1 00:00:08,640 --> 00:00:10,720 Wirf ihn zu Boden! 2 00:00:11,840 --> 00:00:12,920 Na los! 3 00:00:23,520 --> 00:00:27,200 So macht das keinen Spaß, Tripathi. Lass uns wetten. 4 00:00:27,560 --> 00:00:29,720 Sagen wir, 20.000 auf Baggi. 5 00:00:30,760 --> 00:00:33,400 Abgemacht, Herr Yadav. Mein Ringer ist auch hier. 6 00:00:33,760 --> 00:00:35,640 Wie heißt er noch? - Raaka. - Auf Raaka. 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,120 Auch 20.000. 8 00:00:38,760 --> 00:00:40,720 Dein Junge hat Schneid, Tripathi. 9 00:00:42,320 --> 00:00:43,360 Na dann, los. 10 00:00:43,720 --> 00:00:46,800 Ja. Legt los, ihr beiden! - Komm schon, Baggi! 11 00:00:49,160 --> 00:00:50,440 Nimm sein Bein, Raaka! 12 00:00:50,800 --> 00:00:53,120 Er hat auf dich gewettet! Sehr gut! 13 00:00:53,480 --> 00:00:54,920 Bravo! - Los, Raaka! 14 00:00:55,280 --> 00:00:56,320 Na los! 15 00:00:56,680 --> 00:00:58,280 Wenn du verlierst, gibt's Ärger! 16 00:00:58,640 --> 00:00:59,920 Gut gemacht! 17 00:01:01,280 --> 00:01:02,360 Bravo! 18 00:01:03,760 --> 00:01:05,120 Bravo! 19 00:01:06,360 --> 00:01:09,200 Hast du das gesehen, Papa? Fast wie Salman Khan. 20 00:01:17,720 --> 00:01:20,680 He, Raaka! Gut gemacht, mein Löwe! 21 00:01:21,040 --> 00:01:23,360 Bravo! Das war großartig! 22 00:01:23,720 --> 00:01:25,120 Verlier diese Runde. 23 00:01:25,480 --> 00:01:27,560 Wunderbar, du warst fantastisch! 24 00:01:32,960 --> 00:01:34,280 Los, Baggi! 25 00:01:35,120 --> 00:01:36,960 Bravo. - Drück ihn runter! 26 00:01:37,320 --> 00:01:38,280 Ja! 27 00:01:39,640 --> 00:01:40,760 Bravo. 28 00:01:45,520 --> 00:01:47,560 Sehr gut. Halt ihn unten! 29 00:01:48,320 --> 00:01:50,360 Dreh ihn um! Umdrehen! 30 00:01:51,000 --> 00:01:53,440 Brich ihm die Arme! Halt ihn fest! - Umdrehen! 31 00:01:54,080 --> 00:01:55,160 Los! 32 00:01:56,920 --> 00:01:59,240 Was bist du für ein Schlappschwanz, du Hurensohn? 33 00:02:02,360 --> 00:02:04,040 Habt ihr das gesehen? 34 00:02:04,400 --> 00:02:06,080 Mein Mann hat gewonnen. 35 00:02:07,400 --> 00:02:09,520 Und, Munna? Hat's Spaß gemacht? 36 00:02:09,880 --> 00:02:11,440 Er hat ihn fertiggemacht. 37 00:02:11,800 --> 00:02:13,760 Ich verliere nie. Her mit dem Geld! 38 00:02:14,120 --> 00:02:16,600 Sie sind unser Gast. Wir lassen Sie nicht verlieren. 39 00:02:22,000 --> 00:02:26,400 Kommen Sie, gehen wir zur Besprechung über, deshalb wir ja zusammengekommen. 40 00:02:26,760 --> 00:02:28,160 Ja, gehen wir. 41 00:02:32,520 --> 00:02:33,600 Kommen Sie. 42 00:02:34,880 --> 00:02:36,040 Sir, Sir. 43 00:02:36,400 --> 00:02:39,880 Ich möchte Sie noch offiziell einladen. Sie müssen einfach kommen. 44 00:02:40,240 --> 00:02:43,360 Vergessen Sie nicht, Sie sind unser Ehrengast bei "Mr. Purvanchal". 45 00:02:43,720 --> 00:02:46,760 Ja, ja. Stell eine tolle Show auf die Beine. - Ja, Sir. 46 00:02:47,120 --> 00:02:48,160 Gehen wir. 47 00:02:49,400 --> 00:02:51,120 Wie läuft dein Studium? 48 00:02:51,480 --> 00:02:54,080 Das Studieren geht so, das Rumficken läuft super. 49 00:02:54,440 --> 00:02:57,800 Meine Herren, dies ist der Hauptgrund unseres Zusammentreffens. 50 00:02:58,160 --> 00:03:01,880 Die Wahlen stehen bevor. Die Gewalt muss sich also in Grenzen halten. 51 00:03:02,880 --> 00:03:05,320 Es ist nicht so wichtig, dass die Leute sicher sind. 52 00:03:05,680 --> 00:03:08,280 Es ist wichtig, dass sie sich sicher fühlen. 53 00:03:08,640 --> 00:03:11,720 Dann wählen sie die Partei, die an der Macht ist. 54 00:03:14,960 --> 00:03:18,040 Dann sollte das mal jemand Rati Shankar Shukla erklären. 55 00:03:22,520 --> 00:03:25,400 Was ist denn passiert? Wo willst du hin? 56 00:03:26,080 --> 00:03:27,240 Was ist denn? 57 00:03:28,680 --> 00:03:30,520 Ich muss pissen. Willst du ihn halten? 58 00:03:34,040 --> 00:03:35,640 Wie bitte, Herr Shukla? 59 00:03:39,720 --> 00:03:43,040 Wo gehobelt wird, fallen eben auch Späne. 60 00:03:43,680 --> 00:03:45,360 Sie wollen Geld von uns, 61 00:03:45,720 --> 00:03:47,680 da gibt es eben auch Gewalt. 62 00:03:48,040 --> 00:03:51,880 Aber das muss sich in der Waage halten. Ich will mehr Geld und weniger Gewalt. 63 00:03:52,240 --> 00:03:54,280 Das Image des Ministerpräsidenten darf nicht leiden. 64 00:03:58,240 --> 00:03:59,680 Hey, Munna. 65 00:04:00,720 --> 00:04:03,480 Lass das Geld in sein Auto bringen. 66 00:04:26,080 --> 00:04:27,920 Lang lebe Indien, Sir. - Lang lebe Indien. 67 00:04:43,120 --> 00:04:44,440 Hier entlang, Sir. 68 00:04:53,560 --> 00:04:55,240 Sir, Ihr Büro. 69 00:05:07,480 --> 00:05:09,360 Großer Gott. 70 00:05:31,800 --> 00:05:35,040 Lang lebe Indien, Sir! Ich bin Parshuram Gupta. 71 00:05:35,400 --> 00:05:37,480 Ja, ja, Herr Gupta, kommen Sie. 72 00:05:37,840 --> 00:05:39,880 Ich habe auf Sie gewartet. - Sir. 73 00:05:40,240 --> 00:05:42,240 Sir, das sind Chetan und Akram. 74 00:05:43,600 --> 00:05:44,760 Setzen Sie sich. 75 00:05:45,120 --> 00:05:47,800 Ja, das würde ich gern. Ich bin müde von der Reise. 76 00:05:48,840 --> 00:05:52,120 Aber der Raum ist so staubig, dass ich mir die Uniform versaue. - Rapan! 77 00:05:52,480 --> 00:05:55,160 Ja, Sir? - Ich bitte um Entschuldigung ... 78 00:05:56,080 --> 00:05:57,160 Müssen Sie nicht. 79 00:05:57,520 --> 00:06:01,280 Es ist nur so, dass man in einer sauberen Umgebung besser arbeitet. 80 00:06:02,080 --> 00:06:03,640 Das Büro ist dreckig. 81 00:06:04,000 --> 00:06:06,040 Los, mach es sauber! - Kommen Sie. 82 00:06:07,000 --> 00:06:10,760 Also, ich hab den Bericht über Mirzapur gelesen. 83 00:06:11,120 --> 00:06:13,680 Anscheinend haben Sie alles fest im Griff. 84 00:06:14,040 --> 00:06:17,600 Warum berichten die Medien dann ständig von Gewalt und Korruption? 85 00:06:20,480 --> 00:06:24,440 Es gab ein paar wenige Vorfälle, und wir haben die Schuldigen geschnappt. 86 00:06:25,920 --> 00:06:28,200 Wegen fehlender Beweise mussten wir sie laufenlassen. 87 00:06:28,560 --> 00:06:31,080 Und die Medien stellen uns immer als Idioten hin. 88 00:06:37,680 --> 00:06:39,240 Sagen Sie mal: 89 00:06:39,960 --> 00:06:42,160 Wollen Sie mich auch als Idioten hinstellen? 90 00:06:44,000 --> 00:06:45,720 Ich meine, 91 00:06:46,560 --> 00:06:49,440 wenn man hier nebenher Geld verdienen kann, sagen Sie's mir. 92 00:06:55,880 --> 00:06:56,880 Lassen wir das. 93 00:06:57,240 --> 00:07:00,840 Ich habe gehört, dass sich alle Dons der Gegend heute in Mirzapur treffen. 94 00:07:03,240 --> 00:07:05,880 Sie sehen besorgt aus. Ich hab nichts dagegen. 95 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 Heute ist Holi, da empfängt man eben Gäste. 96 00:07:12,760 --> 00:07:15,280 Gut, Sie können gehen. - Ja, Sir. Kommt. 97 00:08:20,000 --> 00:08:25,400 Der Schleier rutschte von ihrem Haupt. 98 00:08:26,080 --> 00:08:28,120 Oh großer Gott! 99 00:08:29,440 --> 00:08:30,880 Na, Maqbool. 100 00:08:33,880 --> 00:08:35,680 Wie geht es dir? 101 00:08:36,520 --> 00:08:38,040 Mir geht's gut. 102 00:08:39,880 --> 00:08:41,840 Und ich bin geschützt. 103 00:08:43,840 --> 00:08:45,640 Ich habe etwas für dich. 104 00:08:59,000 --> 00:09:00,600 Ka, Kha, Ga, Gha ... 105 00:09:01,960 --> 00:09:05,200 Du lässt sie das Hindi-Alphabet aufsagen, bevor du sie umlegst, nicht? 106 00:09:05,520 --> 00:09:08,360 Wie wär's, wenn ich deinen Sohn, Sharad, 107 00:09:09,200 --> 00:09:11,480 das Urdu-Alphabet aufsagen lasse? 108 00:09:14,040 --> 00:09:16,120 Er wird es nicht können. 109 00:09:35,320 --> 00:09:38,080 Du wirst niemanden mehr nach Mirzapur schicken. 110 00:09:41,840 --> 00:09:45,440 Sharad darf nichts passieren, Maqbool. 111 00:09:49,080 --> 00:09:52,000 Was soll's, wenn Holi erst in vier Tagen ist? 112 00:09:52,640 --> 00:09:54,480 Wir feiern heute. 113 00:09:54,840 --> 00:09:56,760 Also lass dich umarmen. Komm ... 114 00:09:59,880 --> 00:10:01,880 Du hast schmutzige Hände. 115 00:10:22,280 --> 00:10:26,640 Ich hab Zarina mitgebracht. Also tanzen wir doch ein bisschen. 116 00:10:39,720 --> 00:10:41,760 Mein Herz 117 00:10:42,160 --> 00:10:45,160 Ist verrückt nach Liebe 118 00:10:46,520 --> 00:10:48,760 Verrückt, ja so verrückt 119 00:10:49,280 --> 00:10:51,880 Es vergeht vor Liebe 120 00:10:53,520 --> 00:10:55,840 Ich kenne das Gefühl 121 00:10:56,200 --> 00:10:58,520 Vor Liebe zu verbrennen 122 00:11:00,760 --> 00:11:02,760 Es ist nicht leicht, mein Lieber 123 00:11:03,120 --> 00:11:06,120 Mir zu entkommen 124 00:11:07,800 --> 00:11:09,880 Mein Herz 125 00:11:10,240 --> 00:11:13,080 Ist verrückt nach Liebe 126 00:11:14,680 --> 00:11:16,960 Mein Herz 127 00:11:17,320 --> 00:11:19,840 Ist verrückt nach Liebe 128 00:11:39,400 --> 00:11:42,480 Mein Herz bekommt 129 00:11:42,840 --> 00:11:46,000 Wonach immer es sich sehnt 130 00:11:46,360 --> 00:11:49,440 Jemand, der liebt, opfert sich 131 00:11:49,800 --> 00:11:53,000 Wenn man den Liebsten nur erwähnt 132 00:11:53,360 --> 00:11:56,480 Mein Herz bekommt 133 00:11:56,840 --> 00:12:00,000 Wonach immer es sich sehnt 134 00:12:00,360 --> 00:12:03,520 Jemand, der liebt, opfert sich 135 00:12:03,880 --> 00:12:06,400 Wenn man den Liebsten nur erwähnt 136 00:12:06,760 --> 00:12:09,920 Ich schenke dir mein Leben 137 00:12:10,280 --> 00:12:12,760 Und nehme dafür deines 138 00:12:14,400 --> 00:12:16,600 Mein Herz 139 00:12:16,960 --> 00:12:19,760 Ist verrückt nach Liebe 140 00:12:21,360 --> 00:12:23,160 Verrückt, ja so verrückt 141 00:12:23,840 --> 00:12:26,280 Es vergeht vor Liebe 142 00:12:42,360 --> 00:12:43,640 Was soll das, Mann? 143 00:12:49,800 --> 00:12:51,440 Musik aus, Hurensohn! 144 00:12:53,400 --> 00:12:54,240 Munna! 145 00:13:08,320 --> 00:13:10,520 Was soll das? Geh. 146 00:13:10,880 --> 00:13:11,920 Raja! 147 00:13:14,080 --> 00:13:15,360 Bring ihn weg. 148 00:13:26,840 --> 00:13:30,080 Wie können Sie Munna vor allen ohrfeigen? - Dein Sohn ist ein Idiot! 149 00:13:30,440 --> 00:13:32,440 Dass er ein Idiot ist, ist unwichtig. 150 00:13:32,800 --> 00:13:35,280 Wichtig ist, dass er mein Sohn ist. 151 00:13:42,040 --> 00:13:43,600 Das war nicht gut. 152 00:13:52,680 --> 00:13:55,280 Munna ist für mich wie ein Sohn. 153 00:13:56,880 --> 00:13:58,760 Er macht einen Fehler, ich schlage ihn. 154 00:13:59,760 --> 00:14:01,600 Es ist doch Holi, Akhanda. 155 00:14:04,000 --> 00:14:05,160 Lass dich umarmen. 156 00:14:11,880 --> 00:14:13,720 Macht die Musik an! 157 00:14:14,080 --> 00:14:15,120 Musik. 158 00:14:23,240 --> 00:14:24,960 Du willst Mirzapur, Shukla? 159 00:14:25,320 --> 00:14:27,880 Warum fragen Sie mich, was Sie schon wissen? 160 00:14:28,240 --> 00:14:30,040 Weil ich es dir geben kann. 161 00:14:32,480 --> 00:14:34,600 Lass mir Geld für die Wahlen zukommen. 162 00:14:34,960 --> 00:14:38,720 Wenn wir gewonnen haben, rede ich mit dem Ministerpräsidenten. 163 00:14:39,080 --> 00:14:41,600 Damals wurdest du aus Mirzapur vertrieben. 164 00:14:41,960 --> 00:14:43,920 Jetzt ist er dran. 165 00:14:45,680 --> 00:14:47,200 Und dieser Munna ... 166 00:14:47,840 --> 00:14:50,960 Sie bekommen das Geld, aber unter einer Bedingung. 167 00:14:51,320 --> 00:14:53,800 Akhandanand wird mir und meiner Familie nichts tun. 168 00:14:54,600 --> 00:14:56,960 Dazu wird er nicht mehr in der Lage sein. 169 00:15:07,040 --> 00:15:08,960 Haben Sie die Süßigkeiten probiert? 170 00:15:17,520 --> 00:15:19,000 Ich habe mit Shukla gesprochen. 171 00:15:19,840 --> 00:15:22,000 Er hat einem Waffenstillstand zugestimmt. 172 00:15:24,200 --> 00:15:25,320 Auf meine Bitte hin. 173 00:15:27,560 --> 00:15:28,920 Jetzt brauchen wir dein Wort. 174 00:15:29,280 --> 00:15:31,480 Gut, dass er wenigstens auf Sie hört. 175 00:15:32,640 --> 00:15:34,440 Aber ich habe eine Bedingung. 176 00:15:34,800 --> 00:15:37,240 Meine Teppichlaster dürfen weiterhin unbehelligt 177 00:15:37,600 --> 00:15:39,360 durch sein Territorium fahren. 178 00:15:39,960 --> 00:15:41,720 Freie Durchfahrt. 179 00:15:50,520 --> 00:15:51,800 Also, abgemacht. 180 00:15:52,720 --> 00:15:54,480 Eure Feindschaft ist beendet. 181 00:15:57,680 --> 00:15:59,360 Na los, umarmt euch! 182 00:16:12,080 --> 00:16:13,440 Na schön. 183 00:16:26,120 --> 00:16:28,280 Kümmerst du dich überhaupt um Munna? 184 00:16:28,640 --> 00:16:30,680 Er läuft den ganzen Tag im Drogenrausch herum. 185 00:16:31,040 --> 00:16:33,360 Versucht er überhaupt, davon loszukommen? 186 00:16:36,400 --> 00:16:38,320 Du wolltest mich sprechen, Papa? 187 00:16:40,040 --> 00:16:41,360 Komm her. 188 00:16:45,760 --> 00:16:47,000 Setz dich. 189 00:16:57,960 --> 00:16:59,080 Munna, mein Sohn, 190 00:17:00,600 --> 00:17:02,640 die Macht, die du hast ... 191 00:17:05,640 --> 00:17:08,760 Du musstest nichts tun, um sie zu bekommen. 192 00:17:09,080 --> 00:17:10,920 Sie ist dir in den Schoß gefallen. 193 00:17:13,520 --> 00:17:17,320 Aber Macht ist wie ein opportunistischer Politiker. 194 00:17:17,720 --> 00:17:19,320 Sie wechselt schnell die Seiten. 195 00:17:19,720 --> 00:17:21,800 Spar dir deine schlauen Worte. 196 00:17:22,160 --> 00:17:25,000 Du hast zugelassen, dass Yadav den Jungen ungestraft ohrfeigt. 197 00:17:25,320 --> 00:17:27,440 Jetzt muss er sich auch noch deine Weisheiten anhören. 198 00:17:28,400 --> 00:17:30,080 Ruh dich aus, Munna Bhaiya. 199 00:17:43,760 --> 00:17:44,720 Hör zu. 200 00:17:49,320 --> 00:17:52,240 Ich lasse Guddu und Bablu ins Teppichgeschäft einsteigen. 201 00:18:13,640 --> 00:18:14,880 Munna Bhaiya. 202 00:18:20,520 --> 00:18:21,480 Darf ich ... 203 00:18:28,200 --> 00:18:30,560 Jeder fickt mich. Jetzt bin ich dran mit ficken! 204 00:18:32,160 --> 00:18:35,760 Dieser Nachname, Tripathi, 205 00:18:36,080 --> 00:18:37,720 ist ein verdammter Fluch! 206 00:18:38,080 --> 00:18:39,200 Hand weg! 207 00:18:40,240 --> 00:18:43,800 Seit meiner Kindheit sagt er mir, dass alles mir gehört. 208 00:18:44,160 --> 00:18:45,640 Aber ich habe nichts! 209 00:18:47,800 --> 00:18:49,040 Gar nichts! 210 00:18:59,960 --> 00:19:04,680 Melden Sie Ihr Kind auf der SSB-Schule Santpura an, 211 00:19:05,040 --> 00:19:08,560 und machen Sie es zu einem rechtschaffenen Bürger. 212 00:19:11,760 --> 00:19:14,520 Also, ich finde, 213 00:19:18,000 --> 00:19:20,200 du solltest deine Kandidatur einreichen. 214 00:19:22,680 --> 00:19:25,080 Ich habe nie vorgehabt, in die Politik zu gehen. 215 00:19:27,680 --> 00:19:30,800 Wie soll sich in der Politik was verbessern, ohne frisches Blut? 216 00:19:34,480 --> 00:19:39,520 Stell dir vor, du füllst den Antrag aus, kandidierst für die Wahl 217 00:19:40,240 --> 00:19:41,480 und gewinnst. 218 00:19:41,800 --> 00:19:45,200 Dann hat das Gajjumal-College einen besseren Präsidenten als Munna. 219 00:19:45,560 --> 00:19:46,800 Oder etwa nicht? 220 00:19:50,240 --> 00:19:52,560 Das College hat die Nase voll von Munna Bhaiya. 221 00:19:52,960 --> 00:19:55,200 Es traut sich nur niemand, was zu sagen. 222 00:19:56,240 --> 00:19:57,680 Du arbeitest doch für ihn? 223 00:20:01,920 --> 00:20:04,520 Ich arbeite nicht für ihn, sondern für seinen Vater. 224 00:20:06,000 --> 00:20:07,040 Kaaleen Bhaiya. 225 00:20:08,760 --> 00:20:10,480 Noch etwas? - Nein, danke. 226 00:20:15,280 --> 00:20:16,720 Magst du keinen Tee? 227 00:20:17,240 --> 00:20:19,280 Doch, doch. Ich mag Tee. 228 00:20:19,640 --> 00:20:22,800 Gut, dann mach ich irgendwann mal Tee für dich. 229 00:20:23,760 --> 00:20:25,920 Mein Vater sagt, ich mache sehr guten Tee. 230 00:20:28,240 --> 00:20:31,280 Er trinkt keinen Tee, wenn ich ihn nicht gemacht habe. 231 00:20:45,280 --> 00:20:46,400 Süßigkeiten, Sir? 232 00:20:46,760 --> 00:20:49,040 Sind die aus dem Chhotumal-Laden? 233 00:20:52,280 --> 00:20:53,800 Das ist Schokolade. 234 00:20:54,560 --> 00:20:57,240 Ich mochte Schokolade schon immer, aber die hier ... 235 00:20:57,560 --> 00:20:58,800 sieht seltsam aus. 236 00:20:59,760 --> 00:21:01,040 Das ist Opium. 237 00:21:01,880 --> 00:21:03,680 Im Geschäft nennen wir's Schokolade. 238 00:21:44,320 --> 00:21:46,280 Verdammte Scheiße! 239 00:21:55,440 --> 00:21:57,880 An dem Tag, als wir 240 00:21:58,240 --> 00:22:01,000 die Leiche im Laster transportiert haben, 241 00:22:02,560 --> 00:22:05,800 haben wir da auch Opium transportiert? 242 00:22:17,840 --> 00:22:19,680 Ich hab euch ja gesagt, 243 00:22:20,040 --> 00:22:22,360 wenn ihr das Waffengeschäft vergrößert, 244 00:22:22,720 --> 00:22:24,760 beteilige ich euch auch hieran. 245 00:22:26,800 --> 00:22:28,840 Baut auch das hier aus. 246 00:22:31,000 --> 00:22:32,760 Wir überlegen uns was. 247 00:22:34,760 --> 00:22:36,240 Hört zu. 248 00:22:37,160 --> 00:22:38,600 Hey, Schwarzenegger. 249 00:22:39,600 --> 00:22:43,480 Hört mir jetzt besser ganz genau zu. 250 00:22:44,520 --> 00:22:48,920 Ihr unternehmt nichts, ohne mich vorher zu fragen. 251 00:22:51,320 --> 00:22:52,480 Gut. 252 00:22:54,440 --> 00:22:57,600 Sir, die multinationalen Konzerne machen dem Geschäft schwer zu schaffen. 253 00:22:57,960 --> 00:23:00,600 Und die Leute wollen plötzlich alle Saft. 254 00:23:02,280 --> 00:23:04,160 Meine Firma macht Verluste. 255 00:23:04,520 --> 00:23:07,160 Trotzdem habe ich Ihnen letzte Woche Geld geschickt. 256 00:23:07,520 --> 00:23:10,360 Letzte Woche lief auch ein anderer Film im Kino, Chadha. 257 00:23:11,720 --> 00:23:13,000 Dinge ändern sich. 258 00:23:16,280 --> 00:23:18,200 Ich brauche mehr Geld. 259 00:23:19,520 --> 00:23:23,200 Wenn Sie mir jetzt beistehen, helfe ich Ihnen, Ihr Geschäft auszuweiten. 260 00:23:23,560 --> 00:23:24,600 Und wie, Sir? 261 00:23:26,720 --> 00:23:29,000 Ich helfe Ihnen, in Mirzapur Geschäfte zu machen. 262 00:23:29,640 --> 00:23:31,560 Mirzapur gehört aber Kaaleen Bhaiya. 263 00:23:33,360 --> 00:23:38,160 Auch das kann sich ändern, Chadha. 264 00:24:06,920 --> 00:24:08,600 Guten Tag, Herr Yadav. 265 00:24:08,960 --> 00:24:11,240 Sie erinnern sich an Ihr Versprechen bezüglich Mirzapur? 266 00:24:11,600 --> 00:24:13,280 Ich sammele gerade das Geld ein. 267 00:24:13,640 --> 00:24:16,600 Schick mir das Geld, Rati Shankar. Und vertraue mir. 268 00:24:16,960 --> 00:24:20,480 Herr Yadav, ich tue das nur, weil ich Ihnen vertraue. 269 00:24:20,840 --> 00:24:22,480 Also gut. 270 00:24:23,640 --> 00:24:25,040 Fahrt nach Shahpura. 271 00:24:25,400 --> 00:24:27,520 Saxena baut dort zwei neue Hotels. 272 00:24:28,600 --> 00:24:30,640 Und fahrt in die J.-C.-Avenue. 273 00:24:31,000 --> 00:24:34,440 Laxmi Travels hat dort gerade acht neue Busse in Einsatz genommen. 274 00:24:34,800 --> 00:24:37,880 Treibt unser Geld ein, mit allen Mitteln. Los! 275 00:24:38,240 --> 00:24:39,320 Gut. 276 00:24:41,960 --> 00:24:43,040 Ja, Sweety? 277 00:24:46,000 --> 00:24:48,760 Alles klar, ich werde da sein. 278 00:24:49,120 --> 00:24:51,480 Am selben Ort. Ich komme. 279 00:24:56,680 --> 00:25:00,600 Sweety will, dass ich ihren Vater treffe. - Bravo, gut gemacht. 280 00:25:08,120 --> 00:25:10,360 Hol den Stuhl. - Sie sind größer geworden. 281 00:25:10,720 --> 00:25:14,160 Das ist noch gar nichts. Warte, bis du den Rest von mir siehst. 282 00:25:14,520 --> 00:25:16,920 Jeder Muskel guckt raus, wie bei einer Röntgenaufnahme. 283 00:25:17,280 --> 00:25:19,760 Ich freue mich darauf, den Rest von dir zu sehen. 284 00:25:20,120 --> 00:25:22,720 Du siehst ihn auch bald, beim "Mr. Purvanchal" -Wettbewerb. 285 00:25:23,080 --> 00:25:25,560 Bald geht's los. Dann siehst du alles. 286 00:25:25,920 --> 00:25:27,360 Stimmt's, Bablu? 287 00:25:27,720 --> 00:25:31,280 Eins sag ich dir: Papa mag es nicht, dass ich mich mit Jungs treffe. 288 00:25:31,640 --> 00:25:33,960 Oh, bitte, setz ihn nicht noch mehr unter Druck. 289 00:25:34,320 --> 00:25:37,800 Er ist schon so nervös, dass er unterwegs an jedem Tempel beten musste. 290 00:25:38,160 --> 00:25:39,200 Er hat geschworen, 291 00:25:39,560 --> 00:25:42,600 wenn das Treffen gut läuft, macht er mit dir eine Pilgerreise. 292 00:25:48,120 --> 00:25:50,080 Papa. Papa ist da. 293 00:25:53,040 --> 00:25:55,000 Guddu Bhaiya? Bablu Bhaiya? 294 00:25:55,360 --> 00:25:57,640 Onkel ... - Was tust du denn, Bhaiya? 295 00:25:58,000 --> 00:26:00,720 Bitte, setzen Sie sich. - Ihr auch. - Bitte. - Na gut. 296 00:26:01,080 --> 00:26:03,920 Setz dich. - Komm hier rüber, Bablu. 297 00:26:05,240 --> 00:26:08,080 Ja, setzt euch. - Sie auch, Sie auch. 298 00:26:11,880 --> 00:26:13,640 Ist er das? 299 00:26:14,840 --> 00:26:17,760 Hier, bitte. Fünf Tassen Tee? - Ja, mein Kind. 300 00:26:18,120 --> 00:26:19,600 Samosas kommen gleich. - Hol sie. 301 00:26:20,480 --> 00:26:24,040 Sweety, du hast mir nie erzählt, dass Guddu Bhaiya dein Freund ist. 302 00:26:24,400 --> 00:26:26,520 Papa, nenn ihn wenigstens nicht Bhaiya. 303 00:26:29,760 --> 00:26:32,080 Er ist eine gute Wahl. Meinen Segen hast du. 304 00:26:43,960 --> 00:26:46,240 Oh, seid ihr zwei auch ... - Papa ... 305 00:26:46,600 --> 00:26:48,640 Wunderbar! Das ist wunderbar! 306 00:26:49,000 --> 00:26:51,560 Beide heiraten in dieselbe Familie! Besser geht's nicht ... 307 00:26:51,920 --> 00:26:54,880 Papa, so ist es gar nicht. Wir sind nur Freunde. 308 00:26:55,760 --> 00:26:57,000 Nur Freunde? - Ja. 309 00:26:58,200 --> 00:26:59,520 Ja. 310 00:27:10,640 --> 00:27:12,640 Kommen Sie rein, Herr Pandit. Setzen Sie sich. 311 00:27:20,080 --> 00:27:21,160 Hier. 312 00:27:21,520 --> 00:27:24,160 Ihre Direktklage ist sehr gründlich recherchiert. 313 00:27:25,640 --> 00:27:26,800 Aber sie ist wertlos. 314 00:27:27,520 --> 00:27:31,680 Jedes Kind in Mirzapur kann Ihnen erzählen, was man darüber wissen muss. 315 00:27:33,880 --> 00:27:35,480 Aber wo sind die Beweise? 316 00:27:37,320 --> 00:27:38,360 Sir, 317 00:27:40,680 --> 00:27:43,000 wenn die beiden ins Gefängnis kommen, 318 00:27:44,520 --> 00:27:48,280 können sie niemanden mehr umbringen und nicht umgebracht werden. 319 00:27:48,960 --> 00:27:52,000 Ich versuche nur, sie irgendwie 320 00:27:53,360 --> 00:27:54,760 aufzuhalten. 321 00:27:56,920 --> 00:27:58,360 Ich verstehe Sie, Herr Pandit. 322 00:28:00,240 --> 00:28:01,640 Darum sage ich Ihnen, 323 00:28:02,000 --> 00:28:04,280 gehen Sie wie ein Anwalt vor, 324 00:28:05,200 --> 00:28:06,720 nicht wie ein Vater. 325 00:28:22,320 --> 00:28:24,000 Zucker, zwei Kilo. 326 00:28:27,240 --> 00:28:28,280 Reis ... 327 00:28:29,160 --> 00:28:30,960 Ich hatte zwei Kilo Reis gesagt. 328 00:28:31,320 --> 00:28:32,920 Das sind eher drei Kilo. 329 00:28:33,920 --> 00:28:37,120 Und das alles ... Ich wollte nur ein Kilo Linsen. 330 00:28:37,480 --> 00:28:40,600 Das sind zwei Kilo. - Ja, der Boss schickt ein paar Sachen mehr. 331 00:28:40,960 --> 00:28:43,480 Mehr? Wozu denn? Will er kein Geld dafür? 332 00:28:43,840 --> 00:28:46,880 Der Boss sagt, er nimmt kein Geld. Es ist alles umsonst. 333 00:28:47,240 --> 00:28:48,680 Und warum ist es umsonst? 334 00:28:49,440 --> 00:28:52,360 Jemand will dir was schenken und du hast ein Problem damit? 335 00:28:53,680 --> 00:28:56,440 Du musst es ja nicht essen. Die Familie hat noch mehr Mitglieder. 336 00:28:56,800 --> 00:28:58,680 Wenn's nichts kostet, isst es keiner! 337 00:28:59,040 --> 00:29:00,920 Nimm das Geld und geh. - Sir ... 338 00:29:01,280 --> 00:29:04,400 Nimm's oder es setzt was! - Nimm's und verschwinde. 339 00:29:05,920 --> 00:29:07,480 Na los, hau ab. 340 00:29:08,440 --> 00:29:09,440 Ah, die Einkäufe. 341 00:29:09,800 --> 00:29:12,840 Warum sollte ich so schnell kommen? Die Andacht im Tempel ist so schön. 342 00:29:18,280 --> 00:29:20,160 Hier. - Was ist das? 343 00:29:23,400 --> 00:29:26,000 Wir haben eine Wohnung angezahlt. In eurem Namen. 344 00:29:31,080 --> 00:29:32,120 Wunderbar. 345 00:29:33,280 --> 00:29:35,280 Soll ich auch nicht mehr arbeiten gehen? 346 00:29:36,200 --> 00:29:38,360 Um meine Rente kümmert ihr euch sicher auch? 347 00:29:39,960 --> 00:29:41,840 Ihr Jungs kümmert euch jetzt um alles. 348 00:29:42,200 --> 00:29:45,360 Sieh's dir wenigstens an. - Mama, ich rede mit Papa. 349 00:29:45,720 --> 00:29:47,200 Hör mal zu, 350 00:29:48,040 --> 00:29:51,360 Guddu möchte, dass du jemanden kennenlernst. - Wen denn? 351 00:30:04,480 --> 00:30:06,400 Bitte, nimm dir was. 352 00:30:09,080 --> 00:30:11,160 Guddu mag Popcorn. 353 00:30:11,520 --> 00:30:12,560 Sir. 354 00:30:13,880 --> 00:30:16,000 Bitte schön. 355 00:30:20,600 --> 00:30:23,280 Es freut mich sehr, dich kennenzulernen. 356 00:30:25,600 --> 00:30:27,440 Du weißt, was Guddu arbeitet? 357 00:30:27,800 --> 00:30:30,360 Ja, und ich habe kein Problem damit. 358 00:30:30,720 --> 00:30:32,040 Ich auch nicht! 359 00:30:35,240 --> 00:30:37,360 Wir beide werden uns gut verstehen. 360 00:30:45,240 --> 00:30:47,040 Die ist nicht kalt. 361 00:30:47,720 --> 00:30:49,160 Die Flasche fühlt sich kalt an. 362 00:30:49,520 --> 00:30:50,600 Erschießt ihn! 363 00:31:03,480 --> 00:31:05,240 Darf es sonst noch was sein, Sir? 364 00:31:12,720 --> 00:31:15,400 Ich dachte schon, du würdest ... 365 00:31:16,280 --> 00:31:18,400 Ich bin mit der Familie hier. 366 00:31:18,760 --> 00:31:20,320 Da fang ich keinen Streit an. 367 00:31:20,680 --> 00:31:22,840 Lief denn kein romantischer Film? 368 00:31:23,200 --> 00:31:25,400 Ich hasse Actionfilme. 369 00:31:26,520 --> 00:31:28,800 Ich hab mich entschieden, zu kandidieren. 370 00:31:30,440 --> 00:31:31,760 Kommst du mit? 371 00:31:33,040 --> 00:31:36,320 Ich bin nervös und könnte moralische Unterstützung gebrauchen. 372 00:31:37,000 --> 00:31:39,960 Ja, Bablu ist für moralische Unterstützung zuständig. 373 00:31:40,320 --> 00:31:42,720 Erst als Guddu Sweety treffen wollte. 374 00:31:43,080 --> 00:31:46,480 Und jetzt wenn du deine Kandidatur einreichst. 375 00:31:46,840 --> 00:31:48,080 Unterstütze sie. 376 00:31:53,040 --> 00:31:53,960 Stimmt. 377 00:31:56,880 --> 00:31:59,680 Die Dosa waren besser als der Film, was? - Ich hatte ein halbes. 378 00:32:00,040 --> 00:32:02,400 Wir laden euch ein, und euch gefällt's nicht. 379 00:32:02,760 --> 00:32:04,320 Der Film war nicht gut! 380 00:32:08,240 --> 00:32:10,000 Ihr seid jetzt erwachsen. 381 00:32:11,800 --> 00:32:14,000 Ihr habt mir sogar eine Wohnung gekauft. 382 00:32:14,360 --> 00:32:17,000 Also findet ihr sicher auch eine Wohnung für euch selbst. 383 00:32:17,880 --> 00:32:20,960 Wir stehen auf unterschiedlichen Seiten. - Was soll denn das? 384 00:32:21,320 --> 00:32:23,040 Wie kannst du sie einfach rauswerfen? 385 00:32:23,400 --> 00:32:26,840 Willst du dich ihnen anschließen? Bitte, geh. Kein Problem. 386 00:32:27,200 --> 00:32:30,400 Oder komm rein. Meine Entscheidung steht fest. 387 00:32:34,080 --> 00:32:35,120 Dimpy. 388 00:32:43,280 --> 00:32:44,800 Das ist nicht richtig. 389 00:32:45,160 --> 00:32:47,000 Du kannst unsere Jungs ... - Sei still! 390 00:32:47,360 --> 00:32:51,000 Das ist wirklich der Gipfel. Warum musst du immer so stur sein? 391 00:33:20,160 --> 00:33:21,320 Gut ... 392 00:33:36,200 --> 00:33:38,240 Das ist jetzt also unser Zuhause. 393 00:33:53,560 --> 00:33:55,320 R. S. MAURYA 394 00:34:00,920 --> 00:34:05,000 Ja, Sir? - Ich will die Akten von allen über dem Rang eines Sub-Inspektors. 395 00:34:14,160 --> 00:34:15,560 Gehen Sie zu mir nach Hause. 396 00:34:15,920 --> 00:34:19,520 Holen Sie meine Diabetes-Medikamente und das Abendessen. Gehen Sie. 397 00:34:34,480 --> 00:34:36,520 Gajagamani Gupta. 398 00:34:37,680 --> 00:34:40,160 Das ist ein sehr starker Name. 399 00:34:41,320 --> 00:34:43,640 Sieh zu, dass du genauso stark auftrittst. 400 00:34:46,320 --> 00:34:47,760 Du musst kämpfen. 401 00:34:48,520 --> 00:34:51,680 Ich habe mich dafür entschieden, also werde ich alles geben. 402 00:34:52,520 --> 00:34:53,760 Dann viel Glück. 403 00:34:54,160 --> 00:34:55,760 Danke, Sir. - Alles klar? 404 00:34:59,800 --> 00:35:01,640 Wie willst du weiter vorgehen? 405 00:35:02,040 --> 00:35:04,920 Ich bereite mich jetzt auf die Wahl vor. 406 00:35:05,280 --> 00:35:08,880 Ich überlege, was für den Wahlkampf erledigt werden muss und wie. 407 00:35:09,200 --> 00:35:10,280 Hallo, Sir. 408 00:35:10,640 --> 00:35:14,640 Hier, ein Poster von Munna Bhaiya. Ich bin Lallan Rai. B.A., zweites Jahr. 409 00:35:15,000 --> 00:35:18,160 Sagen Sie auch Munna Bhaiya Bescheid. - Das werde ich. 410 00:35:20,400 --> 00:35:22,840 Okay, jetzt mach ich mir Sorgen. 411 00:35:23,600 --> 00:35:25,880 Bist du auf Munna Bhaiyas Seite oder auf meiner? 412 00:35:26,200 --> 00:35:27,520 Was glaubst du? 413 00:35:29,840 --> 00:35:32,640 Ich halte mich im Hintergrund, aber ich mache Werbung für dich. 414 00:35:33,640 --> 00:35:36,160 Als Erstes brauchst du ein Logo und ein Poster. 415 00:35:39,120 --> 00:35:41,600 Ich hab mir schon was überlegt. - Ach wirklich? 416 00:35:42,560 --> 00:35:44,840 Ich grüße Sie, Herr Ministerpräsident. - Ja. Und? 417 00:35:45,160 --> 00:35:47,800 Ich habe das Geld organisiert. 418 00:35:48,160 --> 00:35:49,640 Sie bekommen es demnächst. 419 00:35:50,760 --> 00:35:53,400 Konzentrieren Sie sich darauf, die Wahl zu gewinnen. 420 00:35:53,760 --> 00:35:54,800 Ums Geld kümmere ich mich. 421 00:35:55,160 --> 00:35:58,520 Ja, ja. Sie sind eben das Rückgrat der Partei, J.P. 422 00:35:58,880 --> 00:36:01,560 Sie sind wie ein großer Bruder für mich. 423 00:36:01,920 --> 00:36:04,280 Ich bin ein bescheidener Diener der Partei. 424 00:36:05,760 --> 00:36:07,080 Also dann. 425 00:36:10,440 --> 00:36:12,480 Wann wirst du Ministerpräsident? 426 00:36:15,480 --> 00:36:18,600 Oder muss ich etwa bis an mein Lebensende tanzen? 427 00:36:19,560 --> 00:36:22,880 Die Früchte der Geduld sind besonders süß, Zarina. 428 00:36:23,200 --> 00:36:25,600 Hörst du etwa auf zu tanzen, wenn ich Ministerpräsident bin? 429 00:36:25,960 --> 00:36:27,840 Nein, ich werde tanzen ... 430 00:36:29,160 --> 00:36:30,680 Aber nur noch privat. 431 00:36:32,800 --> 00:36:34,600 Nur für dich. 432 00:36:39,880 --> 00:36:42,880 Sie wollen mich sprechen, Sir? - Kommen Sie rein. - Ja. 433 00:36:46,600 --> 00:36:48,200 Sir. - Ein Eis, Herr Gupta? 434 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 Nein, Sir. Danke. 435 00:36:50,480 --> 00:36:53,560 Ich frage, weil Sie aussehen, als würden Sie gerne essen. 436 00:36:53,920 --> 00:36:56,320 Ihr Bauch hat einen ganz schönen Umfang. 437 00:36:56,640 --> 00:36:59,000 Sind Sie Polizist oder Zuckerbäcker? 438 00:37:01,200 --> 00:37:03,360 Setzen Sie sich. - Danke, Sir. 439 00:37:07,920 --> 00:37:10,760 Zeigen Sie mir mal Ihre Hand. 440 00:37:14,080 --> 00:37:16,800 Sieht ziemlich teuer aus. Geht sie auch richtig? 441 00:37:20,800 --> 00:37:22,680 Ich komme direkt zum Punkt. 442 00:37:23,080 --> 00:37:26,120 Wie viel verdienen Sie im Monat? - Also... 443 00:37:26,480 --> 00:37:30,080 Ich meine Ihren Zusatzverdienst. Ihr Gehalt kenne ich ja. 444 00:37:34,120 --> 00:37:37,960 Sir, ich mache meine Arbeit auf ehrliche Art und Weise. 445 00:37:40,360 --> 00:37:43,920 Und dabei habe ich immer nur eines verdient: Respekt. 446 00:37:45,600 --> 00:37:48,480 Das ist alles, was Sie verdient haben? Mehr nicht? 447 00:37:52,760 --> 00:37:55,920 Ich weiß, dass Ihnen gerade alles Mögliche durch den Kopf geht. 448 00:37:58,120 --> 00:38:01,520 Ein neuer Boss. Was denkt er? Auf wessen Seite steht er? Was tut er? 449 00:38:03,120 --> 00:38:05,280 Nein, Sir. Das denke ich nicht. 450 00:38:07,480 --> 00:38:09,000 Also gut dann. 451 00:38:10,160 --> 00:38:11,680 Danke, Sir. - Eine Sache noch. 452 00:38:13,400 --> 00:38:16,160 Ich bin ein recht aufgeschlossener Mensch. 453 00:38:17,040 --> 00:38:22,160 Wenn Sie das Gefühl haben, ich sollte etwas wissen, dann sagen Sie's mir. 454 00:38:24,280 --> 00:38:25,400 Ja, Sir. 455 00:38:26,440 --> 00:38:27,760 Gehen Sie. 456 00:38:33,320 --> 00:38:35,800 Dieser Maurya treibt mich in den Wahnsinn. 457 00:38:36,600 --> 00:38:39,000 Er isst einfach nur Eis und lächelt. 458 00:38:39,360 --> 00:38:42,680 Ich hab's versucht, aber ich finde nicht raus, was in seinem Kopf vorgeht. 459 00:38:43,080 --> 00:38:45,680 Geduld, Gupta. Wir finden's schon noch raus. 460 00:38:46,360 --> 00:38:50,640 Ja, aber laut Protokoll hätte er Sie schon längst besuchen sollen, nicht? 461 00:38:51,760 --> 00:38:53,760 Und er stammt aus einer niedrigeren Kaste. 462 00:38:54,480 --> 00:38:56,440 Zwischen den höheren und niedrigeren Kasten ... 463 00:38:57,000 --> 00:38:58,400 Egal aus welcher Kaste, 464 00:38:58,760 --> 00:39:02,120 vergessen Sie nicht, dass Herr Maurya Regierungsbeamter ist. 465 00:39:02,480 --> 00:39:04,440 Er ist als "Special Officer on Duty" hier. 466 00:39:05,320 --> 00:39:09,200 Es ist kein Zuckerschlecken, die Prüfung zu bestehen und so weit zu kommen. 467 00:39:12,200 --> 00:39:13,560 Aus welcher Kaste er auch ist, 468 00:39:13,920 --> 00:39:17,120 wenn er auf unserer Seite ist, ist er ein Freund, sonst ein Feind. 469 00:39:17,480 --> 00:39:19,840 Ganz einfach. Stimmt's, Sir? 470 00:39:20,160 --> 00:39:24,320 Sie haben uns nicht eingestellt, weil wir aus einer hohen Kaste sind. 471 00:39:24,640 --> 00:39:27,400 Sie müssen irgendwas Besonderes in uns gesehen haben. 472 00:39:31,680 --> 00:39:34,800 Die beiden haben immer einen ganz eigenen Blickwinkel. 473 00:39:37,040 --> 00:39:39,040 Da stimme ich Ihnen zu. 474 00:39:39,920 --> 00:39:42,480 Die beiden sind ziemlich clever. 475 00:39:51,880 --> 00:39:53,000 Sag mal, 476 00:39:53,360 --> 00:39:56,160 hast du dir schon was wegen der Schokolade überlegt? 477 00:39:57,120 --> 00:39:59,280 Hast du einen Mann für den Vertrieb im Blick? 478 00:40:00,160 --> 00:40:01,560 Keinen Mann. 479 00:40:02,880 --> 00:40:04,280 Keinen Mann. Was dann? 480 00:40:04,640 --> 00:40:06,320 Etwa eine Frau? 481 00:40:06,640 --> 00:40:08,080 Auch keine Frau. 482 00:40:23,040 --> 00:40:24,560 Guten Tag. 483 00:40:33,640 --> 00:40:36,000 Sir, das ist Opium. - Setz dich. 484 00:40:43,520 --> 00:40:46,560 Du sollst es nicht konsumieren, sondern verkaufen. 485 00:40:47,360 --> 00:40:49,560 Nicht mal die Polizei durchsucht euch. 486 00:40:51,160 --> 00:40:53,640 Hast du nicht gesagt, du hast ein gutes Netzwerk? 487 00:40:54,680 --> 00:40:57,760 Du hast deinen Finger direkt am Puls von Mirzapur. 488 00:40:58,120 --> 00:41:00,640 Das macht dich zum idealen Kandidaten für uns. 489 00:41:02,120 --> 00:41:05,120 Und warum glaubt ihr, dass ich zustimme? 490 00:41:06,640 --> 00:41:07,840 Weil du dann 491 00:41:08,440 --> 00:41:12,760 nie wieder betteln müsstest, ob Regen oder Sonnenschein. 492 00:41:15,880 --> 00:41:17,120 Du wirst Geld verdienen 493 00:41:17,480 --> 00:41:20,040 und ein würdevolles Leben führen. 494 00:41:27,000 --> 00:41:29,640 Hör zu, wir zwingen dich nicht. 495 00:41:30,000 --> 00:41:32,360 Tu es nur, wenn du es wirklich willst. 496 00:41:33,480 --> 00:41:37,280 Wir glauben, dass man geschäftliche Partnerschaften nicht erzwingen kann. 497 00:41:40,640 --> 00:41:42,080 Haben Sie Partner gesagt? 498 00:41:44,000 --> 00:41:47,040 Ihr behandelt mich wirklich mit großem Respekt. 499 00:41:49,520 --> 00:41:51,160 Ich mache es. 500 00:41:55,640 --> 00:41:57,400 Wir teilen die Profite. 501 00:41:57,760 --> 00:42:00,560 Je mehr du verkaufst, desto mehr verdienst du, okay? 502 00:42:01,560 --> 00:42:03,200 Wenn das so ist, 503 00:42:03,600 --> 00:42:06,880 dann bestellen Sie noch mehr. Die ganze Gruppe wird mitmachen. 504 00:42:07,880 --> 00:42:09,320 Babar. 505 00:42:19,200 --> 00:42:20,840 Trag die Ware ein. 506 00:42:21,160 --> 00:42:22,360 SEXY 507 00:43:21,160 --> 00:43:24,080 "Pandey Auto-Händler". 508 00:43:25,520 --> 00:43:27,920 Sir, wollen Sie ein Auto kaufen oder verkaufen? 509 00:43:33,840 --> 00:43:34,960 Was ist mit dem hier? 510 00:43:35,880 --> 00:43:38,640 Dieses Auto hatte schon viele Unfälle. 511 00:43:39,000 --> 00:43:41,800 Es wurde an der Todes-Steilwand eingesetzt. - Ach ja? 512 00:43:42,160 --> 00:43:44,480 Wir beide spielen auch mit dem Tod. 513 00:43:54,280 --> 00:43:55,520 Bablu, 514 00:43:56,440 --> 00:43:59,000 wir steigen auf. Erst zwei Räder, nun vier. 515 00:43:59,360 --> 00:44:01,520 Und jetzt mähen wir Mirzapur nieder. 516 00:44:04,240 --> 00:44:07,040 GUDDU & BABLU LÖWEN VON MIRZAPUR 517 00:44:33,000 --> 00:44:34,960 Ich habe die Berichte zu Ihrem Charakter gelesen. 518 00:44:35,320 --> 00:44:36,960 Hier, bedienen Sie sich. 519 00:44:38,400 --> 00:44:40,640 Ihre Berichte waren alle schlecht. 520 00:44:42,560 --> 00:44:44,880 Das heißt, Sie müssen ehrliche Beamte sein. 521 00:44:47,880 --> 00:44:50,280 Es ist so ... Die Stadt ist voller Hurensöhne. 522 00:44:50,640 --> 00:44:52,520 Also müssen wir auch zu Hurensöhnen werden. 523 00:44:53,240 --> 00:44:55,080 Was haben Sie vor, Sir? 524 00:44:56,360 --> 00:44:58,280 Eliminieren, Sinha. 525 00:45:00,120 --> 00:45:02,440 Darum habe ich diese Sondereinheit zusammengestellt. 526 00:45:03,680 --> 00:45:05,840 Ich gebe Ihnen freie Hand, Herr Sinha. 527 00:45:06,200 --> 00:45:08,960 Säubern Sie Mirzapur. - Ja, Sir. 528 00:45:13,840 --> 00:45:15,680 Fangen Sie mit denen hier an.