1 00:00:13,760 --> 00:00:15,480 Estou com medo. 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,440 E se ninguém aparecer? 3 00:00:17,800 --> 00:00:18,680 Vamos ver. 4 00:00:18,760 --> 00:00:19,880 Não se preocupe ainda. 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,280 Concentre-se no seu discurso. 6 00:00:30,840 --> 00:00:31,720 O que é isso? 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,000 Eu falei que faria campanha para você. 8 00:00:36,080 --> 00:00:37,360 Cuidei dos preparativos. 9 00:00:37,440 --> 00:00:39,200 - Olá, senhor. - Olá. 10 00:00:39,680 --> 00:00:40,840 O que acha, senhor? 11 00:00:40,920 --> 00:00:42,040 Está ótimo. 12 00:00:43,120 --> 00:00:44,440 Acho que ela gostou. 13 00:00:46,520 --> 00:00:49,640 Bem, fizemos nossa parte. 14 00:00:50,200 --> 00:00:51,200 É a sua vez. 15 00:00:51,920 --> 00:00:53,160 VOTE PARA GOLU GUPTA 16 00:00:54,000 --> 00:00:55,400 Golu Gupta, lembre-se desse nome. 17 00:00:55,480 --> 00:00:56,320 Lá está ela. 18 00:01:11,880 --> 00:01:15,440 Eu sou Gajagamini Gupta, 19 00:01:16,120 --> 00:01:17,680 ou Golu, 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,560 sua candidata a presidente. 21 00:01:23,920 --> 00:01:24,920 Estou um pouco nervosa. 22 00:01:29,600 --> 00:01:32,120 Vocês não têm razão para confiar em mim. 23 00:01:33,080 --> 00:01:36,040 Mas também não têm razão para não confiar em mim. 24 00:01:37,160 --> 00:01:39,960 Posso não ter experiência política, 25 00:01:40,720 --> 00:01:44,040 mas eu conheço a diferença entre o certo e o errado, 26 00:01:44,120 --> 00:01:45,680 por isso ofereço uma garantia. 27 00:01:50,840 --> 00:01:51,680 Alô? 28 00:01:52,920 --> 00:01:53,760 O quê? 29 00:01:54,400 --> 00:01:55,600 Espere, vamos lá acabar com isso. 30 00:01:57,400 --> 00:01:58,640 Estão dando um discurso lá. 31 00:01:59,040 --> 00:02:03,200 Uma faculdade é mais que laboratórios, uma biblioteca ou salas de aula. 32 00:02:03,680 --> 00:02:05,320 Ela é feita pelos alunos. 33 00:02:05,400 --> 00:02:08,760 Feita por vocês, por mim, por todos nós. 34 00:02:08,840 --> 00:02:10,800 Se me derem o seu voto, 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,600 não sou eu quem terá o poder, 36 00:02:12,680 --> 00:02:14,400 serão vocês. 37 00:02:14,440 --> 00:02:18,000 Eu vou representar vocês. 38 00:02:19,080 --> 00:02:22,720 Finalmente, quero dizer que, se eu ganhar, 39 00:02:23,280 --> 00:02:26,440 nós vamos trabalhar juntos para fazer desta universidade um lugar melhor. 40 00:02:27,720 --> 00:02:28,880 E se eu não ganhar, 41 00:02:30,560 --> 00:02:33,120 bem, fui feliz na biblioteca. 42 00:02:34,360 --> 00:02:35,600 Acho que isso não vai mudar. 43 00:02:36,880 --> 00:02:39,000 A decisão é de vocês. 44 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 - Votem em... - Golu Gupta! 45 00:02:45,400 --> 00:02:47,560 - Votem em... - Golu Gupta! 46 00:02:58,080 --> 00:03:00,120 Ei, filho da puta! 47 00:03:01,760 --> 00:03:03,880 Saiam daqui, idiotas. 48 00:03:04,240 --> 00:03:05,440 Saiam do caminho! 49 00:03:12,880 --> 00:03:14,360 Golu, desça daí! 50 00:03:17,600 --> 00:03:19,240 Golu, desça! 51 00:03:30,640 --> 00:03:31,720 Venha! 52 00:03:34,720 --> 00:03:35,560 Bablu! 53 00:03:51,560 --> 00:03:53,120 Golu, me escute... 54 00:04:07,960 --> 00:04:09,240 Eu decidi participar da eleição 55 00:04:09,320 --> 00:04:11,000 para ajudar a reduzir a violência na universidade. 56 00:04:11,080 --> 00:04:12,320 - Se eu for a pessoa... - Golu, eu... 57 00:04:12,400 --> 00:04:16,320 Se você quer usar armas, não precisa mais pedir votos para mim. 58 00:04:16,600 --> 00:04:17,760 Entendeu? 59 00:04:38,560 --> 00:04:39,600 Posso fazer uma pergunta? 60 00:04:40,920 --> 00:04:43,880 Não me diz respeito, mas quanto tempo consegue manter isso? 61 00:04:46,440 --> 00:04:48,480 Eu não decidi começar esse banho de sangue, Golu. 62 00:04:49,320 --> 00:04:50,440 Mas você pode terminá-lo. 63 00:04:51,080 --> 00:04:53,800 A violência só é ruim quando bate à sua porta. 64 00:04:55,800 --> 00:04:57,440 O que acontecerá quando você tiver família? 65 00:05:01,800 --> 00:05:03,880 Casar não é uma necessidade como comer e beber. 66 00:05:08,680 --> 00:05:10,240 E considerando meu estilo de vida, 67 00:05:12,040 --> 00:05:13,160 melhor nunca pensar nisso. 68 00:05:25,200 --> 00:05:26,800 Você escreveu um bom discurso. 69 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Obrigada. 70 00:05:37,480 --> 00:05:39,400 O que está feito, está feito. 71 00:05:40,680 --> 00:05:41,920 Você lidou bem com a situação. 72 00:05:43,240 --> 00:05:44,280 Saudações. 73 00:05:46,080 --> 00:05:47,240 Namastê, Guddu bhai... 74 00:05:47,720 --> 00:05:50,120 Quer dizer, Guddu. Como vai? 75 00:05:51,040 --> 00:05:52,240 Está tudo bem, tio. 76 00:05:53,520 --> 00:05:55,280 Usman, como estão as coisas? 77 00:05:55,480 --> 00:05:58,120 Os jovens chefes deram um jeito no sistema. 78 00:05:58,720 --> 00:06:01,280 Os lucros aumentaram. 79 00:06:01,400 --> 00:06:03,800 Senhor, eu sou um fã. 80 00:06:03,880 --> 00:06:04,720 Maravilha. 81 00:06:05,960 --> 00:06:10,840 Sim, a informação que você queria sobre informantes na fronteira de Bihar, 82 00:06:10,920 --> 00:06:11,960 eu consegui. 83 00:06:12,040 --> 00:06:13,080 Fiz contato. 84 00:06:15,520 --> 00:06:17,200 KAALEEN BHAIYA REI DE MIRZAPUR 85 00:06:21,000 --> 00:06:23,080 - Venha, Munna bhaiya! - Bhaiya... Ei! 86 00:06:26,440 --> 00:06:27,360 E aí, filho da puta? 87 00:06:28,120 --> 00:06:30,160 Está fazendo campanha contra mim na eleição? 88 00:06:30,240 --> 00:06:31,520 E bateu nos meus rapazes? 89 00:06:31,600 --> 00:06:34,480 Munna bhaiya, você... Apenas me escute, vou explicar tudo. 90 00:06:35,680 --> 00:06:36,960 Sente-se, por favor. 91 00:06:47,040 --> 00:06:49,280 Usman, traga chá para o Munna bhaiya. 92 00:06:49,360 --> 00:06:50,400 - Sim, senhor. - Sim. 93 00:06:53,760 --> 00:06:54,880 Munna bhaiya, eu não fiz nada. 94 00:06:56,320 --> 00:06:57,480 Esses dois chegaram lá, 95 00:06:57,560 --> 00:06:58,840 tiraram as facas e assustaram alunos. 96 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 E daí? 97 00:07:04,360 --> 00:07:06,400 Munna bhaiya, essa campanha é assunto pessoal meu. 98 00:07:06,960 --> 00:07:07,840 Pessoal como? 99 00:07:08,560 --> 00:07:10,760 Esqueça, Compounder. Por que você... 100 00:07:14,040 --> 00:07:18,960 É pessoal porque a irmã mais velha da Golu Gupta é minha namorada. 101 00:07:22,240 --> 00:07:23,080 O que você disse? 102 00:07:24,600 --> 00:07:28,760 A irmã da Golu, Sweety Gupta... Sou namorado dela. 103 00:07:29,040 --> 00:07:30,360 Ei, filho da puta! 104 00:07:30,440 --> 00:07:31,560 Ei! 105 00:07:32,240 --> 00:07:34,120 Não ouse falar o nome da Sweety. 106 00:07:35,840 --> 00:07:37,000 Não ouse. 107 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 A Sweety é meu amor. 108 00:07:44,880 --> 00:07:46,920 A Sweety pode ser seu amor, 109 00:07:48,320 --> 00:07:49,840 mas eu sou o amor da Sweety. 110 00:07:50,080 --> 00:07:51,640 - O que você disse, filho da puta? - Ei! 111 00:07:53,240 --> 00:07:56,520 Senhor. Para você e para você também. 112 00:07:59,360 --> 00:08:01,680 Por que não serve a porra do bufê todo, filho da puta? 113 00:08:01,760 --> 00:08:03,280 Pediram uma xícara de chá! 114 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 Ou a sua mãe aquece a cama deles de noite, 115 00:08:05,920 --> 00:08:07,560 para conseguir tanta bajulação? 116 00:08:10,120 --> 00:08:11,640 Não entendeu? 117 00:08:40,440 --> 00:08:41,280 Vamos. 118 00:08:45,000 --> 00:08:48,480 GUDDU & BABLU LEÕES DE MIRZAPUR 119 00:08:52,360 --> 00:08:54,040 Bhaiyaji, é o carro do sacana. 120 00:08:55,080 --> 00:08:56,200 Deixamos nossa marca? 121 00:08:59,480 --> 00:09:00,320 Não, cara. 122 00:09:01,720 --> 00:09:04,200 Vamos atacar onde machuca mais agora. 123 00:10:31,760 --> 00:10:33,320 Tchau! Estou indo agora. 124 00:10:33,400 --> 00:10:34,960 - Nos vemos amanhã. - Está bem, tchau. 125 00:10:35,040 --> 00:10:35,880 Tchau. 126 00:10:37,640 --> 00:10:38,480 Venha. 127 00:10:38,520 --> 00:10:39,440 Quero mostrar uma coisa. 128 00:10:39,520 --> 00:10:40,960 - Eu comprei. - Uau. 129 00:10:42,640 --> 00:10:43,840 O que tem na bolsa? 130 00:10:43,880 --> 00:10:44,760 Na minha bolsa? 131 00:10:53,080 --> 00:10:54,080 Vestido novo? 132 00:10:55,080 --> 00:10:58,200 Isto. Sabe minha amiga, Shabnam? 133 00:10:58,280 --> 00:10:59,120 Mostre para mim. 134 00:10:59,200 --> 00:11:00,920 Mandei fazer especialmente para o casamento dela. 135 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 É tão bonito! 136 00:11:13,720 --> 00:11:15,120 Qual é o plano, Munna bhaiya? 137 00:11:35,840 --> 00:11:38,080 O que está fazendo? 138 00:11:38,160 --> 00:11:39,080 O que é isso? Hey! 139 00:11:39,160 --> 00:11:40,920 Me deixe em paz! O que está fazendo? 140 00:11:41,000 --> 00:11:42,120 - Dimpy! - O quê... 141 00:11:42,200 --> 00:11:43,760 - Coloque ela no carro! - Solte! 142 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 Idiota, solte-a! 143 00:11:44,920 --> 00:11:46,560 O que está fazendo? Me solte! 144 00:11:46,640 --> 00:11:47,480 Dimpy! 145 00:11:59,880 --> 00:12:00,720 Dimpy! 146 00:12:15,000 --> 00:12:15,840 Sweety? 147 00:12:17,480 --> 00:12:19,520 O quê? Fale devagar Por que está ofegante? 148 00:12:19,600 --> 00:12:20,440 Quando? 149 00:12:20,520 --> 00:12:21,680 Para onde eles foram? 150 00:12:21,760 --> 00:12:23,360 Sim! O Munna levou a Dimpy! 151 00:12:23,440 --> 00:12:25,000 - O quê? - Filho de uma puta escroto! 152 00:12:26,840 --> 00:12:28,520 - Pra onde eles foram? - Estão saindo da cidade! 153 00:12:33,520 --> 00:12:34,960 - Eu mandei me soltar... - Cala a boca! 154 00:12:37,520 --> 00:12:39,480 Eu vou matar o Munna. Vou matar aquele filho da puta. 155 00:12:39,560 --> 00:12:40,520 Alô? 156 00:12:40,960 --> 00:12:42,160 Alô, Maqbool bhai. 157 00:12:42,600 --> 00:12:46,480 Maqbool bhai, o Munna acabou de raptar a Dimpy da universidade. 158 00:13:08,440 --> 00:13:09,280 Filho da puta! 159 00:13:09,360 --> 00:13:12,200 O filho da puta sequestrou nossa irmã! Ela é só uma menina, cara! 160 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 Devo apertar? 161 00:13:17,360 --> 00:13:18,760 Estou falando do gatilho. 162 00:13:22,920 --> 00:13:24,040 Ei! 163 00:13:26,320 --> 00:13:27,440 E eu devo apertar? 164 00:13:29,040 --> 00:13:30,080 Pare o carro. 165 00:13:30,640 --> 00:13:32,480 Ou eu juro que vou apertar. 166 00:13:32,560 --> 00:13:34,560 Aperte. Faça um buraco nele. 167 00:13:37,680 --> 00:13:39,600 Pare o carro ou eu atiro. 168 00:13:41,880 --> 00:13:43,720 - Não! - Ei, Dimpy Pandit! 169 00:13:43,960 --> 00:13:46,160 O Munna Tripathi está perdendo a paciência. 170 00:13:46,800 --> 00:13:50,680 Mais um pio e vou cortar sua língua e amarrar no seu pescoço! 171 00:13:50,840 --> 00:13:52,040 Vai, senta! 172 00:13:59,520 --> 00:14:00,360 Munna bhaiya! 173 00:14:06,160 --> 00:14:07,160 - Dimpy! Desgraçado. - Bhaiya... 174 00:14:07,240 --> 00:14:08,080 Vai adiante. 175 00:14:08,720 --> 00:14:09,560 Pare! 176 00:14:09,680 --> 00:14:10,520 Bhaiya... 177 00:14:11,480 --> 00:14:13,040 O Kaaleen bhaiya quer falar com todos vocês. 178 00:14:30,480 --> 00:14:32,400 Eu não disse que as mulheres devem ser respeitadas? 179 00:14:33,000 --> 00:14:34,120 Perdeu a cabeça? 180 00:14:34,600 --> 00:14:35,640 Por que pegou a irmã deles? 181 00:14:35,720 --> 00:14:36,960 Sim, perdi a cabeça! 182 00:14:37,040 --> 00:14:38,280 E a peguei porque ela é irmã deles. 183 00:14:38,360 --> 00:14:39,640 - Vou matá-lo! - Ei! 184 00:14:42,160 --> 00:14:43,160 Ei. 185 00:14:45,120 --> 00:14:46,360 Guddu bhaiya, abaixe a arma. 186 00:14:48,360 --> 00:14:49,200 Maqbool. 187 00:14:52,720 --> 00:14:54,720 Ela escapou dessa vez, 188 00:14:55,760 --> 00:14:57,680 mas na próxima eu mostro para ela. 189 00:14:58,000 --> 00:14:59,240 Vai mostrar o quê? 190 00:14:59,320 --> 00:15:01,520 Vou puxá-la pelo cabelo, 191 00:15:02,920 --> 00:15:05,280 rasgar as roupas dela e foder até ela... 192 00:15:22,160 --> 00:15:25,440 Não sou um idiota, porra. Eu não peguei ela do nada. 193 00:15:26,840 --> 00:15:29,280 Eles estão fazendo campanha contra mim! 194 00:15:34,800 --> 00:15:38,040 E agora não me diga que isso ajuda seu negócio também. 195 00:16:21,760 --> 00:16:24,760 Como vai sua preparação para a competição do Sr. Purvanchal? 196 00:16:31,480 --> 00:16:32,600 Está indo bem, senhor. 197 00:16:35,200 --> 00:16:36,160 Concentre-se nisso. 198 00:16:48,000 --> 00:16:49,400 Vamos nos despedir, senhor. 199 00:17:06,240 --> 00:17:07,640 O que foi, Munna bhaiya? 200 00:17:08,640 --> 00:17:11,720 Desde que você chegou, está bebendo, cheirando. 201 00:17:12,320 --> 00:17:13,800 Pare, por favor. Já chega. 202 00:17:18,040 --> 00:17:19,560 Você está certo, Compounder. 203 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 Já chega. 204 00:17:34,080 --> 00:17:36,400 Foi assim que ele me bateu na frente do Guddu e do Bablu. 205 00:17:43,440 --> 00:17:44,400 O que está fazendo? 206 00:17:44,480 --> 00:17:47,040 O quê... O que está fazendo? 207 00:17:49,760 --> 00:17:51,680 Espero que você saiba, Akhanda. 208 00:17:53,400 --> 00:17:57,040 Desta vez, a culpa não foi toda do Munna. 209 00:18:00,560 --> 00:18:01,400 Eu sei, Bauji. 210 00:18:31,280 --> 00:18:32,320 Você é meu amigo, não é? 211 00:18:32,800 --> 00:18:33,680 Claro. 212 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 Obrigado, Sweety. 213 00:19:14,720 --> 00:19:16,640 Por ter tentado salvar a Dimpy. 214 00:19:17,320 --> 00:19:18,760 Para que tanta formalidade? 215 00:19:19,080 --> 00:19:20,800 Afinal, a Dimpy e a Sweety são velhas amigas. 216 00:19:28,240 --> 00:19:30,240 Devemos ir para a varanda? O ar fresco será bom. 217 00:19:32,080 --> 00:19:34,560 Irmã, por que vocês não ficam aqui? 218 00:19:34,640 --> 00:19:35,720 Nós vamos subir. 219 00:19:57,520 --> 00:19:59,960 Não precisa me agradecer. 220 00:20:01,160 --> 00:20:04,880 A Dimpy é sua irmã. É minha família também agora, certo? 221 00:20:08,760 --> 00:20:12,400 Desde quando você fala comigo com tanta formalidade? 222 00:20:22,480 --> 00:20:25,560 Só estou pensando no longo prazo. 223 00:20:30,320 --> 00:20:31,440 Você está certa, Golu. 224 00:20:33,280 --> 00:20:35,800 Quando a violência acontece com alguém que você ama, você entende. 225 00:20:40,160 --> 00:20:43,200 Eu fiquei apavorado hoje, quando o Munna levou a Dimpy. 226 00:20:51,240 --> 00:20:52,160 Sabe... 227 00:20:54,960 --> 00:20:57,640 Hoje mais cedo, quando você me disse que não quer meu apoio com violência, 228 00:21:00,960 --> 00:21:01,920 foi bom. 229 00:21:07,400 --> 00:21:09,440 Me fez respeitar você ainda mais, Golu. 230 00:21:25,080 --> 00:21:26,760 Se tiver vontade de me beijar, 231 00:21:27,640 --> 00:21:28,680 não vou impedi-lo. 232 00:21:33,200 --> 00:21:34,160 É meu. 233 00:22:19,600 --> 00:22:23,240 Devagar, Guddu. Não tem pressa. 234 00:22:27,200 --> 00:22:28,040 Guddu! 235 00:22:28,120 --> 00:22:28,960 Espere. 236 00:22:33,880 --> 00:22:36,920 Os pássaros estão cantando bonito hoje, não é? 237 00:22:37,840 --> 00:22:40,880 As estrelas estão brilhando muito também. 238 00:22:41,480 --> 00:22:43,920 As estrelas brilham assim todas as noites. 239 00:22:46,320 --> 00:22:47,240 Sim, mas... 240 00:22:49,320 --> 00:22:50,840 Só estou notando hoje, eu acho. 241 00:22:50,920 --> 00:22:52,240 Nunca fez? 242 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 Sexo. 243 00:23:01,720 --> 00:23:02,640 E você? 244 00:23:04,720 --> 00:23:05,800 E se eu disser que fiz? 245 00:23:06,880 --> 00:23:07,960 Isso faz de mim uma garota má? 246 00:23:09,840 --> 00:23:10,680 Não. 247 00:23:11,040 --> 00:23:11,880 De jeito nenhum. 248 00:23:12,880 --> 00:23:14,520 Talvez você possa me dar umas dicas. 249 00:23:15,840 --> 00:23:16,920 Será útil. 250 00:23:18,120 --> 00:23:19,040 Claro. 251 00:23:19,560 --> 00:23:21,560 Você escreveu o discurso, eu escrevo dicas de sexo. 252 00:23:21,640 --> 00:23:22,560 É o mínimo. Combinado? 253 00:23:22,640 --> 00:23:23,480 Sim, perfeito! 254 00:23:27,560 --> 00:23:28,440 Quer chá? 255 00:23:30,880 --> 00:23:32,480 Qual é? Não é tão ruim assim. 256 00:23:35,160 --> 00:23:36,400 Poderia bebê-lo pelo resto da vida. 257 00:23:53,400 --> 00:23:54,280 Bablu... 258 00:23:56,160 --> 00:23:57,480 Como estava o chá? 259 00:24:01,840 --> 00:24:02,760 Está bem, me conte... 260 00:24:04,360 --> 00:24:05,480 O que você acha da Sweety? 261 00:24:08,520 --> 00:24:10,320 Digo, como sua cunhada. 262 00:24:11,960 --> 00:24:13,200 Bem, a decisão é sua. 263 00:24:15,000 --> 00:24:16,640 Eu gosto dela. 264 00:24:24,720 --> 00:24:27,640 Guddu bhaiya, acho que deveríamos enviar a Dimpy para estudar em Lucknow. 265 00:24:29,280 --> 00:24:30,680 Mirzapur não é mais segura. 266 00:24:30,760 --> 00:24:32,000 Filho da puta! 267 00:24:33,160 --> 00:24:34,000 Quem é? 268 00:24:34,320 --> 00:24:35,840 Guddy bhaiya, o carro! 269 00:24:38,520 --> 00:24:41,600 Siga-os! Rápido! Atrás deles! Siga aqueles filhos da puta! 270 00:24:51,880 --> 00:24:53,480 - Filho da... - Guddu bhaiya, olhe para frente! 271 00:25:01,080 --> 00:25:02,280 Filhos da puta de merda. 272 00:25:23,080 --> 00:25:23,920 Vamos! 273 00:25:26,560 --> 00:25:27,400 Aquele filho... 274 00:25:27,480 --> 00:25:28,800 Guddu bhaiya, esqueça o carro! 275 00:25:28,880 --> 00:25:30,080 Vamos subir! 276 00:25:34,600 --> 00:25:35,480 Não... 277 00:25:39,320 --> 00:25:40,840 Peguem os desgraçados! 278 00:25:41,360 --> 00:25:42,880 Não deixem escapar! 279 00:25:43,600 --> 00:25:45,640 Vocês subam, eu vou olhar aqui. 280 00:25:45,720 --> 00:25:48,080 Rápido. Ali. 281 00:25:50,840 --> 00:25:52,760 Abra a porta! Saiam todos! 282 00:25:55,640 --> 00:25:56,640 Mostre-me seu rosto. 283 00:25:56,720 --> 00:25:57,800 Mostre o seu rosto. 284 00:25:58,600 --> 00:26:00,240 Saia daqui agora. Rápido! 285 00:26:00,440 --> 00:26:01,320 Mãe. 286 00:26:01,400 --> 00:26:02,880 Leve o menino para dentro! 287 00:26:03,080 --> 00:26:06,320 Não deixe os desgraçados fugir. Quando vir, atire. 288 00:26:17,760 --> 00:26:18,880 Farookh. 289 00:26:18,960 --> 00:26:20,120 Não se mexa, filho da puta. 290 00:26:20,200 --> 00:26:22,280 Filhos da puta de merda. 291 00:26:25,360 --> 00:26:28,080 Ele está no primeiro andar. Pegue-o. 292 00:26:30,080 --> 00:26:31,680 Farookh, você está bem? 293 00:26:31,760 --> 00:26:32,720 Farookh. 294 00:26:34,520 --> 00:26:37,800 Espera, desgraçado! Atirem para matar os escrotos! 295 00:26:38,320 --> 00:26:39,160 Mamãe! 296 00:26:39,240 --> 00:26:40,160 Ande. 297 00:26:40,800 --> 00:26:42,280 Ande, idiota! 298 00:26:44,880 --> 00:26:45,720 Idiota! 299 00:26:49,640 --> 00:26:50,560 Filho da puta! 300 00:26:51,840 --> 00:26:52,680 Ei! 301 00:26:53,040 --> 00:26:55,880 Diga onde seu irmão está, ou eu atiro em você bem aqui. 302 00:26:55,960 --> 00:26:56,800 Fale agora. 303 00:27:01,160 --> 00:27:02,000 Guddu. 304 00:27:04,320 --> 00:27:05,360 Guddu, venha! 305 00:27:05,440 --> 00:27:06,280 Sim. 306 00:27:08,560 --> 00:27:11,040 Lá estão eles, no terceiro andar! 307 00:27:24,560 --> 00:27:25,520 Guddu. 308 00:27:25,600 --> 00:27:27,120 Os filhos da puta estão no último andar. 309 00:27:27,200 --> 00:27:29,760 Vamos. 310 00:27:29,840 --> 00:27:30,680 Tem uma saída aqui. 311 00:27:36,160 --> 00:27:37,240 Vamos. 312 00:27:37,320 --> 00:27:38,560 Procure em todos os cantos. 313 00:27:39,520 --> 00:27:40,480 Desgraçados. 314 00:27:41,880 --> 00:27:43,400 Não deixe escaparem. 315 00:27:44,280 --> 00:27:45,120 Olhe ali. 316 00:28:05,360 --> 00:28:07,040 Guddu! Vamos. 317 00:28:09,040 --> 00:28:10,240 Eles explodiram nosso carro, cara. 318 00:28:17,480 --> 00:28:19,040 Apontei uma arma para o Munna outro dia. 319 00:28:19,760 --> 00:28:21,200 O Kaaleen bhaiya mandou esses caras? 320 00:28:21,320 --> 00:28:22,440 Nem pensar. 321 00:28:22,520 --> 00:28:23,560 Ele é Kaaleen bhaiya. 322 00:28:23,640 --> 00:28:25,160 Se ele quiser, pode nos matar quando desejar. 323 00:28:30,440 --> 00:28:32,720 Espere. Vou ligar para ele. 324 00:28:37,640 --> 00:28:38,480 Sim. Pode falar. 325 00:28:39,200 --> 00:28:40,040 Senhor... 326 00:28:40,600 --> 00:28:42,200 Fomos atacados no meio da noite. 327 00:28:43,280 --> 00:28:44,120 Senhor... 328 00:28:44,960 --> 00:28:48,000 Senhor, aqueles caras não eram daqui. 329 00:28:48,080 --> 00:28:49,800 Eram obviamente bem treinados. 330 00:28:50,440 --> 00:28:51,600 Será o Rati Shankar Shukla? 331 00:28:51,880 --> 00:28:53,240 Não é ele. 332 00:28:53,320 --> 00:28:54,840 Acordamos uma trégua. 333 00:28:55,800 --> 00:28:58,440 Escute, desapareçam alguns dias. 334 00:28:58,960 --> 00:29:00,000 Saiam de Mirzapur. 335 00:29:00,160 --> 00:29:01,520 Por que sairíamos de Mirzapur? 336 00:29:02,160 --> 00:29:03,040 É nossa cidade. 337 00:29:03,120 --> 00:29:04,280 Vamos achar e matar aqueles caras. 338 00:29:04,880 --> 00:29:06,080 Não vão achar ninguém. 339 00:29:07,080 --> 00:29:08,040 Ei, Bablu. 340 00:29:08,120 --> 00:29:08,960 Sim, senhor? 341 00:29:09,560 --> 00:29:10,920 Explique para o seu irmão. 342 00:29:11,440 --> 00:29:13,560 Ele não deve usar a cabeça se não tem cérebro. 343 00:29:13,840 --> 00:29:15,440 Encoberto significa encoberto. 344 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Sim, senhor. 345 00:29:17,480 --> 00:29:21,000 Tenho os detalhes sobre os informantes perto da fronteira de Bihar. 346 00:29:21,080 --> 00:29:22,320 O Gupta nos deu mais cedo. 347 00:29:23,040 --> 00:29:25,320 Pensei em nos escondermos lá. 348 00:29:25,400 --> 00:29:26,520 Foda-se essa merda. 349 00:29:28,160 --> 00:29:29,320 Eu vou agora, senhor. 350 00:29:35,600 --> 00:29:37,760 Acho que o Maurya perdeu a cabeça. 351 00:29:41,400 --> 00:29:42,600 Fique de olho no Munna. 352 00:29:44,760 --> 00:29:45,600 Pode deixar. 353 00:30:24,120 --> 00:30:26,200 Guddu, para quem está ligando agora, porra? Desligue! 354 00:30:26,800 --> 00:30:29,720 Bablu, estou ficando sem comprimidos, e a competição está chegando. 355 00:30:29,800 --> 00:30:31,480 O Compounder não está atendendo. 356 00:30:33,000 --> 00:30:34,320 Atenda, cara! 357 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 Puta merda! 358 00:31:15,720 --> 00:31:16,560 O quê... 359 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 Mais rápido, Bablu. 360 00:31:44,240 --> 00:31:46,840 Vou acabar com o Compounder se ele não me der os comprimidos. 361 00:31:46,920 --> 00:31:48,240 Calma, vamos passar lá primeiro. 362 00:32:00,520 --> 00:32:01,560 Onde você está, cara? 363 00:32:08,520 --> 00:32:10,120 Quem larga o telefone em casa? 364 00:32:50,040 --> 00:32:51,760 Que porra é essa? 365 00:32:59,400 --> 00:33:01,680 Agora podemos ir, mano. 366 00:33:04,160 --> 00:33:05,520 Bablu, para onde estamos indo? 367 00:33:05,600 --> 00:33:07,240 Um informante nos espera na fronteira de Bihar. 368 00:33:22,080 --> 00:33:23,040 O que aconteceu, Maqbool? 369 00:33:24,640 --> 00:33:25,600 Onde está o papai? 370 00:33:26,360 --> 00:33:27,200 Vivo. 371 00:33:53,560 --> 00:33:56,240 Seu amigo, o Compounder, tentou me matar. 372 00:34:04,520 --> 00:34:06,200 Ele disse alguma coisa? 373 00:34:08,160 --> 00:34:10,160 Pergunta você. Ele é seu amigo. 374 00:34:38,080 --> 00:34:39,560 Por que tentou matar o papai? 375 00:34:43,880 --> 00:34:45,280 Fale, Compounder! 376 00:34:52,560 --> 00:34:53,960 Vai ter que falar. 377 00:35:21,880 --> 00:35:22,760 Eu... 378 00:35:25,760 --> 00:35:27,120 Eu soube que... 379 00:35:31,600 --> 00:35:33,880 o negócio estava dando muito lucro. 380 00:35:35,640 --> 00:35:40,520 Havia muito dinheiro na casa. 381 00:35:42,320 --> 00:35:43,280 Vim por isso. 382 00:35:46,280 --> 00:35:47,320 De repente, 383 00:35:49,600 --> 00:35:53,640 o Kaaleen bhaiya apareceu. 384 00:35:58,400 --> 00:36:00,160 Então, precisei atacá-lo. 385 00:36:03,400 --> 00:36:07,480 Soube que ele é leal a você. 386 00:36:20,280 --> 00:36:22,640 Ele tem sido muito leal a mim mesmo. 387 00:36:26,920 --> 00:36:28,480 Não há dúvidas. 388 00:36:32,520 --> 00:36:34,160 Eu cometi um erro, Munna bhaiya. 389 00:36:37,200 --> 00:36:38,120 Anda. 390 00:36:41,800 --> 00:36:42,640 Anda. 391 00:36:45,640 --> 00:36:47,600 Você não tem opção. 392 00:36:56,000 --> 00:36:56,840 Me mata. 393 00:37:11,680 --> 00:37:12,560 Mais baixo. 394 00:37:14,360 --> 00:37:15,160 Mais baixo. 395 00:37:31,400 --> 00:37:32,640 Um corte limpo. 396 00:38:15,400 --> 00:38:16,360 Maqbool, 397 00:38:17,520 --> 00:38:19,480 certifique-se que isso não vaze. 398 00:38:19,560 --> 00:38:20,680 Pode haver pânico. 399 00:40:27,840 --> 00:40:29,320 Três policiais ainda estão no hospital. 400 00:40:30,640 --> 00:40:31,600 Sem mortes. 401 00:40:32,480 --> 00:40:34,000 Coloque nos arquivos 402 00:40:34,080 --> 00:40:35,600 que eles se feriram durante treino de rotina. 403 00:40:36,640 --> 00:40:37,520 Sim, senhor. 404 00:41:19,360 --> 00:41:20,480 - Escute. - Sim? 405 00:41:20,760 --> 00:41:23,000 Descubra todos os pontos de entrada e de saída deste lugar, 406 00:41:23,080 --> 00:41:25,640 e coloque uns rapazes de guarda. 407 00:41:26,160 --> 00:41:27,280 - Sim, senhor. - Está bem. 408 00:41:27,920 --> 00:41:29,120 Por aqui, senhor. 409 00:41:41,440 --> 00:41:42,560 Gostou do seu quarto, senhor? 410 00:41:43,640 --> 00:41:47,120 É o melhor quarto do melhor hotel em toda a cidade de Ghazipur. 411 00:41:47,160 --> 00:41:48,760 Eu mesmo reservei! 412 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 Se este é o melhor quarto do melhor hotel da cidade, 413 00:41:54,840 --> 00:41:56,760 então Ghazipur deve ser um lugar muito merda. 414 00:41:56,840 --> 00:41:58,320 O que está dizendo, senhor? 415 00:41:58,400 --> 00:42:00,360 Disse que queria um lugar discreto. 416 00:42:00,440 --> 00:42:01,840 Por isso escolhi este lugar! 417 00:42:01,920 --> 00:42:03,160 Sim, o quarto é ótimo. 418 00:42:06,920 --> 00:42:10,440 O problema é que o Sr. Gupta ligou há alguns dias. 419 00:42:11,080 --> 00:42:14,160 Ele disse que vocês vinham para fazer negócios. 420 00:42:15,520 --> 00:42:16,680 Há um interessado de Bihar. 421 00:42:17,640 --> 00:42:19,880 Se quiser, posso falar com eles. 422 00:42:20,520 --> 00:42:22,160 Você sabe o que significa discrição? 423 00:42:23,520 --> 00:42:25,640 Viemos para Ghazipur porque precisamos sumir por um tempo. 424 00:42:26,960 --> 00:42:27,800 Vamos encontrá-los. 425 00:42:32,400 --> 00:42:34,040 Já estamos aqui, melhor ganhar algum dinheiro. 426 00:42:35,880 --> 00:42:37,080 Temos algumas armas aqui também. 427 00:42:37,560 --> 00:42:39,280 O que vamos fazer confinados nesse hotel de merda? 428 00:42:41,920 --> 00:42:42,760 Trabalhar. 429 00:42:43,640 --> 00:42:45,120 Está bem, senhor. 430 00:43:04,160 --> 00:43:05,880 FRONTEIRA DE UTTAR PRADESH BEM-VINDO A BIHAR 431 00:43:08,080 --> 00:43:09,040 Venham, cavalheiros. 432 00:43:09,960 --> 00:43:10,800 Irmão... 433 00:43:15,280 --> 00:43:16,120 Bravo! 434 00:43:17,680 --> 00:43:20,560 Acho que melei as calças. 435 00:43:21,760 --> 00:43:22,800 Vamos precisar de adiantamento. 436 00:43:22,880 --> 00:43:23,680 Sua vez, cara. 437 00:43:23,840 --> 00:43:24,760 Filho, 438 00:43:25,160 --> 00:43:26,840 dê o dinheiro para eles. 439 00:43:27,560 --> 00:43:31,560 Vocês também podiam cuidar da lei seca em Bihar, comercializar álcool. 440 00:43:32,760 --> 00:43:33,600 Senhor, 441 00:43:33,920 --> 00:43:35,480 temos outro interessado. 442 00:43:35,680 --> 00:43:39,520 Se fecharem negócio, eles vão querer muitas armas. 443 00:43:40,400 --> 00:43:42,320 Me dá os detalhes, vou cuidar disso. 444 00:43:42,400 --> 00:43:43,280 Está bem, senhor. 445 00:43:43,520 --> 00:43:44,360 Aqui. 446 00:43:47,400 --> 00:43:48,240 Obrigado, senhor. 447 00:43:57,960 --> 00:43:58,920 Vamos, Guddu bhaiya? 448 00:44:09,960 --> 00:44:11,760 Isso não é uma boa ideia. 449 00:44:11,920 --> 00:44:14,680 Veja nossos lucros. 450 00:44:14,760 --> 00:44:17,000 Pare de reclamar, está bem? 451 00:45:28,840 --> 00:45:29,800 Bablu. 452 00:45:35,480 --> 00:45:36,440 Bablu. 453 00:45:43,480 --> 00:45:44,520 Estive pensando... 454 00:45:50,600 --> 00:45:52,840 Tem certeza que o Kaaleen bhaiya não ordenou o ataque? 455 00:45:58,160 --> 00:46:00,320 Sim, tenho certeza que ele não nos atacou. 456 00:46:02,240 --> 00:46:04,640 Seria melhor ouvir o que ele disse e desaparecer por um tempo, entendido? 457 00:46:05,440 --> 00:46:06,800 Porque você tem tanto medo dele? 458 00:46:10,280 --> 00:46:13,680 Estamos desaparecidos e ainda estamos trazendo lucros. 459 00:46:23,240 --> 00:46:24,640 Escute, precisamos sair amanhã. 460 00:46:27,000 --> 00:46:28,520 O informante deu detalhes de outro comprador. 461 00:46:28,920 --> 00:46:31,560 Está bem, vamos lidar com isso amanhã. Agora durma. 462 00:46:31,640 --> 00:46:33,960 Afinal, o que vamos conseguir, enfiados neste quarto? 463 00:46:35,120 --> 00:46:35,960 Até a tele... 464 00:46:36,320 --> 00:46:37,720 Até a merda da televisão não funciona. 465 00:46:37,800 --> 00:46:38,920 Ficou maluco? 466 00:47:08,360 --> 00:47:10,440 Por que está indo para Jaunpur? É território do Rati Shankar. 467 00:47:10,520 --> 00:47:12,520 O novo comprador está lá. Não se preocupe. 468 00:47:13,000 --> 00:47:14,320 Encare como pesquisa de mercado. 469 00:47:14,920 --> 00:47:15,760 Pare o carro. 470 00:47:16,080 --> 00:47:16,920 Qual é, cara. 471 00:47:17,040 --> 00:47:18,560 Estou falando. Pare o carro! 472 00:47:18,920 --> 00:47:19,760 Pronto. 473 00:47:20,320 --> 00:47:22,000 Você se diverte fazendo merdas assim? 474 00:47:22,080 --> 00:47:24,280 Você está enlouquecendo, Guddu bhaiya! 475 00:47:24,360 --> 00:47:25,880 Você é o único que tem cérebro? 476 00:47:25,960 --> 00:47:27,200 Não quero discutir com você. 477 00:47:27,280 --> 00:47:30,720 Só estou dizendo que se você vai para Jaunpur, eu não vou junto. 478 00:47:30,800 --> 00:47:33,240 Está bem, não venha. Eu vou sozinho. 479 00:47:41,920 --> 00:47:42,760 Vai! 480 00:47:44,600 --> 00:47:46,640 Tem algum problema com isso também? 481 00:47:47,120 --> 00:47:48,160 Não, senhor. 482 00:48:20,560 --> 00:48:21,440 Isso é bom. 483 00:48:22,360 --> 00:48:23,200 Peça outro. 484 00:48:24,120 --> 00:48:24,960 Mais um. 485 00:48:26,120 --> 00:48:26,960 Mais dois. 486 00:48:33,760 --> 00:48:35,160 Traga dois pratos de samosas também. 487 00:48:36,840 --> 00:48:38,040 Um prato de samosas. 488 00:49:08,000 --> 00:49:09,320 Relaxem, rapazes. 489 00:49:11,200 --> 00:49:13,200 Sou o comprador que vieram encontrar. 490 00:49:17,880 --> 00:49:19,720 Mas eu não quero armas. 491 00:49:30,120 --> 00:49:35,200 Ninguém ousa dar um único tiro em Mirzapur sem a permissão do Akhanda. 492 00:49:37,320 --> 00:49:41,360 E vocês foram atacados, levaram tiros indiscriminadamente. 493 00:49:44,280 --> 00:49:45,440 Quem vocês acham que ordenou? 494 00:49:47,840 --> 00:49:49,040 Pensem com calma. 495 00:49:53,280 --> 00:49:54,120 Veja, Rati bhaiya... 496 00:49:54,200 --> 00:49:55,360 Vamos ouvi-lo, Bablu. 497 00:49:57,360 --> 00:49:58,720 Você é o mais jovem, certo? 498 00:49:59,680 --> 00:50:00,520 Fique quieto. 499 00:50:01,480 --> 00:50:03,000 Estou falando com seu irmão mais velho. 500 00:50:04,000 --> 00:50:04,840 Sente-se. 501 00:50:06,280 --> 00:50:07,120 Sente-se. 502 00:50:15,680 --> 00:50:16,520 Então? 503 00:50:18,400 --> 00:50:20,360 Soube que o Munna também sequestrou sua irmã. 504 00:50:22,280 --> 00:50:26,440 Cada geração dos Tripathi é mais escrota que a anterior. 505 00:50:27,560 --> 00:50:29,680 Parece que tem muita informação sobre nós. 506 00:50:30,240 --> 00:50:32,240 Porque você e eu somos iguais. 507 00:50:34,520 --> 00:50:36,480 Eu trabalhei para os Tripathis. 508 00:50:36,920 --> 00:50:37,880 Vocês trabalham para eles. 509 00:50:38,880 --> 00:50:41,360 Eu era leal, e vocês também são. 510 00:50:42,200 --> 00:50:43,280 Eu me ferrei. 511 00:50:45,000 --> 00:50:46,160 Vocês vão se ferrar também. 512 00:50:50,720 --> 00:50:52,080 Se juntem a mim. 513 00:50:56,840 --> 00:50:59,080 Juntos, vamos dominar Mirzapur.