1 00:00:00,000 --> 00:00:02,866 گذشت Seal Team آنچه در هاوك من براوو يكم 2 00:00:02,891 --> 00:00:04,257 ما تو پاركينگ هستيم دريافت شد يك 3 00:00:04,326 --> 00:00:07,126 مامورمون رو توي ماشين بزارين و بدينش به ما 4 00:00:07,569 --> 00:00:08,772 پس ما اسكورتش نكنيم؟ 5 00:00:08,797 --> 00:00:10,063 نه شما ماموريت ديگه اي هم دارين 6 00:00:10,131 --> 00:00:12,611 همكاري در پاكسازي دانشگاه خورانا 7 00:00:12,636 --> 00:00:14,801 براوو يك دانش آموزان آمريكايي محاصره شدن 8 00:00:14,870 --> 00:00:16,736 و ما گزارش هايي از تيراندازي به 9 00:00:16,805 --> 00:00:18,037 اونا رو دريافت كرديم 10 00:00:18,106 --> 00:00:19,472 دريافت شد 11 00:00:19,574 --> 00:00:21,841 تقريبا 20 ساله من تو تيم بودم 12 00:00:21,910 --> 00:00:23,476 و رهبر تيم براوو بودم و 13 00:00:23,545 --> 00:00:26,212 چيزي كه الان ميفهمم اينه كه"آلانا"رفته و 14 00:00:26,281 --> 00:00:27,614 من با اون ميتونستم اينجا باشم 15 00:00:27,682 --> 00:00:29,015 چون اون همه چيز خونه و زندگيم بود 16 00:00:29,084 --> 00:00:31,718 براوو با"آدام"خيلي خوب پيش ميره 17 00:00:31,786 --> 00:00:33,453 اونا بدون من هم مشكلي ندارن 18 00:00:34,856 --> 00:00:36,689 ولي پسرم و دخترم 19 00:00:36,758 --> 00:00:38,892 اونا بدون من نميتونن باشن 20 00:00:40,428 --> 00:00:41,861 تك تيرانداز 22 00:00:45,200 --> 00:00:47,700 واسه همينه كه ميخوام استعفا بدم 23 00:00:50,005 --> 00:00:52,071 حملات تروريستي در شهر بمبئي توسط 24 00:00:52,140 --> 00:00:53,740 تندروهاي پاكستاني ادامه دارد 25 00:00:53,808 --> 00:00:56,376 و به چندين هدف در سراسر شهر حمله كردن 26 00:00:56,444 --> 00:00:59,579 اگرچه نيروهاي هندي توانستند كنترل 5 منطقه رو به دست بگيرند 27 00:00:59,648 --> 00:01:03,049 ولي ششمين منطقه"دانشگاه خورانا"هنوز در دست تروريست ها باقي مونده 28 00:01:03,118 --> 00:01:06,085 كه تعدادي از دانش آموزان و استادان در اونجا گروگان گرفته شده 29 00:01:06,154 --> 00:01:08,755 بايد بفهميم كه دقيقا از كجا تير ميزنه 30 00:01:08,823 --> 00:01:10,723 جنوب غربي ساختمان تيره ايه تو گوشه 31 00:01:10,792 --> 00:01:13,593 اگه بالاي اون ماشين سفيده برم راحت ميزنمش 32 00:01:13,662 --> 00:01:14,761 دريافت شد براوو دو 33 00:01:14,829 --> 00:01:16,529 اونو پوشش بدين بچه ها 37 00:01:31,813 --> 00:01:34,058 "كلي"كلي" 38 00:01:36,851 --> 00:01:38,264 تيرخورده 40 00:01:56,738 --> 00:01:59,372 "كلي"كلي" 42 00:02:04,515 --> 00:02:10,555 - Sync and corrections by mostafa - - mostafapouranvari@gmail.com - 43 00:02:13,283 --> 00:02:15,383 بياين بدو 44 00:02:16,452 --> 00:02:17,885 بزارينش اونجا 45 00:02:17,954 --> 00:02:20,421 براوو يك من هاوكم 46 00:02:20,490 --> 00:02:22,423 به نظر ميرسه عمليات رو فعلا 47 00:02:22,492 --> 00:02:23,558 متوقف كردين 48 00:02:23,660 --> 00:02:24,959 هاوك من براوو يكم 49 00:02:25,028 --> 00:02:26,694 يه نفرمون تير خورده دريافت ميكني؟ 50 00:02:26,763 --> 00:02:28,629 دريافت شد براوو يك منتظر باشين 52 00:02:32,468 --> 00:02:34,335 تير تك تيرانداز مستقيم به قفسه سينش خورده 53 00:02:34,404 --> 00:02:35,970 تير به ضد گلولش خورده و بهش نخورده 54 00:02:36,039 --> 00:02:37,438 و نبض داره ولي نفس نميكشه 55 00:02:37,507 --> 00:02:38,706 درسته ممكنه ضربه سيستم تنفسي 56 00:02:38,775 --> 00:02:40,441 اون رو فلج كرده باشه 58 00:02:47,116 --> 00:02:48,549 بياين بلندش كنيم 59 00:02:48,618 --> 00:02:51,118 بياين 60 00:02:51,187 --> 00:02:54,021 حداقل ميدونيم كه ضدگلولش ساخت چين نبوده 61 00:02:54,090 --> 00:02:55,556 بسيار خوب جواب سوالام رو بده 62 00:02:55,625 --> 00:02:56,791 تو توي ساحل ويرجينيا هستي؟ 63 00:02:58,428 --> 00:03:01,262 توي هند هستي؟ 64 00:03:01,331 --> 00:03:02,463 من بهتر از"ساني"هستم؟ 66 00:03:04,901 --> 00:03:06,567 حالش خوبه 67 00:03:06,636 --> 00:03:08,436 علائم حياتيش خوبه 68 00:03:08,504 --> 00:03:10,571 براوو يك من هاوكم وضعيتتون چطوره؟ 69 00:03:10,640 --> 00:03:13,074 دانش آموزان نميتونن واسه هميشه قايم بشن 70 00:03:13,142 --> 00:03:16,210 ما مشكلي نداريم هاوك تير به ضدگلوله براوو دو خورد 71 00:03:16,279 --> 00:03:18,012 اون سرپاس و ما مشكلي نداريم 72 00:03:18,081 --> 00:03:20,147 خبر جديدي از محل دانش آموزان دارين؟ 73 00:03:21,351 --> 00:03:23,317 پس زمينه فيلمي كه فرستادن يه كتابخونس و 74 00:03:23,386 --> 00:03:25,186 احتمالا تو طبقه سوم داخل كتابخونه هستند 75 00:03:25,255 --> 00:03:27,688 و ديگه ويديوي ديگري نفرستادن 76 00:03:27,757 --> 00:03:29,757 و نميدونيم كه دانش آموزان هنوز اونجان يا نه 77 00:03:29,826 --> 00:03:32,293 شايد هم بعد از فيلمي كه فرستادن همشون مردن 78 00:03:32,362 --> 00:03:33,928 شايدم دارن وادارشون ميكنن كه دروغ بگن 79 00:03:33,997 --> 00:03:36,097 زنده يا مرده ما وظيفمونه پيداشون كنيم 80 00:03:37,734 --> 00:03:38,966 مقرر هاوك من براوو يكم 81 00:03:39,035 --> 00:03:40,301 ما يكم از وقتمونو اينجا از دست داديم 82 00:03:40,370 --> 00:03:42,703 ميشه يه راه سريع تر به دانشگاه نشونمون بدي؟ 83 00:03:42,772 --> 00:03:44,038 براوو يك همون مسير خودتو ادامه بده 84 00:03:44,107 --> 00:03:46,641 ّ50 متر بعد بسمت شرق برين و 800 متر ديگه ميرسين 85 00:03:46,709 --> 00:03:48,309 به در پشتي دانشگاه 86 00:03:48,378 --> 00:03:50,044 دريافت شد 87 00:03:50,113 --> 00:03:52,179 ِ"كلي"نزديكم بمون 88 00:03:52,248 --> 00:03:53,581 ِ"ري"مسئول تويي و بقيتون 89 00:03:53,650 --> 00:03:54,882 دستورات رو اجرا كنين باشه 90 00:03:56,419 --> 00:03:58,185 حالت چطوره؟ 91 00:03:58,254 --> 00:04:01,155 انگاري همه چي ساكته و يكم گيجم 92 00:04:01,224 --> 00:04:03,157 من ترجيح دادم كمي زمان رو از دست بدم تا 93 00:04:03,226 --> 00:04:04,325 تمركزت برگرده 94 00:04:04,394 --> 00:04:06,060 خيلي آسون نيست 95 00:04:06,129 --> 00:04:07,495 خيلي هم سخت نيست 96 00:04:07,563 --> 00:04:09,797 تمركز كن 97 00:04:09,866 --> 00:04:11,732 دريافت شد 98 00:04:14,404 --> 00:04:15,970 حركاتي از افراد مسلح روي تپه هاي هند 99 00:04:16,039 --> 00:04:17,672 در منطقه كشمير 100 00:04:17,740 --> 00:04:20,174 توسط پاكستاني هاي تند رو يا حزب مجاهدين 101 00:04:20,243 --> 00:04:22,677 ديده شده كه آماده حمله به بمبئي هستند 102 00:04:23,913 --> 00:04:26,414 ما يك آمريكايي رو تاييد ميكنيم 103 00:04:26,482 --> 00:04:27,982 از وزارت امور خارجه"ديويد نلسون"ِ 104 00:04:28,051 --> 00:04:31,452 كه توسط نيروهاي امنيتي هند نجات يافته 105 00:04:31,521 --> 00:04:33,754 مقامات دولتي هند اين حمله ها رو محكوم و خشونت بار و 106 00:04:33,823 --> 00:04:37,258 غير قابل بخشش در قوانين مستقل هندوستان دانستند 107 00:04:37,327 --> 00:04:40,294 و وعده رفع كامل تهديد را از طريق روش هاي امنيتي دادند 108 00:04:40,363 --> 00:04:42,496 براي محافظت در برابر ...ِ 111 00:05:15,965 --> 00:05:17,565 كمك ميخواي؟ 112 00:05:17,633 --> 00:05:19,767 آره ممنون 114 00:05:50,666 --> 00:05:52,500 متشكرم قربان 115 00:05:54,704 --> 00:05:56,604 برادرام دارن اون بيرون ميجنگن و 116 00:05:56,672 --> 00:05:59,507 من دارم ميرم خونه كه رو تختم بخوابم 117 00:05:59,575 --> 00:06:01,742 چقدر طول ميكشه تا بهش عادت كنم؟ 118 00:06:01,811 --> 00:06:04,645 خوب اگه بگم چند هفته 119 00:06:04,714 --> 00:06:06,881 دروغ گفتم 120 00:06:06,949 --> 00:06:10,351 ماه ها.سال ها 121 00:06:10,420 --> 00:06:13,454 كمك ميكنه به تيمت كه بفهمن چرا تو رفتي 122 00:06:13,523 --> 00:06:16,857 درسته كه فكر ميكني كه 123 00:06:16,926 --> 00:06:18,826 همه چيز در حال عبوره درسته؟ 124 00:06:18,895 --> 00:06:21,362 بدون تو آره 125 00:06:21,431 --> 00:06:24,131 بلاخره خيلي ها اومدن و رفتن 126 00:06:24,200 --> 00:06:26,700 و اين خللي در ما ايجاد نميكنه 127 00:06:26,769 --> 00:06:28,460 تيم هاي ويژه كارشونو ادامه ميدن 128 00:06:30,339 --> 00:06:31,872 احساس خوبي ندارم 129 00:06:31,941 --> 00:06:35,309 اگر هم بري هيچي از ارزش هات كم نميشه درسته؟ 130 00:06:37,380 --> 00:06:39,947 كشيدن كنار تسليم شدن نيست 131 00:06:40,016 --> 00:06:43,383 بلكه چيزاي بد رو از خودت بيرون ميكني 132 00:06:43,452 --> 00:06:45,385 نميتونه حس بدي باشه 133 00:06:48,257 --> 00:06:50,191 براوو يك روبروتون 134 00:06:50,259 --> 00:06:51,577 چند فرد مسلح دارين 135 00:06:52,628 --> 00:06:55,563 دريافت شد تمام 136 00:06:58,768 --> 00:07:01,001 دو ستون دو ستون 140 00:07:21,057 --> 00:07:22,722 حمله انتحاري 144 00:07:59,950 --> 00:08:02,217 براوو يك من هاوكم چي دارين ميبينين؟ 145 00:08:02,286 --> 00:08:04,453 چي شد؟ ِ"آدام"ِ 146 00:08:04,521 --> 00:08:06,188 اون...ِ 147 00:08:08,325 --> 00:08:10,225 موقعيتتون رو بگين 148 00:08:12,162 --> 00:08:14,229 ِ"آدام"مرده 149 00:08:14,298 --> 00:08:17,566 براوو يك جواب بده 150 00:08:17,634 --> 00:08:19,285 ُ"كلي"جوابشو بده 151 00:08:26,243 --> 00:08:27,509 صدام مياد؟ تمام 152 00:08:27,578 --> 00:08:29,411 كسي لطفا جوابشو بده 153 00:08:29,480 --> 00:08:32,414 براوو يك جواب بده 154 00:08:32,483 --> 00:08:34,779 كل نيروها من مقرر هاوكم 155 00:08:34,804 --> 00:08:37,118 اونجا چه اتفاقي افتاده؟ 156 00:08:37,187 --> 00:08:39,855 هاوك من براوو ششم ما صداتو داريم 157 00:08:39,923 --> 00:08:42,991 عقابمون سقوط كرد 158 00:08:45,162 --> 00:08:47,295 براوو شش دوباره تكرار كن 159 00:08:47,364 --> 00:08:50,599 از شش به مقرر دوباره ميگم عقابمون سقوط كرد 160 00:08:50,667 --> 00:08:52,801 براوو يك رو از دست داديم 161 00:08:52,870 --> 00:08:55,803 چقدر طول ميكشه تا اونو از اون خراب شده بياريم بيرون؟ 162 00:08:57,274 --> 00:08:59,407 براوو شش بهم بگو چي احتياج دارين 163 00:08:59,476 --> 00:09:01,376 ميخواين بريم بيرون؟ 164 00:09:01,445 --> 00:09:04,145 يا ميخواين بدون شماره يك ادامه بدين؟ 165 00:09:04,214 --> 00:09:06,715 ميتونين آخرين موقعيت دانشگاه رو بهمون بگين؟ 166 00:09:06,783 --> 00:09:08,750 پليس بمبئي تو آخرين اضهاراتشون 167 00:09:08,819 --> 00:09:10,852 توسط ستوان آريا اعلام كردن كه 168 00:09:10,921 --> 00:09:12,654 اونا گفتن كه گروگان ها رو به زودي اعدام ميكنيم 169 00:09:12,723 --> 00:09:14,322 ِ20 دقيقه ديگه به تيم ميرسيم 170 00:09:14,391 --> 00:09:16,224 براوو شش 171 00:09:16,293 --> 00:09:18,493 ِ20 دقيقه تا خروج شماره يك زمان ميبره 172 00:09:18,562 --> 00:09:19,794 تصميم خودته 173 00:09:19,863 --> 00:09:21,062 دريافت شد 174 00:09:21,131 --> 00:09:22,731 هاوك تا دانشگاه چقدر فاصله داريم؟ 175 00:09:22,799 --> 00:09:24,599 تقريبا 3 دقيقه 176 00:09:24,668 --> 00:09:26,334 دريافت شد 3 دقيقه تا دانشگاه داريم 177 00:09:26,403 --> 00:09:28,003 و 20 دقيقه تا خروج شماره يك از اينجا 178 00:09:28,071 --> 00:09:30,071 منتظر باشين خروج؟ 179 00:09:30,140 --> 00:09:31,506 بدون شك 180 00:09:31,575 --> 00:09:35,369 ما قرار نيست جا بزنيم فهميدي؟ ماموريتمون انجام نشده 181 00:09:35,394 --> 00:09:37,512 منم نميخوام اونو اينجا ول كنم ميخوام بيارمش بيرون 182 00:09:37,581 --> 00:09:39,314 ولي دانش آموزان به اندازه كافي زمان ندارن 183 00:09:39,383 --> 00:09:41,182 پس ماهم تا آخر راهمون با خودمون ميبريمش 184 00:09:41,251 --> 00:09:42,651 ما"آدام"رو اينجا ول نميكنيم 185 00:09:43,754 --> 00:09:44,886 ِ"آدام"اينجا نيست 186 00:09:44,955 --> 00:09:46,221 پس منم اينجا ميمونم فهميدي؟ 187 00:09:46,290 --> 00:09:47,422 هي هي هي صبر كنين صبركنين 188 00:09:47,491 --> 00:09:48,690 ما"آدام"رو ول نميكنيم بريم ساني 189 00:09:48,759 --> 00:09:49,758 فهميدم هي 190 00:09:51,328 --> 00:09:54,930 پس راه ديگه اي نداريم"كلي"تو بمون اينجا باشه؟ 191 00:09:54,998 --> 00:09:57,299 يا ههمون ميمونيم يا هيچكي 192 00:09:57,367 --> 00:10:00,035 حال بزار يه چيزي بهت بگم همونطور كه اين تصميم برامون سخته 193 00:10:00,103 --> 00:10:02,137 اگه"آدام"هم بود مجبور بود همين تصميم لعنتي رو بگيره 194 00:10:02,205 --> 00:10:04,675 چون ميدونه اون بچه ها بيشتر از خودمون بهمون احتياج دارن 195 00:10:06,143 --> 00:10:09,144 دوباره ما برميگرديم 196 00:10:09,212 --> 00:10:11,313 منو ببين 197 00:10:11,381 --> 00:10:12,414 دوباره برميگرديم 198 00:10:18,522 --> 00:10:19,788 باشه 199 00:10:25,028 --> 00:10:26,461 هاوك من براوو ششم 200 00:10:26,530 --> 00:10:28,263 نميتونيم تا خروج شماره يك بمونيم و 201 00:10:28,332 --> 00:10:30,165 به سمت دانشگاه ميريم 202 00:10:30,233 --> 00:10:31,499 پس براوو يك چي ميشه؟ 203 00:10:31,568 --> 00:10:33,969 دريافت شد شش ادامه عمليات 204 00:10:34,037 --> 00:10:35,503 هي پس"آدام"چي ميشه؟ 205 00:10:57,561 --> 00:10:59,160 ِ"ترنت"حواست به جلو باشه 206 00:10:59,229 --> 00:11:01,496 ِ"ساني"تو هم چشمت به عقب باشه 207 00:11:01,565 --> 00:11:03,498 بيا بريم 208 00:11:18,315 --> 00:11:22,050 هي الان وقت ناراحت شدن نيست 209 00:11:22,119 --> 00:11:25,720 وقته انتقامه باشه؟ بيا بريم 211 00:11:40,303 --> 00:11:41,803 سلام 213 00:11:44,675 --> 00:11:47,075 درسته آره من متوجه هستم ممنون 214 00:11:47,144 --> 00:11:49,644 واقعا..واقعا تشكر ميكنم 215 00:11:49,713 --> 00:11:52,863 بايد برم"اما"اينجاست 216 00:11:54,317 --> 00:11:55,984 كي بود؟ 217 00:11:56,053 --> 00:11:59,020 از دوستان بود و همدردي ميكرد 218 00:11:59,089 --> 00:12:00,555 چرا اينقدر به خودت زحمت ميدي؟ 219 00:12:00,624 --> 00:12:02,590 چرا اينقدر به خودم زحمت ميدم؟ چون همه انجام ميدن 220 00:12:02,659 --> 00:12:05,060 اونا هم همون حرف هارو ميزنن كه همه ميزنن چيز ديگه اي هم مگه وجود داره؟ 221 00:12:05,128 --> 00:12:08,096 عميق ترين همدردي هميشه اينو ميشنوم 222 00:12:08,165 --> 00:12:10,899 و مامانت رو يادم مياره 223 00:12:10,967 --> 00:12:12,734 ميخواي كاري بكني؟ زمانو بيار عقب 224 00:12:12,803 --> 00:12:15,904 ميدوني بعضي وقت ها چيه تو از كسي انتظار داري 225 00:12:15,972 --> 00:12:17,772 و چيزي هم جزء اين نيست 226 00:12:17,841 --> 00:12:19,607 داداشت كجاست؟ 227 00:12:19,676 --> 00:12:22,444 گرسنه بود و مامان بزرگ بردش بيرون غذا بخورن 228 00:12:24,648 --> 00:12:26,681 اولين باريه كه ميرن بيرون 229 00:12:26,750 --> 00:12:28,850 تعداد اهداف مورد حمله در بمبئي 230 00:12:28,919 --> 00:12:30,218 شش مكان ميباشد 231 00:12:30,287 --> 00:12:32,620 نيروهاي امنيتي و پليس در حالت آماده باش كامل هستند 232 00:12:32,689 --> 00:12:34,222 اينجاست كه رفتن درسته؟ 233 00:12:34,291 --> 00:12:35,890 اگه ميرفتي حالا كجا بودي؟ 234 00:12:37,661 --> 00:12:41,329 عيبي نداره ميدونم نميتوني بگي 235 00:12:45,635 --> 00:12:47,669 وقتي كه كوچيك بودم 236 00:12:47,738 --> 00:12:49,804 وقتي تو رفتي من دلم واست تنگ شد 237 00:12:49,873 --> 00:12:51,306 و اين عكس رو گرفتم 238 00:12:51,374 --> 00:12:54,109 و گذاشتمش تو اتاقم 239 00:12:54,177 --> 00:12:55,677 آره؟ آره 240 00:12:55,746 --> 00:12:58,646 من از رو عكس به مامان گفتم كه چطور بابايي صورتشو بريده؟ 241 00:12:58,715 --> 00:13:01,683 اون گفت كه يه جرياني داشته و وقتي بزرگتر شدي ميگمت 242 00:13:01,752 --> 00:13:05,487 خوب الان بزرگتر شدم...جريانش چيه؟ 243 00:13:05,555 --> 00:13:08,690 بزار ببينمش 244 00:13:08,759 --> 00:13:12,193 من چيزي متوجه نشدم ولي مامانت تو اين عكس 245 00:13:12,262 --> 00:13:13,194 ... 246 00:13:13,263 --> 00:13:16,664 اين بريدگي 247 00:13:16,733 --> 00:13:18,533 اومده 248 00:13:22,572 --> 00:13:24,172 سريع داستانو بگو بابايي 249 00:13:24,241 --> 00:13:25,807 نميتونم صبر كنم تا يادت بياد 250 00:13:25,876 --> 00:13:28,309 نه خاطرات من اينجا بيشتر با برادرام بود و 251 00:13:28,378 --> 00:13:30,311 چقدر وقت هايي خوبي كه با هم بوديم 252 00:13:30,380 --> 00:13:33,014 ... 253 00:13:34,618 --> 00:13:37,519 و الان يه ويديوي ناراحت كننده از يه دانشجوي آمريكايي 254 00:13:37,587 --> 00:13:39,254 داريم كه گرفتار حمله تروريستي شده 255 00:13:39,322 --> 00:13:40,855 اونا اومدند و پي در پي به 256 00:13:40,924 --> 00:13:42,524 همه جا تيراندازي ميكردند 257 00:13:42,592 --> 00:13:45,326 و من نميدونم....ِ 258 00:13:45,395 --> 00:13:48,062 مامان 260 00:13:49,833 --> 00:13:52,367 اينا منو ميترسونن 261 00:13:52,435 --> 00:13:54,602 و بيشتر از همه اينكه تو بايستي اونجا باشي 262 00:13:54,671 --> 00:13:56,004 خيلي خوب.من جايي نميرم 263 00:13:56,072 --> 00:13:57,839 ميخوام اينجا بمونم بهت گفتم كه ميخوام اينجا بمونم 264 00:13:57,908 --> 00:14:00,542 من هنوز ميترسم 266 00:14:18,361 --> 00:14:20,728 اون چي ميخواست؟ از وزارت خارجه بود 267 00:14:20,797 --> 00:14:22,797 خبرنگاران به دفترش تماس ميزنن و ميخوان بدونن كه 268 00:14:22,866 --> 00:14:25,366 نيروهاي آمريكايي اومدن يا نه 269 00:14:25,435 --> 00:14:26,568 كدوم رسانه ها؟ 270 00:14:26,636 --> 00:14:28,069 Fox و AP. 271 00:14:28,138 --> 00:14:29,904 چقدر ميتونه جوابشونو نده؟ 272 00:14:29,973 --> 00:14:31,239 خوب تا زماني كه ما ميخوايم 273 00:14:31,308 --> 00:14:32,740 ولي ممكنه برن دنبال منابع خبري ديگه اي 274 00:14:33,563 --> 00:14:35,421 خوب فعلا ما نظري نداريم 278 00:14:46,923 --> 00:14:48,223 هارینگتون 279 00:14:48,291 --> 00:14:50,992 بلكبرن هستم قربان ما تو يه موقعيتي هستيم 280 00:14:51,061 --> 00:14:53,895 بين رسانه ها و سازمان هاي كمك رساني 281 00:14:53,964 --> 00:14:55,897 جريان"آدام"سريع ممكنه بياد يرون 282 00:14:55,966 --> 00:14:58,299 درسته...من اطمينان ميدم كه 283 00:14:58,368 --> 00:15:00,101 اول خانوادش از ما خبرو بشنون 284 00:15:00,170 --> 00:15:02,337 دريافت شد قربان 285 00:15:02,405 --> 00:15:03,605 اريك 286 00:15:03,673 --> 00:15:05,406 هرچيزي كه تو بخواي باشه؟ 287 00:15:05,475 --> 00:15:07,408 ممنون قربان 290 00:15:23,693 --> 00:15:25,560 احمق 293 00:15:38,208 --> 00:15:39,674 سلام.خوبي؟ 294 00:15:41,214 --> 00:15:44,145 خوبم.تو چي؟ 295 00:15:49,419 --> 00:15:52,153 تو از اينكه اونجا نيستي عصباني هستي؟ 296 00:15:52,222 --> 00:15:55,623 من فقط نگران بچه هام همين 297 00:16:02,866 --> 00:16:05,300 تلفن هنوز زنگ ميخوره برش ندار 298 00:16:05,368 --> 00:16:08,102 ولش كن باشه؟ الان منم ميارمشون داخل 303 00:16:43,342 --> 00:16:46,207 افسر ارشد"ري پري"از عمليات ويژه نيروي دريايي ايالات متحده 304 00:16:46,276 --> 00:16:47,442 من دنبال افسر"آريا"هستم 306 00:16:54,588 --> 00:16:56,755 ساختمان محاصره شده و كسي هم نرفته داخل 307 00:16:56,823 --> 00:16:58,356 و يك نفرهم واسه كنترل تاكتيكي شما 308 00:16:58,425 --> 00:17:00,692 داخل نرفته 309 00:17:00,761 --> 00:17:02,327 چند دشمن داخلن؟ 310 00:17:02,396 --> 00:17:05,030 حداقل 6 نفر ولي مطمئن نيستيم و گروگان ها؟ 311 00:17:05,098 --> 00:17:06,998 اونم نميدونيم 312 00:17:07,067 --> 00:17:08,500 ورودي اصلي 313 00:17:08,568 --> 00:17:11,036 به لابي يا رسپشن ميرسه؟ دوتاشون 314 00:17:11,104 --> 00:17:12,904 پس از اون راه نميريم 315 00:17:12,973 --> 00:17:15,573 يه ورودي جانبي هم اينجاست 316 00:17:15,642 --> 00:17:17,409 اونم بستس؟ 317 00:17:17,477 --> 00:17:20,612 اون يه خروجي اضطراري هست و نبايد بسته باشه 318 00:17:20,681 --> 00:17:22,747 خوب از اون ميريم 319 00:17:22,816 --> 00:17:24,816 ِ"ترنت"با تو 320 00:17:24,885 --> 00:17:26,457 گرفتم 321 00:17:27,821 --> 00:17:29,354 اوضاع خودت چطوره؟ 322 00:17:29,423 --> 00:17:32,357 مشكلي ندارم 323 00:17:32,426 --> 00:17:34,326 خيلي خوب.بزن بريم 326 00:18:00,420 --> 00:18:01,853 چيه؟ 327 00:18:01,922 --> 00:18:05,323 يه پيامي بايد به خانواده"استادچيف"برسوني 328 00:18:05,392 --> 00:18:07,425 ببخشيد قربان من اين روزها يكم مشغولم 329 00:18:07,494 --> 00:18:08,460 چطوري ميتونم كمكتون كنم؟ 330 00:18:08,528 --> 00:18:09,850 ِ"آدام"ُ 331 00:18:09,875 --> 00:18:11,819 ِ"آدام"چي شده؟ 332 00:18:13,700 --> 00:18:15,367 ما اونو از دست داديم جيسون 333 00:18:17,371 --> 00:18:18,970 ِ"آدام"مرده؟ 334 00:18:19,039 --> 00:18:21,873 آره 335 00:18:21,942 --> 00:18:24,909 اون مرده 336 00:18:37,579 --> 00:18:40,713 هاوك من براوو هستم داريم وارد ميشيم 338 00:18:42,384 --> 00:18:44,517 صبركن صبركن چيزي نيست 339 00:18:44,586 --> 00:18:45,685 ما آمريكايي هستيم ما آمريكايي هستيم 340 00:18:45,754 --> 00:18:47,253 ما اينجا اومديم كه كمك كنيم الان جات امنه 341 00:18:47,322 --> 00:18:48,454 باهامون بيا 342 00:18:48,523 --> 00:18:50,356 هاوك من براوو هستم فعلا ايستاديم 344 00:18:52,594 --> 00:18:54,327 دستم شكسته؟ 345 00:18:54,396 --> 00:18:55,662 ميشه گفت آره 346 00:18:55,730 --> 00:18:57,397 پزشكاي سفارت تاييد ميكنن 347 00:18:57,465 --> 00:18:59,399 يادت باشه چطور ضربه خورده 348 00:18:59,467 --> 00:19:00,900 از شليك اسلحه بوده 349 00:19:00,969 --> 00:19:04,904 فرار كردم.همه فرار ميكردن و بهم خورد و افتادم 350 00:19:04,973 --> 00:19:06,739 چند فرد مسلح داخل ديدي؟ 351 00:19:06,808 --> 00:19:09,575 نميدونم روي زمين بودم 352 00:19:09,644 --> 00:19:11,277 خودمو به مردن زدم تا اونا رفتن 353 00:19:11,346 --> 00:19:14,914 و هيچكس واسه كمك نموند و همه رفتند 354 00:19:14,983 --> 00:19:17,216 و منم فرار كردم 355 00:19:17,285 --> 00:19:20,420 و دوستمو داخل جا گذاشتم 356 00:19:20,488 --> 00:19:22,121 كي اين كارو ميكنه؟ 357 00:19:22,190 --> 00:19:24,991 به نظر ميرسه تصميم خوبي نگرفتي 358 00:19:26,861 --> 00:19:28,428 هركسي تو برنامه ما بود داخل بود 359 00:19:28,496 --> 00:19:30,396 و ما واسه امتحان فردامون اونجا رفتيم 360 00:19:30,465 --> 00:19:32,832 چند نفر از شما؟ 361 00:19:32,901 --> 00:19:34,233 ِ9 نفر 362 00:19:34,302 --> 00:19:36,254 و وقتي تيراندازي شروع شد همه شماها باهم بودين؟ 363 00:19:36,279 --> 00:19:37,303 نه 364 00:19:37,372 --> 00:19:41,474 من رفتم توي حموم و بقيه رفتن توي سالن مطالعه 365 00:19:41,543 --> 00:19:43,142 سالن مطالعه کجاست؟ 366 00:19:43,211 --> 00:19:45,011 معذرت ميخوام ميخوام كمك كنم 367 00:19:45,080 --> 00:19:47,513 ولي الان من چيزي يادم نمياد 368 00:19:47,582 --> 00:19:48,948 جيمي جيمي 369 00:19:49,017 --> 00:19:51,918 به من نگاه كن به من نگاه كن 370 00:19:51,987 --> 00:19:54,220 تو ميتوني بهمون كمك كني 371 00:19:54,289 --> 00:19:55,321 ِ"براك"ِ 372 00:19:55,390 --> 00:19:57,223 بپر 373 00:19:57,292 --> 00:19:59,258 سلام جيمي اين"سيربيرس"هست 374 00:19:59,327 --> 00:20:01,260 اون فقط ميخواد بوي تو رو بگيره 376 00:20:08,536 --> 00:20:10,303 هاوك من براوو هستم داريم وارد ميشيم 377 00:20:10,372 --> 00:20:12,638 قشنگ دريافت شد براوو هاوك تمام 378 00:20:12,707 --> 00:20:14,407 ِ"ترينت""براك""ري"شماها با منين 379 00:20:14,476 --> 00:20:15,775 ِ"كايروس"تو از چپ برو 380 00:20:15,844 --> 00:20:18,911 ِ"ساني"از راست برو و پاكسازي كردي خيبر بده 381 00:20:18,980 --> 00:20:20,079 دريافت شد 382 00:20:20,148 --> 00:20:21,347 دريافت شد 384 00:20:31,259 --> 00:20:32,325 راست كسي نيست 385 00:20:32,394 --> 00:20:33,771 چپ كسي نيست 386 00:20:50,645 --> 00:20:51,844 بشكونيمش؟ 387 00:20:51,913 --> 00:20:53,946 نميخوايم بفهمن كه اينجاييم 388 00:20:54,015 --> 00:20:55,281 بازش كن 389 00:20:56,785 --> 00:20:59,118 هاوك من براوو شش هستم و داريم وارد ميشيم 390 00:20:59,187 --> 00:21:00,753 از طبقه سوم به كتابخونه 391 00:21:02,624 --> 00:21:03,823 برو 393 00:21:08,797 --> 00:21:10,630 خيلي خوب ساني جمعشون كن 394 00:21:10,698 --> 00:21:12,265 ِ"براك""كايروس"حواستون باشه 395 00:21:12,333 --> 00:21:13,566 ِ"ترنت""كلي"چكشون كنين 396 00:21:13,635 --> 00:21:15,001 خيلي خوب همه گوش كنين 397 00:21:15,070 --> 00:21:17,437 ما ارتش آمريكايم و اومديم بهتون كمك كنيم 398 00:21:17,505 --> 00:21:20,006 هركاري كه ما ميگيم و تو هر وقتي انجام بدين 399 00:21:20,075 --> 00:21:22,241 كه هممون بتونيم از اينجا بريم بيرون 400 00:21:22,310 --> 00:21:24,610 متوجه شدين؟ 401 00:21:24,679 --> 00:21:26,379 خوبه تو يه ستون حركت ميكنيم 402 00:21:26,448 --> 00:21:27,847 براوو شش به هاوك 403 00:21:27,916 --> 00:21:29,810 ما هشت دانشجو آمريكايي و پنج خارجي 404 00:21:29,835 --> 00:21:30,917 از هدفمون رو پيدا كرديم 405 00:21:30,985 --> 00:21:32,819 دريافت شد براوو شش بايد بريم 406 00:21:32,887 --> 00:21:34,620 باشه شما دانشجوهارو پيدا كردين 407 00:21:34,689 --> 00:21:35,788 مقر هاوك من براوو شش هستم 408 00:21:35,857 --> 00:21:37,190 داريم دانشجوهارو خارج كنيم 409 00:21:37,215 --> 00:21:38,234 دريافت شد 410 00:21:38,259 --> 00:21:39,926 همه دست راستشون رو روي 411 00:21:39,994 --> 00:21:43,088 شونه نفر مقابلش بزاره 412 00:21:47,168 --> 00:21:50,236 هاوك من براوو ششم داريم ميايم بيرون 413 00:21:53,074 --> 00:21:55,074 پايين پله ها رو چك كنين 414 00:21:59,347 --> 00:22:01,247 پايينيم 415 00:22:04,185 --> 00:22:06,486 اونجان اونجان اونجان 417 00:22:08,523 --> 00:22:10,490 من چند فرد مسلح نزديك نقطه خروج ميبينم 418 00:22:11,593 --> 00:22:13,593 ِ"ترنت"موقعيت بگير 419 00:22:13,661 --> 00:22:15,962 ِ"كايروس"تو راه پله نگهشون دار و 420 00:22:16,030 --> 00:22:16,963 حواستون بهشون باشه 421 00:22:19,300 --> 00:22:21,601 اينجا راحت ميتونن قايم بشن 422 00:22:21,669 --> 00:22:22,812 بايد يه كاري بكنيم 423 00:22:23,771 --> 00:22:26,072 هاوك من براوو ششم 424 00:22:26,141 --> 00:22:27,406 بگو هاوكم 425 00:22:27,000 --> 00:22:29,009 به افسر"آريا"بگو يكي از نيروهاش رو 426 00:22:29,010 --> 00:22:30,643 بفرسته بيرون از نقطه ورودي ما 427 00:22:30,712 --> 00:22:32,011 پيش جعبه برق اصلي 428 00:22:32,080 --> 00:22:33,679 دريافت شد چيزي احتياج دارين؟ 429 00:22:33,748 --> 00:22:35,414 تاريكي 431 00:22:40,755 --> 00:22:42,688 چه خبره؟ 432 00:22:45,093 --> 00:22:48,895 دو دليل واسه پوشيدن اين لباس وجود داره 433 00:22:48,963 --> 00:22:52,832 يا مراسم ترفيع يا تشييع جنازه 434 00:22:52,901 --> 00:22:55,067 خبري بدي رو بايد برسونم به كسي 435 00:22:55,136 --> 00:22:56,436 كي؟ 436 00:23:03,392 --> 00:23:05,325 ِ"اما"اون...ِ 437 00:23:08,349 --> 00:23:09,482 ُ"آدام سيو"هست 438 00:23:13,688 --> 00:23:15,621 پدر"هانا"ِ 439 00:23:18,159 --> 00:23:20,092 اون مرده؟ 440 00:23:20,161 --> 00:23:23,863 چي...چي ميخواي بهشون بگي؟ 441 00:23:23,932 --> 00:23:25,464 ميخوام بگم متاسفم 442 00:23:25,533 --> 00:23:28,134 و اگه من بجاي"آدام"رفته بودم الان تو مرده بودي 443 00:23:28,203 --> 00:23:30,369 و من و"مايكي"بايستي پدرومادرمون رو از دست ميداديم 444 00:23:30,438 --> 00:23:32,282 حقيقت نداره ميگم دوتامون زنده بوديم 445 00:23:32,307 --> 00:23:33,384 تو نميدوني كه...ُ 446 00:23:33,409 --> 00:23:35,320 تو نميدوني دوتامون زنده بوديم 447 00:23:35,345 --> 00:23:36,442 تو نميدوني كه...تو نميدوني 448 00:23:36,511 --> 00:23:38,444 من بودم 449 00:23:41,683 --> 00:23:43,282 منم باهات ميام 450 00:23:43,351 --> 00:23:45,284 اجازه نداري اول من ميگمش 451 00:23:45,353 --> 00:23:47,954 قبل از اينكه به خانوادشون بگي 452 00:23:49,457 --> 00:23:51,524 بابا...ِ 453 00:23:51,593 --> 00:23:54,460 من ميدونم چطوري"هانا"رو بگم 454 00:23:58,132 --> 00:23:59,699 من ميدونم 455 00:24:02,170 --> 00:24:04,403 هاوك منتظر باش 457 00:24:06,474 --> 00:24:09,041 سه . دو . يك 458 00:24:09,110 --> 00:24:11,010 حالا 464 00:24:56,391 --> 00:24:57,990 كسي نيست 465 00:25:00,094 --> 00:25:02,295 هاوك من براوو ششم 466 00:25:02,363 --> 00:25:04,182 به افسر"آريا"بگو چراغ هارو روشن كنه 467 00:25:11,139 --> 00:25:13,205 اين انتقامه 468 00:25:25,520 --> 00:25:27,753 كسي بنام"يوسف نكفي"رو نميشناسي؟ 469 00:25:27,822 --> 00:25:30,222 بله.عضو ارشد پارلمان پاكستانه 470 00:25:30,291 --> 00:25:32,425 ِ"سي آي اي"ميگه اون به حزب مجاهدين وصله 471 00:25:32,493 --> 00:25:33,626 خب 472 00:25:33,651 --> 00:25:34,827 و"يوسف نكفي"ِ 473 00:25:34,896 --> 00:25:36,395 و بخش اعظم بودجش رو اون تاميين كرده 474 00:25:36,464 --> 00:25:37,797 اون هدف اصلي ماست در 475 00:25:37,865 --> 00:25:39,098 جنگ عليه تروريسم در اينجا 476 00:25:39,167 --> 00:25:42,902 روابط آمريكا و پاكستان"صنايع معدني"هست 477 00:25:42,970 --> 00:25:45,071 و بعد از"بن لادن"دندوناشون رو كشيديم 478 00:25:45,139 --> 00:25:46,706 و راهي وجود نداره كه واشنگتن بخواد 479 00:25:46,774 --> 00:25:48,641 مقامات رسمي و پاكستان رو مورد تعقيب قرار بده 480 00:25:58,519 --> 00:26:00,586 همه دانش آموزان سالم هستند 481 00:26:00,655 --> 00:26:02,722 تيم ديگه داره برميگردنه 482 00:26:02,790 --> 00:26:05,024 حاالت خوبه؟ 483 00:26:05,093 --> 00:26:07,626 زياد نه 489 00:26:54,008 --> 00:26:55,574 تو زنده اي 491 00:27:00,148 --> 00:27:02,615 سلام 492 00:27:02,683 --> 00:27:03,916 مقرر هاوك من براوو ششم 493 00:27:03,985 --> 00:27:05,584 دانش آموزان توي خيابون هستند 494 00:27:05,653 --> 00:27:06,919 همراه با نيروهاي محلي توي موقعيت هستيم 495 00:27:06,988 --> 00:27:09,021 ماشينمون كجاست كه بريم سراغ براوو يك؟ 496 00:27:09,090 --> 00:27:10,656 داريم يكي رو حاضر ميكنم براوو شش 497 00:27:10,725 --> 00:27:11,857 كمي طول ميكشه 498 00:27:11,926 --> 00:27:13,859 خوب حالا اين يعني چي؟ 499 00:27:13,928 --> 00:27:15,995 هي "كلي"ِ 500 00:27:16,063 --> 00:27:17,463 گرفتم 501 00:27:17,532 --> 00:27:19,832 آره هنوز منابعمون قطعي نيستند و 502 00:27:19,901 --> 00:27:22,368 داريم تلاش ميكنيم شهر هنوز تو هرج و مرج هست 503 00:27:22,437 --> 00:27:24,270 دريافت شد 504 00:27:24,338 --> 00:27:25,852 ِ"دريافت شد؟"ِ 505 00:27:27,108 --> 00:27:28,140 اينطوري خوبه؟ 506 00:27:28,209 --> 00:27:29,642 چرا نميگي چقدر طول ميكشه كه بريم پيشش؟ 507 00:27:29,710 --> 00:27:31,043 ميدوني چقره كه ما"آدام"رو ولش كرديم 508 00:27:31,112 --> 00:27:32,044 و گذاشتيمش اونجا و منتظر كسي هستيم 509 00:27:32,113 --> 00:27:33,345 تا بياد و اونو برداره 510 00:27:33,414 --> 00:27:35,981 ديويس از طريق"آي اس آر"حواسش بوده و هست داداش 511 00:27:36,050 --> 00:27:37,683 و اين واسه تو كافيه؟ 512 00:27:37,752 --> 00:27:40,619 اين واسم من كافي نيست 513 00:27:40,688 --> 00:27:41,954 تيم ميخواد اينجا منتظر بمونه؟ عيبي نداره 514 00:27:42,023 --> 00:27:43,189 ُ"كلي"ُ 515 00:27:45,092 --> 00:27:47,493 من خودم دارم ميرم"آدام"رو بيارم 518 00:27:55,770 --> 00:27:57,002 بيا بريم بچه ها 521 00:28:54,871 --> 00:28:56,337 باشه 522 00:28:57,440 --> 00:28:59,340 باشه 524 00:29:18,261 --> 00:29:20,961 اون ميخواست اونجا به مردم كمك كنه 525 00:29:21,030 --> 00:29:22,110 ميدونم 526 00:29:22,135 --> 00:29:25,800 اونا اونجا بچه ها رو تو خيابون ميكشتند 527 00:29:25,868 --> 00:29:28,435 و اونا هرچيزي كه ميدين رو ميزدن 528 00:29:28,504 --> 00:29:29,973 آخه چرا؟ 529 00:29:31,307 --> 00:29:32,773 بمبئي بود؟ 530 00:29:32,842 --> 00:29:34,775 درسته؟ 531 00:29:36,705 --> 00:29:39,739 بمبئي بود درسته؟ 532 00:29:44,153 --> 00:29:47,521 ميدوني كه من نميتونم همه چيز رو الان بگم"ويكتوريا"ِ 533 00:29:50,193 --> 00:29:52,126 چيزي نميتونم بگم 535 00:30:00,036 --> 00:30:02,503 حالا به رسانه ها چيزي نبايد بگم؟ 536 00:30:04,574 --> 00:30:07,141 حالا نبايد هيچي به مردم بگم كه چه اتفاقي افتاده؟ 537 00:30:09,579 --> 00:30:13,280 دارم ازت سوال ميكنم جيسون جواب بده 538 00:30:14,851 --> 00:30:16,217 بستگي به خودت داره 539 00:30:16,285 --> 00:30:17,685 واقعا؟ 540 00:30:20,223 --> 00:30:23,257 من چطوري با اين وضعيت كنار بيام؟ 541 00:30:23,326 --> 00:30:25,192 من حتي نميدونم دقيقا چطور بوده 542 00:30:28,030 --> 00:30:30,130 مثل جهنم ميمونه خداي من 543 00:30:31,767 --> 00:30:34,201 دقيقا مثل جهنمه 544 00:30:39,742 --> 00:30:43,344 چرا شوهر من مرده جيسون؟ 545 00:30:45,748 --> 00:30:47,882 چرا"هانا"ديگه بابا نداره؟ 546 00:30:51,120 --> 00:30:53,687 ظاهرا اينه كه اون تو ماموريت كشته شد 547 00:30:55,658 --> 00:30:57,825 ولي حقيقتش اينه كه 548 00:30:57,894 --> 00:31:03,097 اون تا آخرين نفس ايستاد و جون خودشو واسه نجات برادراش داد 549 00:31:04,200 --> 00:31:07,134 مثل يه قهرمان مرد 550 00:31:11,641 --> 00:31:13,674 جون خيلي هارو نجات داد 551 00:31:13,743 --> 00:31:16,243 جون خيلي از آدم ها رو امروز نجات داد 552 00:31:19,048 --> 00:31:21,582 آدام"زندگي خودشو فدا كرد" 553 00:31:21,651 --> 00:31:24,886 اون خودش رو وقف چيزي كرد خيلي بزرگتر از خودش بود 554 00:31:26,555 --> 00:31:29,123 خيلي بزرگ تر 555 00:31:29,191 --> 00:31:33,460 واسه همين وقتي خانوادم بهم نياز داشت به جاي من اومد 556 00:31:33,529 --> 00:31:38,132 و واسه همين خانواده شما جورشو كشيدن 557 00:31:38,200 --> 00:31:40,634 شما بهاي سنگيني رو عهده دار شديد 558 00:31:40,703 --> 00:31:44,838 اگه من اونجا بودم ممكن بود الان"آدام"اينجا بود متاسفم 559 00:31:44,907 --> 00:31:49,510 من حقيقتا واسه اين فقدان 560 00:31:49,578 --> 00:31:52,513 بهتون تسليت ميگم 561 00:31:55,751 --> 00:31:57,685 مردم بايد بدونن؟ 562 00:31:57,753 --> 00:31:59,687 آره 563 00:31:59,755 --> 00:32:02,022 جهان بايد بدونه 564 00:32:02,091 --> 00:32:04,191 جهان 565 00:32:04,260 --> 00:32:07,027 چون اگه همه بدونن يعني اون هميشه زندس 566 00:32:12,868 --> 00:32:14,802 باشه 567 00:32:18,140 --> 00:32:20,040 باشه 568 00:32:20,109 --> 00:32:21,742 ميخوام به همتون بگم كه 569 00:32:21,811 --> 00:32:25,579 از دست دادن"آدام"و نجات جون آدم ها 570 00:32:25,648 --> 00:32:29,883 و سفر چهار ساعتمون به اونجا كه رفتيم 571 00:32:29,952 --> 00:32:33,387 براي كمك و خيلي چيزاي ديگه هست كه انجام ميديم 572 00:32:37,860 --> 00:32:39,011 ممنونم 573 00:32:40,863 --> 00:32:44,164 براي بهترين و كامل بودن 574 00:32:44,233 --> 00:32:46,367 حتي در بدترين روز 575 00:32:49,105 --> 00:32:51,939 حزب مجاهدين مسئول كل اين مسائل بوده 576 00:32:52,008 --> 00:32:54,541 كشتن يكي از افراد و كشتن 577 00:32:54,610 --> 00:32:56,443 شهروندان زيادي كه در هند كشتند 578 00:32:56,512 --> 00:32:59,046 با حمایت مالی یه نماینده مجلس پاکستان 579 00:32:59,115 --> 00:33:02,349 به اسم"يوسف نكفي"ِ 580 00:33:02,418 --> 00:33:03,844 اين چيه؟ 581 00:33:03,869 --> 00:33:06,053 اثبات هرچيزي كه من گفتم 582 00:33:06,122 --> 00:33:08,088 ميخواين به ما تحويلش بدين؟ 583 00:33:08,157 --> 00:33:11,291 نه من نميدونم اون كجاست 584 00:33:11,360 --> 00:33:13,293 ايالات متحده نميتونه درگير بشه 585 00:33:13,362 --> 00:33:16,130 ميخواي كه انتقام مرگ دوستتونو بگيريم؟ 586 00:33:16,198 --> 00:33:20,534 ميخوام كه ريشه ترور رو از روي زمين خشك كنيم 587 00:33:25,341 --> 00:33:28,042 براي اينكه ما نميخوايم بي فايده باشيم 588 00:33:28,110 --> 00:33:30,411 براي اينكه خدا به من دستور داده 589 00:33:30,479 --> 00:33:34,648 براي قوي بودن 590 00:33:34,717 --> 00:33:36,650 و شجاعت 594 00:33:45,961 --> 00:33:51,231 ترسو نباش و دلسرد نباش 595 00:33:51,300 --> 00:33:55,302 براي خدا باشي خداي هرجا كه بري باهات مياد 596 00:34:12,047 --> 00:34:14,781 از وقتي كه رفتيم بهم خيره شدي 597 00:34:14,850 --> 00:34:17,349 نميدونم مگه چيكار كرديم كارمون اشتباه بوده؟ 598 00:34:17,639 --> 00:34:19,305 نه 599 00:34:19,374 --> 00:34:21,908 فقط...ِگرفتم 600 00:34:27,916 --> 00:34:31,184 گرفتي؟باشه 601 00:34:31,252 --> 00:34:33,019 چي گرفتي؟ 602 00:34:33,087 --> 00:34:34,377 شغلت رو 603 00:34:35,924 --> 00:34:38,357 داشتم فكر ميكردم كه تو نبايد بري كنار 604 00:34:38,426 --> 00:34:41,561 چون همه چي بستگي به خودت داشت 605 00:34:41,629 --> 00:34:45,264 مثلا بايستي يه نوعي از يه ابر قهرمان باشي 606 00:34:45,333 --> 00:34:48,301 ولي همه چيزهم به تو بستگي نداره مگه نه؟ 607 00:34:48,369 --> 00:34:51,470 به هركسي ديگه اي هم مربوطه 608 00:34:51,539 --> 00:34:54,373 تو واسه كمك به مردم اين كارو انجام ميدي 609 00:34:54,442 --> 00:34:57,810 من خدمت ميكنم خدمت ميكنم 610 00:34:57,879 --> 00:35:00,846 متاسفم كه مامان هيچوقت متوجه نميشد 611 00:35:02,951 --> 00:35:07,220 خوب...مامانت متوجه ميشد 612 00:35:07,288 --> 00:35:10,456 اون همه چيز رو متوجه ميشد 614 00:35:12,327 --> 00:35:15,761 تو نميتوني بري كنار بابايي 615 00:35:18,766 --> 00:35:20,633 ميدونم اين كارو كردي 616 00:35:20,702 --> 00:35:24,437 چرا همه چيزاتو خونه اوردي؟ 617 00:35:26,507 --> 00:35:29,208 دارم كاري كه واسه خانوادم خوبه رو انجام ميدم 618 00:35:29,277 --> 00:35:32,545 براوو هم خانوادته 619 00:35:35,416 --> 00:35:37,817 ديگه تصميمم رو گرفتم"اما"ِ 620 00:35:37,885 --> 00:35:40,620 و حقيقتا اين كاري كه تو كردي اصلا ما احتياج نداشتيم 622 00:35:41,923 --> 00:35:44,357 واسه اينكه به خاطر ما اومدي بيرون 623 00:35:44,425 --> 00:35:45,858 و اين كارو كردي 624 00:35:45,927 --> 00:35:47,226 ما در اين باره حرفي نداريم 625 00:35:47,295 --> 00:35:50,896 ما داريم.من دارم 626 00:35:50,965 --> 00:35:54,066 من نميتونم كشته بشم 627 00:35:54,135 --> 00:35:56,002 گه برگردم ممكنه كشته بشم 628 00:35:56,070 --> 00:35:58,237 اون موقع چي؟چه اتفاقي واسه تو و"مايكي"ميوفته؟ 629 00:35:58,306 --> 00:35:59,572 بابايي 630 00:35:59,641 --> 00:36:01,474 اين واسه منو"مايكي"بهتره 631 00:36:01,542 --> 00:36:04,677 كه تو زمان خاصي هميشه تو رو داشته باشيم 632 00:36:04,746 --> 00:36:07,480 از اينكه اينجا باشي و زياد نبينيمت 633 00:36:09,550 --> 00:36:12,918 اگه تو تيم رو ترك كردي از بين ميري 634 00:36:12,987 --> 00:36:15,421 تو راحت...از بين ميري 635 00:36:15,490 --> 00:36:18,090 و ما اينجا بايد از بين رفتنت رو ببينيم 636 00:36:18,159 --> 00:36:19,659 و هرگز مثل قبلت نميشي 637 00:36:21,796 --> 00:36:24,230 و منم اينطوري بيشتر دوستت دارم 638 00:36:29,837 --> 00:36:33,539 منم دوستت دارم.منم دوستت دارم 639 00:36:42,250 --> 00:36:44,317 دنبال چي ميگردي؟ 640 00:36:44,385 --> 00:36:46,118 يه كشيش 641 00:36:46,187 --> 00:36:47,753 چرا اينطوري؟ 642 00:36:47,822 --> 00:36:51,891 خوب.ما چپ و راست داريم كم ميشيم 643 00:36:51,959 --> 00:36:53,893 اين يه نفرينه 644 00:36:53,961 --> 00:36:55,995 هيچ راه ديگه اي هم نداره 645 00:36:56,064 --> 00:36:57,630 اين چيزا نفرين نيستند 646 00:36:57,699 --> 00:37:00,466 بگو نفرين خود من هستم 647 00:37:00,535 --> 00:37:03,736 چون از وقتي كه تو اومدي اينجا جيسون رفته خونه 648 00:37:03,805 --> 00:37:08,007 ِ"كلي"هم تيرخورد و "آدام"هم تو اون جعبه هست 649 00:37:08,076 --> 00:37:10,343 باهام كل كل كني يكم حست رو بهتر ميكنه؟ 650 00:37:10,411 --> 00:37:11,510 نه"هيپي"ِ 651 00:37:11,579 --> 00:37:13,512 من نگهبان صلح هستم 652 00:37:13,581 --> 00:37:15,581 برم راهم رو پيدا كنم 653 00:37:27,161 --> 00:37:30,496 از همه كارهات تشكر ميكنم 654 00:37:30,565 --> 00:37:33,666 خيلي سخته وقتي يه دوست ميميره و بخواي ادامه بدي 655 00:37:33,735 --> 00:37:36,802 تو خوب شدي 656 00:37:36,871 --> 00:37:38,704 خيلي كم و خيلي دير 657 00:37:38,773 --> 00:37:40,873 تو اميدوارم كردي وقتي 658 00:37:40,942 --> 00:37:43,109 كه من ميخواستم ديگه ادامه ندم 659 00:37:43,177 --> 00:37:45,711 تو دليل برگشتن"آدام"با ما به خونه هستي 660 00:37:45,780 --> 00:37:47,480 من باعث مرگ اون شدم 661 00:37:49,450 --> 00:37:52,385 چون من غش كردم و باعث تلف شدن زمان شدم 662 00:37:52,453 --> 00:37:56,489 اصلا همچين چيزي نيست"كلي"ِ 663 00:37:56,557 --> 00:38:00,459 تو هم ميخواستي كمك كني و اينطور نبود 664 00:38:00,528 --> 00:38:05,297 و حقيقت اينه كه وقت"آدام"رسيده بود 665 00:38:08,102 --> 00:38:10,202 و ما هممون يه وقتي داريم 666 00:38:13,508 --> 00:38:15,808 ميدوني اون به من چي ياد داد؟ 667 00:38:15,877 --> 00:38:18,477 اينه كه من رو يه شخص ديگه كرد و تو تمرين بهم گفت 668 00:38:18,546 --> 00:38:21,046 يه روزي هم ممكنه خودتو رو نارنجك پرت كني 669 00:38:21,115 --> 00:38:22,635 حالا همونطور كه خودش گفت مرد 670 00:38:22,660 --> 00:38:23,673 نگو 671 00:38:23,718 --> 00:38:26,852 اينطوري نگو 672 00:38:26,921 --> 00:38:30,356 از مدت ها قبل هم اون مربي تيم سبز بوده 673 00:38:30,425 --> 00:38:32,525 و"آدام"منو به تيم براوو اورد 674 00:38:32,593 --> 00:38:35,196 اون اولين هم تيمي من تو آموزشم بود 675 00:38:36,040 --> 00:38:39,532 اون مرد چون ميخواست مارو نجات بده پس 676 00:38:39,600 --> 00:38:43,669 حرفش درست بوده و برداشت بد درباره 677 00:38:43,738 --> 00:38:46,672 اون يا خودت نكن 678 00:38:46,741 --> 00:38:48,674 فقط هرچي بهت گفته رو يادت باشه 679 00:38:50,845 --> 00:38:55,147 ملت از من انتظار داره كه از همه لحاظ بهتر بشم 680 00:38:55,216 --> 00:38:57,483 و ذهني قوي تر از دشمنام داشته باشم 681 00:39:03,357 --> 00:39:07,426 اگه ميخواستم تسليم بشم دوباره پاشم 682 00:39:07,495 --> 00:39:09,462 و هميشه 683 00:39:09,530 --> 00:39:12,031 من تا آخرين قدرتم هركسي را واسه 684 00:39:12,099 --> 00:39:16,535 محافظت هم تيمي هام و پيشبرد ماموريتم ميكشم 685 00:39:16,604 --> 00:39:18,904 و هرگز از اين جنگ بيرون نميايم 686 00:39:20,842 --> 00:39:22,908 ما خواستار انضباط هستيم انضباط 687 00:39:22,977 --> 00:39:24,810 ما تغيير و نوآوري انتظار داريم 688 00:39:24,879 --> 00:39:26,178 توي زندگي هم تيمي هامون 689 00:39:26,247 --> 00:39:29,248 و موفقيت ماموريتمون بستگي به من داره 690 00:39:29,317 --> 00:39:31,717 آموزشمون هرگز كامل نميشه 691 00:39:31,786 --> 00:39:34,386 ما واسه جنك آموزش ميبينيم و ميجنگيم تا پيروز بشيم 692 00:39:34,455 --> 00:39:38,791 من آمادم تا با قدرت مبارزه كنم و ماموريتم 693 00:39:38,860 --> 00:39:40,860 رو به طور كامل انجام بدم 694 00:39:40,928 --> 00:39:43,596 و اهداف خوب مورد احتياج كشورم رو انجام بدم 696 00:39:50,171 --> 00:39:52,571 از بين بردن اهدافم 697 00:39:52,640 --> 00:39:55,241 در صورت لزوم سريع و خشن خواهد بود 698 00:39:55,309 --> 00:39:58,995 و با اصول و مرام براي دفاع از كشور خدمت ميكنم 699 00:39:59,120 --> 00:40:03,415 و با افتخار مردان شجاع جنگيدن و درگذشتن 700 00:40:03,484 --> 00:40:07,419 و از شهرت دوري كردن و منم اين كارو ميكنم 702 00:40:16,430 --> 00:40:18,964 و توي بدترين شرايط 703 00:40:19,033 --> 00:40:21,467 راه هم تيمي هاي من استوار و محكم هست 704 00:40:21,536 --> 00:40:24,470 و هميشه من رو همراهي ميكند 705 00:40:27,208 --> 00:40:28,440 من هيچوقت شكست نميخورم 9999 00:00:0,500 --> 00:00:5,00 Mostafapouranvari@gmail.com