,422 --> 00:17:06,023
ما دوست داريم جان افراد رو به هر شكل نگه داريم
364
00:17:06,092 --> 00:17:07,257
حتي ديپلماسي
365
00:17:07,326 --> 00:17:08,826
خوب به نظرميرسه به درد نخوره
366
00:17:08,894 --> 00:17:10,928
ساني
367
00:17:10,997 --> 00:17:12,696
ببين
368
00:17:12,765 --> 00:17:15,833
ايالات متحده تا حالا با تروريست ها مذاكره نكرده
369
00:17:15,901 --> 00:17:18,002
ولي ما واسه كمك و همكاري به اينجا اومديم
370
00:17:18,070 --> 00:17:20,037
پس بهمون بگو كه نظرتون چيه
371
00:17:21,607 --> 00:17:23,374
درسته خوب ما درباره نفوذ از طريق شكستن درهاي
372
00:17:23,442 --> 00:17:26,276
اضطراري بالا كه از چپ و راست جدا ميشن هستيم
373
00:17:26,345 --> 00:17:28,278
و بعدش از هر طرف پاكسازي ميكنيم
374
00:17:28,347 --> 00:17:30,280
پس كابين خلبان چي؟
375
00:17:30,349 --> 00:17:32,316
هواپيما ربايان پشت اون درب مستحكم هستن
376
00:17:32,385 --> 00:17:34,485
و زود صداي تير شما رو ميشنون و
377
00:17:34,553 --> 00:17:36,553
سريع خلبان و كمك خلبان رو ميكشن
378
00:17:36,622 --> 00:17:37,966
يكي از تك تيراندازامون اونا رو ميزنه
379
00:17:37,990 --> 00:17:39,501
با تير كاليبر 50 قبل از اينكه ما نفوذ كنيم
380
00:17:39,525 --> 00:17:40,958
ِ50؟خيلي راهش زياده
381
00:17:41,027 --> 00:17:43,127
اگه تير خطا بره ميتونه به گروگان ها آسيب برسونه
382
00:17:43,195 --> 00:17:45,796
خوب شيشه هواپيما 22 ميليمتر ضخامت داره
383
00:17:45,865 --> 00:17:48,198
هر چيزي كوچيكتر از كاليبر 50 نميتونه نفوذ كنه
384
00:17:50,236 --> 00:17:51,835
از 2 تك تيرانداز استفاده كن
385
00:17:51,904 --> 00:17:53,637
از 300 متري همزمان شليك ميكنن
386
00:17:53,706 --> 00:17:55,306
دوتا گلوله همزمان ضربه نميزنن
387
00:17:55,374 --> 00:17:57,975
اولي شيشه رو ضعيف ميكنه و دومي هم تروريست رو ميندازه
388
00:17:58,044 --> 00:18:00,746
هيچگونه خطر نفوذ اضافي و عوارض جانبي هم نداره
389
00:18:02,748 --> 00:18:04,681
اين فكر خوبيه"ري"ُ
390
00:18:04,750 --> 00:18:05,983
فرض ميكنيم كه به يه مشكل برخورديم
391
00:18:06,052 --> 00:18:07,692
ما بايد مطمئن بشيم كه تيم نفوذمون همون
392
00:18:07,720 --> 00:18:09,520
دستورات محوله در كنار تصميم گيري هاي مؤثر رو داره
393
00:18:09,588 --> 00:18:11,366
افسر"ديويس"اينجا هماهنگ ميكنه كه
394
00:18:11,390 --> 00:18:13,516
ما كاملا هماهنگ با راهنمايي هاي شما هستيم
395
00:18:13,540 --> 00:18:15,392
باشه شما دوتا تك تيرانداز هستين؟
396
00:18:15,461 --> 00:18:17,361
خوبه پس با"رافوس"در ارتباط هستين و باهم
397
00:18:17,430 --> 00:18:19,730
مشكل كابين خلبان رو برطرف ميكنين
398
00:18:19,799 --> 00:18:21,439
ارشد"چيف"هر وقت حاظر بودي ميريم
399
00:18:21,500 --> 00:18:22,766
و باقي افرادت رو هم مطلع كن
400
00:18:22,835 --> 00:18:24,101
بريم
401
00:18:32,578 --> 00:18:34,378
اين دوتا"ويتز و فلوز"برادر هستن
402
00:18:34,447 --> 00:18:35,779
جفتشون كارشون عاليه
403
00:18:35,848 --> 00:18:38,148
دوتاشون هم همزمان نميتونن باهم باشن
404
00:18:43,523 --> 00:18:46,842
چارلي يك من براوو سه هستم
از"چلسي"رد كردم دريافت ميكني؟
405
00:18:46,867 --> 00:18:49,067
براوو سه من چارلي يك هستم
دريافت شد
406
00:18:49,136 --> 00:18:51,270
وقته مسابقه فوتباله
407
00:19:07,214 --> 00:19:09,748
چارلي يك من براوو سه هستم
408
00:19:09,817 --> 00:19:11,116
از آرسنال گذشتم
409
00:19:11,185 --> 00:19:13,285
سه من يك هستم
ضربت به سمت گل نبود
410
00:19:13,354 --> 00:19:14,820
شخص اول(خلبان)مرده
پايان تمرين
411
00:19:14,888 --> 00:19:16,188
پايان تمرين
پايان تمرين
412
00:19:16,257 --> 00:19:17,389
پايان تمرين
پايان تمرين
413
00:19:19,160 --> 00:19:20,993
پايان تمرين
414
00:19:25,336 --> 00:19:26,546
نظرتون چيه ارشد چيف؟
415
00:19:26,570 --> 00:19:28,215
نزديك بوديم و ورود خوبي داشتيم ولي...ِ
416
00:19:28,239 --> 00:19:29,805
خيلي كند بوديم واسه همين بود
417
00:19:29,874 --> 00:19:31,651
بيشتر دقت كن
ارشد چيف خيلي كند بود
قدم هام؟
418
00:19:31,675 --> 00:19:33,186
من كه تمريني نداشتم
باشه ببين
419
00:19:33,210 --> 00:19:35,222
اگه اينقدر طول بكشه گروگان ها رو از دست ميديم
420
00:19:35,246 --> 00:19:36,790
خيلي سادس.اوني چيزي كه ما نياز داريم يه رخنه و انفجاري
421
00:19:36,814 --> 00:19:38,940
سريع تر هست
از طريق جلو و عقب
422
00:19:38,965 --> 00:19:40,087
هواپيما اقدام كن
درسته
423
00:19:40,111 --> 00:19:42,089
خيلي خوب رفيق .ولي اگه مواد منفجره بيش از حد توان
424
00:19:42,113 --> 00:19:44,413
كابين باشه ممكنه به گروگان ها آسيب برسونيم
425
00:19:44,438 --> 00:19:45,445
كايروس
426
00:19:45,515 --> 00:19:47,593
شانس فشار بيش از حد خيلي كمه
427
00:19:47,617 --> 00:19:48,883
ارزش خطر رو داره؟
428
00:19:48,952 --> 00:19:50,118
به نظر من نه
429
00:19:55,392 --> 00:19:56,491
ببين كار ما اينه
430
00:19:56,560 --> 00:19:58,040
يه گروه رو همراه كاميون سوخت ميفرستيم
431
00:19:58,094 --> 00:19:59,861
كه به عنوان خدمه سوخت رساني عمل كنن
432
00:19:59,930 --> 00:20:01,196
بعدش حواس اونا رو پرت ميكنيم
433
00:20:01,264 --> 00:20:02,864
و اين زمان خوبي بهمون واسه نفوذ ميده
434
00:20:02,933 --> 00:20:04,532
اين چيه سال 1997 هست؟
435
00:20:04,601 --> 00:20:08,169
اين ممكنه واسه نيروهاي آلماني خوب باشه ولي
436
00:20:08,238 --> 00:20:12,439
ما دقيقا مثل خدمه ماشين هاي سوخت رساني قطري به نظر نميايم
هستيم؟
437
00:20:13,422 --> 00:20:15,288
با تمام احترام ارشد چيف
438
00:20:15,357 --> 00:20:17,757
اين عمليات نيروهاي ويژه هوايي هست و يعني اينكه مسئول من هستم
439
00:20:17,826 --> 00:20:19,692
عمليات نيروهاي ويژه هوايي
440
00:20:19,761 --> 00:20:21,761
منظورت اين نيست كه خودت نبايد هيچ گوش بدي
441
00:20:27,669 --> 00:20:29,351
همه چي رديفه؟
442
00:20:29,376 --> 00:20:31,671
اومدم يه هوايي عوض كنم و نفسي بكشم
443
00:20:31,672 --> 00:20:35,342
رقص روي سكو و با كفش پاشنه بلند آسون نيست
(منظورش اينه كه كار با نيروهاي ديگه آسون نيست)
444
00:20:35,343 --> 00:20:38,445
ما هيچ برنامه اي واسه حمله نداريم
و هشت ساعت بيشتر هم وقت نداريم
445
00:20:38,513 --> 00:20:40,280
فرض رو بر اين ميگيرن كه هواپيما ربايان
446
00:20:40,348 --> 00:20:41,748
به نقشه هاشون رسيدن
447
00:20:43,552 --> 00:20:45,552
پس يعني تو به مسئول اونا اعتماد نداري
448
00:20:45,620 --> 00:20:46,953
يا اينكه...ِ
449
00:20:47,022 --> 00:20:48,955
معمولا چون تو رئيس هستي و
450
00:20:49,024 --> 00:20:51,458
اين تصميمات رو ميگيري؟
451
00:20:51,526 --> 00:20:53,832
اين مثل آلفا هست كه همه چي رو خراب كرد
452
00:20:53,856 --> 00:20:55,374
بيخيال
453
00:20:55,421 --> 00:20:57,497
اصلا موضوع من نيستم موضوع كنترل عمليات هم هست
454
00:20:57,566 --> 00:21:00,900
اجازه دادن به يك نفر ديگه كه زندگي اونا رو به خطر بندازه
455
00:21:00,969 --> 00:21:02,702
منم اونجا نيستم كه بتونم ازشون محافظت كنم
456
00:21:02,771 --> 00:21:04,704
مثل وقتي كه تو بمبئي نبودم
457
00:21:04,773 --> 00:21:07,941
ببين چه اتفاقي افتاد..."آدام"رو از دست داديم
458
00:21:09,444 --> 00:21:10,877
مسئول ارشدشون
459
00:21:10,946 --> 00:21:13,513
اون ..اون نميدونه داره چيكار ميكنه
460
00:21:13,582 --> 00:21:17,617
خيلي خوب.من بايد برم
461
00:21:24,593 --> 00:21:25,859
هدف آماده شد
462
00:21:25,927 --> 00:21:29,429
ِ"كلي"محدوده رو دوبرابر كن
463
00:21:29,498 --> 00:21:31,731
بله حدود...ِ
464
00:21:31,800 --> 00:21:33,867
ِ200 متره.همه چي خوبه
465
00:21:35,136 --> 00:21:37,504
خيلي خوب شليك و بررسي ميكنيم
466
00:21:41,576 --> 00:21:43,376
شليك ميكنيم
467
00:22:14,376 --> 00:22:16,376
خيلي خوب پس ارشد چيف و من شليك ميكنيم
468
00:22:16,444 --> 00:22:18,344
باشه
469
00:22:20,282 --> 00:22:22,916
من ميرم پيش اهداف كه مطمئن بشم كه تيرها از شيشه هاي هواپيما رد كردن
470
00:22:22,984 --> 00:22:24,183
بله
471
00:22:30,659 --> 00:22:32,659
ميخواي دربارش حرف بزني؟
472
00:22:33,695 --> 00:22:35,528
نه
473
00:22:36,832 --> 00:22:42,034
اصلا نديدم كه شليك پشت سرهم به اين شكل داشته باشي
اصلا تو سبك تو نيست
474
00:22:45,840 --> 00:22:47,840
ببين داداش
475
00:22:50,211 --> 00:22:52,478
همه ما نسبت به چيزهاي اعتقادهايي داريم درسته؟
476
00:22:52,547 --> 00:22:55,915
چه مسائل مذهبي يا ورزشي
477
00:22:55,984 --> 00:22:58,484
و سياسي يا نسبت به مسائل خانوادگي
478
00:22:58,553 --> 00:23:01,754
بلاخره از دست ميديم و پيدا ميكنيم
479
00:23:01,823 --> 00:23:04,023
يه لحظه به عقب برگرد
480
00:23:04,092 --> 00:23:07,025
اين مشكل بر اثر هرچيزي ممكنه باشه
481
00:23:07,026 --> 00:23:09,162
به جزء خودت"كلي"ُ
482
00:23:09,230 --> 00:23:11,497
به خودت اعتماد كن
484
00:23:15,003 --> 00:23:17,370
باشه"ري"ُ
485
00:23:17,439 --> 00:23:20,206
ببين تو و...تو و"رافوس"باهم شليك ميكنين
486
00:23:20,275 --> 00:23:21,474
من دوربين رو دارم
487
00:23:22,777 --> 00:23:24,777
باشه
488
00:23:32,420 --> 00:23:34,187
من نگراني هاي شما رو درباره آزاد كردن
489
00:23:34,255 --> 00:23:35,622
زنداني ها به اطلاع رسوندم
490
00:23:35,690 --> 00:23:38,124
و مقامات هم با تشخيص شما موافق هستند
491
00:23:38,193 --> 00:23:40,994
و نيازي هم به برآورده شدن خواسته هاي هواپيماربايان نيست
492
00:23:41,062 --> 00:23:43,129
خوب پس ما اجازه واسه حمله رو داريم؟
بله
493
00:23:43,198 --> 00:23:45,031
چقدر ديگه تيم شما آماده واسه عمليات ميشه؟
494
00:23:49,604 --> 00:23:51,371
ما همه جوانب رو در نظر ميگيريم
495
00:23:51,439 --> 00:23:53,840
اگه ما واسه يه حمله به موقع آماده نباشيم
496
00:23:53,908 --> 00:23:55,219
بايد از طريق مذاكره و همچين مسائلي
497
00:23:55,243 --> 00:23:56,920
فعلا باهاشون جلو بريم
498
00:23:58,346 --> 00:24:00,747
به هواپيماها ربايان بگين كه ما طبق
499
00:24:00,815 --> 00:24:03,149
خواسته شما همه زندانيان رو آزاد ميكنيم
500
00:24:03,218 --> 00:24:06,586
ولي ما نياز به مدرك براي سلامتي گروگان ها هستيم
501
00:24:06,655 --> 00:24:09,022
يه ويديو زنده از گروگان ها ميخوايم
502
00:24:09,090 --> 00:24:10,990
و اين واسمون يكم زمان ميخره
503
00:24:12,127 --> 00:24:14,661
و از اين طريق داخل هواپيما رو هم ميونيم ببينيم
504
00:24:14,729 --> 00:24:16,896
فقط اوميدوار باشيم كه هواپيما ربايان باهاش موافقت كنن
505
00:24:16,965 --> 00:24:19,999
ما با احترام با اين افراد برخورد كرديم
507
00:24:23,071 --> 00:24:25,338
بهشون غذا داديم و اونا غذا دارن
508
00:24:25,407 --> 00:24:26,539
آب هم داديم
510
00:24:28,076 --> 00:24:29,776
ما چهار نفرشون رو اينجا ديديم
511
00:24:31,346 --> 00:24:32,426
به نظر پنج نفر هستن
512
00:24:32,480 --> 00:24:33,579
اونا در امنيت هستن
513
00:24:33,648 --> 00:24:35,159
بازوي يه نفر ديگه هم كنار تصوير بود
514
00:24:35,160 --> 00:24:36,649
اينها تا زماني كه شما
515
00:24:36,650 --> 00:24:39,853
خواسته هاي ما انجام نديدن در خطر هستند
516
00:24:39,854 --> 00:24:42,288
و برادراي ما بايد آزاد و به خونه برگردن
518
00:24:49,531 --> 00:24:51,576
خداي من
519
00:24:51,601 --> 00:24:53,167
اونا دو نفر رو كشتن
521
00:24:59,607 --> 00:25:01,607
درب هواپيما باز شد
523
00:25:12,520 --> 00:25:15,621
فكر ميكنم كه ديگه زمان حرف زدن ديگه تموم شده
524
00:25:23,675 --> 00:25:24,884
خيلي خوب گوش كنين
525
00:25:24,909 --> 00:25:27,777
هواپيما ربايان زمان بنديشون رو سرعت دادن
526
00:25:27,778 --> 00:25:31,821
اونا از حالا به بعد هر 30 دقيقه يكبار يك گروگان رو تا زمان
527
00:25:31,822 --> 00:25:33,212
برآورده شدن خواسته هاشون ميكشن
528
00:25:33,213 --> 00:25:34,684
بايد خواسته هاشون رو برآورده كنيم؟
529
00:25:34,752 --> 00:25:36,285
فعلا نه
530
00:25:36,354 --> 00:25:38,554
نقشه ما چقدر كارايي داره؟
531
00:25:38,623 --> 00:25:40,327
نقشه فعلي ما خيلي كند هست
532
00:25:40,328 --> 00:25:41,665
و اين غيرقابل قبول هست و باعث بالا بردن
533
00:25:41,666 --> 00:25:42,876
تعداد تلفات ما ميشه
534
00:25:42,945 --> 00:25:43,977
پس تو درست ميگفتي و
535
00:25:44,046 --> 00:25:45,380
ما براي نفوذ به انفجار نياز داريم
536
00:25:45,420 --> 00:25:48,121
خوب اگه با يه روش جديدي تركيب كنيم كارايي داره
537
00:25:49,124 --> 00:25:50,156
تو كامل اشتباه نكردي
538
00:25:50,225 --> 00:25:51,269
فقط كامل نقشت خوب نبوده
539
00:25:51,293 --> 00:25:53,523
تشخيصت خردمندانه بود
540
00:25:53,610 --> 00:25:55,688
خيلي خوب بياين حواسمون به گذر زمان هم باشه
541
00:25:55,712 --> 00:25:56,989
بياين سريع باشيم وقت دوبله نداريم
542
00:25:57,013 --> 00:25:59,180
بهت احتياج داريم كه با هواپيما ربايان حرف بزني
543
00:25:59,249 --> 00:26:00,915
بهشون يادآوري كن كه ما هنوز درحال
544
00:26:00,916 --> 00:26:02,851
مذاكره براي آزادي زندانياني كه ميخوان آزاد بشن هستيم
545
00:26:02,852 --> 00:26:06,081
و درعين حال خدمه رو واسه سوخت رساني به هواپيما ارسال ميكنيم
546
00:26:06,308 --> 00:26:09,023
و يه عمل با نيت خوب كه ميتونه كمك هم كنه
547
00:26:09,269 --> 00:26:12,637
شايد هم اشخاص ديگه اي بهشون تيراندازي كنن و متوقفشون كنن
548
00:26:12,706 --> 00:26:15,473
بهشون بگين كه كاميون سوخت ظرف يك ساعت ديگه آماده ميشه
549
00:26:17,110 --> 00:26:20,111
در حقيقت اونا 30 دقيقه زودتر ميان
550
00:26:20,180 --> 00:26:21,946
و از پشت كاميون بهشون نزديك ميشن
551
00:26:24,151 --> 00:26:28,419
ما حدود 60 ثانيه كه هواپيما ربايان به پشت كاميون ديد ندارن رو تخمين زديم
552
00:26:28,488 --> 00:26:31,056
و اونا رو در سريع پشت سرشون پياده ميكنه حساب كرديم
553
00:26:31,057 --> 00:26:34,158
اين تنها پنجره ما براي رسيدن تيممون به موقعيت هست
554
00:26:58,718 --> 00:27:00,718
يالا
555
00:27:21,541 --> 00:27:23,861
هي هي هي
556
00:27:29,849 --> 00:27:32,183
من واقعا فكر نميكنم كه تو خدمه زميني هواپيمايي باشي
557
00:27:32,252 --> 00:27:35,486
ما فقط اومديم كه سوخت بهتون بديم
558
00:27:40,360 --> 00:27:43,194
يه حركت اشتباه كردين كل اين هواپيما رو منفجر ميكنيم
559
00:27:43,263 --> 00:27:44,762
برين سركارتون
560
00:28:24,232 --> 00:28:25,965
مخازن پر هستن
561
00:28:27,674 --> 00:28:30,041
بزارين برن
562
00:29:06,045 --> 00:29:07,545
[عربي]
563
00:29:24,464 --> 00:29:26,275
هاوك من يك هستم
ما از اونا گذشتيم دريافت ميكني؟
564
00:29:26,299 --> 00:29:29,333
خوب دريافت ميشه براوو يك
اونا رو رد كرديم
565
00:29:29,402 --> 00:29:31,636
ما 6 و نيم دقيقه ديگه تا كشتن يكي ديگه
566
00:29:31,704 --> 00:29:34,972
از گروگان ها وقت داريم
موفق باشين.هاوك تمام
568
00:30:05,405 --> 00:30:07,038
ِ6 دقيقه براوو يك
569
00:30:07,106 --> 00:30:10,374
يادآوري ميشه كار حساس و وقت گير هست
570
00:30:13,713 --> 00:30:15,446
دريافت شد براوو يك
571
00:30:16,972 --> 00:30:19,572
براوو شش ما چارلي يك هستم
تست صدا ميشه.تمام
572
00:30:21,354 --> 00:30:24,222
دريافت شد چارلي يك ما هدف رو داريم
573
00:30:25,625 --> 00:30:28,059
بله براوو.منتظر باشين
574
00:30:44,310 --> 00:30:47,478
چارلي يك من براوو سه هستم
از ليورپول رد كردم
575
00:30:47,547 --> 00:30:49,080
دريافت ميكني؟
576
00:30:49,148 --> 00:30:51,549
براوو سه من چارلي يك هستم
ليورپول دريافت شد
577
00:30:54,554 --> 00:30:57,355
صبركن برگرد وسط اونجا كه تصوير لرزيد
578
00:30:57,423 --> 00:30:58,756
اينجا
579
00:30:59,759 --> 00:31:00,925
بلكبرن
580
00:31:07,667 --> 00:31:10,568
اونا گروگان ها رو پشت درب هاي خروجي گذاشتن
581
00:31:10,637 --> 00:31:12,503
اگه اون درب ها رو منفجر كنيم همشون ميميرن
582
00:31:12,572 --> 00:31:14,238
براوو شش من چارلي يك هستم
583
00:31:14,307 --> 00:31:15,806
با شمارش من
584
00:31:17,644 --> 00:31:20,444
سه.دو
585
00:31:20,513 --> 00:31:22,680
چارلي يك من هاوك هستم
دست نگه دارين
586
00:31:22,749 --> 00:31:24,282
دوباره ميگم دست نگه دارين
587
00:31:32,651 --> 00:31:34,284
ويسكي و رقص تانگو.تمام
588
00:31:34,353 --> 00:31:36,064
هواپيما ربايان گروگان ها رو پشت
589
00:31:36,088 --> 00:31:37,254
درب هاي خروجي گذاشتن
590
00:31:37,323 --> 00:31:38,622
ما نميتونيم اون درب ها رو منفجر كنيم
591
00:31:39,341 --> 00:31:40,341
هاوك من چارلي يك هستم
592
00:31:40,375 --> 00:31:41,419
شما بهمون گفتين كه ماموريت رو نگه داريم؟
593
00:31:41,443 --> 00:31:42,653
من حساب كردم و 4 دقيقه تا
594
00:31:42,677 --> 00:31:43,721
كشتن يكي ديگه وقت داريم
595
00:31:43,745 --> 00:31:44,922
بله درسته چارلي يك
596
00:31:44,946 --> 00:31:46,413
شما بايد عقب بكشيد
597
00:31:48,750 --> 00:31:51,284
بايد اين كار رو انجام بديم و نميخوايم يكي ديگه بميره
598
00:31:51,353 --> 00:31:53,833
ببين تنها كاري كه بايد انجام بديم اينه كه گروگان ها رو كمي جابجا كنيم درسته؟
599
00:31:58,593 --> 00:32:00,126
هاوك من براوو يك هستم
600
00:32:00,195 --> 00:32:02,362
فكر كنم من يه ايده اي داشته باشم كه چطوري درب رو منفجر كنيم
601
00:32:02,431 --> 00:32:05,432
بدون اينكه گروگان ها آسيب ببينن
منتظر باشين
602
00:32:07,469 --> 00:32:09,769
دريافت شد براوو يك منتظر هستيم
603
00:32:09,838 --> 00:32:12,539
سه من يك هستم چقدر مواد منفجره دارين؟
604
00:32:12,607 --> 00:32:16,309
براوو يك من براوو سه هستم
ما دوتا"اسلپس و سي 6"داريم
605
00:32:16,378 --> 00:32:17,977
دريافت شد آمادشون كنين
606
00:32:18,046 --> 00:32:20,613
برو برو
607
00:32:20,682 --> 00:32:21,759
ميخواي روي هواپيما چيكار كني ؟
608
00:32:21,783 --> 00:32:23,183
من بهش ميگم فيلي فيلي
609
00:32:29,402 --> 00:32:32,504
از چارلي يك به چارلي سه
اونا ميخوان يه كاري انجام بدن
610
00:32:32,572 --> 00:32:34,572
براوو دو انجامش بده
611
00:32:38,712 --> 00:32:40,478
جيسون چي داري؟
612
00:32:40,547 --> 00:32:43,348
دو من يك هستم
ميخوايم چرخ جلو هواپيما رو منفجر كنيم
613
00:32:43,416 --> 00:32:45,717
با شليك تو
614
00:32:45,785 --> 00:32:47,785
ُ"ري"با تماس تو.دريافت شد؟
615
00:32:47,854 --> 00:32:49,988
دريافت شد چقدر شما نياز دارين؟
616
00:32:50,056 --> 00:32:51,189
يك دقيقه
617
00:32:51,258 --> 00:32:52,991
دريافت شد يك دقيقه ديگه
618
00:32:53,059 --> 00:32:55,360
شنيدي كه چي گفت
619
00:32:55,428 --> 00:32:58,363
برو پشت اسلحه
620
00:33:09,943 --> 00:33:13,044
دو من يك هستم
ما آماده ايم منتظر تو هستيم
621
00:33:14,981 --> 00:33:18,182
دريافت شد براوو يك منتظر باشين
622
00:33:18,251 --> 00:33:21,019
من يه نفر رو بين خلبان و كمك خلبان دارم
623
00:33:29,262 --> 00:33:30,895
تنظيم شد
624
00:33:35,871 --> 00:33:36,878
تنظيم شد
625
00:33:36,903 --> 00:33:39,103
همه نيروها من آمادم
626
00:33:39,172 --> 00:33:41,172
منتظر باشين
627
00:33:41,241 --> 00:33:43,741
سه...دو
628
00:33:44,778 --> 00:33:46,801
يك..آتش آتش آتش
630
00:34:01,461 --> 00:34:03,861
دست هاتون دست هاتون
دست هاتون رو نشون بدين
631
00:34:03,930 --> 00:34:06,197
دست هاتون دست هاتون
بزارين دست هاتون رو ببينم
632
00:34:06,266 --> 00:34:09,634
دست ها دست ها
لطفا شليك نكن.شليك نكن
633
00:34:09,703 --> 00:34:10,902
دست ها دست ها
634
00:34:10,971 --> 00:34:12,181
دست هات رو نشونمون بده دست ها رو نشونم بده
635
00:34:12,205 --> 00:34:14,272
دست ها دست ها
636
00:34:14,341 --> 00:34:15,501
دست ها.بزار دست هات رو ببينم
637
00:34:15,542 --> 00:34:18,977
دست ها.هي
638
00:34:19,045 --> 00:34:20,211
كسي نيست
639
00:34:26,519 --> 00:34:29,320
هاوك من يك هستم.از"اسپرز"رد كرديم
640
00:34:31,992 --> 00:34:33,891
همگي گوش كنين
641
00:34:33,960 --> 00:34:36,794
اين يه عمليات نظامي مشترك هست
642
00:34:36,863 --> 00:34:39,397
بايد كه ساكت باشين و به حرفهامون گوش بدين
643
00:34:39,466 --> 00:34:42,767
با فرمان من هر رديف در يك وقت بلند ميشن
644
00:34:42,836 --> 00:34:45,436
دست هاتون رو بالا نگه ميدارين و اگه دست هاتون
645
00:34:45,437 --> 00:34:47,505
رو بالا نگه ندارين بهتون شليك ميشه
646
00:34:47,574 --> 00:34:49,140
اين رديف بلند شين
647
00:34:49,209 --> 00:34:50,942
بياين بريم حركت كنيد برين پشت
648
00:34:51,011 --> 00:34:51,943
دستها بالا
649
00:34:52,012 --> 00:34:53,411
بيا بريم
بيا بريم
650
00:34:53,480 --> 00:34:55,580
دستها بالا و ساكت باشين
بيا بريم
651
00:34:55,649 --> 00:34:57,159
حركت كنين برين
دست هاتون روبالا نگه دارين
652
00:34:57,183 --> 00:34:58,316
بيا بريم.بريم
653
00:34:58,385 --> 00:35:01,152
آروم و بي سرصدا.برو
654
00:35:10,730 --> 00:35:12,964
باوجود گذشت 27 ساعت از گروگان گيري
655
00:35:13,033 --> 00:35:16,467
همه گروگان ها سالم و سلامت هستند
656
00:35:16,536 --> 00:35:18,469
كارتون خوب بود و بلاخره تونستي عجايب رو شكست بدي
657
00:35:18,538 --> 00:35:20,872
موجودات مكاري هستند و سخته شكارشون كني
658
00:35:20,940 --> 00:35:23,474
و همينطور كه گفتي فرستاديمشون به جهنم
659
00:35:23,543 --> 00:35:25,543
بهم دست نزن
660
00:35:43,730 --> 00:35:47,632
قطر و ساير كشورهاي هم پيمان كل خسارات و تلفات رو به عهده ميگيرند
661
00:35:47,701 --> 00:35:49,033
اونا...ِ
662
00:35:49,102 --> 00:35:52,036
اونا ميگن موفق شديم
663
00:35:53,606 --> 00:35:55,506
هيچ تلفاتي قابل قبول نيست
664
00:35:56,743 --> 00:35:58,676
خوب بعضي چيزها از كنترل ما خارج هستند
665
00:35:58,745 --> 00:36:00,678
بله
666
00:36:00,747 --> 00:36:02,747
مرسي
667
00:36:02,816 --> 00:36:06,317
اين يه موفقيت بود و هردومون گرفتيمش
669
00:36:29,676 --> 00:36:32,176
فقط وقتي فكر ميكنين كه شماها همش تنها هستين
670
00:36:32,245 --> 00:36:33,878
ببين كي برگشته
671
00:36:33,947 --> 00:36:36,681
تو برگشتي
من برگشتم ها؟ من برگشتم
672
00:36:36,750 --> 00:36:39,751
چرا هيچوقت تو يه تماس نميگيري كه بگي دارم برميگردم
673
00:36:39,819 --> 00:36:41,430
خوب ميدوني چيه دوست دارم هيجان زدت كنم
674
00:36:41,454 --> 00:36:43,099
خودت رو ببين چه سوپرايز شدي
675
00:36:43,123 --> 00:36:44,388
برادرت كجاست؟
676
00:36:44,457 --> 00:36:46,924
تو اتاقش داره بازي ميكنه
البته كه دوست داره
677
00:36:46,993 --> 00:36:49,260
مثل"مولي پيرسون"ُ
اين چيه ديگه؟
678
00:36:49,329 --> 00:36:51,129
ضربه زدن در همه حالات؟
679
00:36:51,130 --> 00:36:53,532
دارم"واسه انجمن آمادگي جسماني آمريكا"آماده ميشم
داري"واسه انجمن آمادگي جسماني آمريكا"آماده ميشي؟
680
00:36:53,533 --> 00:36:55,833
اگه امتحانش رو خوب ندادم
مجبور نيستيم شهريه رو پرداخت كنيم
681
00:36:55,902 --> 00:36:57,480
به جاي كلاس هايي كه هيچ چيز جديدي يادم نميدن
682
00:36:57,504 --> 00:36:59,804
باشه ولي من نميخوام كه واسه اين موضوع نگراني داشته باشي
683
00:36:59,873 --> 00:37:02,573
درسته تو تنها كسي هستي كه ميگي كي ناراحت باشه
684
00:37:02,642 --> 00:37:04,120
و چگونه مشكل رو حل كنه
درسته
686
00:37:06,179 --> 00:37:08,079
اين چيه مجوز حمل مخفي سلاح؟
687
00:37:08,148 --> 00:37:10,214
ببينش
688
00:37:11,484 --> 00:37:12,917
ُ"كارو ميگا"ُ
689
00:37:12,986 --> 00:37:14,552
درسته خوبه؟
690
00:37:14,621 --> 00:37:16,921
جريان چيه؟
691
00:37:16,990 --> 00:37:19,357
متوجه شدم
692
00:37:21,361 --> 00:37:23,261
بيخيال بلاخره قبول كردم گوش بده
693
00:37:23,329 --> 00:37:25,830
بهتره كه سريع قبول كني تا نظرم عوض نشده
694
00:37:25,899 --> 00:37:27,465
پس تو از ايده"كارو ميگا"من خوشت مياد؟
695
00:37:27,534 --> 00:37:29,467
بله حتما و بايد يه مربي بگيرم
696
00:37:29,536 --> 00:37:31,903
كه باهات كار كنه.ميتوني باهاش كار كني؟
697
00:37:31,971 --> 00:37:33,404
ميتونم باهاش كار كنم
698
00:37:33,473 --> 00:37:35,473
خيلي خوب پس تو مطمئني كه اسلحه نميخواي؟
بله
699
00:37:35,542 --> 00:37:37,141
قطعيه ديگه؟
بله
701
00:37:40,980 --> 00:37:43,915
I'm upbeat I feel good
702
00:37:47,120 --> 00:37:49,353
I'm upbeat I feel good...
703
00:37:49,422 --> 00:37:51,556
اينجا رو واسه كسي ميخواين؟
704
00:37:51,624 --> 00:37:54,192
آره دوستم ولي اون دير كرده
705
00:37:54,260 --> 00:37:56,928
پس عيبي نداره بفرمايين
706
00:37:56,996 --> 00:37:59,864
And I don't care about the time...
707
00:37:59,933 --> 00:38:02,800
ميتونين دوتا ديگه از اين رو بيارين.مرسي
708
00:38:03,837 --> 00:38:05,703
اسمتون چيه؟
709
00:38:07,941 --> 00:38:09,106
اسم شما چيه؟
710
00:38:09,175 --> 00:38:12,276
من"مارسي"هستم
711
00:38:12,345 --> 00:38:14,545
سلام"مارسي"ُ
سلام
712
00:38:14,614 --> 00:38:17,949
ببخشيد
713
00:38:19,219 --> 00:38:22,086
اين دوستم هم سركارم گذاشت
714
00:38:22,155 --> 00:38:24,956
يه لطفي بكن و اين آبجو رو بامن بزن
715
00:38:27,961 --> 00:38:29,961
به سلامتي
به سلامتي
716
00:38:33,900 --> 00:38:36,300
پس تو از نيروهاي ويژه هستي؟
718
00:38:43,076 --> 00:38:45,676
به خطر انداختن جون خودت و دنبال بدترين بدترين ها رفتن
719
00:38:45,745 --> 00:38:46,944
چه شكلي هست؟
720
00:38:48,615 --> 00:38:50,114
چندتا؟
721
00:38:50,183 --> 00:38:51,349
چي چند تا؟
722
00:38:51,417 --> 00:38:52,984
با چند نفر از بچه هاي تيم تا حالا قرار داشتي؟
723
00:38:54,387 --> 00:38:57,688
به گمون من هيچي ولي ميخواي بدوني كه چطوري هست؟
724
00:38:57,757 --> 00:38:59,390
ميتوني با شك و ترديد زندگي كني؟
725
00:38:59,459 --> 00:39:01,759
نيمي از زندگيت رو واسه كارت نگه داري
726
00:39:01,828 --> 00:39:03,194
و به ظاهر از كارت راضي باشي و
727
00:39:03,263 --> 00:39:05,396
حتي وقتي كه ازش ترسيده باشي و آخرش تركت كنه بره؟
728
00:39:12,505 --> 00:39:15,573
متاسفم واسه اتفاقاتي كه واسه تو افتاده
729
00:39:18,111 --> 00:39:20,444
ولي بايد بدوني كه هر زني رو كه انتخاب ميكني
730
00:39:20,513 --> 00:39:22,346
بين اون و تيم
731
00:39:22,415 --> 00:39:23,948
يه خراب هست
732
00:39:24,017 --> 00:39:27,685
The devil's right there right there in the details
733
00:39:27,754 --> 00:39:30,087
And you don't want to hurt yourself
734
00:39:30,156 --> 00:39:32,156
Hurt yourself
735
00:39:34,861 --> 00:39:37,028
Looking too closely
736
00:39:40,533 --> 00:39:42,600
Looking too closely
737
00:39:44,570 --> 00:39:47,338
No no no no...
738
00:39:57,250 --> 00:39:58,916
ساني
بله
739
00:39:58,985 --> 00:40:00,584
من اينجا همسايه دارم
740
00:40:00,653 --> 00:40:02,853
چيكار ميكني من فكر كردم به هرحال
741
00:40:02,922 --> 00:40:04,166
تو بايد با"كلي"الان بيرون باشين
742
00:40:04,190 --> 00:40:06,757
خوب...ميدوني
743
00:40:06,826 --> 00:40:09,560
مشروب زدن با تو بهتر به نظر مياد
744
00:40:11,664 --> 00:40:14,598
و منم كليدهاي خونم رو گم كردم
745
00:40:14,667 --> 00:40:17,134
آها پس توهم نميدوني كه چطوري درب رو بشكوني؟
746
00:40:17,203 --> 00:40:18,469
قفل رو بشكون
747
00:40:18,538 --> 00:40:21,172
خوب كليدهاي ماشينم رو هم گم كردم
748
00:40:24,978 --> 00:40:26,677
Uber
749
00:40:28,247 --> 00:40:31,182
و فكر ميكنم كه تلفنم رو هم جا گذاشتم
750
00:40:31,250 --> 00:40:33,017
ساني...ِ
بله
751
00:40:33,086 --> 00:40:34,752
اينا همشون دروغن
باشه
752
00:40:34,821 --> 00:40:36,587
درست ميگي مچم رو گرفتي
753
00:40:36,656 --> 00:40:39,123
باشه
754
00:40:39,192 --> 00:40:42,026
پس حقيقت رو بهم بگو
755
00:40:42,095 --> 00:40:44,261
بهت گفتم
756
00:40:44,330 --> 00:40:46,430
مشروب زدن باتو خيلي بهتره
758
00:40:50,870 --> 00:40:55,039
You don't want to hurt
yourself hurt yourself
759
00:41:01,781 --> 00:41:05,816
You don't want to
hurt yourself hurt yourself
760
00:41:12,558 --> 00:41:15,259
No no no no
761
00:41:29,542 --> 00:41:31,375
اين اطراف ميبينمت
762
00:41:31,444 --> 00:41:33,277
باشه
763
00:41:35,381 --> 00:41:36,547
ميبينمت
764
00:41:36,616 --> 00:41:39,016
I could be wrong about anybody else
766
00:41:40,319 --> 00:41:42,586
So don't kid yourself
767
00:41:42,655 --> 00:41:44,055
Kid yourself
768
00:41:44,123 --> 00:41:53,532
Subtitle sync and corrections by
Mostafapouranvari@gmail.com
Telegram ID : @kingmirkwood
9999
00:00:0,500 --> 00:00:5,00
Mostafapouranvari@gmail.com