1 00:00:07,080 --> 00:00:08,120 Ouvrez ! 2 00:00:11,600 --> 00:00:13,240 Vous en mettez, du temps ! 3 00:00:15,720 --> 00:00:16,800 Il y a quelqu'un ? 4 00:00:18,520 --> 00:00:19,360 Bonjour. 5 00:00:20,360 --> 00:00:21,880 Vous en avez mis, du temps. 6 00:00:21,960 --> 00:00:22,800 J'étais assoupi. 7 00:00:26,880 --> 00:00:28,960 Tu lui as pas montré les papiers ? 8 00:00:34,400 --> 00:00:35,240 C'est quoi, ça ? 9 00:00:35,960 --> 00:00:39,760 Monsieur, un abruti a laissé un pot de chambre sur les tapis. 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,600 Il est tombé sur les tapis rouges qui ont perdu de leur couleur. 11 00:00:55,200 --> 00:00:56,160 Dégagez d'ici. 12 00:01:07,600 --> 00:01:10,520 Si tu avais ouvert une seconde plus tard, il serait mort. 13 00:02:36,280 --> 00:02:39,440 T'as enfin fini avec l'ordinateur ? 14 00:02:39,520 --> 00:02:40,560 On a du boulot. 15 00:02:41,440 --> 00:02:42,440 Prends-le. 16 00:02:42,960 --> 00:02:44,160 Tu me revaudras ça. 17 00:02:59,800 --> 00:03:00,720 Guddu. 18 00:03:06,720 --> 00:03:08,920 Tu sens l'électricité, hein ? 19 00:03:23,880 --> 00:03:26,160 Je vais réduire Mirzapur en cendres. 20 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 Guddu, mon pote. 21 00:03:48,320 --> 00:03:49,960 Ces cons vont se chier dessus. 22 00:03:50,920 --> 00:03:52,560 On doit juste leur faire peur 23 00:03:54,840 --> 00:03:56,200 pour vendre des flingues. 24 00:04:07,520 --> 00:04:11,480 Une, deux, trois, quatre, cinq... 25 00:05:24,760 --> 00:05:26,120 C'est réparé, monsieur ? 26 00:05:29,200 --> 00:05:30,240 - Combien... - Ça va Sweety ? 27 00:05:36,760 --> 00:05:37,680 C'est pour toi. 28 00:05:40,800 --> 00:05:41,760 C'est quoi ? 29 00:05:42,960 --> 00:05:43,800 Ouvre-le. 30 00:06:03,920 --> 00:06:05,000 Je suis en retard ? 31 00:06:05,080 --> 00:06:06,160 Non, c'est bon. 32 00:06:15,600 --> 00:06:16,440 Rajan Mishra ? 33 00:06:18,720 --> 00:06:19,920 Bablu et Guddu Pandit. 34 00:06:21,600 --> 00:06:22,880 Usman a dû vous appeler. 35 00:06:32,320 --> 00:06:34,320 Les affaires vont mal à Mukeri Bazaar. 36 00:06:34,400 --> 00:06:35,240 Pourquoi ? 37 00:06:36,520 --> 00:06:37,360 La malchance. 38 00:06:38,680 --> 00:06:40,840 Je n'ai que des flingues contrefaits. 39 00:06:42,480 --> 00:06:44,280 Ils explosent ou se bloquent. 40 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 Les clients les ramènent constamment. 41 00:06:48,600 --> 00:06:51,520 Et je dois les rembourser. 42 00:06:52,720 --> 00:06:53,560 C'est comme ça. 43 00:07:00,720 --> 00:07:01,720 C'est ma femme. 44 00:07:02,440 --> 00:07:03,800 Ça fait deux ans. 45 00:07:06,000 --> 00:07:06,840 Servez-vous ! 46 00:07:15,880 --> 00:07:19,880 Désolé, nous n'avons rien de sucré pour accompagner l'eau. 47 00:07:19,960 --> 00:07:21,440 Juste du sucre. 48 00:07:21,520 --> 00:07:22,720 Vous avez de la famille. 49 00:07:24,760 --> 00:07:25,600 Mes parents... 50 00:07:25,680 --> 00:07:27,160 Pas la vôtre, la sienne. 51 00:07:27,920 --> 00:07:29,280 Elle est de Jaunpur, non ? 52 00:07:31,200 --> 00:07:32,680 Votre beau-frère aussi. 53 00:07:37,080 --> 00:07:38,440 - Oui. - Je vois. 54 00:07:45,640 --> 00:07:47,200 On a la liste de vos appels. 55 00:07:48,960 --> 00:07:52,080 Vous adorez papoter avec votre beau-frère chaque semaine. 56 00:07:53,880 --> 00:07:55,000 Et alors ? 57 00:07:56,560 --> 00:08:00,080 Chaque semaine, il fait une livraison et repart avec un autre camion. 58 00:08:00,680 --> 00:08:02,000 Ils transportent quoi ? 59 00:08:03,840 --> 00:08:05,720 Il n'y a rien là-dedans. 60 00:08:13,200 --> 00:08:14,440 Ils ont l'air corrects. 61 00:08:19,800 --> 00:08:22,000 Il ramène des flingues défectueux de Jaunpur 62 00:08:22,080 --> 00:08:23,320 et achète ceux-là. 63 00:08:24,800 --> 00:08:27,120 Vous vous faites du fric sur le dos de Kaaleen. 64 00:08:27,920 --> 00:08:29,960 Il va falloir choisir... Hé ! 65 00:08:37,520 --> 00:08:39,240 Mais qu'est-ce que t'as fait ? 66 00:08:39,520 --> 00:08:40,880 Pas le temps de causer. 67 00:08:41,480 --> 00:08:43,200 Kaaleen nous a donné des flingues. 68 00:08:52,840 --> 00:08:55,240 Ne les tue pas, Guddu. 69 00:08:55,320 --> 00:08:57,440 Attends-moi dehors sur la moto. 70 00:09:07,520 --> 00:09:09,120 Pitié, pas mon bébé. 71 00:09:30,640 --> 00:09:31,520 Ils sont morts ? 72 00:09:31,600 --> 00:09:33,280 Non. J'ai pris ça. 73 00:09:33,360 --> 00:09:34,720 - Quoi ? - Du lait maternel. 74 00:09:34,760 --> 00:09:35,960 Pour goûter. 75 00:09:36,040 --> 00:09:37,520 On a passé un marché. 76 00:09:37,640 --> 00:09:39,880 Je les épargne si elle continue à pomper. 77 00:09:40,880 --> 00:09:42,360 Ministre en chef 78 00:09:46,720 --> 00:09:47,520 Gupta ! 79 00:09:48,880 --> 00:09:50,640 - Postez ce courrier. - D'accord. 80 00:09:50,760 --> 00:09:51,880 Et je veux un reçu. 81 00:09:52,000 --> 00:09:55,720 Entendu, mais on est à Mirzapur, M. Pandit. 82 00:09:55,760 --> 00:09:59,840 Aucune lettre ne changera quoi que ce soit ici, croyez-moi. 83 00:10:08,880 --> 00:10:10,120 Le rituel est terminé. 84 00:10:11,320 --> 00:10:12,960 Ajoutez un don aux offrandes. 85 00:10:13,040 --> 00:10:14,880 Tenez. 86 00:10:15,600 --> 00:10:16,720 Soyez béni. 87 00:10:36,480 --> 00:10:40,200 Alors, vous en pensez quoi ? 88 00:10:46,320 --> 00:10:48,160 On doit renégocier 89 00:10:48,240 --> 00:10:49,520 avec les distributeurs. 90 00:10:51,000 --> 00:10:53,120 Et adapter nos opérations 91 00:10:54,080 --> 00:10:55,480 pour se développer. 92 00:11:09,640 --> 00:11:10,640 Autre chose ? 93 00:11:12,920 --> 00:11:16,600 Vous devriez embaucher plus de femmes et d'enfants. 94 00:11:16,960 --> 00:11:17,840 Pourquoi ? 95 00:11:18,040 --> 00:11:18,960 C'est plus sûr. 96 00:11:19,640 --> 00:11:21,240 Les femmes finiront à temps 97 00:11:21,320 --> 00:11:24,040 pour retrouver leurs enfants et s'occuper du foyer. 98 00:11:26,200 --> 00:11:29,040 Et avec une horloge, la rotation sera plus efficace. 99 00:11:32,680 --> 00:11:33,600 Bonjour. 100 00:11:33,880 --> 00:11:35,040 - Bonjour. - Bonjour. 101 00:11:35,640 --> 00:11:37,240 Babar, le neveu de Maqbool. 102 00:11:37,960 --> 00:11:40,080 Montrez-lui comment ça se passe. 103 00:11:40,400 --> 00:11:41,240 Bien sûr. 104 00:11:41,320 --> 00:11:42,560 C'est un bon à rien. 105 00:11:42,640 --> 00:11:43,960 Il a même arrêté l'école. 106 00:11:44,360 --> 00:11:45,760 Mais il est de la famille, 107 00:11:45,840 --> 00:11:47,040 même s'il nous déçoit, 108 00:11:48,040 --> 00:11:49,520 nous devons l'aider. 109 00:11:51,040 --> 00:11:52,960 Écoute-moi bien, mon garçon. 110 00:11:53,280 --> 00:11:54,120 Oui ? 111 00:11:54,200 --> 00:11:57,880 Quand on reçoit une mission, on doit la mener à bien. 112 00:11:59,080 --> 00:12:01,200 La fidélité est au cœur des nos affaires. 113 00:12:01,320 --> 00:12:03,640 Tu proposais quoi pour les distributeurs ? 114 00:12:03,720 --> 00:12:06,800 On pensait les convier à un festin. 115 00:12:17,280 --> 00:12:19,480 Levez-vous pour l'hymne. 116 00:13:10,920 --> 00:13:13,760 Loués soient les dieux ! 117 00:13:13,840 --> 00:13:15,200 Loués soient-ils ! 118 00:13:16,680 --> 00:13:17,520 Maqbool. 119 00:13:20,120 --> 00:13:21,080 Le repas ? 120 00:13:21,200 --> 00:13:22,040 Tout est prêt. 121 00:13:32,080 --> 00:13:35,440 Maqbool, pourquoi on est pas assis avec les autres ? 122 00:13:38,160 --> 00:13:41,760 Il vous a choisis pour délivrer un message important. 123 00:13:42,200 --> 00:13:43,200 Quel message ? 124 00:13:43,280 --> 00:13:45,400 Pas maintenant. Dégustez votre repas. 125 00:13:47,040 --> 00:13:48,840 Votre attention. 126 00:13:49,760 --> 00:13:52,360 J'ai décidé de mettre en place un nouveau système. 127 00:13:54,040 --> 00:13:59,200 Dorénavant, aucun distributeur n'obtiendra un flingue à crédit. 128 00:13:59,680 --> 00:14:00,760 Il paiera en liquide. 129 00:14:00,840 --> 00:14:03,280 Mais si nous vous payons en liquide, 130 00:14:03,360 --> 00:14:06,000 et que ces hommes nous taxent chaque semaine... 131 00:14:06,560 --> 00:14:09,080 La police ne vous prendra plus un sou. 132 00:14:09,240 --> 00:14:11,600 - Monsieur ! - Gupta, finis ton repas. 133 00:14:11,680 --> 00:14:14,080 Nous parlerons au moment du dessert. 134 00:14:15,000 --> 00:14:17,120 Et pour les flingues défectueux ? 135 00:14:17,200 --> 00:14:19,640 Usman, nous trouverons aussi une solution. 136 00:14:29,880 --> 00:14:31,840 Quel festin. 137 00:14:43,160 --> 00:14:45,600 Votre dernier repas vous a rassasiés ? 138 00:14:47,040 --> 00:14:52,240 Nous avons un problème. Vous êtes tous de mèche avec Jaunpur. 139 00:15:40,000 --> 00:15:42,720 Les distributeurs n'achèteront plus leur protection. 140 00:15:45,400 --> 00:15:49,040 La réputation de Kaaleen est entachée si on prend l'argent de ses hommes 141 00:15:50,800 --> 00:15:51,960 sans perdre la vie. 142 00:15:53,560 --> 00:15:54,760 Mais Kaaleen... 143 00:15:54,840 --> 00:15:56,800 Pas d'inquiétude. 144 00:15:57,920 --> 00:15:59,280 Mes hommes régleront ça. 145 00:16:03,680 --> 00:16:07,720 Vous recevrez une part généreuse de la vente d'armes. 146 00:16:11,200 --> 00:16:15,520 Célébrons notre nouvel accord avec une petite douceur. Bablu. 147 00:16:24,960 --> 00:16:25,800 Singh. 148 00:16:33,160 --> 00:16:34,320 Je me retire ? 149 00:16:35,560 --> 00:16:36,960 En avant toute ! 150 00:16:37,880 --> 00:16:40,400 Si vous pouvez l'imaginer, vous pouvez y arriver. 151 00:16:42,080 --> 00:16:42,920 Vise bien. 152 00:16:44,080 --> 00:16:46,080 Vise. 153 00:16:48,320 --> 00:16:49,240 Vise ! 154 00:16:55,080 --> 00:16:58,360 Monsieur, les flingues risquent d'exploser. 155 00:16:58,880 --> 00:17:01,360 Vous êtes responsable de la qualité, M. Upadhyay. 156 00:17:02,560 --> 00:17:04,360 Assurez-vous qu'ils n'explosent pas. 157 00:17:05,200 --> 00:17:06,600 Essayez un bas de gamme. 158 00:17:20,800 --> 00:17:21,680 Attendez. 159 00:17:24,880 --> 00:17:26,080 Vous êtes pas droitier ? 160 00:17:32,480 --> 00:17:34,440 Pourquoi viser avec la main gauche ? 161 00:17:35,800 --> 00:17:36,960 Vous savez quoi ? 162 00:17:38,640 --> 00:17:40,040 Prenez-en un autre. 163 00:17:41,040 --> 00:17:44,520 C'est mieux d'essayer avec un flingue dans chaque main. 164 00:17:45,200 --> 00:17:46,080 Allez-y. 165 00:17:57,160 --> 00:17:59,200 Allez-y, visez. 166 00:18:05,080 --> 00:18:06,480 - Monsieur... - Allez ! 167 00:18:18,400 --> 00:18:20,320 Si vous utilisez de vraies pièces, 168 00:18:21,720 --> 00:18:22,880 ils n'exploseront pas. 169 00:18:24,720 --> 00:18:26,720 Alors, comment ça se fait ? 170 00:18:33,520 --> 00:18:37,320 Cherchez bien, vous trouverez la cause du problème. 171 00:18:38,240 --> 00:18:42,720 D'ici là, voilà comment on contrôlera la qualité. 172 00:18:43,480 --> 00:18:44,400 Compris ? 173 00:18:45,680 --> 00:18:46,560 À bientôt. 174 00:18:58,240 --> 00:19:01,280 Vous voulez y goûter, enfoirés ? 175 00:19:02,320 --> 00:19:05,040 Dégagez ! 176 00:19:09,320 --> 00:19:12,560 Je ne peux plus vous vendre les pièces de camion. 177 00:19:14,800 --> 00:19:18,920 On pourra plus rien échanger le jour où j'aurai plus de mains ! 178 00:19:20,320 --> 00:19:21,520 Ces connards 179 00:19:23,240 --> 00:19:24,920 m'ont fait tester les flingues. 180 00:19:31,320 --> 00:19:32,280 Merci. 181 00:19:34,320 --> 00:19:36,800 Vous comptez écrire encore combien de lettres ? 182 00:19:39,480 --> 00:19:43,040 C'est l'escalade de la violence, la ville est sur le point d'imploser. 183 00:19:43,800 --> 00:19:45,800 Vous le savez mieux que quiconque. 184 00:19:54,560 --> 00:19:57,800 Il paraît que vos fils sont responsables de cette pagaille. 185 00:20:01,480 --> 00:20:04,280 Nous sommes amis, 186 00:20:05,440 --> 00:20:07,080 j'ai vu vos enfants grandir. 187 00:20:07,960 --> 00:20:09,880 J'espère que vous les arrêterez. 188 00:20:11,080 --> 00:20:12,080 Vous comprenez ? 189 00:20:39,160 --> 00:20:40,480 Te revoilà, Munna ? 190 00:20:42,000 --> 00:20:43,640 Alors à toi l'honneur. 191 00:20:45,440 --> 00:20:47,720 - Cool. - Oui. 192 00:20:47,960 --> 00:20:49,200 Vous allez adorer. 193 00:20:50,720 --> 00:20:51,800 Subodh. 194 00:20:52,480 --> 00:20:54,040 Tu veux manger quelque chose ? 195 00:20:54,880 --> 00:20:56,200 Et tes amis ? 196 00:20:57,200 --> 00:20:59,160 Non, grand-mère, c'est bon. 197 00:20:59,880 --> 00:21:01,320 On parle affaires. 198 00:21:02,040 --> 00:21:03,160 Mange et va dormir. 199 00:21:03,720 --> 00:21:04,560 D'accord. 200 00:21:13,080 --> 00:21:14,760 Ta grand-mère est adorable. 201 00:21:16,880 --> 00:21:18,160 Je sais, je l'adore. 202 00:21:30,560 --> 00:21:32,000 Elles ont l'air chères. 203 00:21:34,080 --> 00:21:36,560 Si ça te gêne, tu n'as qu'à les rapporter. 204 00:21:37,520 --> 00:21:39,560 C'est pas ça, c'est juste que... 205 00:21:40,480 --> 00:21:41,960 Tu comprendras un jour. 206 00:21:43,320 --> 00:21:44,680 C'est sérieux pour Guddu. 207 00:21:47,000 --> 00:21:47,920 Pour toi aussi ? 208 00:21:49,320 --> 00:21:50,880 Ne lui brise pas le cœur. 209 00:21:51,920 --> 00:21:54,920 C'est pas ce que je veux. Et papa ? 210 00:21:56,920 --> 00:22:00,480 Si c'est du sérieux pour toi, je parlerai à papa. 211 00:22:01,320 --> 00:22:04,480 Je te soutiens quoi qu'il arrive. 212 00:22:11,960 --> 00:22:12,800 Baisse-toi. 213 00:22:25,920 --> 00:22:27,080 Deux crèmes glacées. 214 00:22:32,360 --> 00:22:34,240 C'est plus joli que sur les photos. 215 00:22:36,040 --> 00:22:37,400 Les boucles d'oreilles ? 216 00:22:41,680 --> 00:22:43,280 Oui, parce que tu les portes. 217 00:22:53,120 --> 00:22:55,240 Je suis toujours très franc, Sweety. 218 00:22:56,880 --> 00:23:01,000 Tu as accepté mon cadeau. 219 00:23:01,080 --> 00:23:02,560 C'est sérieux entre nous. 220 00:23:04,640 --> 00:23:08,360 Alors je veux être honnête avec toi. 221 00:23:16,120 --> 00:23:17,640 Je suis un gangster. 222 00:23:19,880 --> 00:23:21,760 J'ai mes raisons. 223 00:23:23,640 --> 00:23:27,680 Si tu veux rendre les boucles d'oreilles, fais-le maintenant. 224 00:23:28,240 --> 00:23:29,280 Je comprendrai. 225 00:23:39,920 --> 00:23:42,240 Moi aussi, je suis très franche, Guddu. 226 00:23:43,360 --> 00:23:45,000 Pourquoi je les rendrais ? 227 00:23:45,960 --> 00:23:48,040 Tu l'as dit, elles me vont bien. 228 00:24:06,800 --> 00:24:10,720 J'ai toujours été habituée aux armes, elles ne me font pas peur. 229 00:24:16,000 --> 00:24:16,880 Promets-moi... 230 00:24:17,440 --> 00:24:19,080 d'être prudent. 231 00:24:21,760 --> 00:24:23,720 Pour moi et pour toi, Sweety. 232 00:24:40,920 --> 00:24:46,560 Donc je peux enfiler les vêtements qui sortent de la machine ? 233 00:24:46,800 --> 00:24:49,360 Ils doivent sécher un peu, mais c'est le top du top. 234 00:24:51,040 --> 00:24:52,120 Où est Dimpy ? 235 00:24:52,200 --> 00:24:53,760 Chez une amie. 236 00:24:54,360 --> 00:24:57,040 Tu sais bien que c'est dangereux à Mirzapur la nuit. 237 00:24:57,120 --> 00:24:58,760 T'inquiète pas, papa. 238 00:24:59,440 --> 00:25:00,880 Dimpy se laisse pas faire. 239 00:25:02,040 --> 00:25:05,800 J'oubliais, elle est sous la protection de Michael et Sonny Corleone. 240 00:25:06,160 --> 00:25:09,760 Arrête, papa, on commence juste à récolter les fruits de... 241 00:25:09,840 --> 00:25:11,520 Des fruits pour faire quoi ? 242 00:25:11,600 --> 00:25:13,480 Vous continuerez à manger du pain. 243 00:25:13,560 --> 00:25:16,120 Mais au moins, on l'accompagnera de poulet. 244 00:25:17,120 --> 00:25:17,960 J'ai terminé. 245 00:25:20,760 --> 00:25:21,680 Sers-toi. 246 00:25:22,320 --> 00:25:23,560 Vas-y, toi. Du poulet ? 247 00:25:27,480 --> 00:25:29,840 Je dois en faire 200 aujourd'hui, pas 100. 248 00:25:30,720 --> 00:25:31,960 Je me sens déjà plus fort. 249 00:25:32,720 --> 00:25:36,840 - 140... - Commence pas avec ça. 250 00:25:37,200 --> 00:25:41,320 ...142, 143, 144, 145, 146, 147... 251 00:25:54,560 --> 00:25:56,960 Voici les pires criminels de Mirzapur. 252 00:25:57,040 --> 00:26:00,160 Des kidnappeurs, des arracheurs de colliers, 253 00:26:00,240 --> 00:26:01,920 des musclors, des voleurs. 254 00:26:02,360 --> 00:26:04,200 Les criminels notoires de Mirzapur. 255 00:26:05,760 --> 00:26:06,840 Dites-leur. 256 00:26:07,280 --> 00:26:09,800 Il y a un problème, monsieur ? 257 00:26:09,880 --> 00:26:13,080 Nous donnons tout son argent à Kaaleen 258 00:26:13,160 --> 00:26:14,360 et notre fidélité. 259 00:26:14,440 --> 00:26:16,840 C'est vrai, c'est pour ça qu'on vous a convoqués. 260 00:26:19,720 --> 00:26:20,560 Écoutez, 261 00:26:21,800 --> 00:26:23,680 notre boulot est de produire des armes 262 00:26:24,400 --> 00:26:26,720 et le vôtre, de les utiliser. 263 00:26:26,800 --> 00:26:27,640 Pas vrai ? 264 00:26:28,480 --> 00:26:31,480 Si on arrête de les produire, vous utiliserez quoi ? 265 00:26:32,760 --> 00:26:33,600 Que dalle ? 266 00:26:33,880 --> 00:26:37,120 Et si on n'utilise pas vos armes, vous ferez quoi ? 267 00:26:37,200 --> 00:26:38,040 Que dalle ? 268 00:26:45,360 --> 00:26:46,400 Bravo ! 269 00:26:48,120 --> 00:26:52,640 Pour survivre, on a besoin les uns des autres. 270 00:26:53,800 --> 00:26:55,960 On veut augmenter notre production, 271 00:26:57,160 --> 00:27:00,040 alors il faudra utiliser les armes plus souvent. 272 00:27:00,120 --> 00:27:03,160 On peut utiliser que celles qu'on a. 273 00:27:03,600 --> 00:27:06,440 Beaucoup d'entre nous n'en ont aucune d'ailleurs. 274 00:27:06,520 --> 00:27:09,000 Et si on règle ce problème ? 275 00:27:09,840 --> 00:27:10,680 Dans ce cas... 276 00:27:10,960 --> 00:27:11,800 Très bien. 277 00:27:18,960 --> 00:27:20,040 Faites votre choix. 278 00:27:21,160 --> 00:27:22,400 Comment on les paye ? 279 00:27:23,000 --> 00:27:23,840 C'est gratuit. 280 00:27:24,680 --> 00:27:25,840 À votre guise. 281 00:27:30,280 --> 00:27:32,760 S'il en faut plus, vous vous trouvez dans l'usine. 282 00:27:32,840 --> 00:27:33,880 On n'en manque pas. 283 00:27:41,920 --> 00:27:44,280 Faites votre beurre avec ces armes. 284 00:27:44,680 --> 00:27:48,240 N'oubliez pas de tirer avec. 285 00:27:48,680 --> 00:27:49,520 Oui, monsieur. 286 00:27:49,800 --> 00:27:53,640 Vous pourriez vous faire arrêter par la police. 287 00:27:55,240 --> 00:27:58,680 Mais vous n'aurez pas d'ennuis, je vous le promets. 288 00:27:59,200 --> 00:28:00,040 Oui, monsieur. 289 00:28:00,120 --> 00:28:01,160 À bientôt. 290 00:28:04,600 --> 00:28:07,720 C'est trop calme en ce moment à Mirzapur, 291 00:28:09,760 --> 00:28:10,920 allez faire du raffut. 292 00:28:11,320 --> 00:28:14,520 Vous verrez quand on célébrera Divali, monsieur. 293 00:28:14,600 --> 00:28:15,720 C'est parti. 294 00:28:28,080 --> 00:28:29,800 Tu as décidé de les donner ? 295 00:28:29,880 --> 00:28:32,200 Et si ton plan échoue ? 296 00:28:32,280 --> 00:28:33,560 Tu aurais dû m'en parler. 297 00:28:34,080 --> 00:28:36,200 Kaaleen était au courant, Munna. 298 00:28:37,040 --> 00:28:39,360 Sois patient, ça va marcher. 299 00:28:40,520 --> 00:28:42,680 On vient d'augmenter la production. 300 00:28:43,320 --> 00:28:46,880 Quand il auront goûté au sang, nos ventes et nos prix s'envoleront. 301 00:28:47,720 --> 00:28:52,080 Dites aux ouvriers de se préparer à faire des heures supplémentaires. 302 00:29:00,840 --> 00:29:05,920 Monsieur, ces garçons vont tout foutre en l'air. 303 00:29:06,840 --> 00:29:08,120 Je sais, Usman. 304 00:29:11,040 --> 00:29:12,240 Je suis pas aveugle. 305 00:29:15,080 --> 00:29:18,320 C'est papa qui décide, sois patient. 306 00:29:18,920 --> 00:29:19,760 Bien, monsieur. 307 00:29:19,840 --> 00:29:20,960 - J'y réfléchis. - OK. 308 00:29:21,760 --> 00:29:22,600 Raccroche. 309 00:29:33,920 --> 00:29:35,400 Compounder. 310 00:29:37,120 --> 00:29:39,360 Toute la ville se jettent sur les armes. 311 00:29:40,400 --> 00:29:42,600 Et tu utilises toujours ce foutu rasoir. 312 00:29:47,200 --> 00:29:48,160 Munna, 313 00:29:50,400 --> 00:29:52,440 une lame de rasoir, c'est poétique. 314 00:29:54,200 --> 00:29:56,320 Le son quand il coupe la peau et la chair, 315 00:29:57,920 --> 00:29:59,720 ça rend le meurtre sanglant, réel. 316 00:30:05,040 --> 00:30:07,240 On dirait que tu me fais la cour. 317 00:30:11,120 --> 00:30:12,840 Une coupure nette suffit. 318 00:30:14,680 --> 00:30:16,400 Le sang gicle de la gorge, 319 00:30:18,480 --> 00:30:20,160 la bouche est figée, 320 00:30:21,200 --> 00:30:23,000 impossible de crier, 321 00:30:24,440 --> 00:30:25,720 les éclaboussures de sang 322 00:30:27,040 --> 00:30:29,440 forment de magnifiques motifs. 323 00:30:32,240 --> 00:30:34,840 La poésie et la mort s'entremêlent. 324 00:30:47,200 --> 00:30:49,000 Il faut que je pisse. 325 00:30:50,920 --> 00:30:52,080 Je reviens. 326 00:30:53,480 --> 00:30:55,760 J'y vais aussi. 327 00:30:58,080 --> 00:30:59,160 Bravo ! 328 00:30:59,760 --> 00:31:01,000 Ça, c'est de l'amitié. 329 00:31:02,440 --> 00:31:04,000 On pisse même ensemble. 330 00:31:09,480 --> 00:31:10,560 On y va. 331 00:31:12,880 --> 00:31:15,840 Mais on tient chacun la sienne, hein ? 332 00:31:28,200 --> 00:31:29,640 Hé, enfoiré. 333 00:31:30,800 --> 00:31:33,240 C'est quoi ce bordel ? Nettoie. 334 00:31:34,600 --> 00:31:37,120 Désolé, c'est qu'un peu de pisse. 335 00:31:38,160 --> 00:31:39,240 Enfoiré. 336 00:31:40,080 --> 00:31:41,760 Tu me fais la leçon ? 337 00:31:41,840 --> 00:31:44,400 Non, mais c'est pas grave. 338 00:31:44,480 --> 00:31:45,720 Tu disais, connard ? 339 00:31:47,280 --> 00:31:48,520 Munna va trop loin ? 340 00:31:48,640 --> 00:31:51,920 - Non... - Lèche. 341 00:31:55,840 --> 00:31:56,840 Reste là. 342 00:31:59,080 --> 00:32:01,720 Tu peux pas me pisser dessus et te barrer. 343 00:32:01,800 --> 00:32:04,560 On lui fait sa fête, Munna. Tiens. 344 00:32:04,640 --> 00:32:06,400 Vas-y. 345 00:32:09,600 --> 00:32:11,840 Tais-toi. Bouge pas. 346 00:32:15,520 --> 00:32:18,560 Bouge pas, c'est ma première fois. 347 00:32:35,240 --> 00:32:36,680 Tiens-le. J'ai la technique. 348 00:32:37,640 --> 00:32:39,240 Donne-le-moi, je te montre. 349 00:32:41,880 --> 00:32:45,080 Sur la gorge, et... 350 00:33:11,240 --> 00:33:13,240 Tu avais raison, Compounder, 351 00:33:15,280 --> 00:33:17,160 avec tes conneries sur la poésie. 352 00:33:19,880 --> 00:33:24,200 Je te ferai une autre démo quand tu veux, il suffit de demander. 353 00:33:25,720 --> 00:33:27,040 Je suis ton ami 354 00:33:29,080 --> 00:33:30,480 en paroles et en actes. 355 00:33:36,560 --> 00:33:39,080 On doit toujours pisser. 356 00:33:42,480 --> 00:33:45,360 Viens là. 357 00:33:54,800 --> 00:33:56,520 Tu sais quoi, Compounder ? 358 00:33:56,600 --> 00:33:57,520 Quoi ? 359 00:33:57,840 --> 00:34:00,680 Personne ne me connaît mieux que toi dans tout Mirzapur. 360 00:34:01,760 --> 00:34:03,080 À part ma mère, avant. 361 00:34:04,040 --> 00:34:05,000 Y a plus que toi. 362 00:34:08,960 --> 00:34:10,800 T'as pas intérêt à me trahir. 363 00:34:15,520 --> 00:34:18,880 Haseena, t'es le chef des trans, pas vrai ? 364 00:34:18,960 --> 00:34:20,280 Alors je te demande. 365 00:34:20,800 --> 00:34:23,160 Prenez, je ne m'opposerai pas. 366 00:34:23,280 --> 00:34:26,200 - Prenez l'argent là-dedans. - Arrête. 367 00:34:27,040 --> 00:34:29,680 C'est interdit de mendier. 368 00:34:29,800 --> 00:34:33,080 On est les seules personnes dans l'illégalité dans cette ville ? 369 00:34:33,160 --> 00:34:35,360 - Et les autres ? - Pourquoi vous partez ? 370 00:34:35,440 --> 00:34:36,280 Qu'est-ce que... 371 00:34:36,360 --> 00:34:37,640 Attends deux minutes. 372 00:34:37,680 --> 00:34:39,920 Engagez-moi comme agent. 373 00:34:40,000 --> 00:34:43,000 Comme ça on ne mendiera plus. Ma fierté m'importe aussi. 374 00:34:43,480 --> 00:34:48,200 Vous allez où, enfoirés ? 375 00:34:49,840 --> 00:34:52,120 Regardez, Sakina, Jasmine. 376 00:34:52,160 --> 00:34:55,800 Bonsoir Bablu et Guddu. 377 00:34:55,880 --> 00:34:56,920 Bonsoir. 378 00:34:57,000 --> 00:34:58,040 Tu nous connais ? 379 00:34:58,120 --> 00:35:02,160 On sait avant tout le monde ce qui se passe dans cette ville. 380 00:35:02,200 --> 00:35:05,840 Notre réseau est infaillible. Bien sûr, qu'on vous connaît. 381 00:35:07,160 --> 00:35:08,000 Tiens. 382 00:35:11,320 --> 00:35:14,480 Soyez bénis. 383 00:35:15,640 --> 00:35:16,880 Viens, Jasmine, on y va. 384 00:35:20,080 --> 00:35:21,960 Prends 500. 385 00:35:22,040 --> 00:35:23,800 On nous reconnaît, maintenant. 386 00:35:27,680 --> 00:35:28,560 Maman ! 387 00:35:29,200 --> 00:35:30,080 Oui ? 388 00:35:32,640 --> 00:35:34,840 - Qu'est-ce que... - Quoi ? 389 00:35:34,920 --> 00:35:37,560 Pourquoi t'utilises pas la machine qu'on a achetée ? 390 00:35:37,640 --> 00:35:39,360 Je nettoie les vêtements de papa. 391 00:35:39,440 --> 00:35:40,280 Pourquoi ? 392 00:35:40,360 --> 00:35:43,600 Je ne veux pas qu'elle les lave avec cette machine. 393 00:35:44,120 --> 00:35:46,480 - Pourquoi tu fais ça ? - Non ! 394 00:35:46,560 --> 00:35:47,560 Pourquoi... 395 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 Vous êtes les rois de la ville 396 00:35:52,120 --> 00:35:54,000 mais pas sous ce toit. 397 00:35:54,560 --> 00:35:57,160 On va pas remettre ça tous les jours. 398 00:35:57,640 --> 00:35:59,440 Dis-nous ce que tu veux qu'on fasse. 399 00:36:00,640 --> 00:36:01,920 Vous le savez déjà. 400 00:36:02,480 --> 00:36:03,440 Impossible. 401 00:36:05,320 --> 00:36:08,280 Avant, on n'avait pas le choix. Aujourd'hui, ça nous plaît. 402 00:36:18,040 --> 00:36:18,960 Écoute. 403 00:36:21,840 --> 00:36:23,440 Va acheter les rideaux 404 00:36:23,960 --> 00:36:25,160 qui te plaisaient. 405 00:36:25,200 --> 00:36:27,640 Et dis à Dimpy de s'acheter un nouveau jean. 406 00:36:27,760 --> 00:36:30,200 Elle ne voudra pas, je lui achèterai moi-même. 407 00:36:31,920 --> 00:36:36,000 Je voulais vous parler d'une chose. 408 00:36:36,080 --> 00:36:39,480 Vous voyez notre épicier ? 409 00:36:40,600 --> 00:36:43,080 Je n'aime pas la façon dont il me parle. 410 00:36:43,680 --> 00:36:45,440 Il me manque de respect. 411 00:36:48,160 --> 00:36:49,680 Tu veux qu'on règle ça ? 412 00:36:52,520 --> 00:36:53,800 Tu as ton arme sur toi ? 413 00:36:54,920 --> 00:36:55,760 Oui. 414 00:36:57,840 --> 00:36:58,640 Très bien. 415 00:36:58,760 --> 00:37:00,440 Je vais me préparer. 416 00:37:00,520 --> 00:37:01,520 D'accord. 417 00:37:01,600 --> 00:37:03,160 Je vais mettre mon sari. 418 00:37:11,120 --> 00:37:12,640 Qu'est-ce que tu fabriques ? 419 00:37:14,440 --> 00:37:16,680 C'est la mère de Guddu et Bablu. 420 00:37:16,800 --> 00:37:17,960 Elle mérite le respect. 421 00:37:18,040 --> 00:37:21,280 On peut discuter avec lui, pas besoin d'arme. 422 00:37:22,600 --> 00:37:23,480 Beurk. 423 00:37:23,960 --> 00:37:27,080 Je peux en utiliser une, maintenant. Pourquoi m'en priver ? 424 00:37:31,160 --> 00:37:32,440 On a la belle vie. 425 00:37:55,120 --> 00:37:56,560 Note-le sur son crédit. 426 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 Chère prêtresse. 427 00:37:57,960 --> 00:37:58,800 Alors ? 428 00:38:00,960 --> 00:38:02,520 Tout va bien, Guddu ? 429 00:38:02,840 --> 00:38:03,920 Très bien. 430 00:38:04,680 --> 00:38:06,080 Vous, par contre... 431 00:38:17,160 --> 00:38:19,640 Guddu ! 432 00:38:26,920 --> 00:38:29,000 Vous finirez avec tous les doigts brisés 433 00:38:29,080 --> 00:38:30,960 et une balle dans la tête, OK ? 434 00:38:32,280 --> 00:38:34,520 Je suis plus un petit garçon. 435 00:38:35,480 --> 00:38:37,320 Ma mère mérite le respect. 436 00:38:41,160 --> 00:38:43,840 Pourquoi vous l'appelez "prêtresse" ? 437 00:38:52,880 --> 00:38:54,600 Vous auriez dû me le dire. 438 00:38:57,960 --> 00:38:58,920 J'ai compris ! 439 00:39:02,120 --> 00:39:03,560 J'ai compris, Guddu. 440 00:39:04,960 --> 00:39:08,640 Et je vous offre tous vos achats ce mois-ci ! 441 00:39:13,160 --> 00:39:15,000 Toute l'année ! 442 00:39:16,760 --> 00:39:20,280 Non. À vie ! 443 00:39:22,480 --> 00:39:23,360 Écoute. 444 00:39:24,960 --> 00:39:30,640 Même après ma mort, tout sera gratuit pour les Pandit. OK ? 445 00:39:43,480 --> 00:39:45,960 Je peux faire autre chose, Mme Pandit ? 446 00:39:46,960 --> 00:39:49,400 Combien je vous dois ? 447 00:40:09,840 --> 00:40:11,480 Guddu Pandit ! 448 00:40:15,160 --> 00:40:16,640 Bablu Pandit ! 449 00:40:18,840 --> 00:40:20,640 Si vous voulez vivre ici, 450 00:40:21,800 --> 00:40:23,840 souvenez-vous de ces noms, pauvres cons. 451 00:40:25,120 --> 00:40:26,200 Vous êtes prévenus. 452 00:40:33,960 --> 00:40:38,440 C'est nous qui dirigeons Mirzapur. 453 00:41:20,440 --> 00:41:24,560 Vous nous mettez sur la paille à distribuer des flingues gratuits. 454 00:41:26,080 --> 00:41:28,320 Sois patient, Usman. 455 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Tes gains vont être multipliés par dix. 456 00:41:41,080 --> 00:41:41,920 Hé, mon frère. 457 00:41:47,880 --> 00:41:49,200 Ma fille ! 458 00:41:54,800 --> 00:41:55,640 Descends ! 459 00:41:58,200 --> 00:42:01,480 Vous avez signalé un vol dérisoire ? 460 00:42:01,560 --> 00:42:02,480 Mais... 461 00:42:02,960 --> 00:42:04,920 Ce sont votre vie et vos biens. 462 00:42:05,000 --> 00:42:08,920 Soyez plus responsable, bordel. 463 00:42:09,000 --> 00:42:10,160 Compris ? 464 00:42:12,200 --> 00:42:15,880 Une fois que la peur régnera, d'autres personnes voudront des armes. 465 00:42:16,120 --> 00:42:18,200 Les innocents voudront se défendre. 466 00:42:18,640 --> 00:42:21,680 Des armes pour attaquer et pour se défendre. 467 00:42:22,640 --> 00:42:24,560 On se croira en Amérique à Mirzapur. 468 00:42:57,800 --> 00:42:59,640 File-moi l'argent. 469 00:43:20,680 --> 00:43:23,840 Le taux de criminalité a chuté ce mois-ci, n'est-ce pas ? 470 00:43:23,920 --> 00:43:26,440 Logique, puisqu'on n'en enregistre aucun. 471 00:43:44,400 --> 00:43:45,640 J'ai bien réfléchi, 472 00:43:46,320 --> 00:43:49,200 Guddu et Bablu devraient intégrer le trafic de "tapis". 473 00:43:49,920 --> 00:43:51,080 Ils ont bien travaillé. 474 00:43:52,520 --> 00:43:55,840 L'un utilise son cerveau, l'autre ses muscles, c'est efficace. 475 00:43:57,000 --> 00:43:58,560 Si je peux me permettre... 476 00:44:00,360 --> 00:44:02,440 Guddu et Bablu ont évolué très vite, 477 00:44:05,320 --> 00:44:09,520 et Munna se sent mis sur la touche. 478 00:44:09,600 --> 00:44:12,040 Alors Munna est un crétin de penser ça. 479 00:44:15,200 --> 00:44:17,360 Car il finira par reprendre l'affaire. 480 00:44:25,120 --> 00:44:28,440 LUCKNOW, ÉTAT D'UTTAR PRADESH 481 00:44:36,720 --> 00:44:37,720 M. Omprakash ? 482 00:44:38,600 --> 00:44:39,720 Moins de piment la prochaine fois. 483 00:44:39,800 --> 00:44:40,640 Oui, monsieur. 484 00:44:40,720 --> 00:44:43,040 Le gouvernement surveille chaque grain d'épice. 485 00:44:43,760 --> 00:44:44,760 Vous vous souvenez. 486 00:44:46,240 --> 00:44:47,960 Je sais qu'il faut vous stimuler 487 00:44:48,360 --> 00:44:50,240 avec de la crème glacée. 488 00:44:51,840 --> 00:44:53,800 Beurk, de la fraise. 489 00:44:56,160 --> 00:44:57,760 C'est mieux que de la vanille. 490 00:44:58,480 --> 00:45:00,920 Goûtez, c'est bon. 491 00:45:07,840 --> 00:45:08,680 Alors ? 492 00:45:09,320 --> 00:45:10,240 C'est délicieux. 493 00:45:15,360 --> 00:45:16,520 Maurya, Mirzapur 494 00:45:19,040 --> 00:45:20,400 baigne dans le sang. 495 00:45:21,480 --> 00:45:23,000 Et les élections approchent. 496 00:45:24,360 --> 00:45:25,880 Lucknow panique. 497 00:45:27,280 --> 00:45:32,040 Les chefs vous envoient à Mirzapur. 498 00:45:34,400 --> 00:45:35,240 Bien, monsieur. 499 00:45:42,400 --> 00:45:44,760 Laissez tomber la glace si vous êtes malade. 500 00:45:45,720 --> 00:45:48,920 On est policiers. Une petite glace ne peut pas nous faire de mal. 501 00:45:50,120 --> 00:45:51,080 Bon. 502 00:45:51,880 --> 00:45:54,560 Allez nettoyer cette ville. 503 00:46:00,400 --> 00:46:01,400 Par Ordre gouvernemental 504 00:46:04,000 --> 00:46:04,960 Allez-y. 505 00:46:18,760 --> 00:46:20,200 BIENVENUE À MIRZAPUR