1 00:00:13,760 --> 00:00:15,480 J'ai peur. 2 00:00:15,560 --> 00:00:17,440 Et si personne ne venait ? 3 00:00:17,800 --> 00:00:18,680 On verra bien. 4 00:00:18,760 --> 00:00:19,880 Ne t'inquiète pas. 5 00:00:21,800 --> 00:00:23,280 Concentre-toi sur ton discours. 6 00:00:30,840 --> 00:00:31,720 Que se passe-t-il ? 7 00:00:34,200 --> 00:00:36,000 Je t'avais dit que je ferais campagne. 8 00:00:36,080 --> 00:00:37,360 J'ai tenu promesse. 9 00:00:37,440 --> 00:00:39,200 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. 10 00:00:39,680 --> 00:00:40,840 Qu'en pensez-vous ? 11 00:00:40,920 --> 00:00:42,040 C'est super. 12 00:00:43,120 --> 00:00:44,440 Ça a l'air de lui plaire. 13 00:00:46,520 --> 00:00:49,640 Bon, on a fait notre part. 14 00:00:50,200 --> 00:00:51,200 À toi de jouer. 15 00:00:51,920 --> 00:00:53,160 VOTEZ POUR GOLU GUPTA 16 00:00:54,000 --> 00:00:55,400 Golu Gopta, souvenez-vous. 17 00:00:55,480 --> 00:00:56,320 La voilà. 18 00:01:11,880 --> 00:01:15,440 Je suis Gajagamini Gupta, 19 00:01:16,120 --> 00:01:17,680 ou Golu, 20 00:01:19,120 --> 00:01:21,560 votre candidate à la présidentielle. 21 00:01:23,920 --> 00:01:24,920 Je suis un peu nerveuse. 22 00:01:29,600 --> 00:01:32,120 Vous n'avez aucune raison de me faire confiance. 23 00:01:33,080 --> 00:01:36,040 Mais vous n'avez aucune raison de ne pas me faire confiance. 24 00:01:37,160 --> 00:01:39,960 Je n'ai peut-être pas d'expérience politique, 25 00:01:40,720 --> 00:01:44,040 mais je sais la différence entre le bien et le mal, 26 00:01:44,120 --> 00:01:45,680 et je vous garantis... 27 00:01:50,840 --> 00:01:51,680 Oui ? 28 00:01:52,920 --> 00:01:53,760 Quoi ? 29 00:01:54,400 --> 00:01:55,600 On va y mettre un terme. 30 00:01:57,400 --> 00:01:58,640 C'est un beau discours qu'elle nous fait. 31 00:01:59,040 --> 00:02:03,200 L'université, ce n'est pas que des labos, des bibliothèques ou des classes. 32 00:02:03,680 --> 00:02:05,320 Elle est bâtie par ses étudiants. 33 00:02:05,400 --> 00:02:08,760 Elle est bâtie par vous, moi, nous tous. 34 00:02:08,840 --> 00:02:10,800 Si vous votez pour moi, 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,600 ce n'est pas moi qui sera élue, 36 00:02:12,680 --> 00:02:14,400 mais vous qui aurez une voix. 37 00:02:14,440 --> 00:02:18,000 Je vous représenterai. 38 00:02:19,080 --> 00:02:22,720 Enfin, je voudrais ajouter que si je gagne, 39 00:02:23,280 --> 00:02:26,440 nous travaillerons ensemble pour améliorer cette université. 40 00:02:27,720 --> 00:02:28,880 Et si je ne gagne pas, 41 00:02:30,560 --> 00:02:33,120 je serai heureuse d'avoir étudié ici. 42 00:02:34,360 --> 00:02:35,600 Et ça ne changera pas. 43 00:02:36,880 --> 00:02:39,000 C'est à vous de décider. 44 00:02:43,280 --> 00:02:45,320 - Votez pour... - Golu Gopta ! 45 00:02:45,400 --> 00:02:47,560 - Votez pour... - Golu Gopta ! 46 00:02:47,600 --> 00:02:49,560 - Votez pour... - Golu Gopta ! 47 00:02:49,640 --> 00:02:51,760 - Votez pour... - Golu Gopta ! 48 00:02:51,840 --> 00:02:53,720 - Votez pour... - Golu Gopta ! 49 00:02:53,800 --> 00:02:55,840 - Votez pour... - Golu Gopta... 50 00:02:58,080 --> 00:03:00,120 Espèce d'enfoiré ! 51 00:03:01,760 --> 00:03:03,880 Cassez-vous de là, bande de connards ! 52 00:03:04,240 --> 00:03:05,440 Hors de mon chemin ! 53 00:03:12,880 --> 00:03:14,360 Golu, descends ! 54 00:03:17,600 --> 00:03:19,240 Golu, descends de là ! 55 00:03:30,640 --> 00:03:31,720 Viens ! 56 00:03:34,720 --> 00:03:35,560 Bablu ! 57 00:03:51,560 --> 00:03:53,120 Golu, écoute-moi. Golu. 58 00:04:07,960 --> 00:04:09,240 Je suis candidate pour réduire 59 00:04:09,320 --> 00:04:11,000 la violence à l'université. 60 00:04:11,080 --> 00:04:12,320 Si je suis élue... 61 00:04:12,400 --> 00:04:16,320 Si tu veux utiliser des armes, ne fais plus campagne pour moi. 62 00:04:16,600 --> 00:04:17,760 Compris ? 63 00:04:38,560 --> 00:04:39,600 J'ai une question. 64 00:04:40,920 --> 00:04:43,880 Tu vas continuer comme ça encore longtemps ? 65 00:04:46,440 --> 00:04:48,480 Je n'ai pas commencé ce bain de sang. 66 00:04:49,320 --> 00:04:50,440 Tu peux l'arrêter. 67 00:04:51,080 --> 00:04:53,800 La violence te plaît jusqu'au jour où tu seras touché. 68 00:04:55,800 --> 00:04:57,440 Et quand tu auras une famille ? 69 00:05:01,800 --> 00:05:03,880 Le mariage n'est pas une nécessité. 70 00:05:08,680 --> 00:05:10,240 Et vu mon train de vie, 71 00:05:12,040 --> 00:05:13,160 autant oublier. 72 00:05:25,200 --> 00:05:26,800 Tu m'as écrit un beau discours. 73 00:05:28,760 --> 00:05:29,800 Merci. 74 00:05:37,480 --> 00:05:39,400 Ce qui est fait, est fait. 75 00:05:40,680 --> 00:05:41,920 Tu t'en es bien sorti. 76 00:05:43,240 --> 00:05:44,280 Bonjour. 77 00:05:46,080 --> 00:05:47,240 Bonjour, mon frère. 78 00:05:47,720 --> 00:05:50,120 Je veux dire, Guddu. Comment ça va ? 79 00:05:51,040 --> 00:05:52,240 Tout va bien, mon oncle. 80 00:05:53,520 --> 00:05:55,280 Usman, tout va bien ? 81 00:05:55,480 --> 00:05:58,120 Les jeunes se sont occupés du système. 82 00:05:58,720 --> 00:06:01,280 Les bénéfices ont explosé. 83 00:06:01,400 --> 00:06:03,800 Je suis officiellement fan. 84 00:06:03,880 --> 00:06:04,720 Merveilleux. 85 00:06:05,960 --> 00:06:10,840 Les infos que vous vouliez sur les indic près de la frontière Bihar, 86 00:06:10,920 --> 00:06:11,960 je les ai. 87 00:06:12,040 --> 00:06:13,080 J'ai pris contact. 88 00:06:15,520 --> 00:06:17,200 KAALEEN BHAIYA ROI DE MIRZAPUR 89 00:06:21,000 --> 00:06:23,080 - Viens, Munna bhaiya ! - Bhaiya, hé ! 90 00:06:26,440 --> 00:06:27,360 Eh bien, connard ? 91 00:06:28,120 --> 00:06:30,160 Tu fais campagne contre moi ? 92 00:06:30,240 --> 00:06:31,520 Tu frappes mes hommes ? 93 00:06:31,600 --> 00:06:34,480 Munna bhaiya, écoute-moi, je vais tout t'expliquer. 94 00:06:35,680 --> 00:06:36,960 Assieds-toi, je t'en prie. 95 00:06:47,040 --> 00:06:49,280 Usman, va chercher du thé pour Munna bhaiya. 96 00:06:49,360 --> 00:06:50,400 Oui, monsieur. 97 00:06:53,760 --> 00:06:54,880 Je n'ai rien fait. 98 00:06:56,320 --> 00:06:57,480 Ils sont venus armés 99 00:06:57,560 --> 00:06:58,840 effrayer les étudiants. 100 00:06:58,920 --> 00:06:59,920 Et ? 101 00:07:04,360 --> 00:07:06,400 Cette campagne est une affaire personnelle. 102 00:07:06,960 --> 00:07:07,840 Personnelle ? 103 00:07:08,560 --> 00:07:10,760 Laisse tomber, Compounder. 104 00:07:14,040 --> 00:07:18,960 Je sors avec la sœur aînée de Golu Gopta. 105 00:07:22,240 --> 00:07:23,080 Pardon ? 106 00:07:24,600 --> 00:07:28,760 Je suis avec la sœur de Golu, Sweety Gupta. 107 00:07:29,040 --> 00:07:30,360 Enfoiré ! 108 00:07:32,240 --> 00:07:34,120 Je t'interdis de prononcer son nom ! 109 00:07:35,840 --> 00:07:37,000 Je te l'interdis ! 110 00:07:38,080 --> 00:07:40,040 J'aime Sweety. 111 00:07:44,880 --> 00:07:46,920 Tu l'aimes peut-être, 112 00:07:48,320 --> 00:07:49,840 mais elle est avec moi. 113 00:07:50,080 --> 00:07:51,640 Tu as dit quoi, enfoiré ? 114 00:07:53,240 --> 00:07:56,520 Voilà pour vous, vous et vous. 115 00:07:59,360 --> 00:08:01,680 Tu veux pas nous sortir tout le buffet, aussi ? 116 00:08:01,760 --> 00:08:03,280 On t'a demandé une tasse ! 117 00:08:03,360 --> 00:08:05,840 Est-ce que ta mère va réchauffer leurs lits, 118 00:08:05,920 --> 00:08:07,560 pour que tu sois si lèche-botte ? 119 00:08:10,120 --> 00:08:11,640 T'as pas pigé ? 120 00:08:40,440 --> 00:08:41,280 On s'en va. 121 00:08:45,000 --> 00:08:48,480 GUDDU & BABLU LIONS DE MIRZAPUR 122 00:08:52,360 --> 00:08:54,040 C'est leur nouvelle voiture. 123 00:08:55,080 --> 00:08:56,200 On laisse une marque ? 124 00:08:59,480 --> 00:09:00,320 Non. 125 00:09:01,720 --> 00:09:04,200 On va frapper là où ça fait mal. 126 00:10:31,760 --> 00:10:33,320 Au revoir, j'y vais. 127 00:10:33,400 --> 00:10:34,960 - À demain. - Salut. 128 00:10:35,040 --> 00:10:35,880 Salut. 129 00:10:37,640 --> 00:10:38,480 Viens. 130 00:10:38,520 --> 00:10:39,440 Je veux te montrer quelque chose. 131 00:10:39,520 --> 00:10:40,960 Regarde-ça. 132 00:10:42,640 --> 00:10:43,840 Il y a quoi dans le sac ? 133 00:10:43,880 --> 00:10:44,760 Dans mon sac ? 134 00:10:53,080 --> 00:10:54,080 Une nouvelle robe ? 135 00:10:55,080 --> 00:10:58,200 Tu connais mon amie, Shabnam ? 136 00:10:58,280 --> 00:10:59,120 Montre-moi. 137 00:10:59,200 --> 00:11:00,920 Je lui ai fait pour son mariage. 138 00:11:01,720 --> 00:11:02,880 C'est magnifique. 139 00:11:13,720 --> 00:11:15,120 Quel est le plan, Munna ? 140 00:11:35,840 --> 00:11:38,080 Qu'est-ce que vous voulez ? 141 00:11:38,160 --> 00:11:39,080 Qu'est-ce que... 142 00:11:39,160 --> 00:11:40,920 Stop ! Qu'est-ce que vous faites ? 143 00:11:41,000 --> 00:11:42,120 - Dimpy ! - Que... 144 00:11:42,200 --> 00:11:43,760 - Dans la voiture ! - On y va ! 145 00:11:43,840 --> 00:11:44,840 Lâchez-la ! 146 00:11:44,920 --> 00:11:46,560 Arrêtez, laissez-moi ! 147 00:11:46,640 --> 00:11:47,480 Dimpy ! 148 00:12:15,000 --> 00:12:15,840 Sweety ? 149 00:12:17,480 --> 00:12:19,520 Quoi ? Attends. Pourquoi tu es essoufflée ? 150 00:12:19,600 --> 00:12:20,440 Quand ? 151 00:12:20,520 --> 00:12:21,680 Ils sont allés où ? 152 00:12:21,760 --> 00:12:23,360 Munna a enlevé Dimpy ! 153 00:12:23,440 --> 00:12:25,000 - Quoi ? - Ce gros enfoiré ! 154 00:12:26,840 --> 00:12:28,520 - Ils vont où ? - Hors de la ville. 155 00:12:33,520 --> 00:12:34,960 - Laissez-moi ! - La ferme ! 156 00:12:37,520 --> 00:12:39,480 Je vais tuer cet enfoiré de Munna ! 157 00:12:39,560 --> 00:12:40,520 Allô ? 158 00:12:40,960 --> 00:12:42,160 Allô, Maqbool ? 159 00:12:42,600 --> 00:12:46,480 Munna vient d'enlever Dimpy à l'université. 160 00:13:08,440 --> 00:13:09,280 Enfoiré ! 161 00:13:09,360 --> 00:13:12,200 Il a enlevé notre sœur ! C'est qu'une enfant ! 162 00:13:15,000 --> 00:13:16,440 Dois-je appuyer ? 163 00:13:17,360 --> 00:13:18,760 Je parle de la gâchette. 164 00:13:26,320 --> 00:13:27,440 Dois-je appuyer ? 165 00:13:29,040 --> 00:13:30,080 Arrêtez la voiture ! 166 00:13:30,640 --> 00:13:32,480 Ou je jure que je tire. 167 00:13:32,560 --> 00:13:34,560 Tire. Fais-lui un trou. 168 00:13:37,680 --> 00:13:39,600 Arrête la voiture ou je tire ! 169 00:13:41,880 --> 00:13:43,720 - Non ! - Dimpy ! 170 00:13:43,960 --> 00:13:46,160 Munna est très en colère. 171 00:13:46,800 --> 00:13:50,680 Encore un bruit et je t'arrache la langue, et je t'étrangle avec. 172 00:13:50,840 --> 00:13:52,040 Assieds-toi ! 173 00:13:59,520 --> 00:14:00,360 Munna ! 174 00:14:06,160 --> 00:14:07,160 Dimpy ! Enfoiré, je vais te... 175 00:14:07,240 --> 00:14:08,080 Fais-le ! 176 00:14:08,720 --> 00:14:09,560 Arrêtez ! 177 00:14:09,680 --> 00:14:10,520 Bablu ! 178 00:14:11,480 --> 00:14:13,040 Kaaleen vous attend. 179 00:14:30,480 --> 00:14:32,400 Je vous ai pas dit de respecter les femmes ? 180 00:14:33,000 --> 00:14:34,120 Vous avez perdu la tête ? 181 00:14:34,600 --> 00:14:35,640 Pourquoi faire ça ? 182 00:14:35,720 --> 00:14:36,960 J'ai perdu la tête ! 183 00:14:37,040 --> 00:14:38,280 Je l'ai enlevée car c'est leur sœur. 184 00:14:38,360 --> 00:14:39,640 Je vais le tuer ! 185 00:14:42,160 --> 00:14:43,160 Arrête. 186 00:14:45,120 --> 00:14:46,360 Guddu, baisse ton arme. 187 00:14:48,360 --> 00:14:49,200 Maqbool. 188 00:14:52,720 --> 00:14:54,720 Elle s'en est tirée, cette fois. 189 00:14:55,760 --> 00:14:57,680 Elle verra la prochaine fois. 190 00:14:58,000 --> 00:14:59,240 Elle verra quoi ? 191 00:14:59,320 --> 00:15:01,520 Je la tirerai par les cheveux, 192 00:15:02,920 --> 00:15:05,280 lui arracherai ses habits, la baiserai jusqu'à... 193 00:15:22,160 --> 00:15:25,440 Je ne suis pas idiot, je l'ai pas choisie au hasard. 194 00:15:26,840 --> 00:15:29,280 Ils font campagne contre moi ! 195 00:15:34,800 --> 00:15:38,040 Ne me dis pas que ça profite à tes affaires. 196 00:16:21,760 --> 00:16:24,760 Où en est votre préparation pour M. Purvanchal ? 197 00:16:31,480 --> 00:16:32,600 Ça avance, monsieur. 198 00:16:35,200 --> 00:16:36,160 Concentrez-vous là-dessus. 199 00:16:48,000 --> 00:16:49,400 On va vous laisser. 200 00:17:06,240 --> 00:17:07,640 Ça ne va pas, Munna ? 201 00:17:08,640 --> 00:17:11,720 Tu ne fais que boire et sniffer de la coke. 202 00:17:12,320 --> 00:17:13,800 Arrête, ça suffit. 203 00:17:18,040 --> 00:17:19,560 Tu as raison, Compounder. 204 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 Ça suffit. 205 00:17:34,080 --> 00:17:36,400 Il m'a giflé comme ça devant Guddu et Bablu. 206 00:17:43,440 --> 00:17:44,400 Qu'est-ce que tu fais ? 207 00:17:44,480 --> 00:17:47,040 Tu fais quoi ? 208 00:17:49,760 --> 00:17:51,680 J'espère que tu sais, Akhanda, 209 00:17:53,400 --> 00:17:57,040 que ce n'était pas juste la faute de Munna. 210 00:18:00,560 --> 00:18:01,400 Je sais, Bauji. 211 00:18:31,280 --> 00:18:32,320 Tu es mon ami, hein ? 212 00:18:32,800 --> 00:18:33,680 Bien sûr. 213 00:19:11,240 --> 00:19:12,240 Merci, Sweety. 214 00:19:14,720 --> 00:19:16,640 Vous avez essayé de sauver Dimpy. 215 00:19:17,320 --> 00:19:18,760 Ne sois pas si formel. 216 00:19:19,080 --> 00:19:20,800 Elles sont amies depuis longtemps. 217 00:19:28,240 --> 00:19:30,240 On va sur la terrasse ? 218 00:19:32,080 --> 00:19:34,560 Vous restez ici ? 219 00:19:34,640 --> 00:19:35,720 On sera en haut. 220 00:19:57,520 --> 00:19:59,960 Tu n'as pas besoin de me remercier. 221 00:20:01,160 --> 00:20:04,880 C'est ta sœur, elle fait aussi partie de ma famille. 222 00:20:08,760 --> 00:20:12,400 Depuis quand tu me parles aussi formellement ? 223 00:20:22,480 --> 00:20:25,560 Je pense à l'avenir. 224 00:20:30,320 --> 00:20:31,440 Tu avais raison, Golu. 225 00:20:33,280 --> 00:20:35,800 Quand quelqu'un qu'on aime est agressé, ça nous touche. 226 00:20:40,160 --> 00:20:43,200 J'étais terrifié quand Munna a enlevé Dimpy. 227 00:20:51,240 --> 00:20:52,160 Tu sais, 228 00:20:54,960 --> 00:20:57,640 quand tu m'as dit que tu refusais mon aide si j'étais violent, 229 00:21:00,960 --> 00:21:01,920 ça m'a fait du bien. 230 00:21:07,400 --> 00:21:09,440 Je te respecte encore plus. 231 00:21:25,080 --> 00:21:26,760 Si tu veux m'embrasser, 232 00:21:27,640 --> 00:21:28,680 je ne t'en empêcherai pas. 233 00:21:33,200 --> 00:21:34,160 Vas-y. 234 00:22:19,600 --> 00:22:23,240 Moins vite, Guddu, il n'y a pas le feu. 235 00:22:27,200 --> 00:22:28,040 Guddu ! 236 00:22:28,120 --> 00:22:28,960 Attends. 237 00:22:33,880 --> 00:22:36,920 Le chant des oiseaux est particulièrement mélodieux, non ? 238 00:22:37,840 --> 00:22:40,880 Et les étoiles brillent aussi beaucoup ! 239 00:22:41,480 --> 00:22:43,920 Elles brillent comme ça tous les soirs. 240 00:22:46,320 --> 00:22:47,240 Oui, mais... 241 00:22:49,320 --> 00:22:50,840 Je le réalise seulement. 242 00:22:50,920 --> 00:22:52,240 Tu ne l'as jamais fait ? 243 00:22:53,520 --> 00:22:54,400 L'amour. 244 00:23:01,720 --> 00:23:02,640 Et toi ? 245 00:23:04,720 --> 00:23:05,800 Si je réponds "oui", 246 00:23:06,880 --> 00:23:07,960 ça fait de moi une mauvaise fille ? 247 00:23:09,840 --> 00:23:10,680 Non. 248 00:23:11,040 --> 00:23:11,880 Pas du tout. 249 00:23:12,880 --> 00:23:14,520 Tu pourrais me conseiller. 250 00:23:15,840 --> 00:23:16,920 Ça m'aiderait. 251 00:23:18,120 --> 00:23:19,040 Bien sûr. 252 00:23:19,560 --> 00:23:21,560 Tu m'as écrit mon discours, je peux te conseiller. 253 00:23:21,640 --> 00:23:22,560 Je te le dois bien. 254 00:23:22,640 --> 00:23:23,480 Parfait. 255 00:23:27,560 --> 00:23:28,440 Du thé ? 256 00:23:30,880 --> 00:23:32,480 Ça ne sera pas si mauvais. 257 00:23:35,160 --> 00:23:36,400 Je pourrais en boire jusqu'à ma mort. 258 00:23:53,400 --> 00:23:54,280 Bablu. 259 00:23:56,160 --> 00:23:57,480 Le thé était bon ? 260 00:24:01,840 --> 00:24:02,760 Dis-moi, 261 00:24:04,360 --> 00:24:05,480 que penses-tu de Sweety ? 262 00:24:08,520 --> 00:24:10,320 En tant que belle-sœur. 263 00:24:11,960 --> 00:24:13,200 C'est ta décision. 264 00:24:15,000 --> 00:24:16,640 Mais je l'aime bien. 265 00:24:24,720 --> 00:24:27,640 Je pense qu'on devrait envoyer Dimpy étudier à Lucknow. 266 00:24:29,280 --> 00:24:30,680 Mirzapur n'est plus sûr. 267 00:24:30,760 --> 00:24:32,000 Connard ! 268 00:24:33,160 --> 00:24:34,000 C'est qui ? 269 00:24:34,320 --> 00:24:35,840 Attention, Guddu, attention ! 270 00:24:38,520 --> 00:24:41,600 Suis-les ! Vite, suis ces enfoirés ! 271 00:24:51,880 --> 00:24:53,480 - Enfoiré ! - Regarde la route ! 272 00:25:01,080 --> 00:25:02,280 Putains de fils de pute. 273 00:25:23,080 --> 00:25:23,920 Venez ! 274 00:25:26,560 --> 00:25:27,400 Ce fils de... 275 00:25:27,480 --> 00:25:28,800 Guddu, oublie la voiture ! 276 00:25:28,880 --> 00:25:30,080 Allons en haut ! 277 00:25:34,600 --> 00:25:35,480 Non... Non... 278 00:25:39,320 --> 00:25:40,840 Trouvez ces enfoirés ! 279 00:25:41,360 --> 00:25:42,880 Les laissez pas s'échapper ! 280 00:25:43,600 --> 00:25:45,640 Allez en haut, je regarde ici. 281 00:25:45,720 --> 00:25:48,080 Allez ! 282 00:25:50,840 --> 00:25:52,760 Ouvrez ! Tout le monde dehors ! 283 00:25:55,640 --> 00:25:56,640 Montre-moi ta tête. 284 00:25:56,720 --> 00:25:57,800 Montre-moi ta tête ! 285 00:25:58,600 --> 00:26:00,240 Sortez d'ici ! 286 00:26:00,440 --> 00:26:01,320 Maman ! 287 00:26:01,400 --> 00:26:02,880 Faites rentrer les enfants ! 288 00:26:03,080 --> 00:26:06,320 Laissez pas ces enfoirés s'en tirer ! Tirez-leur dessus ! 289 00:26:17,760 --> 00:26:18,880 Farookh. Farookh. 290 00:26:18,960 --> 00:26:20,120 Bouge pas, connard ! 291 00:26:20,200 --> 00:26:22,280 Putains de fils de pute. 292 00:26:25,360 --> 00:26:28,080 Il est au premier, attrapez-le ! 293 00:26:30,080 --> 00:26:31,680 Farookh. Farookh, ça va ? 294 00:26:31,760 --> 00:26:32,720 Farookh. 295 00:26:34,520 --> 00:26:37,800 Attends de voir ! Tuez ces connards ! 296 00:26:38,320 --> 00:26:39,160 Maman ! 297 00:26:39,240 --> 00:26:40,160 Bouge de là ! 298 00:26:40,800 --> 00:26:42,280 Bouge, enfoiré ! 299 00:26:44,880 --> 00:26:45,720 Enfoiré ! 300 00:26:49,640 --> 00:26:50,560 Connard ! 301 00:26:53,040 --> 00:26:55,880 Dis-moi où est ton frère, ou je te tue ! 302 00:26:55,960 --> 00:26:56,800 Dis-le-moi ! 303 00:27:01,160 --> 00:27:02,000 Guddu. 304 00:27:04,320 --> 00:27:05,360 Guddu, viens ! 305 00:27:05,440 --> 00:27:06,280 Oui. 306 00:27:08,560 --> 00:27:11,040 Ils sont au troisième ! 307 00:27:24,560 --> 00:27:25,520 Guddu. 308 00:27:25,600 --> 00:27:27,120 Ils sont au dernier étage ! 309 00:27:27,200 --> 00:27:29,760 Allons-y ! 310 00:27:29,840 --> 00:27:30,680 Il y a une sortie. 311 00:27:36,160 --> 00:27:37,240 Viens. 312 00:27:37,320 --> 00:27:38,560 Regardez partout ! 313 00:27:39,520 --> 00:27:40,480 Bâtards. 314 00:27:41,880 --> 00:27:43,400 Les laissez pas s'échapper ! 315 00:27:44,280 --> 00:27:45,120 Regarde là. 316 00:28:05,360 --> 00:28:07,040 Guddu, viens ! 317 00:28:09,040 --> 00:28:10,240 Ils ont explosé la voiture. 318 00:28:17,480 --> 00:28:19,040 J'ai menacé Munna, l'autre jour. 319 00:28:19,760 --> 00:28:21,200 Tu penses que Kaaleen les as envoyés ? 320 00:28:21,320 --> 00:28:22,440 Je ne pense pas. 321 00:28:22,520 --> 00:28:23,560 C'est Kaaleen. 322 00:28:23,640 --> 00:28:25,160 Il pourrait nous tuer en plein jour. 323 00:28:30,440 --> 00:28:32,720 Je vais l'appeler. 324 00:28:37,640 --> 00:28:38,480 Oui, dites-moi. 325 00:28:39,200 --> 00:28:40,040 Monsieur. 326 00:28:40,600 --> 00:28:42,200 On s'est fait attaquer. 327 00:28:43,280 --> 00:28:44,120 Monsieur, 328 00:28:44,960 --> 00:28:48,000 c'était pas des types d'ici. 329 00:28:48,080 --> 00:28:49,800 Ils étaient bien entraînés. 330 00:28:50,440 --> 00:28:51,600 Ça pourrait être Rati Shankar Shukla ? 331 00:28:51,880 --> 00:28:53,240 Non, c'est pas lui. 332 00:28:53,320 --> 00:28:54,840 On a un accord. 333 00:28:55,800 --> 00:28:58,440 Faites-vous discrets quelques jours. 334 00:28:58,960 --> 00:29:00,000 Quittez Mirzapur. 335 00:29:00,160 --> 00:29:01,520 Pourquoi ça ? 336 00:29:02,160 --> 00:29:03,040 C'est chez nous. 337 00:29:03,120 --> 00:29:04,280 On les retrouvera, et on les tuera. 338 00:29:04,880 --> 00:29:06,080 Vous trouverez personne. 339 00:29:07,080 --> 00:29:08,040 Bablu. 340 00:29:08,120 --> 00:29:08,960 Oui, monsieur ? 341 00:29:09,560 --> 00:29:10,920 Explique à ton frère. 342 00:29:11,440 --> 00:29:13,560 Qu'il arrête d'utiliser son cerveau s'il n'en a pas. 343 00:29:13,840 --> 00:29:15,440 Faites-vous discrets. 344 00:29:15,520 --> 00:29:16,440 Oui, monsieur. 345 00:29:17,480 --> 00:29:21,000 On a les infos sur les informateurs de la frontière Bihar. 346 00:29:21,080 --> 00:29:22,320 Gupta nous les a données. 347 00:29:23,040 --> 00:29:25,320 On pourrait aller là-bas. 348 00:29:25,400 --> 00:29:26,520 Fais chier. 349 00:29:28,160 --> 00:29:29,320 Je vais vous laisser. 350 00:29:35,600 --> 00:29:37,760 Maurya a perdu la tête. 351 00:29:41,400 --> 00:29:42,600 Surveillez Munna. 352 00:29:44,760 --> 00:29:45,600 À vos ordres. 353 00:30:24,120 --> 00:30:26,200 Guddu, tu appelles qui ? Raccroche ! 354 00:30:26,800 --> 00:30:29,720 J'ai plus de pilules, et le concours se rapproche. 355 00:30:29,800 --> 00:30:31,480 Compounder ne répond pas. 356 00:30:33,000 --> 00:30:34,320 Réponds ! 357 00:30:34,400 --> 00:30:35,400 Putain ! 358 00:31:15,720 --> 00:31:16,560 Qu'est-ce que... 359 00:31:43,240 --> 00:31:44,160 Plus vite, Bablu. 360 00:31:44,240 --> 00:31:46,840 Je vais le défoncer s'il me donne pas mes pilules. 361 00:31:46,920 --> 00:31:48,240 Du calme, on y va. 362 00:32:00,520 --> 00:32:01,560 T'es où, mec ? 363 00:32:08,520 --> 00:32:10,120 Qui part sans son portable ? 364 00:32:50,040 --> 00:32:51,760 C'est quoi ce bordel ? 365 00:32:59,400 --> 00:33:01,680 On peut y aller, maintenant. 366 00:33:04,160 --> 00:33:05,520 Bablu, on va où ? 367 00:33:05,600 --> 00:33:07,240 Un contact nous attend à la frontière. 368 00:33:22,080 --> 00:33:23,040 Que s'est-il passé ? 369 00:33:24,640 --> 00:33:25,600 Où est papa ? 370 00:33:26,360 --> 00:33:27,200 En vie. 371 00:33:53,560 --> 00:33:56,240 Compounder a essayé de me tuer. 372 00:34:04,520 --> 00:34:06,200 Il a dit quelque chose ? 373 00:34:08,160 --> 00:34:10,160 Demande-lui toi-même, c'est ton ami. 374 00:34:38,080 --> 00:34:39,560 Pourquoi t'as fait ça ? 375 00:34:43,880 --> 00:34:45,280 Parle, Compounder ! 376 00:34:52,560 --> 00:34:53,960 Tu vas devoir parler. 377 00:35:21,880 --> 00:35:22,760 Je... 378 00:35:25,760 --> 00:35:27,120 J'ai entendu dire 379 00:35:31,600 --> 00:35:33,880 qu'il avait fait beaucoup de bénéfices. 380 00:35:35,640 --> 00:35:40,520 Qu'il y avait beaucoup d'argent en liquide dans la maison. 381 00:35:42,320 --> 00:35:43,280 Je suis venu pour ça. 382 00:35:46,280 --> 00:35:47,320 Puis, soudain, 383 00:35:49,600 --> 00:35:53,640 Kaaleen est apparu. 384 00:35:58,400 --> 00:36:00,160 J'étais obligé de l'attaquer. 385 00:36:03,400 --> 00:36:07,480 J'ai entendu dire qu'il était loyal envers toi. 386 00:36:20,280 --> 00:36:22,640 Il a été loyal, oui, 387 00:36:26,920 --> 00:36:28,480 sans le moindre doute. 388 00:36:32,520 --> 00:36:34,160 J'ai commis une erreur, Munna. 389 00:36:37,200 --> 00:36:38,120 Fais-le. 390 00:36:41,800 --> 00:36:42,640 Allez. 391 00:36:45,640 --> 00:36:47,600 Tu n'as pas le choix. 392 00:36:56,000 --> 00:36:56,840 Tue-moi. 393 00:37:11,680 --> 00:37:12,560 Plus bas. 394 00:37:14,360 --> 00:37:15,160 Encore plus bas. 395 00:37:31,400 --> 00:37:32,640 Un coup sec. 396 00:38:15,400 --> 00:38:16,360 Maqbool, 397 00:38:17,520 --> 00:38:19,480 assure-toi que ça ne se sache pas. 398 00:38:19,560 --> 00:38:20,680 Les gens paniqueraient. 399 00:40:27,840 --> 00:40:29,320 Trois officiers à l'hôpital. 400 00:40:30,640 --> 00:40:31,600 Pas de victimes. 401 00:40:32,480 --> 00:40:34,000 Écris dans le rapport 402 00:40:34,080 --> 00:40:35,600 qu'ils se sont blessés lors d'un exercice. 403 00:40:36,640 --> 00:40:37,520 Entendu. 404 00:41:19,360 --> 00:41:20,480 - Écoute. - Oui ? 405 00:41:20,760 --> 00:41:23,000 Surveille chaque entrée et sortie, 406 00:41:23,080 --> 00:41:25,640 et donne l'ordre de monter la garde. 407 00:41:26,160 --> 00:41:27,280 Oui, monsieur. 408 00:41:27,920 --> 00:41:29,120 Par ici, monsieur. 409 00:41:41,440 --> 00:41:42,560 La chambre vous plaît ? 410 00:41:43,640 --> 00:41:47,120 C'est la plus belle chambre du plus bel hôtel de Ghazipur. 411 00:41:47,160 --> 00:41:48,760 Je l'ai réservée moi-même. 412 00:41:50,480 --> 00:41:53,000 Si ça c'est la plus belle chambre de Ghazipur, 413 00:41:54,840 --> 00:41:56,760 Ghazipur doit être une ville affreuse. 414 00:41:56,840 --> 00:41:58,320 Je vous demande pardon ? 415 00:41:58,400 --> 00:42:00,360 Vous vouliez quelque chose de discret. 416 00:42:00,440 --> 00:42:01,840 J'ai choisi l'hôtel pour ça. 417 00:42:01,920 --> 00:42:03,160 La chambre est super. 418 00:42:06,920 --> 00:42:10,440 M. Gupta a appelé il y a quelques jours. 419 00:42:11,080 --> 00:42:14,160 Il a dit que vous veniez faire des affaires. 420 00:42:15,520 --> 00:42:16,680 Il y a un parti intéressé à Bihar. 421 00:42:17,640 --> 00:42:19,880 Je peux leur parler, si vous voulez. 422 00:42:20,520 --> 00:42:22,160 C'est ça "rester discrets" ? 423 00:42:23,520 --> 00:42:25,640 On est venus ici pour se faire oublier. 424 00:42:26,960 --> 00:42:27,800 Rencontrons-les. 425 00:42:32,400 --> 00:42:34,040 On est là, autant faire affaire. 426 00:42:35,880 --> 00:42:37,080 On a des échantillons. 427 00:42:37,560 --> 00:42:39,280 On va faire quoi dans ce trou ? 428 00:42:41,920 --> 00:42:42,760 Au travail. 429 00:42:43,640 --> 00:42:45,120 Bien, monsieur. 430 00:43:04,160 --> 00:43:05,880 FRONTIÈRE UTTAR PRADESH BIENVENUE À BIHAR 431 00:43:08,080 --> 00:43:09,040 Venez, messieurs. 432 00:43:09,960 --> 00:43:10,800 Mon frère... 433 00:43:15,280 --> 00:43:16,120 Eh bien ! 434 00:43:17,680 --> 00:43:20,560 J'en ai mouillé le pantalon ! 435 00:43:21,760 --> 00:43:22,800 Il nous faut un acompte. 436 00:43:22,880 --> 00:43:23,680 À toi de jouer. 437 00:43:23,840 --> 00:43:24,760 Mon fils, 438 00:43:25,160 --> 00:43:26,840 donne-leur l'argent. 439 00:43:27,560 --> 00:43:31,560 Vous devriez faire affaire à Bihar, faire couler l'alcool à flots ! 440 00:43:32,760 --> 00:43:33,600 Monsieur. 441 00:43:33,920 --> 00:43:35,480 J'ai un autre client. 442 00:43:35,680 --> 00:43:39,520 Si ça se confirme, ils voudront un paquet de fusils. 443 00:43:40,400 --> 00:43:42,320 Donne-moi les infos, je vais voir ça. 444 00:43:42,400 --> 00:43:43,280 Bien, monsieur. 445 00:43:43,520 --> 00:43:44,360 Voilà pour toi. 446 00:43:47,400 --> 00:43:48,240 Merci, monsieur. 447 00:43:57,960 --> 00:43:58,920 On y va, Guddu ? 448 00:44:09,960 --> 00:44:11,760 C'est une mauvaise idée. 449 00:44:11,920 --> 00:44:14,680 Regarde ce qu'on a gagné. 450 00:44:14,760 --> 00:44:17,000 Arrête de râler. 451 00:45:28,840 --> 00:45:29,800 Bablu. 452 00:45:43,480 --> 00:45:44,520 J'ai réfléchi... 453 00:45:50,600 --> 00:45:52,840 T'es sûr que Kaaleen n'a pas ordonné l'attaque ? 454 00:45:58,160 --> 00:46:00,320 J'en suis sûr. 455 00:46:02,240 --> 00:46:04,640 Il vaut mieux l'écouter et se faire oublier. 456 00:46:05,440 --> 00:46:06,800 Pourquoi t'as peur de lui ? 457 00:46:10,280 --> 00:46:13,680 On se fait discrets tout en faisant affaire. 458 00:46:23,240 --> 00:46:24,640 Il faut qu'on sorte demain. 459 00:46:27,000 --> 00:46:28,520 On a des infos sur un client. 460 00:46:28,920 --> 00:46:31,560 On verra ça demain. Dors, maintenant. 461 00:46:31,640 --> 00:46:33,960 Qu'est-ce qu'on pourrait faire d'autre ? 462 00:46:35,120 --> 00:46:35,960 Même cette putain 463 00:46:36,320 --> 00:46:37,720 de télévision ne marche pas. 464 00:46:37,800 --> 00:46:38,920 Tu as perdu la tête ? 465 00:47:08,360 --> 00:47:10,440 Jaunpur ? C'est le territoire de Rati Shankar. 466 00:47:10,520 --> 00:47:12,520 Le client nous y attend. T'inquiète pas. 467 00:47:13,000 --> 00:47:14,320 C'est une étude de marché. 468 00:47:14,920 --> 00:47:15,760 Arrête-toi. 469 00:47:16,080 --> 00:47:16,920 Allez, mec. 470 00:47:17,040 --> 00:47:18,560 Je te dis de t'arrêter ! 471 00:47:18,920 --> 00:47:19,760 Voilà ! 472 00:47:20,320 --> 00:47:22,000 Ça t'amuse de faire ça ? 473 00:47:22,080 --> 00:47:24,280 Tu perds la tête, Guddu ! 474 00:47:24,360 --> 00:47:25,880 T'es le seul à en avoir une ? 475 00:47:25,960 --> 00:47:27,200 Je veux pas me disputer. 476 00:47:27,280 --> 00:47:30,720 Si tu veux aller à Jaunpur, ce sera sans moi. 477 00:47:30,800 --> 00:47:33,240 Très bien, ne viens pas. J'irai seul. 478 00:47:41,920 --> 00:47:42,760 Va-t-en. 479 00:47:44,600 --> 00:47:46,640 Ça te pose problème aussi ? 480 00:47:47,120 --> 00:47:48,160 Non, monsieur. 481 00:48:20,560 --> 00:48:21,440 C'est bon, ça. 482 00:48:22,360 --> 00:48:23,200 Ressers-m'en. 483 00:48:24,120 --> 00:48:24,960 Encore une. 484 00:48:26,120 --> 00:48:26,960 Deux. 485 00:48:33,760 --> 00:48:35,160 On pourrait aussi prendre des samoussas. 486 00:48:36,840 --> 00:48:38,040 Prépare des samoussas. 487 00:49:08,000 --> 00:49:09,320 Tranquille, les mecs. 488 00:49:11,200 --> 00:49:13,200 Je suis votre acheteur. 489 00:49:17,880 --> 00:49:19,720 Mais je ne veux pas d'armes. 490 00:49:30,120 --> 00:49:35,200 Personne n'ose tirer à Mirzapur sans la permission d'Akhanda. 491 00:49:37,320 --> 00:49:41,360 Et vous avez été attaqués, on vous a tiré dessus. 492 00:49:44,280 --> 00:49:45,440 Qui l'a ordonné ? 493 00:49:47,840 --> 00:49:49,040 Réfléchissez-y. 494 00:49:53,280 --> 00:49:54,120 Écoutez, Rati... 495 00:49:54,200 --> 00:49:55,360 Écoutons-le. 496 00:49:57,360 --> 00:49:58,720 Tu es le plus jeune ? 497 00:49:59,680 --> 00:50:00,520 Calme-toi. 498 00:50:01,480 --> 00:50:03,000 Je parle à ton grand frère. 499 00:50:04,000 --> 00:50:04,840 Assieds-toi. 500 00:50:06,280 --> 00:50:07,120 Assis. 501 00:50:15,680 --> 00:50:16,520 Alors ? 502 00:50:18,400 --> 00:50:20,360 Munna a enlevé votre sœur, apparemment. 503 00:50:22,280 --> 00:50:26,440 Chaque génération de Tripathi est pire que la précédente. 504 00:50:27,560 --> 00:50:29,680 Vous avez l'air d'en savoir beaucoup. 505 00:50:30,240 --> 00:50:32,240 On est pareils. 506 00:50:34,520 --> 00:50:36,480 J'ai travaillé pour les Tripathi. 507 00:50:36,920 --> 00:50:37,880 Vous travaillez pour eux. 508 00:50:38,880 --> 00:50:41,360 J'étais loyal, vous l'êtes aussi. 509 00:50:42,200 --> 00:50:43,280 Je me suis fait avoir. 510 00:50:45,000 --> 00:50:46,160 Vous aussi. 511 00:50:50,720 --> 00:50:52,080 Rejoignez-moi. 512 00:50:56,840 --> 00:50:59,080 Ensemble, on régira Mirzapur.