1 00:00:44,520 --> 00:00:45,680 Wartet hier. 2 00:01:35,560 --> 00:01:36,760 Hier rüber. 3 00:01:58,040 --> 00:02:00,280 Wusstet ihr, dass Munna mein Sohn ist? 4 00:02:03,840 --> 00:02:07,560 Ja, Sir. Und wir haben uns in die Hosen geschissen. 5 00:02:09,280 --> 00:02:10,440 Und weiter? 6 00:02:13,360 --> 00:02:16,840 An unserer Stelle hätten Sie vielleicht das Gleiche getan. 7 00:02:17,160 --> 00:02:20,520 Wenn jemand in Ihr Haus eindringt, Ihren Vater beleidigt 8 00:02:21,240 --> 00:02:23,000 und Ihre Schwester belästigt, 9 00:02:24,040 --> 00:02:25,520 würden Sie ihn nicht schlagen? 10 00:02:33,080 --> 00:02:35,120 Und wir würden es wieder tun. 11 00:02:37,040 --> 00:02:40,800 Du Arschloch! Du willst mich verprügeln? 12 00:02:45,840 --> 00:02:47,880 Bhaiya! - Maqbool. 13 00:03:06,840 --> 00:03:11,520 Wir haben die Kontrolle über sämtliche Waffen in Mirzapur. 14 00:03:12,280 --> 00:03:17,400 Eine Waffe wird von dem kontrolliert, der sie in der Hand hält. 15 00:03:18,640 --> 00:03:19,880 Wie vorhin. 16 00:03:24,120 --> 00:03:25,120 Lass ihn los. 17 00:03:30,160 --> 00:03:31,200 Munna. 18 00:03:59,920 --> 00:04:02,320 Wie willst du deinen Vater ständig beschützen? 19 00:04:03,720 --> 00:04:07,280 Was ist, wenn du bei Munnas nächstem Besuch nicht zu Hause bist? 20 00:04:09,040 --> 00:04:10,720 Ein Risiko. 21 00:04:12,680 --> 00:04:16,480 Und was, wenn Munna von seinem nächsten Besuch nicht lebend zurückkommt? 22 00:04:22,720 --> 00:04:24,800 Ist auch ein Risiko, Kaaleen Bhaiya. 23 00:04:30,120 --> 00:04:31,520 Was arbeitet ihr? 24 00:04:34,720 --> 00:04:38,160 Wir studieren, Sir. Am selben College wie Munna Bhaiya. 25 00:04:39,560 --> 00:04:40,600 Und danach? 26 00:04:47,360 --> 00:04:49,680 Ich trainiere für den Mr. Purvanchal-Wettbewerb. 27 00:04:52,240 --> 00:04:53,200 Und du? 28 00:04:54,360 --> 00:04:55,880 Er ist am College der Beste, 29 00:04:56,240 --> 00:04:57,160 in Buchhaltung. 30 00:04:57,520 --> 00:05:00,800 Er wäre sicher was für den Staatsdienst. - Nein, Sir. 31 00:05:01,160 --> 00:05:05,000 Ich weiß noch nicht, was ich später mal machen will. 32 00:05:06,160 --> 00:05:08,480 Vielleicht bewerbe ich mich bei der Bank. 33 00:05:34,200 --> 00:05:35,640 Wollt ihr für mich arbeiten? 34 00:05:40,360 --> 00:05:44,160 Sir, wir ... - In einer Bank zählt ihr das Geld anderer Leute. 35 00:05:45,120 --> 00:05:47,280 Bei mir verdient ihr selbst welches. 36 00:05:53,160 --> 00:05:56,120 Ihr habt fünf Minuten Bedenkzeit. 37 00:07:17,760 --> 00:07:19,680 Was machst du denn da? 38 00:07:20,040 --> 00:07:22,120 Wo willst du hin? Hast du mir nicht zugehört? 39 00:07:22,480 --> 00:07:25,840 Was hast du vor? Du willst los, weil du dir Sorgen um sie machst? 40 00:07:26,200 --> 00:07:30,000 Und ich sitze dann hier und sterbe vor Sorge um euch drei. 41 00:07:30,360 --> 00:07:31,960 Habe ich etwa nicht recht? 42 00:07:32,320 --> 00:07:34,040 Sie sind seit zwei Stunden weg. 43 00:07:34,400 --> 00:07:35,920 Kein Anruf, nichts. Ich fahre hin. 44 00:07:36,280 --> 00:07:39,160 Sie werden anrufen, Papa. Du fährst nirgendwohin. 45 00:07:57,200 --> 00:07:59,440 Was denkst du, Bablu? 46 00:08:06,280 --> 00:08:10,200 Das ist keine einfache Entscheidung, Zusagen ist riskant, ablehnen auch. 47 00:08:19,680 --> 00:08:21,600 Entschuldigung? - Ja? 48 00:08:21,960 --> 00:08:25,000 Bring uns doch bitte gekochte Eier. Eine Schüssel voll. 49 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 Was ist daran riskant? 50 00:08:36,280 --> 00:08:38,120 Sieh dir Munna Bhaiya an. 51 00:08:38,480 --> 00:08:40,200 Er führt so ein tolles Leben. 52 00:08:40,520 --> 00:08:42,640 Das könnten wir auch alles haben. 53 00:08:42,880 --> 00:08:45,280 Wir würden im Geld schwimmen. 54 00:08:46,520 --> 00:08:50,400 Die Leute würden uns zurufen: "Guddu Bhaiya!" "Bablu Bhaiya!" 55 00:08:50,760 --> 00:08:51,880 Das wär's doch. 56 00:08:57,880 --> 00:09:00,760 Bablu? Was denkst du noch nach, Mann? 57 00:09:03,760 --> 00:09:05,520 Es gibt kein Risiko. 58 00:09:09,480 --> 00:09:13,400 Wir schlagen seinen Sohn grün und blau, und er bietet uns einen Job an? 59 00:09:13,760 --> 00:09:17,760 Der ist doch nicht blöd. - Er sieht eben Potenzial in uns. 60 00:09:18,040 --> 00:09:19,880 Und wenn dieses Potenzial verbraucht ist? 61 00:09:26,360 --> 00:09:29,040 Wenn wir uns auf darauf einlassen, 62 00:09:30,880 --> 00:09:33,120 gibt es kein Zurück mehr ins normale Leben. 63 00:09:33,480 --> 00:09:37,000 Was erwartet uns denn im normalen Leben? 64 00:09:38,640 --> 00:09:41,240 Wir leben von dem, was die anderen uns übrig lassen. 65 00:09:49,360 --> 00:09:51,440 Tun wir es. Nehmen wir das Angebot an. 66 00:10:02,280 --> 00:10:04,520 Es hätte auch sein Gutes. 67 00:10:06,960 --> 00:10:10,280 Papa wäre nicht mehr in Gefahr. Die ganze Familie wäre sicher. 68 00:10:11,080 --> 00:10:13,440 Und Munna wird uns in Ruhe lassen. 69 00:10:24,640 --> 00:10:28,480 Wir haben dir ein festes Fundament gelegt. 70 00:10:29,640 --> 00:10:34,040 Doch wenn man nicht aufpasst, stürzt selbst das stabilste Haus ein. 71 00:10:34,520 --> 00:10:36,880 Warum hast du ihre Schwester belästigt? 72 00:10:38,200 --> 00:10:40,720 So was machen nur irgendwelche Kleinkriminelle. 73 00:10:41,840 --> 00:10:44,720 Hab ich mich je einer Frau gegenüber ungehobelt benommen? 74 00:10:46,240 --> 00:10:50,720 Vergiss nicht, das Glück einer Frau steht über dem eines Mannes. 75 00:10:54,360 --> 00:10:55,200 Gemüse? 76 00:11:12,320 --> 00:11:13,800 Wir nehmen Ihr Angebot an. 77 00:11:14,640 --> 00:11:15,720 Ihr beide? 78 00:11:17,240 --> 00:11:19,080 Entweder wir beide oder keiner. 79 00:11:21,080 --> 00:11:22,480 Kommt, esst. 80 00:11:26,360 --> 00:11:27,880 Mit Ihnen? 81 00:11:28,480 --> 00:11:30,520 Isst eine Familie etwa nicht zusammen? 82 00:11:36,880 --> 00:11:37,880 Kommt. 83 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 Setzt euch. 84 00:11:54,200 --> 00:11:55,680 Nehmt den Deckel ab. 85 00:12:03,200 --> 00:12:04,920 Die sind für euch. 86 00:12:06,120 --> 00:12:08,440 Die Stadt wird für euch arbeiten. 87 00:12:08,960 --> 00:12:10,640 Und ihr arbeitet für mich. 88 00:12:14,760 --> 00:12:16,280 He, Raja! 89 00:12:18,280 --> 00:12:19,720 Servier ihnen das Essen. 90 00:12:33,880 --> 00:12:34,800 Das reicht. 91 00:12:35,320 --> 00:12:36,680 Nimm noch etwas. 92 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Du bist schließlich unser Gast. 93 00:12:48,400 --> 00:12:51,080 Sprecht mit eurem Vater, wenn ihr nach Hause kommt. 94 00:12:59,480 --> 00:13:02,200 Bhaiya, ich hätte eine Bitte. 95 00:13:05,720 --> 00:13:08,440 Vom vielen Fahrradfahren sind unsere Hin... 96 00:13:08,800 --> 00:13:10,960 Unsere Hintern sind schon ganz wund. 97 00:13:11,600 --> 00:13:13,480 Wenn wir ein Moped haben könnten ... 98 00:13:23,920 --> 00:13:25,520 Es gehört euch. 99 00:13:26,200 --> 00:13:30,080 Wenn ihr damit rumfahrt, werden alle rufen: "Da sind Kaaleen Bhaiyas Männer." 100 00:13:37,040 --> 00:13:39,400 KAALEEN BHAIYA KÖNIG VON MIRZAPUR 101 00:13:40,560 --> 00:13:42,240 Steck sie ein. - Ja. 102 00:13:42,600 --> 00:13:45,840 So läuft das bei den Reichen: Man will ein Moped und kriegt ein Motorrad. 103 00:13:46,360 --> 00:13:48,560 Zum Essen hat er uns auch eingeladen. 104 00:13:48,920 --> 00:13:51,440 Und dann diese krassen Knarren! 105 00:13:51,800 --> 00:13:55,000 Wie viele Kugeln da wohl drin sind? Soll ich sie mal abfeuern? 106 00:13:56,560 --> 00:13:58,840 Spinnst du, du Idiot? 107 00:13:59,520 --> 00:14:01,320 Mir platzt noch das Trommelfell. 108 00:14:01,680 --> 00:14:03,320 Die Leute scheißen sich ein, 109 00:14:03,680 --> 00:14:05,640 und du hast Angst um deine Ohren? 110 00:14:07,000 --> 00:14:08,240 Was machst du da? 111 00:14:08,600 --> 00:14:10,560 Du weckst die ganze Stadt auf. Was soll das? 112 00:14:16,360 --> 00:14:19,640 Wahnsinn! Das geht einem durch und durch. Hier! 113 00:14:20,640 --> 00:14:22,240 Steck sie ein und steig auf! 114 00:14:25,480 --> 00:14:28,760 Guddu! Das ist kein Spielzeug. Jetzt steig wieder auf. 115 00:14:29,120 --> 00:14:31,480 Aber es macht echt Spaß, damit zu spielen. 116 00:15:03,200 --> 00:15:05,080 Mach aus, ich will mit dir reden. 117 00:15:15,480 --> 00:15:17,920 Eines Tages wird Mirzapur dir gehören. 118 00:15:20,720 --> 00:15:22,560 Das willst du doch? 119 00:15:22,920 --> 00:15:26,240 Dein Namensschild auf dem Jeep: 120 00:15:26,600 --> 00:15:29,080 "Munna Bhaiya, König von Mirzapur". 121 00:15:34,160 --> 00:15:38,920 Wenn du über diese Stadt herrschst, wirst nicht du den Abzug ziehen. 122 00:15:40,720 --> 00:15:42,200 Du brauchst dafür Männer, 123 00:15:42,560 --> 00:15:44,360 die für dich arbeiten. 124 00:15:44,720 --> 00:15:46,520 So wie diese zwei. 125 00:15:49,720 --> 00:15:52,200 Sie wussten, dass du mein Sohn bist. 126 00:15:53,280 --> 00:15:54,560 Doch hatten sie Angst? 127 00:15:58,080 --> 00:15:59,680 Die haben Rückgrat. 128 00:16:00,040 --> 00:16:04,120 Die haben also Rückgrat. Und was ist mit meiner Selbstachtung? 129 00:16:05,080 --> 00:16:06,480 Ich will Rache! 130 00:16:06,840 --> 00:16:08,880 Könnte es eine bessere Rache geben? 131 00:16:09,920 --> 00:16:13,880 Die Leute, die dich beleidigt haben, werden für dich und unter dir arbeiten. 132 00:16:16,400 --> 00:16:18,240 Gewinnen wir ihr Vertrauen, 133 00:16:19,280 --> 00:16:21,640 werden sie dir treu ergeben sein. 134 00:16:22,840 --> 00:16:24,160 Wie Maqbool. 135 00:16:25,160 --> 00:16:30,280 Er war meinem Vater treu ergeben, und mir gegenüber ist er noch loyaler. 136 00:16:31,600 --> 00:16:33,680 Maqbool gehört zur Familie, Papa. 137 00:16:34,240 --> 00:16:36,160 Ach was, mein Sohn. 138 00:16:37,520 --> 00:16:40,280 Hat er je mit uns zusammen gegessen? 139 00:16:42,440 --> 00:16:44,600 Aber du fragst ihn doch immer. 140 00:16:44,960 --> 00:16:48,600 Weil ich weiß, dass er meine Einladung nie annehmen wird. 141 00:16:48,960 --> 00:16:51,480 Die Frage stärkt seinen Status, sein Ablehnen meinen. 142 00:16:51,840 --> 00:16:53,320 Warum saßen die dann am Tisch? 143 00:17:02,240 --> 00:17:04,320 Ich behandele sie nur mit ein wenig Respekt. 144 00:17:05,640 --> 00:17:07,840 Menschen, die sonst nie Respekt erfahren, 145 00:17:08,200 --> 00:17:10,440 sind einem dann doppelt und dreifach loyal. 146 00:17:15,280 --> 00:17:16,520 Merk dir eines, Munna. 147 00:17:18,080 --> 00:17:19,760 Diese Leute sind nicht Familie, 148 00:17:20,080 --> 00:17:22,320 sie sind einfach nur Getreue. 149 00:17:23,560 --> 00:17:25,800 Maqbool ist nicht meine Familie. 150 00:17:26,760 --> 00:17:27,920 Sondern du. 151 00:17:29,320 --> 00:17:30,480 Du. 152 00:17:33,560 --> 00:17:34,640 Iss was. 153 00:17:56,520 --> 00:17:59,480 Weil du Familie bist, bin ich dazu bereit, 154 00:17:59,800 --> 00:18:02,480 auf mein Erbe zu warten. 155 00:18:16,640 --> 00:18:17,680 Siehst du? 156 00:18:21,680 --> 00:18:23,720 Das ist der Unterschied, den ich meinte. 157 00:18:30,920 --> 00:18:33,960 Wir haben gestern doch angerufen, Papa, alles ist in Ordnung. 158 00:18:37,880 --> 00:18:41,520 Usha, Shahid, würden Sie uns kurz allein lassen? - Natürlich. 159 00:18:50,800 --> 00:18:52,400 Ein Anruf, und alles soll gut sein? 160 00:18:55,560 --> 00:18:57,000 Was wollte er von euch? 161 00:19:01,720 --> 00:19:03,240 Wir haben alles geklärt. 162 00:19:04,160 --> 00:19:06,680 Alles geklärt? Was heißt das? 163 00:19:07,960 --> 00:19:13,680 Das heißt, dass es keinen Ärger mehr mit Kaaleen Bhaiya geben wird, Papa. 164 00:19:20,720 --> 00:19:22,560 Wir arbeiten jetzt für ihn. 165 00:19:23,400 --> 00:19:26,080 Er selbst hat ... - Habt ihr den Verstand verloren? 166 00:19:27,480 --> 00:19:30,080 Ramakant Pandits Söhne arbeiten für einen Schläger? 167 00:19:30,480 --> 00:19:34,000 Er ist kein Schläger, sondern ein Don. - Ruhe! Mir ist egal, was er ist! 168 00:19:34,320 --> 00:19:36,480 Uns aber nicht, Papa. 169 00:19:38,760 --> 00:19:42,280 Hast du dir keine Sorgen gemacht, als wir gestern nicht nach Hause kamen? 170 00:19:42,640 --> 00:19:46,480 Genauso würden wir uns ständig Sorgen um dich, Mama und Dimpy machen. 171 00:19:46,800 --> 00:19:50,800 Von morgens bis abends, bis ihr heil wieder zu Hause wärt. 172 00:19:51,200 --> 00:19:54,080 Was passiert ist, ist nicht zu ändern. Also lass gut sein. 173 00:19:57,320 --> 00:19:59,560 Kaaleen Bhaiya ist jetzt auf unserer Seite. 174 00:19:59,960 --> 00:20:01,200 Es wird keinen Ärger mehr geben. 175 00:20:05,200 --> 00:20:07,200 Ihr seid hier, um mir das zu sagen? 176 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Nein. 177 00:20:17,320 --> 00:20:19,040 Wir sind hier, um dir zu sagen ... 178 00:20:23,480 --> 00:20:25,160 dass du den Fall einstellen sollst. 179 00:20:28,800 --> 00:20:32,200 Um zu sagen, kam Munna gestern Abend zu uns nach Hause, 180 00:20:32,560 --> 00:20:36,320 und nun kommt ihr damit zu mir ins Gericht! 181 00:20:41,240 --> 00:20:43,440 Schämt ihr euch nicht, so mit mir zu reden? 182 00:20:44,680 --> 00:20:47,320 Ihr könnt nicht meine Söhne sein. 183 00:20:48,080 --> 00:20:49,680 Ich zweifele das an. 184 00:20:55,760 --> 00:20:58,200 Steht auf. Und dann raus hier. 185 00:21:13,560 --> 00:21:14,960 Sie sollen sie ruhig versuchen, 186 00:21:15,320 --> 00:21:17,760 mich von diesem Fall abzubringen! 187 00:21:36,400 --> 00:21:39,800 AUSWAHLTEST FÜR DEN BEAMTENDIENST INTENSIVKURSE - LUCKNOW 188 00:21:45,240 --> 00:21:48,560 So viel dazu. Und was jetzt? 189 00:21:49,320 --> 00:21:52,520 Keine Sorge, ich habe mir was überlegt. 190 00:21:55,800 --> 00:21:57,440 Steig auf. Ich erzähl's dir. 191 00:22:13,080 --> 00:22:15,760 Dann warf Raj Sarita aufs Bett. 192 00:22:16,680 --> 00:22:19,080 Ihre Hose hatte er bereits ausgezogen. 193 00:22:19,440 --> 00:22:23,920 Raj starrte Sarita einen Moment lang an und schlug dann mit dem Gürtel zu. 194 00:22:25,720 --> 00:22:28,080 Schmerz durchfuhr sie, und ihre Haut rötete sich. 195 00:22:29,520 --> 00:22:31,840 Dann packte Raj Sarita bei den Haaren 196 00:22:32,200 --> 00:22:34,680 und presste seine Lippen auf ihre. 197 00:22:36,120 --> 00:22:40,320 Diese Mischung aus Wonne und Schmerz 198 00:22:40,680 --> 00:22:43,600 sorgte dafür, dass Sarita sich völlig vergaß. 199 00:22:44,720 --> 00:22:46,080 Raj befahl Sarita: 200 00:22:46,440 --> 00:22:49,280 "Streichle dich! Ich will dir dabei zusehen." 201 00:22:50,360 --> 00:22:51,920 Hast du Golu gesehen? 202 00:22:56,240 --> 00:22:59,280 "Ja, so. Fester." 203 00:23:02,040 --> 00:23:04,600 Saritas schwarzlackierte Nägel 204 00:23:04,960 --> 00:23:06,760 erregten Raj aufs Höchste. 205 00:23:07,760 --> 00:23:09,280 Raj atmete immer heftiger, 206 00:23:09,640 --> 00:23:13,480 Und Sarita war nun kurz davor zu kommen. 207 00:23:13,840 --> 00:23:15,200 Sie schrie auf. 208 00:23:28,200 --> 00:23:29,360 Golu? 209 00:23:32,280 --> 00:23:33,880 "Transport zum ... 210 00:23:34,800 --> 00:23:37,120 Warum lernst du immer in so versteckten Ecken? 211 00:23:37,480 --> 00:23:39,360 Du schwitzt ja schon total. 212 00:23:41,760 --> 00:23:44,080 Hast du die ganze Welt studiert? 213 00:23:44,440 --> 00:23:47,200 Ja, Schwesterherz. Und den Himmel auch. 214 00:23:48,000 --> 00:23:51,400 Schon gehört? Munna war bei Dimpy und hat Ärger gemacht. 215 00:23:52,000 --> 00:23:53,880 Das ist alles, was er kann. 216 00:23:54,240 --> 00:23:58,040 Gib mir doch mal bitte das Buch. "Ethik in der Werbung". 217 00:23:59,760 --> 00:24:03,160 Wenn du weiter so viel liest, brauchst du bald 'ne neue Brille. 218 00:24:39,200 --> 00:24:41,960 Wie lief es gestern mit den Jungs? Hast du sie fertiggemacht? 219 00:24:42,320 --> 00:24:43,600 Jetzt pass mal gut auf. 220 00:24:43,960 --> 00:24:46,880 Verdirb mir am frühen Morgen nicht die Laune, du Wichser. 221 00:24:47,560 --> 00:24:51,640 Wer noch was fragt, dem zieh ich die Haut ab und spann sie über 'ne Trommel. 222 00:24:52,000 --> 00:24:54,200 Und dann hau ich ordentlich drauf. 223 00:25:07,160 --> 00:25:08,680 Munna! Komm rein. 224 00:25:11,560 --> 00:25:12,880 Was gibt's? 225 00:25:19,800 --> 00:25:23,440 Deepu Singh war gerade hier. - Ja, ich hab ihn gesehen. 226 00:25:26,040 --> 00:25:28,360 Er hat seine Kandidatur zurückgezogen. 227 00:25:28,720 --> 00:25:29,880 Ach, ja? 228 00:25:32,480 --> 00:25:33,480 Prima. 229 00:25:34,560 --> 00:25:36,640 Ein Konkurrent weniger für mich. 230 00:25:39,000 --> 00:25:40,520 Warum sind Sie so nervös? 231 00:25:40,960 --> 00:25:43,600 Mein Ruf steht auf dem Spiel. 232 00:25:45,360 --> 00:25:48,480 Ich will auch nächstes Jahr die Wahlleitung übernehmen. 233 00:25:48,840 --> 00:25:52,800 Es muss nach fairen Wahlen aussehen, ob sie das nun wirklich sind oder nicht. 234 00:25:54,760 --> 00:25:56,560 So funktioniert die Demokratie. 235 00:25:58,320 --> 00:25:59,720 Überlegen Sie sich etwas. 236 00:26:02,000 --> 00:26:05,080 Das werde ich, aber ich habe noch einen Rat für dich. 237 00:26:11,280 --> 00:26:15,600 Wenn du in die Politik willst, lass die Drecksarbeit von anderen erledigen. 238 00:26:25,040 --> 00:26:27,400 Und von morgen an ... 239 00:26:28,920 --> 00:26:30,760 keine Prügeleien mehr auf dem Campus. 240 00:26:33,600 --> 00:26:35,280 Wozu auch? 241 00:26:38,360 --> 00:26:39,760 Gut, Sir. 242 00:26:40,520 --> 00:26:43,040 Versprochen? - Bei meiner Mutter, Sir. 243 00:26:43,400 --> 00:26:47,080 Ich geh dann mal. - Deine Mutter ist vor Jahren gestorben. 244 00:26:49,600 --> 00:26:54,040 Die Sonnenbrille steht dir super. Du siehst aus wie Kumar Gaurav. 245 00:26:54,920 --> 00:26:56,200 Sieht gut aus. 246 00:26:57,640 --> 00:26:58,800 Danke. 247 00:26:59,160 --> 00:27:00,960 Die trage ich, seit ich klein bin. 248 00:27:05,560 --> 00:27:07,200 Was hat er gesagt? 249 00:27:09,240 --> 00:27:11,320 Ab morgen keine Prügeleien mehr. 250 00:27:12,720 --> 00:27:16,040 Verstehe. - Aber heute dürfen wir noch, ja? 251 00:27:17,480 --> 00:27:20,480 Mann! Halt mal, da ist Sweety! Sweety! 252 00:27:22,720 --> 00:27:24,280 Was willst du, Munna? 253 00:27:24,640 --> 00:27:28,520 Ich hab deinem Vater gestern Hammelfleisch mitgegeben. War es gut? 254 00:27:28,880 --> 00:27:30,920 Ich bin Vegetarierin. 255 00:27:31,280 --> 00:27:32,760 Ach ja? Seit wann? 256 00:27:33,120 --> 00:27:35,640 Seit du uns Hammelfleisch geschickt hast. 257 00:27:36,640 --> 00:27:39,880 Im Kino läuft ein neuer Film. Gehen wir hin? 258 00:27:40,240 --> 00:27:41,640 Nein! 259 00:27:42,680 --> 00:27:45,160 Hast du dich für den Kinobesuch so doll geschminkt? 260 00:27:48,760 --> 00:27:50,720 Sweety! Hör mal! 261 00:27:51,680 --> 00:27:56,080 Im Shilpi Talkies gibt's neuerdings Schokoladen-Popcorn. 262 00:27:56,440 --> 00:27:58,800 Komm schon! - Soll sie gleich hier mit dir schlafen? 263 00:28:00,000 --> 00:28:01,880 Darauf bist du doch aus, oder? 264 00:28:04,320 --> 00:28:07,400 Meine verehrte Golu, du bist noch jung, also benimm dich. 265 00:28:07,760 --> 00:28:09,120 Unterbrich uns nicht, klar? 266 00:28:09,480 --> 00:28:12,200 Wenn du meine Schwägerin bist, 267 00:28:12,560 --> 00:28:14,720 werde ich dir Manieren beibringen. 268 00:28:17,120 --> 00:28:18,440 Sweety ist meine große Liebe. 269 00:28:21,800 --> 00:28:26,440 Außerdem pilgert euer Vater jeden Tag zu unserem Haus wie zu einem Tempel. 270 00:28:30,560 --> 00:28:32,360 Dann geh doch mit ihm ins Kino 271 00:28:32,720 --> 00:28:34,800 und setz dich dort auf seinen Schoß. 272 00:28:35,160 --> 00:28:37,000 Weil er nett fragt, hast du Oberwasser. 273 00:28:37,360 --> 00:28:38,760 Irgendwann schnappen wir dich. 274 00:28:39,120 --> 00:28:41,960 Gleich setzt's was mit dem Schuh, und zwar mit dem Absatz. 275 00:28:42,320 --> 00:28:45,760 Verstanden? Dein Gesicht wird glühen wie ein Pavianarsch. 276 00:28:46,120 --> 00:28:48,560 Ich ... - Du solltest doch die Klappe halten. 277 00:28:48,920 --> 00:28:51,560 Willst du 'ne Ohrfeige? Sie ist meine zukünftige Frau! 278 00:28:51,920 --> 00:28:53,000 Kapierst du's nicht, Munna? 279 00:28:53,360 --> 00:28:56,680 Es tut mir leid, Sweety. - Ich will nichts von dir. 280 00:28:58,680 --> 00:29:00,760 Rikscha! - Sweety ... 281 00:29:10,600 --> 00:29:14,680 Wisst ihr, wenn eine Frau Nein sagt, meint sie eigentlich Ja. 282 00:29:15,840 --> 00:29:19,320 Ich könnte jetzt "Medizin" gebrauchen. Hat deine Apotheke auf, Compounder? 283 00:29:19,680 --> 00:29:21,000 Für dich doch immer. 284 00:29:21,360 --> 00:29:23,520 So lob ich mir das. Du bist ein echter Freund. 285 00:29:23,880 --> 00:29:27,120 Und du kleiner Wichser hältst zukünftig die Klappe. 286 00:29:27,480 --> 00:29:31,800 Diese Schlange ist einen Meter lang und erst wenige Monate alt. 287 00:29:32,480 --> 00:29:36,240 Dennoch ist sie eines der tödlichsten Raubtiere weltweit. 288 00:29:36,600 --> 00:29:39,360 Ein Biss und der Tod tritt sofort ein. 289 00:29:39,840 --> 00:29:41,240 Im dichten Dschungel ... 290 00:29:41,600 --> 00:29:44,480 Sei gegrüßt, Vater. - Gott segne dich. 291 00:29:45,720 --> 00:29:48,440 Das erinnert mich an Rati Shankar Shukla. 292 00:29:49,040 --> 00:29:51,440 Man kann einer Schlange noch so viel Milch zu trinken geben, 293 00:29:51,800 --> 00:29:54,160 du wirst ihr niemals vertrauen können. 294 00:29:55,600 --> 00:29:58,680 So gefährlich eine Schlange auch ist, 295 00:30:00,080 --> 00:30:03,520 der Schlangenbeschwörer hat stets die Kontrolle über sie. 296 00:30:04,320 --> 00:30:06,400 Sei einfach auf der Hut. 297 00:30:07,440 --> 00:30:08,800 Sie wartet, 298 00:30:09,160 --> 00:30:11,200 um im richtigen Moment zuzuschlagen. 299 00:30:21,480 --> 00:30:24,120 Und, fertig? - Ja, Sir. Bitteschön. 300 00:30:26,280 --> 00:30:28,080 Hier. - Lassen Sie's gut sein, Sir. 301 00:30:28,440 --> 00:30:31,920 Usman, du kennst mich doch. Ich nehme nur, 302 00:30:32,280 --> 00:30:34,240 was mir rechtmäßig zusteht. Hier. 303 00:30:34,600 --> 00:30:36,200 Nimm schon. 304 00:30:39,320 --> 00:30:40,400 Ist neue Ware da? 305 00:30:50,040 --> 00:30:51,840 Sag Bescheid, wenn es Probleme gibt. 306 00:30:52,200 --> 00:30:54,120 Kaaleen Bhaiya hat mir volle Befugnis erteilt. 307 00:30:55,800 --> 00:30:56,720 Bitte sehr. 308 00:31:06,360 --> 00:31:08,240 Sehr gut, mein Lieber. 309 00:31:08,600 --> 00:31:10,080 Das meine ich mit "rechtmäßig". 310 00:31:48,160 --> 00:31:50,920 Er sagt, er treibt gerade das Geld von den Händlern ein. 311 00:31:54,360 --> 00:31:55,560 Mein Sohn, 312 00:31:56,160 --> 00:31:58,120 bei welchem Händler bist du gerade? 313 00:31:58,520 --> 00:32:00,600 Auf dem Mukeri-Basar, Papa. 314 00:32:01,320 --> 00:32:02,480 Alles kassiert? 315 00:32:03,360 --> 00:32:05,000 Ja, gerade fertig. 316 00:32:05,360 --> 00:32:06,880 Wie viel ist es? 317 00:32:07,840 --> 00:32:09,720 Ich hab's noch nicht gezählt. 318 00:32:10,080 --> 00:32:11,040 Dann tu das. 319 00:32:14,720 --> 00:32:15,760 Brijesh! 320 00:32:17,560 --> 00:32:20,840 Wer ist unser Mann auf dem Mukeri-Basar? - Rajan Mishra! 321 00:32:21,560 --> 00:32:22,760 Ja, Sir. 322 00:32:23,880 --> 00:32:25,720 Ja. Du ... 323 00:32:28,280 --> 00:32:29,760 Hältst du mich für blöd? 324 00:32:32,760 --> 00:32:34,680 Alle Händler sind hier im Hof. 325 00:32:35,040 --> 00:32:37,520 Welches Geld treibst du gerade ein? 326 00:32:38,560 --> 00:32:40,320 Lern wenigstens, besser zu lügen. 327 00:32:42,800 --> 00:32:44,160 Jetzt leg auf! 328 00:32:54,200 --> 00:32:55,440 Ich bin hier fertig. 329 00:32:57,120 --> 00:32:58,240 Ich geh dann mal. 330 00:32:58,600 --> 00:32:59,920 Bhaiya? 331 00:33:02,880 --> 00:33:04,000 Bhaiya! 332 00:33:08,240 --> 00:33:09,760 Wie viel ist es, Brijesh? 333 00:33:10,120 --> 00:33:14,680 15 Prozent weniger als letzte Woche. 334 00:33:15,560 --> 00:33:18,560 Und es sind diesmal viele gefälschte Pistolen dabei. 335 00:33:19,640 --> 00:33:20,680 Alles klar. 336 00:33:28,960 --> 00:33:31,840 Was machen wir nur mit Munna, Maqbool? 337 00:33:33,040 --> 00:33:35,240 Wie soll er sich mal um das Geschäft kümmern? 338 00:33:36,920 --> 00:33:38,720 Wie wär's mit einem zweiten Sohn? 339 00:33:39,680 --> 00:33:40,880 Unserem Sohn. 340 00:33:43,680 --> 00:33:46,000 Ich hab gerade meine fruchtbaren Tage. 341 00:33:47,280 --> 00:33:50,480 Ja, ja. Ist der Tee serviert? Dann los. 342 00:33:57,640 --> 00:33:58,960 Hey, Maqbool. 343 00:33:59,760 --> 00:34:01,880 Sieh zu, dass Munna nichts passiert. 344 00:34:02,240 --> 00:34:05,240 Denk dran, was der Polizist über Rati Shankar gesagt hat. 345 00:34:07,080 --> 00:34:08,280 Jawohl. 346 00:34:11,920 --> 00:34:13,000 Brijesh? - Ja, Bhaiya? 347 00:34:13,360 --> 00:34:15,760 Entsorg die gefälschten Waffen. 348 00:34:48,000 --> 00:34:49,560 Mann, Guddu Bhaiya! 349 00:34:49,960 --> 00:34:51,480 Steck die weg. 350 00:34:59,040 --> 00:35:00,560 Hier musst du auch loslegen? 351 00:35:00,920 --> 00:35:02,800 Beim Bodybuilding ist Einsatz gefragt. 352 00:35:03,160 --> 00:35:05,880 Wegen Kaaleen Bhaiya konnte ich gestern nicht trainieren. 353 00:35:07,160 --> 00:35:08,440 Oh, da ist er. 354 00:35:12,880 --> 00:35:15,120 Guten Abend, werter Herr. - Guten Abend. 355 00:35:15,480 --> 00:35:18,320 Ist die Familie des verstorbenen Bräutigams da? 356 00:35:18,960 --> 00:35:20,160 Kommen Sie rein. 357 00:35:27,600 --> 00:35:29,480 Ja, ich habe die Anzeige erstattet. 358 00:35:29,840 --> 00:35:31,400 Der Bräutigam war mein Neffe. 359 00:35:31,760 --> 00:35:36,640 Gut, Onkel. Sie haben sie erstattet, also werden Sie sie auch zurückziehen. 360 00:35:37,040 --> 00:35:38,440 Warum sollte ich? 361 00:35:39,480 --> 00:35:41,360 Dieser Junge hier hat ihn erschossen. 362 00:35:41,680 --> 00:35:44,520 Vor meinen Augen. Ich werde ihn identifizieren. 363 00:35:44,880 --> 00:35:46,960 Wir können ihn für Sie identifizieren. 364 00:35:48,160 --> 00:35:50,440 Er heißt Munna Tripathi. 365 00:35:51,160 --> 00:35:53,360 Er ist Akhandanand Tripathis Sohn. 366 00:35:54,320 --> 00:35:57,040 Sie kennen ihn nicht, weil Sie nicht von hier sind. 367 00:35:57,400 --> 00:35:59,920 Er ist ein Don. - Ich habe keine Angst vor ihm. 368 00:36:00,280 --> 00:36:05,080 Aber ich habe Angst um Sie. Sie verstehen nicht, worum es geht. 369 00:36:12,800 --> 00:36:14,560 Jetzt hören Sie mal gut zu. 370 00:36:14,920 --> 00:36:17,160 Wir arbeiten noch nicht lange für ihn. 371 00:36:17,560 --> 00:36:19,880 Und ich bin heiß darauf, loszulegen. 372 00:36:21,040 --> 00:36:23,320 Mit Ihnen weihe ich meine Karriere ein. Kapiert? 373 00:36:23,680 --> 00:36:25,560 Einen Moment, jetzt warte mal. 374 00:36:34,920 --> 00:36:36,480 Sie bekommen eine Entschädigung. 375 00:36:37,760 --> 00:36:40,360 Vergessen Sie das Ganze. Lassen Sie die Sache ruhen. 376 00:36:41,120 --> 00:36:43,000 Wieso bietest du ihnen Geld an? 377 00:36:43,520 --> 00:36:45,680 Ich sagte doch, wir klären das mit der Knarre. 378 00:36:46,080 --> 00:36:49,360 Wozu ihnen eine Wahl lassen? Jetzt sind sie ganz verwirrt. 379 00:36:50,880 --> 00:36:52,280 Also, Onkel, 380 00:36:53,320 --> 00:36:55,400 die Karten liegen auf dem Tisch. 381 00:36:56,920 --> 00:37:00,000 Die Sache kann so oder so geregelt werden. Sie haben die Wahl. 382 00:37:12,480 --> 00:37:15,360 Steckt das Geld ein und verschwindet. 383 00:37:18,120 --> 00:37:19,640 Tja, dann ... 384 00:37:23,560 --> 00:37:25,320 Schwager! - Halt die Klappe! 385 00:37:25,640 --> 00:37:27,640 Mein Leben liegt in deiner Hand, Schwager! 386 00:37:29,600 --> 00:37:31,280 Rette mich, Schwager! 387 00:37:33,640 --> 00:37:36,160 Ein Schwager ist doch wie ein Sohn! 388 00:37:36,880 --> 00:37:38,960 Warum bringen Sie sein Leben in Gefahr? 389 00:37:40,120 --> 00:37:41,160 Bitte! 390 00:37:42,360 --> 00:37:45,560 Ich habe Herzprobleme, ich halt das nicht aus! 391 00:37:46,120 --> 00:37:49,200 Nur wer jemanden verloren hat, kann meinen Schmerz nachfühlen. 392 00:37:52,440 --> 00:37:56,440 Warum tust du das? Was habe ich denn getan? 393 00:38:01,880 --> 00:38:03,160 Er war mein Sohn. 394 00:38:04,040 --> 00:38:05,640 Schwager! 395 00:38:06,160 --> 00:38:09,120 Gut. Wir ziehen die Anzeige zurück. 396 00:38:09,480 --> 00:38:10,920 Tun Sie ihm nichts. 397 00:38:11,280 --> 00:38:12,880 Zieh mich hoch! 398 00:38:14,200 --> 00:38:17,760 Ja, Mama. Hast du das Geld erhalten, das ich dir geschickt habe? 399 00:38:18,920 --> 00:38:20,600 Hast du es gezählt? 400 00:38:24,200 --> 00:38:25,640 Wie geht's Papa? 401 00:38:27,880 --> 00:38:29,120 Verstehe. 402 00:38:31,640 --> 00:38:34,520 Ja. Mir geht's gut. 403 00:38:39,760 --> 00:38:41,840 Das ist eine Vernunftehe. 404 00:38:43,120 --> 00:38:45,960 Es geht mir so gut, wie es eben gehen kann. 405 00:38:50,120 --> 00:38:52,920 Wenn ich schwanger bin, erfährst du es als Erste. 406 00:38:54,040 --> 00:38:57,760 Ich versuche es ja. Wieso fragst du mich jedes Mal? 407 00:38:59,040 --> 00:39:00,480 Wo ist Munna? 408 00:39:01,000 --> 00:39:02,560 Wieso? Was ist los? 409 00:39:02,920 --> 00:39:05,560 Munna Bhaiya ist vor einer Weile gegangen. 410 00:39:06,120 --> 00:39:07,640 Keine Ahnung, wo er ist. 411 00:39:08,000 --> 00:39:09,360 Soll ich mitkommen? 412 00:39:09,680 --> 00:39:12,160 Nein. Ich regle das. 413 00:39:12,520 --> 00:39:13,440 Okay. 414 00:39:16,880 --> 00:39:20,680 240, 241, 242, 43, 44, 415 00:39:21,320 --> 00:39:25,800 45, 46, 47, 48, 49, 50, 416 00:39:26,160 --> 00:39:28,880 51, 52, 53, 54, 417 00:39:29,200 --> 00:39:33,480 55, 56, 57, 58, 59, 60, 418 00:39:33,840 --> 00:39:38,000 61, 62, 63, 64, 65, 419 00:39:38,360 --> 00:39:41,440 66, 67, 68 ... 420 00:39:42,040 --> 00:39:45,200 71, 72, 73, 74 ... 421 00:39:46,360 --> 00:39:49,560 JAUNPUR, UTTAR PRADESH 422 00:39:55,200 --> 00:39:57,280 Guten Abend, Rati Shankar. 423 00:39:57,640 --> 00:39:59,800 Ich bin gleich wieder da. - Ist gut. 424 00:40:00,160 --> 00:40:03,280 Park das Auto weiter vorn. Sonst regt sich Sharad auf. 425 00:40:13,480 --> 00:40:15,840 Bitte, Sir. - Sieh dir das an. 426 00:40:16,280 --> 00:40:19,160 Kannst nicht mal 'nen Scheiß-Stuhl aufklappen. 427 00:40:26,680 --> 00:40:29,040 Und nun? - Rati Bhaiya, 428 00:40:29,400 --> 00:40:32,840 meine Abrechnungen waren korrekt. Deine Männer irren sich. 429 00:40:33,800 --> 00:40:36,360 Ich habe Pläne für das verdammte Mirzapur, 430 00:40:36,880 --> 00:40:39,280 und hinter meinem Rücken ruinierst du mir Jaunpur. 431 00:40:39,880 --> 00:40:41,800 Ich hab nichts Falsche getan. 432 00:40:42,160 --> 00:40:45,080 Wenn dem so ist, wirst du auch nicht bestraft. 433 00:40:48,280 --> 00:40:49,840 Los, sag das Alphabet auf. 434 00:40:51,360 --> 00:40:53,640 Wird's bald? - Es ist so: 435 00:40:54,640 --> 00:40:58,760 Wenn du es fehlerfrei aufsagst, ist die Sache bereinigt. 436 00:41:02,200 --> 00:41:07,200 283, 84, 85, 86, 87, 88, 437 00:41:07,600 --> 00:41:09,840 89, 90, 91, 438 00:41:10,160 --> 00:41:14,680 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98 ... 439 00:41:15,080 --> 00:41:15,960 Steh auf. 440 00:41:16,320 --> 00:41:18,480 Die 300 machen wir an der Scheiß-Wand voll. 441 00:41:18,840 --> 00:41:21,400 Los, leg die Beine um mich. 98 ... 442 00:41:21,760 --> 00:41:23,600 99, 300! 443 00:41:24,440 --> 00:41:25,320 A, B, 444 00:41:25,640 --> 00:41:28,760 C, D, E, F, G ... 445 00:41:29,000 --> 00:41:30,560 Hey, Prinz Charles. 446 00:41:31,800 --> 00:41:33,920 Das Hindi-Alphabet. 447 00:41:35,640 --> 00:41:36,680 Na los! 448 00:41:37,160 --> 00:41:38,400 Sag's auf. 449 00:41:39,920 --> 00:41:41,320 Jetzt mach schon! 450 00:41:42,120 --> 00:41:44,440 Ka, Kha, Ga, Gha, 451 00:41:44,800 --> 00:41:46,160 Na. 452 00:41:46,560 --> 00:41:48,160 Ca, Cha ... 453 00:41:49,600 --> 00:41:51,440 Ja, Jha ... 454 00:41:53,080 --> 00:41:56,120 Ta ... - Das war falsch. 455 00:41:58,360 --> 00:41:59,600 Ña. 456 00:42:00,640 --> 00:42:03,560 Ca, Cha, Ja, Jha, 457 00:42:03,920 --> 00:42:04,800 Ña. 458 00:42:06,280 --> 00:42:09,040 Hättest du in der Schule aufgepasst, wärst du davon gekommen. 459 00:42:10,800 --> 00:42:12,080 Bitte, Bhaiya! 460 00:42:12,440 --> 00:42:14,200 Du ruinierst mir die Schuhe. 461 00:42:14,600 --> 00:42:17,160 Rati Bhaiya! 462 00:42:29,880 --> 00:42:31,560 Wie geht's, Akhanda? 463 00:42:32,640 --> 00:42:34,000 Warum rufst du an? 464 00:42:36,920 --> 00:42:40,560 Was? Warum sollte ich jemanden nach Mirzapur schicken? 465 00:42:56,440 --> 00:42:59,280 Munna ist wie ein Sohn für mich. 466 00:43:00,320 --> 00:43:01,760 Es geht ihm doch gut? 467 00:43:05,840 --> 00:43:07,040 Hurensohn. 468 00:43:07,840 --> 00:43:09,000 Hurensohn. 469 00:43:09,440 --> 00:43:12,800 Hurensohn. Nicht mal in Ruhe ficken kann man.