1
00:00:00,000 --> 00:00:02,866
گذشت Seal Team آنچه در
هاوك من براوو يكم
2
00:00:02,891 --> 00:00:04,257
ما تو پاركينگ هستيم
دريافت شد يك
3
00:00:04,326 --> 00:00:07,126
مامورمون رو توي ماشين بزارين و بدينش به ما
4
00:00:07,569 --> 00:00:08,772
پس ما اسكورتش نكنيم؟
5
00:00:08,797 --> 00:00:10,063
نه شما ماموريت ديگه اي هم دارين
6
00:00:10,131 --> 00:00:12,611
همكاري در پاكسازي دانشگاه خورانا
7
00:00:12,636 --> 00:00:14,801
براوو يك دانش آموزان آمريكايي محاصره شدن
8
00:00:14,870 --> 00:00:16,736
و ما گزارش هايي از تيراندازي به
9
00:00:16,805 --> 00:00:18,037
اونا رو دريافت كرديم
10
00:00:18,106 --> 00:00:19,472
دريافت شد
11
00:00:19,574 --> 00:00:21,841
تقريبا 20 ساله من تو تيم بودم
12
00:00:21,910 --> 00:00:23,476
و رهبر تيم براوو بودم و
13
00:00:23,545 --> 00:00:26,212
چيزي كه الان ميفهمم اينه كه"آلانا"رفته و
14
00:00:26,281 --> 00:00:27,614
من با اون ميتونستم اينجا باشم
15
00:00:27,682 --> 00:00:29,015
چون اون همه چيز خونه و زندگيم بود
16
00:00:29,084 --> 00:00:31,718
براوو با"آدام"خيلي خوب پيش ميره
17
00:00:31,786 --> 00:00:33,453
اونا بدون من هم مشكلي ندارن
18
00:00:34,856 --> 00:00:36,689
ولي پسرم و دخترم
19
00:00:36,758 --> 00:00:38,892
اونا بدون من نميتونن باشن
20
00:00:40,428 --> 00:00:41,861
تك تيرانداز
22
00:00:45,200 --> 00:00:47,700
واسه همينه كه ميخوام استعفا بدم
23
00:00:50,005 --> 00:00:52,071
حملات تروريستي در شهر بمبئي توسط
24
00:00:52,140 --> 00:00:53,740
تندروهاي پاكستاني ادامه دارد
25
00:00:53,808 --> 00:00:56,376
و به چندين هدف در سراسر شهر حمله كردن
26
00:00:56,444 --> 00:00:59,579
اگرچه نيروهاي هندي توانستند كنترل 5 منطقه رو به دست بگيرند
27
00:00:59,648 --> 00:01:03,049
ولي ششمين منطقه"دانشگاه خورانا"هنوز در دست تروريست ها باقي مونده
28
00:01:03,118 --> 00:01:06,085
كه تعدادي از دانش آموزان و استادان در اونجا گروگان گرفته شده
29
00:01:06,154 --> 00:01:08,755
بايد بفهميم كه دقيقا از كجا تير ميزنه
30
00:01:08,823 --> 00:01:10,723
جنوب غربي ساختمان تيره ايه تو گوشه
31
00:01:10,792 --> 00:01:13,593
اگه بالاي اون ماشين سفيده برم راحت ميزنمش
32
00:01:13,662 --> 00:01:14,761
دريافت شد براوو دو
33
00:01:14,829 --> 00:01:16,529
اونو پوشش بدين بچه ها
37
00:01:31,813 --> 00:01:34,058
"كلي"كلي"
38
00:01:36,851 --> 00:01:38,264
تيرخورده
40
00:01:56,738 --> 00:01:59,372
"كلي"كلي"
42
00:02:04,515 --> 00:02:10,555
- Sync and corrections by mostafa -
- mostafapouranvari@gmail.com -
43
00:02:13,283 --> 00:02:15,383
بياين بدو
44
00:02:16,452 --> 00:02:17,885
بزارينش اونجا
45
00:02:17,954 --> 00:02:20,421
براوو يك من هاوكم
46
00:02:20,490 --> 00:02:22,423
به نظر ميرسه عمليات رو فعلا
47
00:02:22,492 --> 00:02:23,558
متوقف كردين
48
00:02:23,660 --> 00:02:24,959
هاوك من براوو يكم
49
00:02:25,028 --> 00:02:26,694
يه نفرمون تير خورده
دريافت ميكني؟
50
00:02:26,763 --> 00:02:28,629
دريافت شد براوو يك
منتظر باشين
52
00:02:32,468 --> 00:02:34,335
تير تك تيرانداز مستقيم به قفسه سينش خورده
53
00:02:34,404 --> 00:02:35,970
تير به ضد گلولش خورده و بهش نخورده
54
00:02:36,039 --> 00:02:37,438
و نبض داره ولي نفس نميكشه
55
00:02:37,507 --> 00:02:38,706
درسته ممكنه ضربه سيستم تنفسي
56
00:02:38,775 --> 00:02:40,441
اون رو فلج كرده باشه
58
00:02:47,116 --> 00:02:48,549
بياين بلندش كنيم
59
00:02:48,618 --> 00:02:51,118
بياين
60
00:02:51,187 --> 00:02:54,021
حداقل ميدونيم كه ضدگلولش ساخت چين نبوده
61
00:02:54,090 --> 00:02:55,556
بسيار خوب جواب سوالام رو بده
62
00:02:55,625 --> 00:02:56,791
تو توي ساحل ويرجينيا هستي؟
63
00:02:58,428 --> 00:03:01,262
توي هند هستي؟
64
00:03:01,331 --> 00:03:02,463
من بهتر از"ساني"هستم؟
66
00:03:04,901 --> 00:03:06,567
حالش خوبه
67
00:03:06,636 --> 00:03:08,436
علائم حياتيش خوبه
68
00:03:08,504 --> 00:03:10,571
براوو يك من هاوكم
وضعيتتون چطوره؟
69
00:03:10,640 --> 00:03:13,074
دانش آموزان نميتونن واسه هميشه قايم بشن
70
00:03:13,142 --> 00:03:16,210
ما مشكلي نداريم هاوك
تير به ضدگلوله براوو دو خورد
71
00:03:16,279 --> 00:03:18,012
اون سرپاس و ما مشكلي نداريم
72
00:03:18,081 --> 00:03:20,147
خبر جديدي از محل دانش آموزان دارين؟
73
00:03:21,351 --> 00:03:23,317
پس زمينه فيلمي كه فرستادن يه كتابخونس و
74
00:03:23,386 --> 00:03:25,186
احتمالا تو طبقه سوم داخل كتابخونه هستند
75
00:03:25,255 --> 00:03:27,688
و ديگه ويديوي ديگري نفرستادن
76
00:03:27,757 --> 00:03:29,757
و نميدونيم كه دانش آموزان هنوز اونجان يا نه
77
00:03:29,826 --> 00:03:32,293
شايد هم بعد از فيلمي كه فرستادن همشون مردن
78
00:03:32,362 --> 00:03:33,928
شايدم دارن وادارشون ميكنن كه دروغ بگن
79
00:03:33,997 --> 00:03:36,097
زنده يا مرده ما وظيفمونه پيداشون كنيم
80
00:03:37,734 --> 00:03:38,966
مقرر هاوك من براوو يكم
81
00:03:39,035 --> 00:03:40,301
ما يكم از وقتمونو اينجا از دست داديم
82
00:03:40,370 --> 00:03:42,703
ميشه يه راه سريع تر به دانشگاه نشونمون بدي؟
83
00:03:42,772 --> 00:03:44,038
براوو يك همون مسير خودتو ادامه بده
84
00:03:44,107 --> 00:03:46,641
ّ50 متر بعد بسمت شرق برين و 800 متر ديگه ميرسين
85
00:03:46,709 --> 00:03:48,309
به در پشتي دانشگاه
86
00:03:48,378 --> 00:03:50,044
دريافت شد
87
00:03:50,113 --> 00:03:52,179
ِ"كلي"نزديكم بمون
88
00:03:52,248 --> 00:03:53,581
ِ"ري"مسئول تويي و بقيتون
89
00:03:53,650 --> 00:03:54,882
دستورات رو اجرا كنين
باشه
90
00:03:56,419 --> 00:03:58,185
حالت چطوره؟
91
00:03:58,254 --> 00:04:01,155
انگاري همه چي ساكته و يكم گيجم
92
00:04:01,224 --> 00:04:03,157
من ترجيح دادم كمي زمان رو از دست بدم تا
93
00:04:03,226 --> 00:04:04,325
تمركزت برگرده
94
00:04:04,394 --> 00:04:06,060
خيلي آسون نيست
95
00:04:06,129 --> 00:04:07,495
خيلي هم سخت نيست
96
00:04:07,563 --> 00:04:09,797
تمركز كن
97
00:04:09,866 --> 00:04:11,732
دريافت شد
98
00:04:14,404 --> 00:04:15,970
حركاتي از افراد مسلح روي تپه هاي هند
99
00:04:16,039 --> 00:04:17,672
در منطقه كشمير
100
00:04:17,740 --> 00:04:20,174
توسط پاكستاني هاي تند رو يا حزب مجاهدين
101
00:04:20,243 --> 00:04:22,677
ديده شده كه آماده حمله به بمبئي هستند
102
00:04:23,913 --> 00:04:26,414
ما يك آمريكايي رو تاييد ميكنيم
103
00:04:26,482 --> 00:04:27,982
از وزارت امور خارجه"ديويد نلسون"ِ
104
00:04:28,051 --> 00:04:31,452
كه توسط نيروهاي امنيتي هند نجات يافته
105
00:04:31,521 --> 00:04:33,754
مقامات دولتي هند اين حمله ها رو محكوم و خشونت بار و
106
00:04:33,823 --> 00:04:37,258
غير قابل بخشش در قوانين مستقل هندوستان دانستند
107
00:04:37,327 --> 00:04:40,294
و وعده رفع كامل تهديد را از طريق روش هاي امنيتي دادند
108
00:04:40,363 --> 00:04:42,496
براي محافظت در برابر ...ِ
111
00:05:15,965 --> 00:05:17,565
كمك ميخواي؟
112
00:05:17,633 --> 00:05:19,767
آره ممنون
114
00:05:50,666 --> 00:05:52,500
متشكرم قربان
115
00:05:54,704 --> 00:05:56,604
برادرام دارن اون بيرون ميجنگن و
116
00:05:56,672 --> 00:05:59,507
من دارم ميرم خونه كه رو تختم بخوابم
117
00:05:59,575 --> 00:06:01,742
چقدر طول ميكشه تا بهش عادت كنم؟
118
00:06:01,811 --> 00:06:04,645
خوب اگه بگم چند هفته
119
00:06:04,714 --> 00:06:06,881
دروغ گفتم
120
00:06:06,949 --> 00:06:10,351
ماه ها.سال ها
121
00:06:10,420 --> 00:06:13,454
كمك ميكنه به تيمت كه بفهمن چرا تو رفتي
122
00:06:13,523 --> 00:06:16,857
درسته كه فكر ميكني كه
123
00:06:16,926 --> 00:06:18,826
همه چيز در حال عبوره
درسته؟
124
00:06:18,895 --> 00:06:21,362
بدون تو
آره
125
00:06:21,431 --> 00:06:24,131
بلاخره خيلي ها اومدن و رفتن
126
00:06:24,200 --> 00:06:26,700
و اين خللي در ما ايجاد نميكنه
127
00:06:26,769 --> 00:06:28,460
تيم هاي ويژه كارشونو ادامه ميدن
128
00:06:30,339 --> 00:06:31,872
احساس خوبي ندارم
129
00:06:31,941 --> 00:06:35,309
اگر هم بري هيچي از ارزش هات كم نميشه
درسته؟
130
00:06:37,380 --> 00:06:39,947
كشيدن كنار تسليم شدن نيست
131
00:06:40,016 --> 00:06:43,383
بلكه چيزاي بد رو از خودت بيرون ميكني
132
00:06:43,452 --> 00:06:45,385
نميتونه حس بدي باشه
133
00:06:48,257 --> 00:06:50,191
براوو يك روبروتون
134
00:06:50,259 --> 00:06:51,577
چند فرد مسلح دارين
135
00:06:52,628 --> 00:06:55,563
دريافت شد
تمام
136
00:06:58,768 --> 00:07:01,001
دو ستون
دو ستون
140
00:07:21,057 --> 00:07:22,722
حمله انتحاري
144
00:07:59,950 --> 00:08:02,217
براوو يك من هاوكم
چي دارين ميبينين؟
145
00:08:02,286 --> 00:08:04,453
چي شد؟
ِ"آدام"ِ
146
00:08:04,521 --> 00:08:06,188
اون...ِ
147
00:08:08,325 --> 00:08:10,225
موقعيتتون رو بگين
148
00:08:12,162 --> 00:08:14,229
ِ"آدام"مرده
149
00:08:14,298 --> 00:08:17,566
براوو يك جواب بده
150
00:08:17,634 --> 00:08:19,285
ُ"كلي"جوابشو بده
151
00:08:26,243 --> 00:08:27,509
صدام مياد؟
تمام
152
00:08:27,578 --> 00:08:29,411
كسي لطفا جوابشو بده
153
00:08:29,480 --> 00:08:32,414
براوو يك جواب بده
154
00:08:32,483 --> 00:08:34,779
كل نيروها من مقرر هاوكم
155
00:08:34,804 --> 00:08:37,118
اونجا چه اتفاقي افتاده؟
156
00:08:37,187 --> 00:08:39,855
هاوك من براوو ششم
ما صداتو داريم
157
00:08:39,923 --> 00:08:42,991
عقابمون سقوط كرد
158
00:08:45,162 --> 00:08:47,295
براوو شش دوباره تكرار كن
159
00:08:47,364 --> 00:08:50,599
از شش به مقرر دوباره ميگم عقابمون سقوط كرد
160
00:08:50,667 --> 00:08:52,801
براوو يك رو از دست داديم
161
00:08:52,870 --> 00:08:55,803
چقدر طول ميكشه تا اونو از اون خراب شده بياريم بيرون؟
162
00:08:57,274 --> 00:08:59,407
براوو شش بهم بگو چي احتياج دارين
163
00:08:59,476 --> 00:09:01,376
ميخواين بريم بيرون؟
164
00:09:01,445 --> 00:09:04,145
يا ميخواين بدون شماره يك ادامه بدين؟
165
00:09:04,214 --> 00:09:06,715
ميتونين آخرين موقعيت دانشگاه رو بهمون بگين؟
166
00:09:06,783 --> 00:09:08,750
پليس بمبئي تو آخرين اضهاراتشون
167
00:09:08,819 --> 00:09:10,852
توسط ستوان آريا اعلام كردن كه
168
00:09:10,921 --> 00:09:12,654
اونا گفتن كه گروگان ها رو به زودي اعدام ميكنيم
169
00:09:12,723 --> 00:09:14,322
ِ20 دقيقه ديگه به تيم ميرسيم
170
00:09:14,391 --> 00:09:16,224
براوو شش
171
00:09:16,293 --> 00:09:18,493
ِ20 دقيقه تا خروج شماره يك زمان ميبره
172
00:09:18,562 --> 00:09:19,794
تصميم خودته
173
00:09:19,863 --> 00:09:21,062
دريافت شد
174
00:09:21,131 --> 00:09:22,731
هاوك تا دانشگاه چقدر فاصله داريم؟
175
00:09:22,799 --> 00:09:24,599
تقريبا 3 دقيقه
176
00:09:24,668 --> 00:09:26,334
دريافت شد 3 دقيقه تا دانشگاه داريم
177
00:09:26,403 --> 00:09:28,003
و 20 دقيقه تا خروج شماره يك از اينجا
178
00:09:28,071 --> 00:09:30,071
منتظر باشين
خروج؟
179
00:09:30,140 --> 00:09:31,506
بدون شك
180
00:09:31,575 --> 00:09:35,369
ما قرار نيست جا بزنيم فهميدي؟
ماموريتمون انجام نشده
181
00:09:35,394 --> 00:09:37,512
منم نميخوام اونو اينجا ول كنم ميخوام بيارمش بيرون
182
00:09:37,581 --> 00:09:39,314
ولي دانش آموزان به اندازه كافي زمان ندارن
183
00:09:39,383 --> 00:09:41,182
پس ماهم تا آخر راهمون با خودمون ميبريمش
184
00:09:41,251 --> 00:09:42,651
ما"آدام"رو اينجا ول نميكنيم
185
00:09:43,754 --> 00:09:44,886
ِ"آدام"اينجا نيست
186
00:09:44,955 --> 00:09:46,221
پس منم اينجا ميمونم فهميدي؟
187
00:09:46,290 --> 00:09:47,422
هي هي هي
صبر كنين صبركنين
188
00:09:47,491 --> 00:09:48,690
ما"آدام"رو ول نميكنيم بريم
ساني
189
00:09:48,759 --> 00:09:49,758
فهميدم
هي
190
00:09:51,328 --> 00:09:54,930
پس راه ديگه اي نداريم"كلي"تو بمون اينجا
باشه؟
191
00:09:54,998 --> 00:09:57,299
يا ههمون ميمونيم يا هيچكي
192
00:09:57,367 --> 00:10:00,035
حال بزار يه چيزي بهت بگم
همونطور كه اين تصميم برامون سخته
193
00:10:00,103 --> 00:10:02,137
اگه"آدام"هم بود مجبور بود همين تصميم لعنتي رو بگيره
194
00:10:02,205 --> 00:10:04,675
چون ميدونه اون بچه ها بيشتر از خودمون بهمون احتياج دارن
195
00:10:06,143 --> 00:10:09,144
دوباره ما برميگرديم
196
00:10:09,212 --> 00:10:11,313
منو ببين
197
00:10:11,381 --> 00:10:12,414
دوباره برميگرديم
198
00:10:18,522 --> 00:10:19,788
باشه
199
00:10:25,028 --> 00:10:26,461
هاوك من براوو ششم
200
00:10:26,530 --> 00:10:28,263
نميتونيم تا خروج شماره يك بمونيم و
201
00:10:28,332 --> 00:10:30,165
به سمت دانشگاه ميريم
202
00:10:30,233 --> 00:10:31,499
پس براوو يك چي ميشه؟
203
00:10:31,568 --> 00:10:33,969
دريافت شد شش
ادامه عمليات
204
00:10:34,037 --> 00:10:35,503
هي پس"آدام"چي ميشه؟
205
00:10:57,561 --> 00:10:59,160
ِ"ترنت"حواست به جلو باشه
206
00:10:59,229 --> 00:11:01,496
ِ"ساني"تو هم چشمت به عقب باشه
207
00:11:01,565 --> 00:11:03,498
بيا بريم
208
00:11:18,315 --> 00:11:22,050
هي الان وقت ناراحت شدن نيست
209
00:11:22,119 --> 00:11:25,720
وقته انتقامه باشه؟
بيا بريم
211
00:11:40,303 --> 00:11:41,803
سلام
213
00:11:44,675 --> 00:11:47,075
درسته آره من متوجه هستم ممنون
214
00:11:47,144 --> 00:11:49,644
واقعا..واقعا تشكر ميكنم
215
00:11:49,713 --> 00:11:52,863
بايد برم"اما"اينجاست
216
00:11:54,317 --> 00:11:55,984
كي بود؟
217
00:11:56,053 --> 00:11:59,020
از دوستان بود و همدردي ميكرد
218
00:11:59,089 --> 00:12:00,555
چرا اينقدر به خودت زحمت ميدي؟
219
00:12:00,624 --> 00:12:02,590
چرا اينقدر به خودم زحمت ميدم؟
چون همه انجام ميدن
220
00:12:02,659 --> 00:12:05,060
اونا هم همون حرف هارو ميزنن كه همه ميزنن
چيز ديگه اي هم مگه وجود داره؟
221
00:12:05,128 --> 00:12:08,096
عميق ترين همدردي
هميشه اينو ميشنوم
222
00:12:08,165 --> 00:12:10,899
و مامانت رو يادم مياره
223
00:12:10,967 --> 00:12:12,734
ميخواي كاري بكني؟
زمانو بيار عقب
224
00:12:12,803 --> 00:12:15,904
ميدوني بعضي وقت ها چيه
تو از كسي انتظار داري
225
00:12:15,972 --> 00:12:17,772
و چيزي هم جزء اين نيست
226
00:12:17,841 --> 00:12:19,607
داداشت كجاست؟
227
00:12:19,676 --> 00:12:22,444
گرسنه بود و مامان بزرگ بردش بيرون غذا بخورن
228
00:12:24,648 --> 00:12:26,681
اولين باريه كه ميرن بيرون
229
00:12:26,750 --> 00:12:28,850
تعداد اهداف مورد حمله در بمبئي
230
00:12:28,919 --> 00:12:30,218
شش مكان ميباشد
231
00:12:30,287 --> 00:12:32,620
نيروهاي امنيتي و پليس در حالت آماده باش كامل هستند
232
00:12:32,689 --> 00:12:34,222
اينجاست كه رفتن
درسته؟
233
00:12:34,291 --> 00:12:35,890
اگه ميرفتي حالا كجا بودي؟
234
00:12:37,661 --> 00:12:41,329
عيبي نداره ميدونم نميتوني بگي
235
00:12:45,635 --> 00:12:47,669
وقتي كه كوچيك بودم
236
00:12:47,738 --> 00:12:49,804
وقتي تو رفتي من دلم واست تنگ شد
237
00:12:49,873 --> 00:12:51,306
و اين عكس رو گرفتم
238
00:12:51,374 --> 00:12:54,109
و گذاشتمش تو اتاقم
239
00:12:54,177 --> 00:12:55,677
آره؟
آره
240
00:12:55,746 --> 00:12:58,646
من از رو عكس به مامان گفتم كه چطور بابايي صورتشو بريده؟
241
00:12:58,715 --> 00:13:01,683
اون گفت كه يه جرياني داشته و وقتي بزرگتر شدي ميگمت
242
00:13:01,752 --> 00:13:05,487
خوب الان بزرگتر شدم...جريانش چيه؟
243
00:13:05,555 --> 00:13:08,690
بزار ببينمش
244
00:13:08,759 --> 00:13:12,193
من چيزي متوجه نشدم ولي مامانت تو اين عكس
245
00:13:12,262 --> 00:13:13,194
...
246
00:13:13,263 --> 00:13:16,664
اين بريدگي
247
00:13:16,733 --> 00:13:18,533
اومده
248
00:13:22,572 --> 00:13:24,172
سريع داستانو بگو بابايي
249
00:13:24,241 --> 00:13:25,807
نميتونم صبر كنم تا يادت بياد
250
00:13:25,876 --> 00:13:28,309
نه خاطرات من اينجا بيشتر با برادرام بود و
251
00:13:28,378 --> 00:13:30,311
چقدر وقت هايي خوبي كه با هم بوديم
252
00:13:30,380 --> 00:13:33,014
...
253
00:13:34,618 --> 00:13:37,519
و الان يه ويديوي ناراحت كننده از يه دانشجوي آمريكايي
254
00:13:37,587 --> 00:13:39,254
داريم كه گرفتار حمله تروريستي شده
255
00:13:39,322 --> 00:13:40,855
اونا اومدند و پي در پي به
256
00:13:40,924 --> 00:13:42,524
همه جا تيراندازي ميكردند
257
00:13:42,592 --> 00:13:45,326
و من نميدونم....ِ
258
00:13:45,395 --> 00:13:48,062
مامان
260
00:13:49,833 --> 00:13:52,367
اينا منو ميترسونن
261
00:13:52,435 --> 00:13:54,602
و بيشتر از همه اينكه تو بايستي اونجا باشي
262
00:13:54,671 --> 00:13:56,004
خيلي خوب.من جايي نميرم
263
00:13:56,072 --> 00:13:57,839
ميخوام اينجا بمونم
بهت گفتم كه ميخوام اينجا بمونم
264
00:13:57,908 --> 00:14:00,542
من هنوز ميترسم
266
00:14:18,361 --> 00:14:20,728
اون چي ميخواست؟
از وزارت خارجه بود
267
00:14:20,797 --> 00:14:22,797
خبرنگاران به دفترش تماس ميزنن و ميخوان بدونن كه
268
00:14:22,866 --> 00:14:25,366
نيروهاي آمريكايي اومدن يا نه
269
00:14:25,435 --> 00:14:26,568
كدوم رسانه ها؟
270
00:14:26,636 --> 00:14:28,069
Fox و AP.
271
00:14:28,138 --> 00:14:29,904
چقدر ميتونه جوابشونو نده؟
272
00:14:29,973 --> 00:14:31,239
خوب تا زماني كه ما ميخوايم
273
00:14:31,308 --> 00:14:32,740
ولي ممكنه برن دنبال منابع خبري ديگه اي
274
00:14:33,563 --> 00:14:35,421
خوب فعلا ما نظري نداريم
278
00:14:46,923 --> 00:14:48,223
هارینگتون
279
00:14:48,291 --> 00:14:50,992
بلكبرن هستم قربان ما تو يه موقعيتي هستيم
280
00:14:51,061 --> 00:14:53,895
بين رسانه ها و سازمان هاي كمك رساني
281
00:14:53,964 --> 00:14:55,897
جريان"آدام"سريع ممكنه بياد يرون
282
00:14:55,966 --> 00:14:58,299
درسته...من اطمينان ميدم كه
283
00:14:58,368 --> 00:15:00,101
اول خانوادش از ما خبرو بشنون
284
00:15:00,170 --> 00:15:02,337
دريافت شد قربان
285
00:15:02,405 --> 00:15:03,605
اريك
286
00:15:03,673 --> 00:15:05,406
هرچيزي كه تو بخواي باشه؟
287
00:15:05,475 --> 00:15:07,408
ممنون قربان
290
00:15:23,693 --> 00:15:25,560
احمق
293
00:15:38,208 --> 00:15:39,674
سلام.خوبي؟
294
00:15:41,214 --> 00:15:44,145
خوبم.تو چي؟
295
00:15:49,419 --> 00:15:52,153
تو از اينكه اونجا نيستي عصباني هستي؟
296
00:15:52,222 --> 00:15:55,623
من فقط نگران بچه هام همين
297
00:16:02,866 --> 00:16:05,300
تلفن هنوز زنگ ميخوره
برش ندار
298
00:16:05,368 --> 00:16:08,102
ولش كن باشه؟
الان منم ميارمشون داخل
303
00:16:43,342 --> 00:16:46,207
افسر ارشد"ري پري"از عمليات ويژه نيروي دريايي ايالات متحده
304
00:16:46,276 --> 00:16:47,442
من دنبال افسر"آريا"هستم
306
00:16:54,588 --> 00:16:56,755
ساختمان محاصره شده و كسي هم نرفته داخل
307
00:16:56,823 --> 00:16:58,356
و يك نفرهم واسه كنترل تاكتيكي شما
308
00:16:58,425 --> 00:17:00,692
داخل نرفته
309
00:17:00,761 --> 00:17:02,327
چند دشمن داخلن؟
310
00:17:02,396 --> 00:17:05,030
حداقل 6 نفر ولي مطمئن نيستيم
و گروگان ها؟
311
00:17:05,098 --> 00:17:06,998
اونم نميدونيم
312
00:17:07,067 --> 00:17:08,500
ورودي اصلي
313
00:17:08,568 --> 00:17:11,036
به لابي يا رسپشن ميرسه؟
دوتاشون
314
00:17:11,104 --> 00:17:12,904
پس از اون راه نميريم
315
00:17:12,973 --> 00:17:15,573
يه ورودي جانبي هم اينجاست
316
00:17:15,642 --> 00:17:17,409
اونم بستس؟
317
00:17:17,477 --> 00:17:20,612
اون يه خروجي اضطراري هست و نبايد بسته باشه
318
00:17:20,681 --> 00:17:22,747
خوب از اون ميريم
319
00:17:22,816 --> 00:17:24,816
ِ"ترنت"با تو
320
00:17:24,885 --> 00:17:26,457
گرفتم
321
00:17:27,821 --> 00:17:29,354
اوضاع خودت چطوره؟
322
00:17:29,423 --> 00:17:32,357
مشكلي ندارم
323
00:17:32,426 --> 00:17:34,326
خيلي خوب.بزن بريم
326
00:18:00,420 --> 00:18:01,853
چيه؟
327
00:18:01,922 --> 00:18:05,323
يه پيامي بايد به خانواده"استادچيف"برسوني
328
00:18:05,392 --> 00:18:07,425
ببخشيد قربان من اين روزها يكم مشغولم
329
00:18:07,494 --> 00:18:08,460
چطوري ميتونم كمكتون كنم؟
330
00:18:08,528 --> 00:18:09,850
ِ"آدام"ُ
331
00:18:09,875 --> 00:18:11,819
ِ"آدام"چي شده؟
332
00:18:13,700 --> 00:18:15,367
ما اونو از دست داديم جيسون
333
00:18:17,371 --> 00:18:18,970
ِ"آدام"مرده؟
334
00:18:19,039 --> 00:18:21,873
آره
335
00:18:21,942 --> 00:18:24,909
اون مرده
336
00:18:37,579 --> 00:18:40,713
هاوك من براوو هستم داريم وارد ميشيم
338
00:18:42,384 --> 00:18:44,517
صبركن صبركن چيزي نيست
339
00:18:44,586 --> 00:18:45,685
ما آمريكايي هستيم ما آمريكايي هستيم
340
00:18:45,754 --> 00:18:47,253
ما اينجا اومديم كه كمك كنيم
الان جات امنه
341
00:18:47,322 --> 00:18:48,454
باهامون بيا
342
00:18:48,523 --> 00:18:50,356
هاوك من براوو هستم فعلا ايستاديم
344
00:18:52,594 --> 00:18:54,327
دستم شكسته؟
345
00:18:54,396 --> 00:18:55,662
ميشه گفت آره
346
00:18:55,730 --> 00:18:57,397
پزشكاي سفارت تاييد ميكنن
347
00:18:57,465 --> 00:18:59,399
يادت باشه چطور ضربه خورده
348
00:18:59,467 --> 00:19:00,900
از شليك اسلحه بوده
349
00:19:00,969 --> 00:19:04,904
فرار كردم.همه فرار ميكردن و بهم خورد و افتادم
350
00:19:04,973 --> 00:19:06,739
چند فرد مسلح داخل ديدي؟
351
00:19:06,808 --> 00:19:09,575
نميدونم روي زمين بودم
352
00:19:09,644 --> 00:19:11,277
خودمو به مردن زدم تا اونا رفتن
353
00:19:11,346 --> 00:19:14,914
و هيچكس واسه كمك نموند و همه رفتند
354
00:19:14,983 --> 00:19:17,216
و منم فرار كردم
355
00:19:17,285 --> 00:19:20,420
و دوستمو داخل جا گذاشتم
356
00:19:20,488 --> 00:19:22,121
كي اين كارو ميكنه؟
357
00:19:22,190 --> 00:19:24,991
به نظر ميرسه تصميم خوبي نگرفتي
358
00:19:26,861 --> 00:19:28,428
هركسي تو برنامه ما بود داخل بود
359
00:19:28,496 --> 00:19:30,396
و ما واسه امتحان فردامون اونجا رفتيم
360
00:19:30,465 --> 00:19:32,832
چند نفر از شما؟
361
00:19:32,901 --> 00:19:34,233
ِ9 نفر
362
00:19:34,302 --> 00:19:36,254
و وقتي تيراندازي شروع شد همه شماها باهم بودين؟
363
00:19:36,279 --> 00:19:37,303
نه
364
00:19:37,372 --> 00:19:41,474
من رفتم توي حموم و بقيه رفتن توي سالن مطالعه
365
00:19:41,543 --> 00:19:43,142
سالن مطالعه کجاست؟
366
00:19:43,211 --> 00:19:45,011
معذرت ميخوام ميخوام كمك كنم
367
00:19:45,080 --> 00:19:47,513
ولي الان من چيزي يادم نمياد
368
00:19:47,582 --> 00:19:48,948
جيمي جيمي
369
00:19:49,017 --> 00:19:51,918
به من نگاه كن به من نگاه كن
370
00:19:51,987 --> 00:19:54,220
تو ميتوني بهمون كمك كني
371
00:19:54,289 --> 00:19:55,321
ِ"براك"ِ
372
00:19:55,390 --> 00:19:57,223
بپر
373
00:19:57,292 --> 00:19:59,258
سلام جيمي اين"سيربيرس"هست
374
00:19:59,327 --> 00:20:01,260
اون فقط ميخواد بوي تو رو بگيره
376
00:20:08,536 --> 00:20:10,303
هاوك من براوو هستم داريم وارد ميشيم
377
00:20:10,372 --> 00:20:12,638
قشنگ دريافت شد براوو
هاوك تمام
378
00:20:12,707 --> 00:20:14,407
ِ"ترينت""براك""ري"شماها با منين
379
00:20:14,476 --> 00:20:15,775
ِ"كايروس"تو از چپ برو
380
00:20:15,844 --> 00:20:18,911
ِ"ساني"از راست برو و پاكسازي كردي خيبر بده
381
00:20:18,980 --> 00:20:20,079
دريافت شد
382
00:20:20,148 --> 00:20:21,347
دريافت شد
384
00:20:31,259 --> 00:20:32,325
راست كسي نيست
385
00:20:32,394 --> 00:20:33,771
چپ كسي نيست
386
00:20:50,645 --> 00:20:51,844
بشكونيمش؟
387
00:20:51,913 --> 00:20:53,946
نميخوايم بفهمن كه اينجاييم
388
00:20:54,015 --> 00:20:55,281
بازش كن
389
00:20:56,785 --> 00:20:59,118
هاوك من براوو شش هستم و داريم وارد ميشيم
390
00:20:59,187 --> 00:21:00,753
از طبقه سوم به كتابخونه
391
00:21:02,624 --> 00:21:03,823
برو
393
00:21:08,797 --> 00:21:10,630
خيلي خوب ساني جمعشون كن
394
00:21:10,698 --> 00:21:12,265
ِ"براك""كايروس"حواستون باشه
395
00:21:12,333 --> 00:21:13,566
ِ"ترنت""كلي"چكشون كنين
396
00:21:13,635 --> 00:21:15,001
خيلي خوب همه گوش كنين
397
00:21:15,070 --> 00:21:17,437
ما ارتش آمريكايم و اومديم بهتون كمك كنيم
398
00:21:17,505 --> 00:21:20,006
هركاري كه ما ميگيم و تو هر وقتي انجام بدين
399
00:21:20,075 --> 00:21:22,241
كه هممون بتونيم از اينجا بريم بيرون
400
00:21:22,310 --> 00:21:24,610
متوجه شدين؟
401
00:21:24,679 --> 00:21:26,379
خوبه تو يه ستون حركت ميكنيم
402
00:21:26,448 --> 00:21:27,847
براوو شش به هاوك
403
00:21:27,916 --> 00:21:29,810
ما هشت دانشجو آمريكايي و پنج خارجي
404
00:21:29,835 --> 00:21:30,917
از هدفمون رو پيدا كرديم
405
00:21:30,985 --> 00:21:32,819
دريافت شد براوو شش
بايد بريم
406
00:21:32,887 --> 00:21:34,620
باشه
شما دانشجوهارو پيدا كردين
407
00:21:34,689 --> 00:21:35,788
مقر هاوك من براوو شش هستم
408
00:21:35,857 --> 00:21:37,190
داريم دانشجوهارو خارج كنيم
409
00:21:37,215 --> 00:21:38,234
دريافت شد
410
00:21:38,259 --> 00:21:39,926
همه دست راستشون رو روي
411
00:21:39,994 --> 00:21:43,088
شونه نفر مقابلش بزاره
412
00:21:47,168 --> 00:21:50,236
هاوك من براوو ششم داريم ميايم بيرون
413
00:21:53,074 --> 00:21:55,074
پايين پله ها رو چك كنين
414
00:21:59,347 --> 00:22:01,247
پايينيم
415
00:22:04,185 --> 00:22:06,486
اونجان اونجان اونجان
417
00:22:08,523 --> 00:22:10,490
من چند فرد مسلح نزديك نقطه خروج ميبينم
418
00:22:11,593 --> 00:22:13,593
ِ"ترنت"موقعيت بگير
419
00:22:13,661 --> 00:22:15,962
ِ"كايروس"تو راه پله نگهشون دار و
420
00:22:16,030 --> 00:22:16,963
حواستون بهشون باشه
421
00:22:19,300 --> 00:22:21,601
اينجا راحت ميتونن قايم بشن
422
00:22:21,669 --> 00:22:22,812
بايد يه كاري بكنيم
423
00:22:23,771 --> 00:22:26,072
هاوك من براوو ششم
424
00:22:26,141 --> 00:22:27,406
بگو هاوكم
425
00:22:27,000 --> 00:22:29,009
به افسر"آريا"بگو يكي از نيروهاش رو
426
00:22:29,010 --> 00:22:30,643
بفرسته بيرون از نقطه ورودي ما
427
00:22:30,712 --> 00:22:32,011
پيش جعبه برق اصلي
428
00:22:32,080 --> 00:22:33,679
دريافت شد چيزي احتياج دارين؟
429
00:22:33,748 --> 00:22:35,414
تاريكي
431
00:22:40,755 --> 00:22:42,688
چه خبره؟
432
00:22:45,093 --> 00:22:48,895
دو دليل واسه پوشيدن اين لباس وجود داره
433
00:22:48,963 --> 00:22:52,832
يا مراسم ترفيع يا تشييع جنازه
434
00:22:52,901 --> 00:22:55,067
خبري بدي رو بايد برسونم به كسي
435
00:22:55,136 --> 00:22:56,436
كي؟
436
00:23:03,392 --> 00:23:05,325
ِ"اما"اون...ِ
437
00:23:08,349 --> 00:23:09,482
ُ"آدام سيو"هست
438
00:23:13,688 --> 00:23:15,621
پدر"هانا"ِ
439
00:23:18,159 --> 00:23:20,092
اون مرده؟
440
00:23:20,161 --> 00:23:23,863
چي...چي ميخواي بهشون بگي؟
441
00:23:23,932 --> 00:23:25,464
ميخوام بگم متاسفم
442
00:23:25,533 --> 00:23:28,134
و اگه من بجاي"آدام"رفته بودم
الان تو مرده بودي
443
00:23:28,203 --> 00:23:30,369
و من و"مايكي"بايستي پدرومادرمون رو از دست ميداديم
444
00:23:30,438 --> 00:23:32,282
حقيقت نداره ميگم دوتامون زنده بوديم
445
00:23:32,307 --> 00:23:33,384
تو نميدوني كه...ُ
446
00:23:33,409 --> 00:23:35,320
تو نميدوني
دوتامون زنده بوديم
447
00:23:35,345 --> 00:23:36,442
تو نميدوني كه...تو نميدوني
448
00:23:36,511 --> 00:23:38,444
من بودم
449
00:23:41,683 --> 00:23:43,282
منم باهات ميام
450
00:23:43,351 --> 00:23:45,284
اجازه نداري
اول من ميگمش
451
00:23:45,353 --> 00:23:47,954
قبل از اينكه به خانوادشون بگي
452
00:23:49,457 --> 00:23:51,524
بابا...ِ
453
00:23:51,593 --> 00:23:54,460
من ميدونم چطوري"هانا"رو بگم
454
00:23:58,132 --> 00:23:59,699
من ميدونم
455
00:24:02,170 --> 00:24:04,403
هاوك منتظر باش
457
00:24:06,474 --> 00:24:09,041
سه . دو . يك
458
00:24:09,110 --> 00:24:11,010
حالا
464
00:24:56,391 --> 00:24:57,990
كسي نيست
465
00:25:00,094 --> 00:25:02,295
هاوك من براوو ششم
466
00:25:02,363 --> 00:25:04,182
به افسر"آريا"بگو چراغ هارو روشن كنه
467
00:25:11,139 --> 00:25:13,205
اين انتقامه
468
00:25:25,520 --> 00:25:27,753
كسي بنام"يوسف نكفي"رو نميشناسي؟
469
00:25:27,822 --> 00:25:30,222
بله.عضو ارشد پارلمان پاكستانه
470
00:25:30,291 --> 00:25:32,425
ِ"سي آي اي"ميگه اون به حزب مجاهدين وصله
471
00:25:32,493 --> 00:25:33,626
خب
472
00:25:33,651 --> 00:25:34,827
و"يوسف نكفي"ِ
473
00:25:34,896 --> 00:25:36,395
و بخش اعظم بودجش رو اون تاميين كرده
474
00:25:36,464 --> 00:25:37,797
اون هدف اصلي ماست در
475
00:25:37,865 --> 00:25:39,098
جنگ عليه تروريسم در اينجا
476
00:25:39,167 --> 00:25:42,902
روابط آمريكا و پاكستان"صنايع معدني"هست
477
00:25:42,970 --> 00:25:45,071
و بعد از"بن لادن"دندوناشون رو كشيديم
478
00:25:45,139 --> 00:25:46,706
و راهي وجود نداره كه واشنگتن بخواد
479
00:25:46,774 --> 00:25:48,641
مقامات رسمي و پاكستان رو مورد تعقيب قرار بده
480
00:25:58,519 --> 00:26:00,586
همه دانش آموزان سالم هستند
481
00:26:00,655 --> 00:26:02,722
تيم ديگه داره برميگردنه
482
00:26:02,790 --> 00:26:05,024
حاالت خوبه؟
483
00:26:05,093 --> 00:26:07,626
زياد نه
489
00:26:54,008 --> 00:26:55,574
تو زنده اي
491
00:27:00,148 --> 00:27:02,615
سلام
492
00:27:02,683 --> 00:27:03,916
مقرر هاوك من براوو ششم
493
00:27:03,985 --> 00:27:05,584
دانش آموزان توي خيابون هستند
494
00:27:05,653 --> 00:27:06,919
همراه با نيروهاي محلي توي موقعيت هستيم
495
00:27:06,988 --> 00:27:09,021
ماشينمون كجاست كه بريم سراغ براوو يك؟
496
00:27:09,090 --> 00:27:10,656
داريم يكي رو حاضر ميكنم براوو شش
497
00:27:10,725 --> 00:27:11,857
كمي طول ميكشه
498
00:27:11,926 --> 00:27:13,859
خوب حالا اين يعني چي؟
499
00:27:13,928 --> 00:27:15,995
هي "كلي"ِ
500
00:27:16,063 --> 00:27:17,463
گرفتم
501
00:27:17,532 --> 00:27:19,832
آره هنوز منابعمون قطعي نيستند و
502
00:27:19,901 --> 00:27:22,368
داريم تلاش ميكنيم
شهر هنوز تو هرج و مرج هست
503
00:27:22,437 --> 00:27:24,270
دريافت شد
504
00:27:24,338 --> 00:27:25,852
ِ"دريافت شد؟"ِ
505
00:27:27,108 --> 00:27:28,140
اينطوري خوبه؟
506
00:27:28,209 --> 00:27:29,642
چرا نميگي چقدر طول ميكشه كه بريم پيشش؟
507
00:27:29,710 --> 00:27:31,043
ميدوني چقره كه ما"آدام"رو ولش كرديم
508
00:27:31,112 --> 00:27:32,044
و گذاشتيمش اونجا و منتظر كسي هستيم
509
00:27:32,113 --> 00:27:33,345
تا بياد و اونو برداره
510
00:27:33,414 --> 00:27:35,981
ديويس از طريق"آي اس آر"حواسش بوده و هست داداش
511
00:27:36,050 --> 00:27:37,683
و اين واسه تو كافيه؟
512
00:27:37,752 --> 00:27:40,619
اين واسم من كافي نيست
513
00:27:40,688 --> 00:27:41,954
تيم ميخواد اينجا منتظر بمونه؟
عيبي نداره
514
00:27:42,023 --> 00:27:43,189
ُ"كلي"ُ
515
00:27:45,092 --> 00:27:47,493
من خودم دارم ميرم"آدام"رو بيارم
518
00:27:55,770 --> 00:27:57,002
بيا بريم بچه ها
521
00:28:54,871 --> 00:28:56,337
باشه
522
00:28:57,440 --> 00:28:59,340
باشه
524
00:29:18,261 --> 00:29:20,961
اون ميخواست اونجا به مردم كمك كنه
525
00:29:21,030 --> 00:29:22,110
ميدونم
526
00:29:22,135 --> 00:29:25,800
اونا اونجا بچه ها رو تو خيابون ميكشتند
527
00:29:25,868 --> 00:29:28,435
و اونا هرچيزي كه ميدين رو ميزدن
528
00:29:28,504 --> 00:29:29,973
آخه چرا؟
529
00:29:31,307 --> 00:29:32,773
بمبئي بود؟
530
00:29:32,842 --> 00:29:34,775
درسته؟
531
00:29:36,705 --> 00:29:39,739
بمبئي بود درسته؟
532
00:29:44,153 --> 00:29:47,521
ميدوني كه من نميتونم همه چيز رو الان بگم"ويكتوريا"ِ
533
00:29:50,193 --> 00:29:52,126
چيزي نميتونم بگم
535
00:30:00,036 --> 00:30:02,503
حالا به رسانه ها چيزي نبايد بگم؟
536
00:30:04,574 --> 00:30:07,141
حالا نبايد هيچي به مردم بگم كه چه اتفاقي افتاده؟
537
00:30:09,579 --> 00:30:13,280
دارم ازت سوال ميكنم جيسون
جواب بده
538
00:30:14,851 --> 00:30:16,217
بستگي به خودت داره
539
00:30:16,285 --> 00:30:17,685
واقعا؟
540
00:30:20,223 --> 00:30:23,257
من چطوري با اين وضعيت كنار بيام؟
541
00:30:23,326 --> 00:30:25,192
من حتي نميدونم دقيقا چطور بوده
542
00:30:28,030 --> 00:30:30,130
مثل جهنم ميمونه
خداي من
543
00:30:31,767 --> 00:30:34,201
دقيقا مثل جهنمه
544
00:30:39,742 --> 00:30:43,344
چرا شوهر من مرده جيسون؟
545
00:30:45,748 --> 00:30:47,882
چرا"هانا"ديگه بابا نداره؟
546
00:30:51,120 --> 00:30:53,687
ظاهرا اينه كه اون تو ماموريت كشته شد
547
00:30:55,658 --> 00:30:57,825
ولي حقيقتش اينه كه
548
00:30:57,894 --> 00:31:03,097
اون تا آخرين نفس ايستاد و جون خودشو واسه نجات برادراش داد
549
00:31:04,200 --> 00:31:07,134
مثل يه قهرمان مرد
550
00:31:11,641 --> 00:31:13,674
جون خيلي هارو نجات داد
551
00:31:13,743 --> 00:31:16,243
جون خيلي از آدم ها رو امروز نجات داد
552
00:31:19,048 --> 00:31:21,582
آدام"زندگي خودشو فدا كرد"
553
00:31:21,651 --> 00:31:24,886
اون خودش رو وقف چيزي كرد خيلي بزرگتر از خودش بود
554
00:31:26,555 --> 00:31:29,123
خيلي بزرگ تر
555
00:31:29,191 --> 00:31:33,460
واسه همين وقتي خانوادم بهم نياز داشت به جاي من اومد
556
00:31:33,529 --> 00:31:38,132
و واسه همين خانواده شما جورشو كشيدن
557
00:31:38,200 --> 00:31:40,634
شما بهاي سنگيني رو عهده دار شديد
558
00:31:40,703 --> 00:31:44,838
اگه من اونجا بودم ممكن بود الان"آدام"اينجا بود
متاسفم
559
00:31:44,907 --> 00:31:49,510
من حقيقتا واسه اين فقدان
560
00:31:49,578 --> 00:31:52,513
بهتون تسليت ميگم
561
00:31:55,751 --> 00:31:57,685
مردم بايد بدونن؟
562
00:31:57,753 --> 00:31:59,687
آره
563
00:31:59,755 --> 00:32:02,022
جهان بايد بدونه
564
00:32:02,091 --> 00:32:04,191
جهان
565
00:32:04,260 --> 00:32:07,027
چون اگه همه بدونن يعني اون هميشه زندس
566
00:32:12,868 --> 00:32:14,802
باشه
567
00:32:18,140 --> 00:32:20,040
باشه
568
00:32:20,109 --> 00:32:21,742
ميخوام به همتون بگم كه
569
00:32:21,811 --> 00:32:25,579
از دست دادن"آدام"و نجات جون آدم ها
570
00:32:25,648 --> 00:32:29,883
و سفر چهار ساعتمون به اونجا كه رفتيم
571
00:32:29,952 --> 00:32:33,387
براي كمك و خيلي چيزاي ديگه هست كه انجام ميديم
572
00:32:37,860 --> 00:32:39,011
ممنونم
573
00:32:40,863 --> 00:32:44,164
براي بهترين و كامل بودن
574
00:32:44,233 --> 00:32:46,367
حتي در بدترين روز
575
00:32:49,105 --> 00:32:51,939
حزب مجاهدين مسئول كل اين مسائل بوده
576
00:32:52,008 --> 00:32:54,541
كشتن يكي از افراد و كشتن
577
00:32:54,610 --> 00:32:56,443
شهروندان زيادي كه در هند كشتند
578
00:32:56,512 --> 00:32:59,046
با حمایت مالی یه نماینده مجلس پاکستان
579
00:32:59,115 --> 00:33:02,349
به اسم"يوسف نكفي"ِ
580
00:33:02,418 --> 00:33:03,844
اين چيه؟
581
00:33:03,869 --> 00:33:06,053
اثبات هرچيزي كه من گفتم
582
00:33:06,122 --> 00:33:08,088
ميخواين به ما تحويلش بدين؟
583
00:33:08,157 --> 00:33:11,291
نه من نميدونم اون كجاست
584
00:33:11,360 --> 00:33:13,293
ايالات متحده نميتونه درگير بشه
585
00:33:13,362 --> 00:33:16,130
ميخواي كه انتقام مرگ دوستتونو بگيريم؟
586
00:33:16,198 --> 00:33:20,534
ميخوام كه ريشه ترور رو از روي زمين خشك كنيم
587
00:33:25,341 --> 00:33:28,042
براي اينكه ما نميخوايم بي فايده باشيم
588
00:33:28,110 --> 00:33:30,411
براي اينكه خدا به من دستور داده
589
00:33:30,479 --> 00:33:34,648
براي قوي بودن
590
00:33:34,717 --> 00:33:36,650
و شجاعت
594
00:33:45,961 --> 00:33:51,231
ترسو نباش و دلسرد نباش
595
00:33:51,300 --> 00:33:55,302
براي خدا باشي خداي هرجا كه بري باهات مياد
596
00:34:12,047 --> 00:34:14,781
از وقتي كه رفتيم بهم خيره شدي
597
00:34:14,850 --> 00:34:17,349
نميدونم مگه چيكار كرديم
كارمون اشتباه بوده؟
598
00:34:17,639 --> 00:34:19,305
نه
599
00:34:19,374 --> 00:34:21,908
فقط...ِگرفتم
600
00:34:27,916 --> 00:34:31,184
گرفتي؟باشه
601
00:34:31,252 --> 00:34:33,019
چي گرفتي؟
602
00:34:33,087 --> 00:34:34,377
شغلت رو
603
00:34:35,924 --> 00:34:38,357
داشتم فكر ميكردم كه تو نبايد بري كنار
604
00:34:38,426 --> 00:34:41,561
چون همه چي بستگي به خودت داشت
605
00:34:41,629 --> 00:34:45,264
مثلا بايستي يه نوعي از يه ابر قهرمان باشي
606
00:34:45,333 --> 00:34:48,301
ولي همه چيزهم به تو بستگي نداره مگه نه؟
607
00:34:48,369 --> 00:34:51,470
به هركسي ديگه اي هم مربوطه
608
00:34:51,539 --> 00:34:54,373
تو واسه كمك به مردم اين كارو انجام ميدي
609
00:34:54,442 --> 00:34:57,810
من خدمت ميكنم
خدمت ميكنم
610
00:34:57,879 --> 00:35:00,846
متاسفم كه مامان هيچوقت متوجه نميشد
611
00:35:02,951 --> 00:35:07,220
خوب...مامانت متوجه ميشد
612
00:35:07,288 --> 00:35:10,456
اون همه چيز رو متوجه ميشد
614
00:35:12,327 --> 00:35:15,761
تو نميتوني بري كنار بابايي
615
00:35:18,766 --> 00:35:20,633
ميدونم اين كارو كردي
616
00:35:20,702 --> 00:35:24,437
چرا همه چيزاتو خونه اوردي؟
617
00:35:26,507 --> 00:35:29,208
دارم كاري كه واسه خانوادم خوبه رو انجام ميدم
618
00:35:29,277 --> 00:35:32,545
براوو هم خانوادته
619
00:35:35,416 --> 00:35:37,817
ديگه تصميمم رو گرفتم"اما"ِ
620
00:35:37,885 --> 00:35:40,620
و حقيقتا اين كاري كه تو كردي اصلا ما احتياج نداشتيم
622
00:35:41,923 --> 00:35:44,357
واسه اينكه به خاطر ما اومدي بيرون
623
00:35:44,425 --> 00:35:45,858
و اين كارو كردي
624
00:35:45,927 --> 00:35:47,226
ما در اين باره حرفي نداريم
625
00:35:47,295 --> 00:35:50,896
ما داريم.من دارم
626
00:35:50,965 --> 00:35:54,066
من نميتونم كشته بشم
627
00:35:54,135 --> 00:35:56,002
گه برگردم ممكنه كشته بشم
628
00:35:56,070 --> 00:35:58,237
اون موقع چي؟چه اتفاقي واسه تو و"مايكي"ميوفته؟
629
00:35:58,306 --> 00:35:59,572
بابايي
630
00:35:59,641 --> 00:36:01,474
اين واسه منو"مايكي"بهتره
631
00:36:01,542 --> 00:36:04,677
كه تو زمان خاصي هميشه تو رو داشته باشيم
632
00:36:04,746 --> 00:36:07,480
از اينكه اينجا باشي و زياد نبينيمت
633
00:36:09,550 --> 00:36:12,918
اگه تو تيم رو ترك كردي از بين ميري
634
00:36:12,987 --> 00:36:15,421
تو راحت...از بين ميري
635
00:36:15,490 --> 00:36:18,090
و ما اينجا بايد از بين رفتنت رو ببينيم
636
00:36:18,159 --> 00:36:19,659
و هرگز مثل قبلت نميشي
637
00:36:21,796 --> 00:36:24,230
و منم اينطوري بيشتر دوستت دارم
638
00:36:29,837 --> 00:36:33,539
منم دوستت دارم.منم دوستت دارم
639
00:36:42,250 --> 00:36:44,317
دنبال چي ميگردي؟
640
00:36:44,385 --> 00:36:46,118
يه كشيش
641
00:36:46,187 --> 00:36:47,753
چرا اينطوري؟
642
00:36:47,822 --> 00:36:51,891
خوب.ما چپ و راست داريم كم ميشيم
643
00:36:51,959 --> 00:36:53,893
اين يه نفرينه
644
00:36:53,961 --> 00:36:55,995
هيچ راه ديگه اي هم نداره
645
00:36:56,064 --> 00:36:57,630
اين چيزا نفرين نيستند
646
00:36:57,699 --> 00:37:00,466
بگو نفرين خود من هستم
647
00:37:00,535 --> 00:37:03,736
چون از وقتي كه تو اومدي اينجا جيسون رفته خونه
648
00:37:03,805 --> 00:37:08,007
ِ"كلي"هم تيرخورد و "آدام"هم تو اون جعبه هست
649
00:37:08,076 --> 00:37:10,343
باهام كل كل كني يكم حست رو بهتر ميكنه؟
650
00:37:10,411 --> 00:37:11,510
نه"هيپي"ِ
651
00:37:11,579 --> 00:37:13,512
من نگهبان صلح هستم
652
00:37:13,581 --> 00:37:15,581
برم راهم رو پيدا كنم
653
00:37:27,161 --> 00:37:30,496
از همه كارهات تشكر ميكنم
654
00:37:30,565 --> 00:37:33,666
خيلي سخته وقتي يه دوست ميميره و بخواي ادامه بدي
655
00:37:33,735 --> 00:37:36,802
تو خوب شدي
656
00:37:36,871 --> 00:37:38,704
خيلي كم و خيلي دير
657
00:37:38,773 --> 00:37:40,873
تو اميدوارم كردي وقتي
658
00:37:40,942 --> 00:37:43,109
كه من ميخواستم ديگه ادامه ندم
659
00:37:43,177 --> 00:37:45,711
تو دليل برگشتن"آدام"با ما به خونه هستي
660
00:37:45,780 --> 00:37:47,480
من باعث مرگ اون شدم
661
00:37:49,450 --> 00:37:52,385
چون من غش كردم و باعث تلف شدن زمان شدم
662
00:37:52,453 --> 00:37:56,489
اصلا همچين چيزي نيست"كلي"ِ
663
00:37:56,557 --> 00:38:00,459
تو هم ميخواستي كمك كني و اينطور نبود
664
00:38:00,528 --> 00:38:05,297
و حقيقت اينه كه وقت"آدام"رسيده بود
665
00:38:08,102 --> 00:38:10,202
و ما هممون يه وقتي داريم
666
00:38:13,508 --> 00:38:15,808
ميدوني اون به من چي ياد داد؟
667
00:38:15,877 --> 00:38:18,477
اينه كه من رو يه شخص ديگه كرد و تو تمرين بهم گفت
668
00:38:18,546 --> 00:38:21,046
يه روزي هم ممكنه خودتو رو نارنجك پرت كني
669
00:38:21,115 --> 00:38:22,635
حالا همونطور كه خودش گفت مرد
670
00:38:22,660 --> 00:38:23,673
نگو
671
00:38:23,718 --> 00:38:26,852
اينطوري نگو
672
00:38:26,921 --> 00:38:30,356
از مدت ها قبل هم اون مربي تيم سبز بوده
673
00:38:30,425 --> 00:38:32,525
و"آدام"منو به تيم براوو اورد
674
00:38:32,593 --> 00:38:35,196
اون اولين هم تيمي من تو آموزشم بود
675
00:38:36,040 --> 00:38:39,532
اون مرد چون ميخواست مارو نجات بده پس
676
00:38:39,600 --> 00:38:43,669
حرفش درست بوده و برداشت بد درباره
677
00:38:43,738 --> 00:38:46,672
اون يا خودت نكن
678
00:38:46,741 --> 00:38:48,674
فقط هرچي بهت گفته رو يادت باشه
679
00:38:50,845 --> 00:38:55,147
ملت از من انتظار داره كه از همه لحاظ بهتر بشم
680
00:38:55,216 --> 00:38:57,483
و ذهني قوي تر از دشمنام داشته باشم
681
00:39:03,357 --> 00:39:07,426
اگه ميخواستم تسليم بشم دوباره پاشم
682
00:39:07,495 --> 00:39:09,462
و هميشه
683
00:39:09,530 --> 00:39:12,031
من تا آخرين قدرتم هركسي را واسه
684
00:39:12,099 --> 00:39:16,535
محافظت هم تيمي هام و پيشبرد ماموريتم ميكشم
685
00:39:16,604 --> 00:39:18,904
و هرگز از اين جنگ بيرون نميايم
686
00:39:20,842 --> 00:39:22,908
ما خواستار انضباط هستيم انضباط
687
00:39:22,977 --> 00:39:24,810
ما تغيير و نوآوري انتظار داريم
688
00:39:24,879 --> 00:39:26,178
توي زندگي هم تيمي هامون
689
00:39:26,247 --> 00:39:29,248
و موفقيت ماموريتمون بستگي به من داره
690
00:39:29,317 --> 00:39:31,717
آموزشمون هرگز كامل نميشه
691
00:39:31,786 --> 00:39:34,386
ما واسه جنك آموزش ميبينيم و ميجنگيم تا پيروز بشيم
692
00:39:34,455 --> 00:39:38,791
من آمادم تا با قدرت مبارزه كنم و ماموريتم
693
00:39:38,860 --> 00:39:40,860
رو به طور كامل انجام بدم
694
00:39:40,928 --> 00:39:43,596
و اهداف خوب مورد احتياج كشورم رو انجام بدم
696
00:39:50,171 --> 00:39:52,571
از بين بردن اهدافم
697
00:39:52,640 --> 00:39:55,241
در صورت لزوم سريع و خشن خواهد بود
698
00:39:55,309 --> 00:39:58,995
و با اصول و مرام براي دفاع از كشور خدمت ميكنم
699
00:39:59,120 --> 00:40:03,415
و با افتخار مردان شجاع جنگيدن و درگذشتن
700
00:40:03,484 --> 00:40:07,419
و از شهرت دوري كردن و منم اين كارو ميكنم
702
00:40:16,430 --> 00:40:18,964
و توي بدترين شرايط
703
00:40:19,033 --> 00:40:21,467
راه هم تيمي هاي من استوار و محكم هست
704
00:40:21,536 --> 00:40:24,470
و هميشه من رو همراهي ميكند
705
00:40:27,208 --> 00:40:28,440
من هيچوقت شكست نميخورم
9999
00:00:0,500 --> 00:00:5,00
Mostafapouranvari@gmail.com