1 00:00:09,880 --> 00:00:13,560 Las leonas pueden aparearse hasta cien veces en tres días. 2 00:00:13,640 --> 00:00:16,760 Su objetivo no es solo garantizar una nueva generación, 3 00:00:16,840 --> 00:00:21,040 el deseo de obtener placer también es muy fuerte. 4 00:00:36,200 --> 00:00:39,400 Kaaleen bhaiya nunca dura tanto. 5 00:00:55,600 --> 00:00:58,560 Aunque al león lo llamen el rey de la selva, 6 00:00:58,640 --> 00:01:04,280 durante el sexo es la leona la que está al mando. 7 00:01:11,520 --> 00:01:14,120 Raja, más fuerte. 8 00:01:14,200 --> 00:01:15,440 ¡Más fuerte! 9 00:01:17,040 --> 00:01:18,160 ¡Raja! 10 00:01:24,640 --> 00:01:27,120 Señora, me falta muy poco. 11 00:01:27,240 --> 00:01:28,080 ¡Cállate! 12 00:01:56,200 --> 00:01:57,560 Es la hora de la cena de Bauji. 13 00:02:00,680 --> 00:02:04,400 Una vez preñada y satisfecha de placer, 14 00:02:04,480 --> 00:02:06,800 el león no le sirve de nada a la leona. 15 00:03:37,200 --> 00:03:38,520 ¿Sí? ¿Quién es? Pasa. 16 00:03:38,880 --> 00:03:40,600 Hola, señor. ¿Me ha llamado? 17 00:03:41,520 --> 00:03:42,760 Sí. 18 00:03:44,160 --> 00:03:45,200 Golu. 19 00:03:47,840 --> 00:03:50,240 Mira, Golu, iré directo al grano. 20 00:03:50,680 --> 00:03:51,520 Sí, señor. 21 00:03:52,360 --> 00:03:54,280 Eres la alumna más aventajada de la facultad. 22 00:03:56,840 --> 00:03:58,920 Una estudiante muy honesta. 23 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 También eres popular. 24 00:04:01,760 --> 00:04:05,880 Últimamente, el ambiente de la facultad no es ideal. 25 00:04:07,520 --> 00:04:08,960 Señor, aún no ha ido al grano. 26 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 Estoy yendo al grano. 27 00:04:12,000 --> 00:04:12,840 Voy de camino. 28 00:04:16,840 --> 00:04:17,960 "No ha ido al grano..." 29 00:04:21,160 --> 00:04:22,600 ¿Vas a presentarte a las elecciones? 30 00:04:23,920 --> 00:04:25,880 Deepu ha retirado su candidatura. 31 00:04:26,240 --> 00:04:29,800 Y Munna se niega a cambiar. 32 00:04:31,360 --> 00:04:32,640 Tu candidatura 33 00:04:33,120 --> 00:04:34,320 supondrá un reto para él. 34 00:04:35,760 --> 00:04:37,000 Y si ganas, 35 00:04:37,920 --> 00:04:39,200 la facultad saldrá beneficiada. 36 00:04:46,040 --> 00:04:47,520 No estoy segura. 37 00:04:48,800 --> 00:04:50,360 Me ha pillado desprevenida. 38 00:04:50,440 --> 00:04:51,440 No era mi intención. 39 00:04:51,520 --> 00:04:52,920 Tienes mucho tiempo. 40 00:04:53,480 --> 00:04:56,000 Consúltalo con la almohada y házmelo saber. 41 00:04:58,480 --> 00:04:59,760 No será fácil. 42 00:05:01,000 --> 00:05:04,920 Por eso te lo pregunto. 43 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 Sí, señor. 44 00:05:12,360 --> 00:05:13,680 Lo pensaré y se lo diré, señor. 45 00:05:24,440 --> 00:05:26,760 Tío. Yo ya no sé nada, Guddu bhaiya. 46 00:05:29,760 --> 00:05:30,920 ¿Por qué no nos ayuda a decidir? 47 00:05:31,040 --> 00:05:32,440 Señor, les he enseñado muchos saris. 48 00:05:32,680 --> 00:05:33,560 Escojan uno y ya está. 49 00:05:34,960 --> 00:05:35,800 Vale, espere. 50 00:05:41,440 --> 00:05:42,560 Esta es nuestra madre. 51 00:05:43,680 --> 00:05:44,720 Es muy blanca de piel. 52 00:05:45,400 --> 00:05:46,760 Les enseñaré los buenos. 53 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 ¿Qué presupuesto tienen? 54 00:05:48,640 --> 00:05:49,960 No se preocupe por eso, enséñenoslos. 55 00:05:52,760 --> 00:05:54,320 Miren este clásico. 56 00:05:55,240 --> 00:05:56,080 Solo cuesta 10 000. 57 00:06:04,400 --> 00:06:05,280 2500. 58 00:06:08,160 --> 00:06:09,000 Ya lo ha oído. 59 00:06:13,560 --> 00:06:15,680 La cuenta a la mesa tres. 60 00:06:18,800 --> 00:06:19,720 Aquí tiene. 61 00:06:19,800 --> 00:06:20,680 Dámelo. 62 00:06:21,600 --> 00:06:22,440 Vamos. 63 00:06:24,120 --> 00:06:25,280 ¿Y el dinero? 64 00:06:26,120 --> 00:06:27,160 - ¿Eres bobo? - ¿Qué...? 65 00:06:27,240 --> 00:06:28,080 Guddu bhaiya, solo es un crío. 66 00:06:28,160 --> 00:06:29,600 Nosotros también. 67 00:06:30,320 --> 00:06:31,200 Vámonos. 68 00:06:32,520 --> 00:06:33,680 ¡Eh, pagad! 69 00:06:33,760 --> 00:06:34,600 Coge esto. 70 00:06:44,760 --> 00:06:46,240 Ya veo que Maqbool te ha traído una pistola nueva. 71 00:06:47,800 --> 00:06:48,760 Brilla mucho. 72 00:06:50,600 --> 00:06:52,000 Hemos buscado la vieja por todas partes. 73 00:06:52,400 --> 00:06:53,320 Ha desaparecido. 74 00:06:57,600 --> 00:06:58,440 Aquí tienes. 75 00:07:07,800 --> 00:07:08,640 Siéntate. 76 00:07:24,800 --> 00:07:25,880 ¿Akhanda... 77 00:07:26,960 --> 00:07:28,720 ...cuida de ti? 78 00:07:31,520 --> 00:07:32,560 Está muy ocupado. 79 00:07:35,320 --> 00:07:37,880 Y no necesito que me cuiden. Yo mando en esta casa. 80 00:07:44,360 --> 00:07:47,640 Aunque un hijo me habría ayudado a llevarlo mejor. 81 00:08:03,280 --> 00:08:04,520 ¿Puedo irme? 82 00:08:05,920 --> 00:08:07,600 Sí, vete. 83 00:08:21,600 --> 00:08:23,480 ¿Por qué te estás metiendo en todo esto, Golu? 84 00:08:24,440 --> 00:08:25,960 Por eso aún no he dicho que sí. 85 00:08:26,880 --> 00:08:29,000 Le dije que tenía que pensármelo. 86 00:08:31,200 --> 00:08:32,080 Aunque 87 00:08:32,640 --> 00:08:34,040 en una cosa tiene razón. 88 00:08:35,120 --> 00:08:36,400 Es nuestra facultad. 89 00:08:39,960 --> 00:08:41,360 Dame la pluma. Estoy a un punto del juego. 90 00:08:42,440 --> 00:08:43,640 Ganarás de todas formas. 91 00:08:44,360 --> 00:08:45,240 ¿Haces algo esta noche? 92 00:08:45,760 --> 00:08:46,600 ¿Por qué? 93 00:08:47,120 --> 00:08:49,760 ¿Te apetece una hamburguesa con queso en el McDonald's de la autopista? 94 00:08:50,280 --> 00:08:51,120 ¿A qué hora? 95 00:08:53,720 --> 00:08:54,760 ¿A qué hora? 96 00:08:55,840 --> 00:08:59,040 Dímelo tú. Son... ¿Qué hora es? Las 14:00... 97 00:08:59,120 --> 00:09:00,200 - Vamos a las 16:00. - ¿A las 16:00? 98 00:09:00,280 --> 00:09:01,120 Sí. 99 00:09:01,760 --> 00:09:03,400 Vaya, acabo de acordarme. 100 00:09:04,080 --> 00:09:06,280 Voy a comer tortitas de patata con alguien a las cuatro. 101 00:09:07,200 --> 00:09:08,120 Es una cita. 102 00:09:08,520 --> 00:09:10,240 ¿Cómo? ¿Quién es? 103 00:09:10,320 --> 00:09:12,000 ¿Cómo se llama esa tortita de patata? 104 00:09:12,080 --> 00:09:13,000 ¿Por qué? 105 00:09:13,640 --> 00:09:16,640 ¿Vas a ir a ofrecerle que se case con ella? 106 00:09:25,520 --> 00:09:28,080 Esto del amor es una jodienda, Sweety. 107 00:09:30,600 --> 00:09:32,120 Si no fuera por eso, 108 00:09:32,840 --> 00:09:34,040 os habría cortado a las dos en pedacitos 109 00:09:34,120 --> 00:09:35,480 y arrojado a una alcantarilla hace tiempo. 110 00:09:39,360 --> 00:09:40,200 Mira, Munna, 111 00:09:41,000 --> 00:09:42,440 hay muchos peces en el mar. 112 00:09:43,840 --> 00:09:46,880 Yo te gusto. Tú a mí, no. 113 00:09:48,000 --> 00:09:48,840 Asúmelo. 114 00:09:56,600 --> 00:09:59,120 Esto no acaba aquí, Sweety. 115 00:10:02,200 --> 00:10:03,040 Vale. 116 00:10:03,400 --> 00:10:04,240 Te deseo lo mejor. 117 00:10:09,640 --> 00:10:10,880 Sí, dime, Mezclador. 118 00:10:10,960 --> 00:10:11,760 ¿Dónde estás? 119 00:10:12,640 --> 00:10:14,000 ¿Con quién has quedado? 120 00:10:15,640 --> 00:10:16,840 No iba a salir. 121 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 Pero ahora sí. 122 00:10:22,760 --> 00:10:23,640 Diga. 123 00:10:24,280 --> 00:10:26,080 Sí, Sweety. Allí estaré. 124 00:10:26,160 --> 00:10:27,440 ¿A qué hora? 125 00:10:28,080 --> 00:10:28,880 ¿Cómo? 126 00:10:29,840 --> 00:10:30,640 ¿Hola? 127 00:10:31,200 --> 00:10:32,040 ¿Hola? 128 00:10:36,280 --> 00:10:37,600 Joder. Te voy a meter la bocina por el culo. 129 00:10:37,640 --> 00:10:39,280 ¿Te vas a convertir en helicóptero y echar a volar? 130 00:10:39,360 --> 00:10:40,360 ¿No ves que estoy hablando por teléfono? 131 00:10:40,440 --> 00:10:41,520 Imbécil. ¡Lárgate! 132 00:10:42,080 --> 00:10:43,760 Vete o te doy una paliza. ¡Lárgate! 133 00:10:47,400 --> 00:10:48,240 ¿Hola? 134 00:10:49,000 --> 00:10:49,840 Sí, allí estaré. 135 00:10:49,880 --> 00:10:50,960 Sí, a las cuatro. 136 00:10:51,080 --> 00:10:53,320 Precisamente, llevo una eternidad sin comer tortitas de patata. 137 00:11:01,440 --> 00:11:02,280 Buenas tardes, Satyaprakash. 138 00:11:06,520 --> 00:11:07,960 Bienvenido, Munna bhaiya. Buenas tardes. 139 00:11:08,320 --> 00:11:09,160 ¿Ha empezado la película? 140 00:11:09,720 --> 00:11:11,520 Aún está el programa de antes. Tardará un poco. 141 00:11:12,520 --> 00:11:13,440 Quiero verla ya. 142 00:11:13,840 --> 00:11:14,680 ¡Señor! 143 00:11:15,000 --> 00:11:16,760 Levántense y salgan. 144 00:11:16,840 --> 00:11:17,760 ¿Qué haces, tío? 145 00:11:17,840 --> 00:11:19,600 El programa ha terminado. 146 00:11:19,680 --> 00:11:22,240 Hay que arreglar el aparato. ¡Eh! 147 00:11:34,400 --> 00:11:37,640 ¡Apaga el proyector, imbécil! ¿No me oyes? 148 00:11:39,760 --> 00:11:42,040 ¿Qué ha pasado en esta ciudad? 149 00:11:42,120 --> 00:11:44,520 Hay cenizas y humo por todas partes. 150 00:11:45,800 --> 00:11:46,640 Señor... 151 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 Trae hielo. 152 00:11:48,600 --> 00:11:49,440 Sí, señor. 153 00:11:51,040 --> 00:11:53,320 Se nos ha acabado la paciencia. 154 00:11:53,400 --> 00:11:54,240 Bhaiyaji. 155 00:11:54,360 --> 00:11:56,640 Comprometámonos a eliminar los cigarrillos y productos del tabaco. 156 00:11:57,680 --> 00:11:59,200 Tío, ¿por qué tengo que estar aquí? 157 00:11:59,280 --> 00:12:00,960 Estoy muy nervioso, tío. 158 00:12:01,040 --> 00:12:02,360 He quedado con Sweety. 159 00:12:02,920 --> 00:12:04,320 ¿Y qué quieres que haga yo? 160 00:12:04,440 --> 00:12:05,720 Apoyo moral, ¿qué si no? 161 00:12:05,800 --> 00:12:06,720 Cállate y ven. 162 00:12:09,560 --> 00:12:10,960 Bablu, date prisa. 163 00:12:11,040 --> 00:12:12,280 Cálmate. 164 00:12:15,160 --> 00:12:16,320 Coge el sari. 165 00:12:16,400 --> 00:12:17,360 ¿Qué soy, tu ayudante? 166 00:12:44,640 --> 00:12:45,480 Hola. 167 00:12:47,360 --> 00:12:48,200 Hola. 168 00:12:50,200 --> 00:12:51,040 Hola. 169 00:12:51,520 --> 00:12:52,360 Ya hemos dicho "hola". 170 00:12:53,040 --> 00:12:53,880 Sí. 171 00:12:54,840 --> 00:12:56,920 ¿Qué vas a tomar? 172 00:12:57,320 --> 00:12:58,280 Tortitas de patata. 173 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Ese es el plan, ¿no? 174 00:12:59,920 --> 00:13:00,760 Sí... 175 00:13:01,640 --> 00:13:02,480 Pues pídelas. 176 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 Cuatro tortitas de patata. 177 00:13:13,720 --> 00:13:15,960 Y cuatro limonadas. 178 00:13:19,920 --> 00:13:22,440 Para mí solo dos tortitas y una limonada. 179 00:13:22,520 --> 00:13:23,360 Sí. 180 00:13:23,440 --> 00:13:25,080 Siéntate en esa mesa vacía. 181 00:13:29,480 --> 00:13:30,320 Bablu. 182 00:13:32,240 --> 00:13:33,080 ¡Bablu! 183 00:13:33,160 --> 00:13:34,200 ¡Ya me voy! 184 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 Madre mía, relájate. 185 00:13:36,440 --> 00:13:38,280 - No hay que ponerse tan nervioso. - Que te vayas. 186 00:13:53,200 --> 00:13:54,040 ¿Puedo...? 187 00:14:16,560 --> 00:14:18,560 ¿Quieres algo? ¿Pedimos algo? 188 00:14:18,640 --> 00:14:19,920 Tú también deberías relajarte. 189 00:14:20,400 --> 00:14:21,440 Guarda silencio. 190 00:14:21,720 --> 00:14:22,960 Esto no es una cita. 191 00:14:30,040 --> 00:14:31,320 ¿Qué va a tomar, señor? 192 00:14:33,920 --> 00:14:35,200 Solo un vaso de agua. 193 00:14:35,640 --> 00:14:38,880 Y para ella nada, solo come cuando tiene una cita. 194 00:14:39,360 --> 00:14:40,200 Vamos. 195 00:14:52,760 --> 00:14:54,880 Una vez alguien me preguntó: 196 00:14:54,960 --> 00:14:58,920 "¿Por qué van los tíos a por chicas con las que no quieren casarse?". 197 00:14:59,000 --> 00:15:01,320 ¿Con quién crees que tendrá una cita Sweety? 198 00:15:03,480 --> 00:15:04,680 ¿Vamos a darle una paliza? 199 00:15:05,440 --> 00:15:06,280 Venga ya, Munna bhaiya. 200 00:15:07,200 --> 00:15:10,080 Nadie en Mirzapur se atrevería a quedar con Sweety. 201 00:15:10,840 --> 00:15:11,680 Toma. 202 00:15:13,400 --> 00:15:14,240 Sí, tienes razón. 203 00:15:18,520 --> 00:15:20,240 Pero Sweety me está volviendo loco. 204 00:15:21,080 --> 00:15:23,680 ¿Por qué te comes la cabeza con esa tontería del amor? 205 00:15:23,760 --> 00:15:25,200 Limítate al "pum, pum, gracias, señora". 206 00:15:25,720 --> 00:15:29,440 Ni siquiera me acerco al lugar en el que nada se puede obtener. 207 00:15:29,520 --> 00:15:31,480 ¿Estás perdiendo la cabeza, hijo de puta? 208 00:15:32,720 --> 00:15:34,800 Ya has perdido una oreja, te dispararé en la otra también. 209 00:15:37,560 --> 00:15:39,160 Me has dejado muy confundido. 210 00:15:39,680 --> 00:15:42,640 Voy en serio con esta chica, no es como las demás. 211 00:15:54,840 --> 00:15:55,720 Adelante. 212 00:16:23,240 --> 00:16:24,360 ¿Por qué has quedado conmigo? 213 00:16:24,640 --> 00:16:25,480 ¿Por qué? 214 00:16:26,640 --> 00:16:27,560 ¿No querías? 215 00:16:32,440 --> 00:16:34,040 A lo mejor lo vuelvo a hacer. 216 00:16:35,720 --> 00:16:36,720 Piénsatelo. 217 00:16:42,280 --> 00:16:43,120 Ya lo he hecho. 218 00:17:00,560 --> 00:17:01,560 ¿Mahadevi Varma? 219 00:17:02,120 --> 00:17:03,360 Me encantan sus poemas. 220 00:17:10,160 --> 00:17:11,000 No... 221 00:17:11,440 --> 00:17:13,040 No te equivoques. 222 00:17:13,080 --> 00:17:15,800 Soy un gran fan, no te estoy tirando los tejos. 223 00:17:18,880 --> 00:17:20,800 Munna bhaiya, creíamos que ibas a darles una paliza. 224 00:17:20,880 --> 00:17:22,080 Te amenazaron. 225 00:17:23,080 --> 00:17:24,800 Quería hacerlo, Mezclador. 226 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 Pero el negocio será mío de todas formas. 227 00:17:29,320 --> 00:17:30,720 En cuanto yo quiera, los... 228 00:17:33,160 --> 00:17:34,400 Eso es cierto, Munna bhaiya. 229 00:17:34,480 --> 00:17:36,720 El imperio es tuyo. 230 00:17:39,920 --> 00:17:41,240 Sí... Eso sí. 231 00:17:42,280 --> 00:17:43,880 La cuestión es cuándo. 232 00:17:44,560 --> 00:17:45,920 Tarde o temprano. 233 00:17:50,400 --> 00:17:52,320 Si lo deseas, aceleraremos el proceso, Munna bhaiya. 234 00:17:54,080 --> 00:17:56,160 Por ti mataría hasta a Kaaleen bhaiya... 235 00:18:05,320 --> 00:18:06,560 - ¿Qué coño has dicho? - Nada, Munna bhaiya. 236 00:18:06,640 --> 00:18:07,480 ¿Qué coño has dicho? 237 00:18:07,560 --> 00:18:08,800 Ha sido un lapsus, Munna bhaiya. 238 00:18:09,080 --> 00:18:11,000 Hijo de puta, ¿quieres matar a mi padre? 239 00:18:12,800 --> 00:18:14,480 Haré que te destrocen y te echen a los perros. 240 00:18:16,160 --> 00:18:18,080 Soy su hijo, puedo decir lo que quiera. 241 00:18:18,200 --> 00:18:19,160 ¡Tú no! 242 00:18:24,560 --> 00:18:25,400 Bhaiyaji... 243 00:18:27,480 --> 00:18:28,760 Bhaiyaji, déjalo. 244 00:18:29,720 --> 00:18:31,160 Está borracho. 245 00:18:32,560 --> 00:18:34,240 Bhaiya, ¿por qué no traemos a esos dos hijos de puta 246 00:18:35,160 --> 00:18:36,080 y les damos una paliza? 247 00:18:38,480 --> 00:18:40,160 "Ella le untaba la pasta de sándalo, 248 00:18:40,240 --> 00:18:41,800 "ella nos daba su sufrimiento, 249 00:18:43,880 --> 00:18:47,080 "pero él no dice nada, Thakurji es muy ingenuo". 250 00:18:48,320 --> 00:18:50,200 ¿Sabías que esta fue la primera poesía de Mahadevi? 251 00:18:50,760 --> 00:18:52,960 ¡Y la escribió con solo seis años! 252 00:18:53,680 --> 00:18:54,520 Aquí tiene. 253 00:18:58,040 --> 00:18:58,880 ¿Qué es esto? 254 00:18:59,520 --> 00:19:00,800 ¿Por qué me cobras una tortita de más? 255 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 Se comió una esta mañana. 256 00:19:02,560 --> 00:19:04,000 Y se fue sin pagar. 257 00:19:04,720 --> 00:19:05,560 La he añadido. 258 00:19:10,240 --> 00:19:11,880 Ha habido un malentendido. 259 00:19:12,520 --> 00:19:13,640 Voy a solucionarlo. 260 00:19:18,560 --> 00:19:19,800 ¿Qué coño haces, niño? 261 00:19:20,040 --> 00:19:20,920 ¿Me estás robando? 262 00:19:21,200 --> 00:19:22,320 ¿Sabes quién soy? 263 00:19:22,400 --> 00:19:23,240 ¿Qué más da? 264 00:19:23,760 --> 00:19:24,800 ¿Sabes quién soy yo? 265 00:19:25,440 --> 00:19:26,280 No, ¿verdad? 266 00:19:26,680 --> 00:19:30,240 Si te cagas en los pantalones por 50 pavos, 267 00:19:30,320 --> 00:19:31,920 debes de ser un impostor. 268 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 - Cabrón, te voy a... - ¿Qué pasa? 269 00:19:34,960 --> 00:19:36,080 Me ha traído la cuenta, el cabrón. 270 00:19:40,760 --> 00:19:41,680 Toma. 271 00:19:42,560 --> 00:19:43,480 ¿Y la propina? 272 00:19:43,720 --> 00:19:45,160 - Al menos un 10 %. - Tío... 273 00:19:45,440 --> 00:19:47,400 Ni siquiera has pedido nada. 274 00:19:47,800 --> 00:19:49,000 Y has ocupado una mesa entera. 275 00:19:50,960 --> 00:19:51,800 Tienes razón. 276 00:19:56,960 --> 00:19:57,800 ¿Qué ha pasado? 277 00:19:59,200 --> 00:20:00,520 Nada, ya está resuelto. 278 00:20:00,560 --> 00:20:01,640 También le he dado propina. 279 00:20:05,520 --> 00:20:07,320 ¿Vemos una película la próxima vez, Sweety? 280 00:20:08,440 --> 00:20:10,160 Será una cita de dos horas y media. 281 00:20:10,760 --> 00:20:11,800 Más tiempo juntos... 282 00:20:13,160 --> 00:20:14,800 Si es una película de Salman Khan, sí. 283 00:20:15,440 --> 00:20:17,400 Te llevaré al cine Shilpi. Es genial. 284 00:20:19,920 --> 00:20:20,760 ¿Diga? 285 00:20:22,080 --> 00:20:23,080 ¿Munna bhaiya? 286 00:20:25,640 --> 00:20:26,480 Sí. 287 00:20:28,000 --> 00:20:28,920 Vale. 288 00:20:33,880 --> 00:20:35,080 Munna bhaiya quiere vernos. 289 00:20:37,560 --> 00:20:38,560 Al carajo. 290 00:20:38,680 --> 00:20:39,800 Qué coñazo. 291 00:20:47,640 --> 00:20:48,720 Vamos, chicos. 292 00:20:49,320 --> 00:20:50,440 Vamos. 293 00:21:09,400 --> 00:21:10,720 ¿Es un regalo para mí? 294 00:21:19,400 --> 00:21:21,040 ¿Por qué estáis tan serios? 295 00:21:22,680 --> 00:21:24,440 Habéis sido elegidos. 296 00:21:25,200 --> 00:21:26,880 Queríamos pasar un rato con vosotros. 297 00:21:27,960 --> 00:21:28,800 Lalit, 298 00:21:29,280 --> 00:21:30,800 prepárales uno bien fuerte. 299 00:21:31,400 --> 00:21:32,240 Yo no bebo. 300 00:21:32,400 --> 00:21:33,240 Yo tampoco. 301 00:21:34,680 --> 00:21:36,760 Beber juntos es signo de lealtad. 302 00:21:46,520 --> 00:21:47,680 Sois leales, ¿no? 303 00:21:52,880 --> 00:21:54,240 ¿Lo sois o no? 304 00:21:57,800 --> 00:21:58,800 Relajaos. 305 00:22:05,760 --> 00:22:07,640 He oído que quieres ser culturista. 306 00:22:08,000 --> 00:22:09,560 Sí, bhaiya. Lo estoy intentando. 307 00:22:15,120 --> 00:22:17,080 Sin ánimo de ofender, pero... 308 00:22:17,160 --> 00:22:18,400 ...te falta cuerpo. 309 00:22:21,240 --> 00:22:22,120 ¿Cómo piensas hacerlo? 310 00:22:23,840 --> 00:22:24,680 Voy a mejorar mi dieta. 311 00:22:25,640 --> 00:22:27,440 Por eso te pedí huevos aquel día. 312 00:22:27,680 --> 00:22:29,360 Con huevos no bastará. 313 00:22:30,440 --> 00:22:32,400 ¿Qué era lo que decías, Mezclador? Dínoslo. 314 00:22:32,720 --> 00:22:35,760 Sí, que para el culturismo 315 00:22:36,520 --> 00:22:37,720 hay muchos suplementos. 316 00:22:38,320 --> 00:22:41,400 Los músculos se te ponen duros como piedras. 317 00:22:41,920 --> 00:22:43,440 Sí, lo he leído en internet. 318 00:22:44,600 --> 00:22:45,520 Puedo pedirte una tanda. 319 00:22:45,960 --> 00:22:47,560 ¿Quieres? Son gratis. 320 00:22:47,760 --> 00:22:48,640 Guddu bhaiya... 321 00:22:48,720 --> 00:22:49,560 Espera. 322 00:22:49,640 --> 00:22:51,560 ¿Por qué retrasar una buena obra? 323 00:22:52,040 --> 00:22:53,560 Vamos a conseguirle las pastillas ya. 324 00:22:53,640 --> 00:22:54,920 Sí, venga. 325 00:22:56,240 --> 00:22:59,000 DISPENSARIO KUMAR 326 00:23:04,000 --> 00:23:04,840 Aquí tienes. 327 00:23:07,720 --> 00:23:08,760 Tómate dos al día. 328 00:23:10,040 --> 00:23:11,000 Y recuerda 329 00:23:12,240 --> 00:23:13,200 que te darán mucha hambre. 330 00:23:13,640 --> 00:23:17,440 Y te pondrás muy cachondo. 331 00:23:18,120 --> 00:23:19,440 ¿De acuerdo? Ten cuidado. 332 00:23:22,400 --> 00:23:23,440 Te conseguiremos más después. 333 00:23:25,040 --> 00:23:25,880 Más fuertes. 334 00:23:27,400 --> 00:23:28,280 Empieza con esas. 335 00:23:29,000 --> 00:23:30,600 Tengo una pregunta, leí en internet 336 00:23:31,520 --> 00:23:35,720 que otra cosa que va muy bien para el culturismo es... 337 00:23:38,680 --> 00:23:39,600 ...la leche materna. 338 00:23:46,800 --> 00:23:49,000 ¿Hay alguna forma de...? 339 00:23:50,280 --> 00:23:51,120 ¿No? 340 00:23:54,960 --> 00:23:55,880 No, es verdad. 341 00:23:58,120 --> 00:23:59,240 ¿Estás loco, tío? 342 00:24:00,760 --> 00:24:01,640 Anda, vete. 343 00:24:16,760 --> 00:24:17,600 ¡Dimpy! 344 00:24:17,880 --> 00:24:18,720 ¿Sí, papá? 345 00:24:19,520 --> 00:24:20,360 ¿Han venido? 346 00:24:20,800 --> 00:24:21,640 Sí, papá. 347 00:24:22,520 --> 00:24:23,640 Prepara té, por favor. 348 00:24:23,720 --> 00:24:24,560 Vale. 349 00:24:28,640 --> 00:24:31,480 Perdonen, me he retrasado en el tribunal. 350 00:24:32,000 --> 00:24:33,560 Denme un minuto. 351 00:24:34,400 --> 00:24:36,680 Podremos hablar más a gusto. 352 00:24:37,240 --> 00:24:39,240 Tengo más preguntas sobre el caso. 353 00:24:40,040 --> 00:24:40,880 Beban un poco de agua. 354 00:24:45,760 --> 00:24:48,080 No puedo mirarle a la cara. 355 00:25:02,280 --> 00:25:03,120 ¿Vosotros? 356 00:25:04,720 --> 00:25:05,560 Sí. 357 00:25:06,320 --> 00:25:07,680 Somos hijos del señor Pandit. 358 00:25:09,680 --> 00:25:11,520 Hemos venido a retirar la denuncia. 359 00:25:13,120 --> 00:25:15,520 Bien. Dejad ahí la carta y largaos. 360 00:25:28,120 --> 00:25:30,960 Señor. Nos retiramos. 361 00:25:32,000 --> 00:25:33,880 Esta carta es para usted. 362 00:25:34,520 --> 00:25:35,480 Por favor, léala. 363 00:25:35,560 --> 00:25:37,760 La leeré, pero... siéntense, por favor. 364 00:25:42,400 --> 00:25:44,160 No, gracias. 365 00:25:46,320 --> 00:25:47,160 Pero... 366 00:25:54,360 --> 00:25:55,600 ¿Les habéis dicho algo vosotros? 367 00:25:55,680 --> 00:25:56,560 ¿Qué íbamos a decirles? 368 00:25:58,200 --> 00:25:59,480 ¡Mami! Apártate. 369 00:26:00,560 --> 00:26:01,480 ¡Mami! 370 00:26:11,440 --> 00:26:13,040 Bueno, ¿te gusta o no? 371 00:26:13,120 --> 00:26:14,760 Me gusta mucho. 372 00:26:14,840 --> 00:26:15,800 ¿Cuánto ha costado? 373 00:26:16,880 --> 00:26:19,080 Es un regalo, mamá. No tienes que saberlo. 374 00:26:19,520 --> 00:26:20,480 Ya, pero bueno. 375 00:26:20,560 --> 00:26:22,680 No te comportes como alguien de clase media. 376 00:26:23,920 --> 00:26:25,080 Kaaleen bhaiya nos pagó. 377 00:26:26,160 --> 00:26:27,320 ¡Eh, Dimpy! 378 00:26:27,840 --> 00:26:30,160 También os dio una moto increíble. 379 00:26:30,600 --> 00:26:32,040 Por eso hice que la bendijeran. 380 00:26:34,240 --> 00:26:35,120 ¿Me has llamado, bhaiya? 381 00:26:35,520 --> 00:26:36,720 Sí, te he llamado. 382 00:26:40,200 --> 00:26:41,360 Te hemos traído esto. 383 00:26:46,800 --> 00:26:49,000 Estoy del lado de papá. No lo aceptaré. 384 00:26:53,560 --> 00:26:54,480 ¿Qué quieres decir con "el lado"? 385 00:26:56,160 --> 00:26:57,480 Ahora somos una familia dividida, bhaiya. 386 00:26:58,600 --> 00:27:00,920 Esos que han venido han retirado la denuncia. 387 00:27:01,440 --> 00:27:03,000 E ignoran las llamadas de papá. 388 00:27:18,520 --> 00:27:20,240 Le hemos comprado un traje a papá. 389 00:27:21,040 --> 00:27:22,400 Lleva años sin comprarse nada. 390 00:27:23,240 --> 00:27:24,120 Así que se lo compramos. 391 00:27:24,200 --> 00:27:25,040 Guau. 392 00:27:25,120 --> 00:27:25,960 Es bueno, ¿no? 393 00:27:27,040 --> 00:27:28,480 No sé si lo aceptará. 394 00:27:30,320 --> 00:27:31,560 Dáselo tú. 395 00:27:33,560 --> 00:27:34,400 Vale. 396 00:27:35,200 --> 00:27:37,760 Me tengo que ir, la cena está casi lista. 397 00:27:38,360 --> 00:27:39,280 Gracias. 398 00:27:40,280 --> 00:27:41,120 Me encanta. 399 00:27:49,160 --> 00:27:50,600 Guddu bhaiya, ¿por qué te tomas eso? 400 00:27:51,600 --> 00:27:52,520 Solo quiero probarlas, tío. 401 00:27:54,680 --> 00:27:55,520 Veamos. 402 00:28:01,200 --> 00:28:02,040 L... 403 00:28:02,680 --> 00:28:05,040 ¿Lado? ¿A qué se refiere? 404 00:28:05,440 --> 00:28:07,440 ¿Qué pasa aquí? 405 00:28:18,920 --> 00:28:20,760 Lo que dijiste antes sobre papá... 406 00:28:21,360 --> 00:28:22,960 No debería haberlo dicho, Munna bhaiya. 407 00:28:23,760 --> 00:28:24,600 Lo siento. 408 00:28:27,480 --> 00:28:28,920 ¿Lo harás cuando sea el momento? 409 00:28:35,000 --> 00:28:36,440 Lo haré, Munna bhaiya. 410 00:29:07,280 --> 00:29:11,240 Dimpy dice que Guddu y Bablu trabajan a tiempo completo para Kaaleen bhaiya. 411 00:29:11,800 --> 00:29:12,760 Casi no van a la facultad. 412 00:29:14,360 --> 00:29:15,200 Oh. 413 00:29:16,240 --> 00:29:17,120 ¿Los dos? 414 00:29:19,160 --> 00:29:20,560 Creo que hacen lo correcto. 415 00:29:22,080 --> 00:29:25,880 No hay nada de malo en trabajar para el hombre más poderoso de la ciudad. 416 00:29:27,560 --> 00:29:28,440 ¿No? 417 00:29:29,240 --> 00:29:31,680 Mejor no juzgarles. 418 00:29:33,120 --> 00:29:37,600 La virtud de un hombre puede ser el vicio de otro, ¿no? 419 00:30:13,240 --> 00:30:14,240 ¿Kaaleen bhaiya? 420 00:30:15,400 --> 00:30:20,200 ¿Qué ganancias tiene su negocio legal? 421 00:30:21,440 --> 00:30:23,440 Las suficientes para pagar las facturas, Guddu. 422 00:30:24,400 --> 00:30:26,600 Tienes interés por mis ganancias... 423 00:30:26,680 --> 00:30:27,600 No es eso. 424 00:30:28,040 --> 00:30:29,280 Primero demuestra lo que vales. 425 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 ¿De acuerdo? 426 00:30:31,920 --> 00:30:32,760 Vámonos. 427 00:30:45,200 --> 00:30:48,800 El mundo está a nuestros pies, y ha sido muy fácil. 428 00:31:05,120 --> 00:31:07,440 Hubo que convencer al proveedor... 429 00:31:08,400 --> 00:31:10,160 ...hasta que aceptó. 430 00:31:11,200 --> 00:31:12,520 Nos dará más seda... 431 00:31:13,000 --> 00:31:13,840 Pero... 432 00:31:15,800 --> 00:31:16,800 ...ha subido el precio. 433 00:31:17,520 --> 00:31:18,960 Si compramos más... 434 00:31:19,840 --> 00:31:21,040 ...el precio debería bajar, ¿no? 435 00:31:23,160 --> 00:31:24,760 Joven, habla con tu padre. 436 00:31:31,360 --> 00:31:32,400 ¿Cuánto quiere? 437 00:31:33,320 --> 00:31:34,160 Un 15 % más. 438 00:31:48,120 --> 00:31:48,960 Sí. 439 00:31:50,440 --> 00:31:51,760 Papá, nos dará la seda, 440 00:31:54,520 --> 00:31:56,760 pero Lala ha subido el precio un 25 %. 441 00:32:02,440 --> 00:32:04,880 Papá, tuve que convencer a Lala. 442 00:32:05,160 --> 00:32:06,080 Fue inflexible. 443 00:32:07,240 --> 00:32:10,160 No te metas en la negociación. Dame el visto bueno. 444 00:32:12,200 --> 00:32:13,040 De acuerdo. 445 00:32:14,400 --> 00:32:15,600 Entonces cerraré el trato. 446 00:32:17,360 --> 00:32:18,200 Sí. 447 00:32:32,840 --> 00:32:33,840 Dígame, señor Tripathi. 448 00:32:36,880 --> 00:32:38,960 No. No menos del 25 %. 449 00:32:40,720 --> 00:32:42,840 Si lo bajo, perderé dinero. 450 00:32:44,000 --> 00:32:45,840 Claro, si pudiera, lo haría. 451 00:32:50,960 --> 00:32:52,680 Eres un cabrón, hijo. 452 00:32:56,640 --> 00:32:57,680 Verás, 453 00:32:59,360 --> 00:33:01,200 si expandes el negocio de las armas caseras, 454 00:33:02,880 --> 00:33:04,600 te meteré en esto también. 455 00:33:06,280 --> 00:33:08,080 Considéralo un incentivo. 456 00:33:11,360 --> 00:33:13,800 Entonces, si no quiere meternos en el negocio, 457 00:33:15,320 --> 00:33:16,560 ¿para qué nos ha traído aquí, Kaaleen bhaiya? 458 00:33:22,600 --> 00:33:23,840 Eres listo. 459 00:33:26,360 --> 00:33:27,760 Pero aprende a ser paciente. 460 00:33:29,720 --> 00:33:30,560 Maqbool. 461 00:33:34,520 --> 00:33:35,720 ¿Alguna vez os habéis cargado a alguien? 462 00:33:36,080 --> 00:33:39,080 Sí, ese día en la casa. Les dimos una paliza... 463 00:33:39,160 --> 00:33:40,000 ¿Y matado? 464 00:33:44,120 --> 00:33:45,080 ¿Alguna vez habéis matado a alguien? 465 00:34:22,080 --> 00:34:23,160 Ha llegado la hora. 466 00:34:27,840 --> 00:34:28,680 Tenéis las pistolas, ¿no? 467 00:34:31,080 --> 00:34:31,920 ¿Señor? 468 00:34:33,200 --> 00:34:34,080 Cállate. 469 00:34:35,120 --> 00:34:36,160 ¿Estoy hablando contigo? 470 00:34:37,920 --> 00:34:38,920 Están aprendiendo. 471 00:34:44,320 --> 00:34:45,160 Vamos. 472 00:34:45,640 --> 00:34:46,520 Disparad. 473 00:34:58,520 --> 00:34:59,360 Dispara. 474 00:35:01,160 --> 00:35:02,040 ¡Dispara, hombre! 475 00:35:12,040 --> 00:35:12,920 ¡Chicos! 476 00:35:18,040 --> 00:35:18,920 Por favor, dejad que me vaya. 477 00:35:19,640 --> 00:35:21,320 ¿Qué os he hecho yo? 478 00:35:25,480 --> 00:35:27,680 Por favor... Dejadme ir. 479 00:35:29,880 --> 00:35:33,000 Disparadle en la cabeza o el corazón. 480 00:35:33,080 --> 00:35:35,560 Dejadme ir. 481 00:35:37,600 --> 00:35:39,160 Os lo suplico. 482 00:35:43,640 --> 00:35:45,920 Hijo de puta. 483 00:35:52,800 --> 00:35:55,840 En la derecha no... El corazón está en la izquierda. 484 00:36:00,400 --> 00:36:02,560 Putos gilipollas. 485 00:37:31,640 --> 00:37:34,000 Hoy os habéis hecho hombres. 486 00:37:34,960 --> 00:37:36,840 Habéis perdido la virginidad. 487 00:37:52,760 --> 00:37:54,000 Hay normas a la hora de matar. 488 00:37:55,960 --> 00:37:57,680 Cuanto menos sepáis de ellos... 489 00:37:58,640 --> 00:37:59,840 ...más fácil será. 490 00:38:00,640 --> 00:38:01,680 Si no... 491 00:38:01,800 --> 00:38:03,320 ...os temblarán los dedos en el gatillo. 492 00:38:07,000 --> 00:38:11,760 Veamos si podéis sacar estas alfombras de la ciudad. 493 00:38:14,000 --> 00:38:14,840 Y recordad... 494 00:38:14,920 --> 00:38:17,040 No mencionéis mi nombre ni el de Kaaleen bhaiya. 495 00:38:31,040 --> 00:38:32,920 Al principio me quedé bloqueado. 496 00:38:35,080 --> 00:38:37,160 Pero después del primer disparo... 497 00:38:38,680 --> 00:38:39,560 ...me pareció fácil. 498 00:38:44,360 --> 00:38:45,200 ¡Eh, Bablu! 499 00:38:46,120 --> 00:38:47,480 ¿Por qué estás tan callado? 500 00:38:58,120 --> 00:38:59,760 Estaba cagado. 501 00:39:04,120 --> 00:39:06,320 Ahora sé que matar a alguien no es fácil. 502 00:39:09,440 --> 00:39:10,280 Vale... 503 00:39:11,600 --> 00:39:15,840 A partir de ahora, yo usaré la pistola y tú el cerebro. Ya está. 504 00:39:39,360 --> 00:39:40,360 Hijo de puta. 505 00:39:47,040 --> 00:39:47,880 Bablu. 506 00:39:48,160 --> 00:39:49,080 Escóndelo. 507 00:39:56,360 --> 00:39:57,360 ¿Qué llevas en el camión? 508 00:39:57,440 --> 00:39:58,280 Alfombras, señor. 509 00:39:58,360 --> 00:39:59,160 Sal, enséñamelas. 510 00:39:59,680 --> 00:40:00,680 Señor, son solo alfombras. 511 00:40:00,800 --> 00:40:02,120 He dicho que me las enseñes. 512 00:40:02,160 --> 00:40:03,040 Ya voy. 513 00:40:03,640 --> 00:40:04,520 Date prisa. 514 00:40:22,480 --> 00:40:23,600 Joder. 515 00:40:28,080 --> 00:40:28,920 Abre. 516 00:40:32,200 --> 00:40:33,160 Mierda. 517 00:40:39,520 --> 00:40:40,480 ¡Abre! 518 00:40:46,680 --> 00:40:47,560 ¡Abre! 519 00:40:48,760 --> 00:40:50,480 ¿Por qué tardas tanto? 520 00:40:50,560 --> 00:40:51,400 ¡Abre! 521 00:40:53,360 --> 00:40:54,160 ¡Abre!