1 00:00:32,600 --> 00:00:34,400 卡林哥 2 00:00:37,080 --> 00:00:38,960 是密札浦之王 3 00:00:46,760 --> 00:00:49,760 這樣來說,我就是… 4 00:00:50,320 --> 00:00:51,360 王子了 5 00:00:56,560 --> 00:00:57,760 王子 6 00:01:05,080 --> 00:01:08,440 卡林哥,密札浦之王 7 00:01:17,120 --> 00:01:19,160 拿去,穆纳哥 8 00:01:19,240 --> 00:01:20,960 我一毛錢也沒花! 9 00:01:21,040 --> 00:01:23,240 只要報上卡林哥的名字就好了 10 00:01:26,000 --> 00:01:29,040 你只會攀附權貴 11 00:01:29,120 --> 00:01:31,560 未來是走不遠的,混煉師 12 00:01:33,680 --> 00:01:35,440 上車,這也拿去 13 00:02:26,720 --> 00:02:27,560 真是的 14 00:02:36,560 --> 00:02:40,920 瞧那些混蛋在那邊扭腰擺臀 15 00:02:41,560 --> 00:02:42,600 給他們一點顏色瞧瞧 16 00:02:44,480 --> 00:02:45,800 走吧,混煉師 17 00:03:34,880 --> 00:03:39,120 老兄,別這麼激動 18 00:03:41,760 --> 00:03:43,320 你是什麼人? 19 00:03:45,760 --> 00:03:47,320 –告訴你… –搞什麼? 20 00:03:48,240 --> 00:03:51,400 快點,王八蛋,跳舞吧 21 00:03:52,360 --> 00:03:53,880 你知道赫利希克羅桑吧?學他跳舞 22 00:03:53,960 --> 00:03:56,280 快點,像這樣 23 00:03:56,360 --> 00:03:58,440 你看!就是這樣! 24 00:04:00,800 --> 00:04:02,720 再來,接著要跳什麼? 25 00:04:02,800 --> 00:04:04,520 –蛇舞! –像這樣!沒錯! 26 00:04:09,120 --> 00:04:10,600 –跳閃電舞! –沒錯! 27 00:04:10,680 --> 00:04:13,160 放風箏… 28 00:05:07,360 --> 00:05:08,320 搞砸他們的婚禮了 29 00:05:09,640 --> 00:05:11,960 密札浦 30 00:06:26,000 --> 00:06:28,280 特里帕蒂地毯 31 00:06:35,960 --> 00:06:38,120 卡林哥,您好 32 00:07:20,880 --> 00:07:21,720 馬克布 33 00:07:21,920 --> 00:07:22,760 怎樣? 34 00:07:23,120 --> 00:07:24,920 拉拉果然說到做到 35 00:07:25,000 --> 00:07:27,240 這黑巧克力很高檔,效果強勁 36 00:07:28,000 --> 00:07:30,680 可提高地毯產量 37 00:07:31,520 --> 00:07:32,360 是,老大 38 00:07:32,440 --> 00:07:34,360 那槍枝呢? 39 00:07:34,840 --> 00:07:35,680 都準備好了 40 00:07:38,520 --> 00:07:40,240 他來了,大哥來了 41 00:07:45,080 --> 00:07:46,080 大哥,您好 42 00:07:46,840 --> 00:07:49,280 我想跟卡林哥單獨說幾句話 43 00:07:49,920 --> 00:07:51,840 大哥,他是我們在 托西廣場那邊的人 44 00:07:55,600 --> 00:07:58,240 老大,我是幫您賣槍的 45 00:07:58,320 --> 00:08:01,280 這位先生跟我買了 一把土製手槍,然後… 46 00:08:01,360 --> 00:08:04,120 大哥!我一扣下扳機 它就在我手中爆炸 47 00:08:07,280 --> 00:08:09,800 所以你這混帳就決定跑來我家? 48 00:08:09,920 --> 00:08:15,280 沒有!我也不想打擾您 是他堅持要我來的 49 00:08:16,600 --> 00:08:18,440 你買下來之前沒有先測試過嗎? 50 00:08:19,400 --> 00:08:20,520 你付了多少錢? 51 00:08:21,720 --> 00:08:23,400 一千五百盧比 52 00:08:28,120 --> 00:08:31,520 花那麼一點錢 以為能買到AK–47步槍嗎? 53 00:08:34,600 --> 00:08:37,440 馬克布,再拿一把給他 54 00:08:37,920 --> 00:08:38,760 給他一把上膛的槍 55 00:08:38,840 --> 00:08:39,680 是,大哥 56 00:08:45,280 --> 00:08:46,120 拿去 57 00:08:52,600 --> 00:08:54,880 試試看吧 58 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 快點 59 00:09:04,640 --> 00:09:05,800 可是我是右撇子 60 00:09:07,040 --> 00:09:09,840 那是以前,你現在是左撇子了 61 00:09:10,640 --> 00:09:13,680 從今天開始 你只能用那隻手吃東西擦屁股 62 00:09:13,760 --> 00:09:15,040 快點,試試看 63 00:09:43,720 --> 00:09:45,080 喂,過來這裡 64 00:09:46,000 --> 00:09:46,840 是,老大? 65 00:09:47,200 --> 00:09:51,280 來,送他去醫院 66 00:09:58,640 --> 00:10:02,840 馬克布,我們必須解決槍的問題 67 00:10:03,240 --> 00:10:05,760 這樣對生意不好,走吧 68 00:10:19,040 --> 00:10:24,040 朋友們,誰能給大家新生活? 69 00:10:24,440 --> 00:10:28,080 誰能從穆納特里帕蒂的恐怖極權中 解放加朱莫大學? 70 00:10:28,160 --> 00:10:29,000 投穆納哥一票 71 00:10:29,960 --> 00:10:32,840 誰能帶來和平與繁榮? 72 00:10:32,920 --> 00:10:35,920 沒錯,就是我,迪普辛! 73 00:10:36,480 --> 00:10:40,200 只要選我當學生會會長 74 00:10:40,280 --> 00:10:44,400 我保證為學校跟學生創造更好的未來 75 00:11:03,160 --> 00:11:07,920 古篤哥哥,你腕力夠強了,讀點書吧 76 00:11:12,280 --> 00:11:13,760 浩克先生 77 00:11:14,480 --> 00:11:17,240 站起來,告訴我下一格要寫什麼 78 00:11:20,120 --> 00:11:21,480 快點,站起來! 79 00:11:32,040 --> 00:11:37,320 你身體練得那麼壯 80 00:11:37,400 --> 00:11:38,760 剛好跟你的腦袋互補 81 00:11:39,520 --> 00:11:41,120 四肢發達,腦袋空空 82 00:11:44,640 --> 00:11:46,560 你已經連續兩年被當了 83 00:11:46,640 --> 00:11:48,960 你大學打算念五年嗎? 84 00:11:49,680 --> 00:11:52,280 坐下,蠢蛋 85 00:11:57,440 --> 00:11:58,480 你在笑什麼? 86 00:11:59,080 --> 00:12:01,680 他剛罵我混蛋,我要狠狠揍他一頓 87 00:12:01,760 --> 00:12:04,000 不是混蛋,是蠢蛋 88 00:12:04,080 --> 00:12:05,800 是“蠢”,不是“混” 89 00:12:06,240 --> 00:12:09,000 蠢蛋是形容很笨跟反應遲鈍的人 90 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 那就沒關係 91 00:12:15,000 --> 00:12:17,520 早知道就不跟你上同一門課了 92 00:12:17,600 --> 00:12:19,840 所以我才叫你用功一點 93 00:12:19,920 --> 00:12:21,640 我用功也沒用,巴布盧 94 00:12:21,720 --> 00:12:25,000 反正工作都會被內定的人搶走 95 00:12:25,080 --> 00:12:27,000 你也知道我的打算,兄弟 96 00:12:27,080 --> 00:12:28,920 我想贏得今年的普凡查先生大賽冠軍 97 00:12:29,200 --> 00:12:30,760 獎金有五萬一千盧比 98 00:12:31,320 --> 00:12:34,400 卡林哥是贊助人 他會親自把獎盃頒給我 99 00:12:35,120 --> 00:12:36,320 好 100 00:12:37,080 --> 00:12:38,160 超棒的 101 00:12:44,880 --> 00:12:45,920 早安! 102 00:12:46,000 --> 00:12:49,720 想讓學校脫離暴政的話,請投我一票 103 00:12:49,800 --> 00:12:52,200 迪普辛,記住這名字 請投迪普辛一票 104 00:12:56,800 --> 00:12:59,480 迪普,老兄! 105 00:13:01,120 --> 00:13:03,960 等等!逮住那死傢伙,快追上去 106 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 站住! 107 00:13:08,080 --> 00:13:09,240 抓住他! 108 00:13:09,360 --> 00:13:10,760 居然一大早就跑給我們追 109 00:13:15,080 --> 00:13:16,440 臭王八 110 00:13:16,880 --> 00:13:18,960 想帶我們參觀校園就是了 111 00:13:21,760 --> 00:13:24,280 穿白袍的!參選人往哪裡跑了? 112 00:13:25,400 --> 00:13:28,360 再不說就給你們好看! 113 00:13:30,880 --> 00:13:31,920 抓住那王八蛋,快點! 114 00:13:32,000 --> 00:13:33,440 臭小子,看你往哪裡躲? 115 00:13:33,520 --> 00:13:34,440 別跑! 116 00:13:34,560 --> 00:13:35,400 可惡! 117 00:13:38,440 --> 00:13:39,520 嚇到噴屎了嗎,參選人? 118 00:13:46,960 --> 00:13:48,080 快點,在裡面 119 00:14:01,840 --> 00:14:04,200 臭小子故意要我們 把早餐的熱量消耗掉 120 00:14:05,000 --> 00:14:06,480 –老師早 –早 121 00:14:08,080 --> 00:14:08,920 怎樣,混帳? 122 00:14:10,960 --> 00:14:14,280 轉頭過去幹嘛? 後面有電影看嗎? 123 00:14:14,360 --> 00:14:16,240 巴布盧,看到沒有? 124 00:14:16,320 --> 00:14:17,840 穆納哥讓那傢伙跑成那樣 125 00:14:18,160 --> 00:14:20,400 放手,給我放手 126 00:14:20,480 --> 00:14:22,720 跟你講過幾遍了? 127 00:14:22,800 --> 00:14:26,360 你這書呆子不該出來競選 128 00:14:27,240 --> 00:14:30,080 用功讀書,乖乖當公務員 129 00:14:30,160 --> 00:14:31,600 去管理國家 130 00:14:31,680 --> 00:14:35,080 但你就不要,分明是欠揍,屁股在癢 131 00:14:35,720 --> 00:14:36,800 臭王八 132 00:14:37,000 --> 00:14:39,280 你偏要出來競選!偏要出來拜票! 133 00:14:40,000 --> 00:14:40,960 可惡 134 00:14:50,240 --> 00:14:51,520 來,起來 135 00:14:52,120 --> 00:14:55,400 你知道老子是誰嗎?穆納特里帕蒂 136 00:14:56,240 --> 00:14:57,880 加朱莫大學的老大 137 00:14:59,120 --> 00:15:03,560 所以我只要出來競選就穩贏 138 00:15:04,440 --> 00:15:05,400 明白嗎? 139 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 道理明明很簡單 140 00:15:07,760 --> 00:15:10,240 把他的腿張開 141 00:15:10,320 --> 00:15:12,000 –不要,拜託不要! –是,大哥 142 00:15:13,120 --> 00:15:14,520 –我該踢罰球嗎? –是的,大哥 143 00:15:14,960 --> 00:15:16,080 我該踢嗎? 144 00:15:17,680 --> 00:15:18,680 踢得真準 145 00:15:19,480 --> 00:15:22,720 在這一題當中 卡納的兩份定存都必須解約 146 00:15:24,320 --> 00:15:28,920 那位同學,去福利社喝茶、吃點心 147 00:15:29,000 --> 00:15:30,280 我請客 148 00:15:30,680 --> 00:15:34,840 穆納哥,我想吃五十顆蛋 149 00:15:35,560 --> 00:15:37,200 他想當巨人卡利 150 00:15:39,760 --> 00:15:41,320 那茶給你喝,老師 151 00:15:41,400 --> 00:15:42,240 走吧 152 00:15:42,320 --> 00:15:43,840 你為什麼要絆倒迪普辛? 153 00:15:44,640 --> 00:15:46,960 你沒看到穆納哥多佩服我嗎? 154 00:15:55,280 --> 00:15:56,240 妳在做什麼? 155 00:15:56,480 --> 00:15:59,880 妳的內搭褲超緊,走路超撫媚 156 00:15:59,960 --> 00:16:03,440 難怪男生總是追著妳到處跑 157 00:16:04,600 --> 00:16:05,960 有點羞恥心,小甜 158 00:16:06,400 --> 00:16:07,920 跟妳一起也要乖乖的嗎? 159 00:16:08,880 --> 00:16:14,080 但說真的,被男人盯著看 走路都有風了,對吧? 160 00:16:14,800 --> 00:16:15,800 真的嗎? 161 00:16:15,880 --> 00:16:18,800 這樣的話,妳怎麼還不跟我哥約會? 162 00:16:18,880 --> 00:16:21,680 為什麼要我開口約他? 他到底是不是男人? 163 00:16:22,320 --> 00:16:23,920 我等到天荒地老 164 00:16:24,000 --> 00:16:25,680 妳哥哥還是不會有勇氣約我 165 00:16:25,760 --> 00:16:28,120 他一看到我就緊張得要命 166 00:16:33,760 --> 00:16:34,600 妳看 167 00:16:36,000 --> 00:16:36,840 對 168 00:16:40,920 --> 00:16:42,680 你把身體練得好壯 169 00:16:42,760 --> 00:16:45,520 若有人騷擾我,你會來救我吧? 170 00:16:46,080 --> 00:16:48,400 當然會,反正他也閒著沒事 171 00:16:48,480 --> 00:16:50,320 可以去“拯救”妳這種人 172 00:16:50,400 --> 00:16:52,120 妳怎麼不去請個保鑣? 173 00:16:52,800 --> 00:16:54,040 你願意當我的保鑣嗎? 174 00:16:57,520 --> 00:16:58,800 給我看 175 00:16:59,400 --> 00:17:01,120 秀出你的二頭肌 176 00:17:05,080 --> 00:17:07,800 快點!把肌肉擠出來 177 00:17:28,760 --> 00:17:30,000 別碰我 178 00:17:31,760 --> 00:17:33,480 我可沒說好 179 00:17:34,840 --> 00:17:37,360 若我跟我爸告狀 你會被打得鼻青臉腫 180 00:17:37,440 --> 00:17:38,920 你知道他是警察吧? 181 00:17:39,520 --> 00:17:41,280 你到時候就慘了 182 00:17:42,000 --> 00:17:44,240 你的屁股會痛到一星期都坐不住椅子 183 00:17:47,200 --> 00:17:48,040 放開我 184 00:17:48,120 --> 00:17:49,480 回家後找妳算帳 185 00:17:50,120 --> 00:17:52,560 喜歡古篤哥哥就說吧 186 00:17:52,640 --> 00:17:55,440 不喜歡就別玩弄他 187 00:17:56,080 --> 00:17:58,320 女生只要長得漂亮,想幹嘛就幹嘛 188 00:17:59,840 --> 00:18:01,160 你說是不是? 189 00:18:01,240 --> 00:18:02,560 我長得很漂亮吧? 190 00:18:10,160 --> 00:18:11,000 再見 191 00:18:20,360 --> 00:18:21,200 再見 192 00:18:27,440 --> 00:18:29,160 印度行政服務局培訓課程–勒克瑙 193 00:18:45,240 --> 00:18:46,360 你有火柴嗎,潘迪特? 194 00:18:47,480 --> 00:18:48,400 我不抽菸 195 00:18:49,600 --> 00:18:53,120 我只是想掏耳朵,我也不抽菸 196 00:18:55,280 --> 00:18:56,640 聽證會什麼時候開始? 197 00:18:57,200 --> 00:18:58,120 十分鐘後 198 00:18:59,160 --> 00:19:00,600 這案子被告是雅達夫先生的手下 199 00:19:01,400 --> 00:19:03,040 別在法庭上把事情搞大 200 00:19:04,760 --> 00:19:06,360 我們要他無罪釋放 201 00:19:23,200 --> 00:19:24,240 起來,混帳 202 00:19:26,480 --> 00:19:28,080 臭傢伙,這可是法院 203 00:19:28,760 --> 00:19:31,080 你居然藐視法庭,人渣! 204 00:19:33,800 --> 00:19:38,040 屎蛋!給我滾! 205 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 拉瑪坎特! 206 00:19:41,280 --> 00:19:43,080 潘迪特先生,讓他走! 207 00:19:43,200 --> 00:19:44,720 別這樣,他都被你嚇死了 208 00:19:44,880 --> 00:19:45,840 潘迪特先生! 209 00:19:45,920 --> 00:19:47,160 別再讓我在這裡見到你! 210 00:19:47,240 --> 00:19:49,120 潘迪特先生!放過他! 211 00:19:49,240 --> 00:19:50,320 拜託你! 212 00:19:50,400 --> 00:19:52,480 別這樣,他都被你嚇死了,讓他走吧 213 00:19:52,560 --> 00:19:55,280 法官,他們都是害蟲 這裡快被他們搞垮了 214 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 我們也無能為力,潘迪特先生 215 00:19:56,880 --> 00:19:57,960 你快走 216 00:19:58,880 --> 00:19:59,720 給我小心點 217 00:20:00,600 --> 00:20:01,800 滾蛋,混帳東西! 218 00:20:01,880 --> 00:20:04,240 要我把你關起來嗎?快滾! 219 00:20:07,000 --> 00:20:08,600 走,我們進去吧 220 00:20:08,760 --> 00:20:11,200 我是新郎的舅舅 221 00:20:11,280 --> 00:20:14,760 這是我姊夫,就是新郎的爸爸 222 00:20:16,640 --> 00:20:19,160 您會接下這案子吧? 223 00:20:20,400 --> 00:20:22,800 我已經被三位律師拒絕了,所以… 224 00:20:25,640 --> 00:20:26,480 檔案給我看 225 00:20:27,080 --> 00:20:28,280 拿去 226 00:20:34,240 --> 00:20:37,480 這是婚禮進場,然後… 227 00:20:37,560 --> 00:20:40,960 是這小子開槍的,我親眼看到了 228 00:20:43,200 --> 00:20:44,600 是這小子開的槍? 229 00:20:48,200 --> 00:20:49,600 那這個案子我接 230 00:20:51,040 --> 00:20:53,680 檔案留著,我會仔細看的 231 00:20:55,440 --> 00:20:58,600 您之後不會反悔吧? 232 00:20:59,040 --> 00:21:00,160 別擔心我 233 00:21:00,880 --> 00:21:03,320 你自己也不會反悔吧? 234 00:21:04,400 --> 00:21:07,600 –稱霸四方,穆納哥最棒! –稱霸四方,穆納哥最棒! 235 00:21:07,680 --> 00:21:10,720 –稱霸四方,穆納哥最棒! –稱霸四方,穆納哥最棒! 236 00:21:10,800 --> 00:21:13,600 相信大家都認識我 237 00:21:14,040 --> 00:21:16,440 我是普江德特里帕蒂,人稱穆納 238 00:21:17,400 --> 00:21:19,240 誰最棒? 239 00:21:19,320 --> 00:21:21,160 穆納哥! 240 00:21:21,240 --> 00:21:23,000 –我可以說句話嗎? –說吧 241 00:21:23,120 --> 00:21:27,120 無意冒犯,但是 普江德特里帕蒂這名字挺爛的 242 00:21:27,520 --> 00:21:31,640 王八蛋,小心我割斷你的鼻子 給我閉上嘴歡呼 243 00:21:31,720 --> 00:21:33,440 –稱霸四方,穆納哥最棒! –稱霸四方,穆納哥最棒! 244 00:21:33,520 --> 00:21:35,800 –稱霸四方,穆納哥最棒! –穆納哥! 245 00:21:35,880 --> 00:21:37,760 –稱霸四方,穆納哥最棒! –穆納哥! 246 00:21:37,840 --> 00:21:39,200 穆納哥… 247 00:21:39,280 --> 00:21:41,080 穆納哥萬歲… 248 00:21:41,160 --> 00:21:44,240 那傢伙,他就是普凡查先生 249 00:21:44,320 --> 00:21:45,160 誰? 250 00:21:45,240 --> 00:21:47,520 正在秀肌肉那個男的 251 00:21:48,400 --> 00:21:49,360 密札浦拉普爾! 252 00:21:49,440 --> 00:21:50,920 今年我會贏得普凡查先生大賽 253 00:21:51,800 --> 00:21:53,200 然後我會當上北方邦先生 254 00:21:53,800 --> 00:21:55,080 最後當上印度先生 255 00:21:56,440 --> 00:21:59,120 我的臉會出現在各大招牌上 然後我會開一間古篤健身房 256 00:21:59,200 --> 00:22:04,200 學校暴力事件頻傳 學生們還在課堂上遭毆打 257 00:22:04,280 --> 00:22:05,800 我們已忍無可忍 258 00:22:05,880 --> 00:22:09,160 –滾蛋! –流氓滾蛋! 259 00:22:09,240 --> 00:22:11,840 穆納哥過得真爽 260 00:22:12,400 --> 00:22:16,800 看到人就打,連老師都不怕 261 00:22:17,320 --> 00:22:19,400 他什麼都不用做 就有一堆女生主動送上門 262 00:22:19,480 --> 00:22:21,040 然後你看那台酷炫車 263 00:22:22,240 --> 00:22:25,880 油門踩到時速一百時爽翻了 264 00:22:31,120 --> 00:22:32,640 人生本來就該這樣 265 00:22:33,640 --> 00:22:35,600 不然也只是浪費時間 266 00:22:40,360 --> 00:22:42,560 該死的爛車 267 00:22:44,600 --> 00:22:47,480 要是買得起偉士牌 就不會發生這種鳥事了 268 00:22:54,200 --> 00:22:57,000 –古篤哥哥,幹嘛這麼生氣? –去死吧,爛東西! 269 00:22:57,080 --> 00:22:58,120 只是鏈子掉下來了! 270 00:22:58,200 --> 00:23:00,640 但我的自尊也掃地了!王八… 271 00:23:00,720 --> 00:23:02,560 古篤哥哥,住手!別這樣! 272 00:23:02,640 --> 00:23:03,480 我只是要搬起來 273 00:23:03,600 --> 00:23:05,240 好了,夠了! 274 00:23:05,320 --> 00:23:07,760 腳踏車都被你摔壞了,老哥,住手! 275 00:23:15,280 --> 00:23:17,520 你有沒有再跟爸爸提到 去勒克瑙的事? 276 00:23:21,240 --> 00:23:22,400 搖什麼頭? 277 00:23:22,480 --> 00:23:23,960 為什麼不說,笨蛋? 278 00:23:25,000 --> 00:23:27,600 趕快去勒克瑙上完公務員培訓課程! 279 00:23:27,680 --> 00:23:28,800 你這麼聰明 280 00:23:28,880 --> 00:23:31,480 只要用功讀書就一定會通過 281 00:23:34,720 --> 00:23:36,080 我幫你跟爸爸談 282 00:23:40,880 --> 00:23:42,720 不用了 283 00:23:44,040 --> 00:23:46,080 他覺得這麼做只是浪費錢跟時間 284 00:23:48,440 --> 00:23:51,240 反正去勒克瑙,也無法保證我會入選 285 00:23:51,680 --> 00:23:53,800 我也可以在密札浦這裡準備考試 286 00:23:55,880 --> 00:23:58,440 沒考上的話,至少還能去銀行上班 287 00:23:58,560 --> 00:24:01,000 這就是我的意思! 288 00:24:01,080 --> 00:24:04,520 中產階級什麼也不是,只是傻蛋 289 00:24:04,600 --> 00:24:07,160 不管你多有才華 290 00:24:07,240 --> 00:24:08,840 怎麼樣都離不開這座爛小鎮 291 00:24:08,920 --> 00:24:10,760 說得真好,老兄 292 00:24:11,200 --> 00:24:12,320 你們看看我 293 00:24:13,120 --> 00:24:15,080 我原本想參加《印度偶像》 294 00:24:15,160 --> 00:24:16,400 結果卻在這裡修輪胎 295 00:24:16,480 --> 00:24:19,000 豬頭,給我閉嘴 不然看我怎麼修理你 296 00:24:19,080 --> 00:24:20,680 我要給你多少錢? 297 00:24:22,640 --> 00:24:23,720 狗養的 298 00:24:25,920 --> 00:24:27,080 特里帕蒂地毯 299 00:24:32,280 --> 00:24:35,120 卡林哥的廣場和小鎮 300 00:24:36,840 --> 00:24:39,320 密札浦的生活就該是這樣 301 00:24:42,000 --> 00:24:44,040 走,繼續騎吧 302 00:25:03,400 --> 00:25:04,680 往那邊一點 303 00:25:29,000 --> 00:25:31,280 男人總是在上面 304 00:25:31,360 --> 00:25:32,240 那就好好做 305 00:25:37,280 --> 00:25:39,120 我要射了 306 00:25:39,200 --> 00:25:41,600 拜託,再久一點 307 00:25:59,920 --> 00:26:01,120 天啊 308 00:26:12,160 --> 00:26:13,200 幹嘛? 309 00:26:13,800 --> 00:26:14,800 妳有沒有高潮? 310 00:26:15,120 --> 00:26:16,480 我不是買給你威而鋼嗎? 311 00:26:16,960 --> 00:26:17,800 你怎麼都不吃? 312 00:26:18,840 --> 00:26:20,400 你這次又太早射了 313 00:26:23,680 --> 00:26:25,920 你一個月都硬不到一兩次 314 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 好不容易硬起來 卻還是滿足不了我的慾火 315 00:26:29,720 --> 00:26:30,800 妳的慾火? 316 00:26:32,000 --> 00:26:33,240 要我帶妳去妓院嗎? 317 00:26:36,080 --> 00:26:38,280 妳可是特里帕蒂王朝的新娘 318 00:26:39,520 --> 00:26:41,920 別像個婊子一樣,畢娜 319 00:26:44,200 --> 00:26:45,880 我都讓你當上穆納的繼母了 320 00:26:47,160 --> 00:26:48,440 請妳注意分寸 321 00:26:51,360 --> 00:26:52,960 若你想幫穆納哥找媽媽 322 00:26:53,040 --> 00:26:54,600 就該找跟你年紀一樣的人 323 00:26:55,200 --> 00:26:56,360 幹嘛娶年輕的老婆? 324 00:27:04,000 --> 00:27:05,760 你看類固醇多厲害 325 00:27:07,720 --> 00:27:08,840 我想試試看 326 00:27:08,920 --> 00:27:10,640 類固醇副作用很大 327 00:27:10,720 --> 00:27:11,760 不要輕易嘗試 328 00:27:13,600 --> 00:27:15,400 你不懂 329 00:27:16,640 --> 00:27:19,280 沒有付出就沒有收獲 330 00:27:20,280 --> 00:27:23,440 哥,快準備蛋糕,爸爸快回來了 331 00:27:23,880 --> 00:27:25,440 好,丁皮,我們等一下就過去 332 00:27:25,720 --> 00:27:30,560 除了母獅,公獅也在附近 333 00:27:31,320 --> 00:27:36,560 牠狼吞虎嚥吃下河馬 都快把肚子撐破了 334 00:27:37,600 --> 00:27:41,120 這隻母獅也正在大飽口福 335 00:27:42,080 --> 00:27:43,920 用力一點 336 00:27:45,960 --> 00:27:46,800 好的,爸爸 337 00:27:46,960 --> 00:27:48,760 但其他動物躲在遠處虎視眈眈 338 00:27:48,840 --> 00:27:51,200 這是斑鬣狗 339 00:27:52,120 --> 00:27:55,320 牠們善於突襲敵人 340 00:27:56,400 --> 00:27:58,000 但這些食腐動物 341 00:27:58,080 --> 00:28:01,160 究竟為什麼 會成為獅子最恐懼的勁敵? 342 00:28:28,360 --> 00:28:29,200 瓦蘇達! 343 00:28:29,280 --> 00:28:30,120 來了! 344 00:28:32,200 --> 00:28:34,640 你有沒有吃午餐?乳酪好吃嗎? 345 00:28:34,720 --> 00:28:36,880 都被法官吃光了 346 00:28:38,920 --> 00:28:40,440 我吃了他的花椰菜 347 00:28:42,320 --> 00:28:43,160 這怎麼行 348 00:28:43,760 --> 00:28:47,400 我這麼用心為你做菜 居然都被法官吃掉了 349 00:28:50,240 --> 00:28:51,800 今天過得如何? 350 00:28:55,440 --> 00:28:57,760 還不是老樣子 351 00:28:59,240 --> 00:29:05,120 幾天前,幾個流氓 在一場婚禮殺死了新郎 352 00:29:07,040 --> 00:29:11,120 新郎的爸爸跟舅舅要我接下這案子 353 00:29:22,880 --> 00:29:23,720 我答應了他們 354 00:29:27,120 --> 00:29:29,800 即使這麼做會讓家人身陷危險? 355 00:29:29,880 --> 00:29:32,280 若你這麼想為大家伸張正義 356 00:29:32,360 --> 00:29:33,800 就不該成家 357 00:29:35,080 --> 00:29:37,320 你應該維持單身,跟哈奴曼一樣 358 00:29:37,960 --> 00:29:39,440 守護大家的安全 359 00:29:39,800 --> 00:29:43,560 若不擔心家人安全 我怎麼會買這把槍? 360 00:29:45,240 --> 00:29:48,240 外面有多少律師是有槍的? 361 00:29:48,320 --> 00:29:50,760 別又拿你的槍出來講了 362 00:29:51,200 --> 00:29:54,200 你花了兩年四處奔波才買到那把槍 363 00:29:54,640 --> 00:29:56,800 明明花一千五百盧比 就能買到土製手槍 364 00:29:58,200 --> 00:29:59,840 我是律師,不是流氓 365 00:30:00,960 --> 00:30:04,520 對,你是律師,但我嫁給你就是白痴 366 00:30:05,920 --> 00:30:08,520 若妳評論完我們的婚姻 367 00:30:09,280 --> 00:30:11,040 我可以去洗手了嗎,瓦蘇達夫人? 368 00:30:19,560 --> 00:30:22,040 來,穆納哥,我今天煮了羊肉 369 00:30:23,480 --> 00:30:24,920 我不想吃羊肉 370 00:30:25,640 --> 00:30:29,360 妳都幫爸爸煮得很辣,我吃這個就好 371 00:30:38,840 --> 00:30:40,000 馬克布… 372 00:30:40,080 --> 00:30:41,480 是,老大? 373 00:30:41,800 --> 00:30:43,120 一起吃吧 374 00:30:43,240 --> 00:30:44,800 沒關係,您吃就好 375 00:30:49,600 --> 00:30:52,320 你幾天前就要送到的槍 376 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 送到了沒有? 377 00:30:54,600 --> 00:30:57,960 還沒,爸爸 這幾天比較忙,我明天會去 378 00:30:58,560 --> 00:31:02,040 你在忙什麼?你整天都在做什麼? 379 00:31:03,400 --> 00:31:06,040 我在學校跟女學生拜票 380 00:31:07,080 --> 00:31:09,280 而且競選對手很自以為是 381 00:31:09,600 --> 00:31:11,960 我給了他一點教訓,現在沒事了 382 00:31:23,120 --> 00:31:24,320 寶吉,您好 383 00:31:24,960 --> 00:31:26,280 您好 384 00:31:27,200 --> 00:31:30,000 我看到新的一批貨來了 385 00:31:31,840 --> 00:31:33,680 要的話就拿個幾把吧,古普塔 386 00:31:33,920 --> 00:31:38,960 不用,大哥 我已有北方邦政府的配槍了 387 00:31:41,640 --> 00:31:44,400 我只是來向您問好的 388 00:31:45,240 --> 00:31:47,880 真的嗎?你把我當神明在敬拜嗎? 389 00:31:52,480 --> 00:31:55,680 到底有什麼急事,非得現在過來? 390 00:32:30,240 --> 00:32:31,440 該死的… 391 00:32:36,880 --> 00:32:40,120 馬克布,你怎麼沒告訴我 穆納在一場婚禮上殺死了新郎? 392 00:32:46,160 --> 00:32:48,200 你怎敢來這裡講這種鳥事? 393 00:32:48,280 --> 00:32:49,400 死掉的是你的女婿嗎? 394 00:32:49,480 --> 00:32:51,640 你這蠢蛋給我閉嘴 395 00:32:54,480 --> 00:32:55,640 古普塔只是來通報消息 396 00:32:56,360 --> 00:32:58,600 別對報消息的人發飆 397 00:32:58,680 --> 00:33:00,600 不然你以後就收不到任何消息 398 00:33:07,120 --> 00:33:09,400 馬克布,我跟你講過幾遍? 399 00:33:09,480 --> 00:33:11,200 把槍給他之前,要先數清楚子彈 400 00:33:11,280 --> 00:33:12,400 我會搞定這件事的,老大 401 00:33:12,480 --> 00:33:13,920 搞定個屁 402 00:33:17,600 --> 00:33:18,760 該死的白癡 403 00:33:19,840 --> 00:33:20,800 拿過來 404 00:33:22,280 --> 00:33:23,920 他們請了哪一位律師? 405 00:33:24,000 --> 00:33:24,920 拉瑪坎特潘迪特 406 00:33:25,000 --> 00:33:26,040 這下可好了 407 00:33:27,640 --> 00:33:28,480 可以了 408 00:33:30,240 --> 00:33:32,920 兒子,你到底什麼時候會學乖? 409 00:33:34,640 --> 00:33:35,960 你打算以這種方式管理這座小鎮嗎? 410 00:33:38,960 --> 00:33:41,880 爸,給我機會管理密札浦 411 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 我不會讓你失望的 412 00:33:46,240 --> 00:33:47,480 反正我們是買賣槍枝的 413 00:33:47,560 --> 00:33:51,800 多用幾顆子彈有差嗎? 414 00:33:52,280 --> 00:33:55,320 假如我明天開妓院… 415 00:33:56,880 --> 00:33:59,400 你也會穿裙子跑去賣身嗎? 416 00:34:06,720 --> 00:34:11,840 我們要做生意,而不是生意被牽著走 417 00:34:12,320 --> 00:34:14,840 你一直殺人不眨眼 只會在不知不覺間 418 00:34:14,920 --> 00:34:16,440 樹立越來越多敵人 419 00:34:20,440 --> 00:34:22,080 老大,別擔心 420 00:34:22,920 --> 00:34:24,080 我會搞定一切的 421 00:34:24,280 --> 00:34:26,520 為什麼要由你處理,馬克布? 422 00:34:26,600 --> 00:34:29,360 這是穆納的爛攤子,讓他自己處理 423 00:34:29,440 --> 00:34:30,960 我本來就打算自己處理 424 00:34:33,120 --> 00:34:34,120 沒什麼大不了 425 00:34:35,480 --> 00:34:37,360 我現在就去搞定那該死的律師 426 00:34:39,800 --> 00:34:41,240 看好了,多出的子彈我也還給你 427 00:34:54,360 --> 00:34:56,880 古普塔,帶點羊肉回去給家人吃吧 428 00:35:02,240 --> 00:35:03,600 大哥,這邊請 429 00:35:04,520 --> 00:35:05,360 什麼事? 430 00:35:05,440 --> 00:35:09,360 聽說拉提尚卡爾夏克拉的兒子 又要來密札浦了 431 00:35:10,920 --> 00:35:13,560 我已經把喬恩普爾讓給拉提尚卡爾 讓他在那裡稱王 432 00:35:13,640 --> 00:35:15,720 他為什麼想來這裡多管閒事? 433 00:35:17,040 --> 00:35:19,000 那臭傢伙,聽著… 434 00:35:19,080 --> 00:35:19,920 什麼事? 435 00:35:23,160 --> 00:35:26,440 拿去,這是進口的,你做得很棒 以後看到這錶就會記得 436 00:35:26,520 --> 00:35:28,800 戴上它,戴吧 437 00:35:29,640 --> 00:35:30,800 謝謝,大哥 438 00:35:31,680 --> 00:35:32,880 –閣下 –什麼事? 439 00:35:32,960 --> 00:35:34,440 –羊肉 –好 440 00:35:35,960 --> 00:35:36,840 那我就告辭了 441 00:35:37,360 --> 00:35:38,200 好 442 00:35:43,560 --> 00:35:44,440 父親… 443 00:35:46,920 --> 00:35:49,760 我到底該拿穆納怎麼辦? 444 00:35:51,960 --> 00:35:56,080 你為什麼不再生一個兒子? 445 00:35:58,240 --> 00:36:00,520 你今天怎麼這麼晚回來? 446 00:36:01,600 --> 00:36:03,040 我的機車壞了 447 00:36:03,600 --> 00:36:06,800 爸,你怎麼不賣掉機車 買一台二手車? 448 00:36:08,440 --> 00:36:11,040 為什麼要賣掉?我的機車又沒壞 449 00:36:11,840 --> 00:36:13,040 我不是順利到家了嗎? 450 00:36:14,360 --> 00:36:15,600 更何況,我必須等我們有錢… 451 00:36:15,680 --> 00:36:17,600 對,這句話我聽到快爛掉了 452 00:36:18,240 --> 00:36:20,200 “等我們有錢了再說” 453 00:36:21,240 --> 00:36:23,520 人生都過了一大半 還是沒看到錢,爸爸 454 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 好了,不要又吵架了 455 00:36:29,040 --> 00:36:30,720 算了吧,老弟 456 00:36:30,800 --> 00:36:32,240 是你自己不敢跟爸爸頂嘴 457 00:36:39,160 --> 00:36:40,560 他為什麼不能去勒克瑙? 458 00:36:43,120 --> 00:36:45,400 我們只會一直擔心沒錢用… 459 00:36:45,880 --> 00:36:50,320 兒子,身為中產階級 凡事必須步步為營 460 00:36:50,520 --> 00:36:52,920 但中產階級也可以有夢想吧? 461 00:36:53,000 --> 00:36:55,840 當然可以有夢想,古篤 462 00:36:56,960 --> 00:37:00,320 但有夢想就不會同一科被連當兩年 463 00:37:07,440 --> 00:37:09,480 丁皮跑去哪裡了?丁皮! 464 00:37:10,280 --> 00:37:11,160 快點過來! 465 00:37:11,240 --> 00:37:13,000 好了,爸,別再看了 466 00:37:13,120 --> 00:37:14,880 –妳在做什麼? –蛋糕來了!來切蛋糕吧! 467 00:37:14,960 --> 00:37:16,600 拿給我,來 468 00:37:16,760 --> 00:37:19,200 你們要我像小孩一樣吹蠟燭? 469 00:37:19,280 --> 00:37:20,960 快點 470 00:37:21,040 --> 00:37:22,960 –吹蠟燭 –先吹蠟燭 471 00:37:23,160 --> 00:37:24,240 對 472 00:37:25,280 --> 00:37:29,000 –祝你生日快樂 –祝你生日快樂 473 00:37:29,080 --> 00:37:30,440 祝你生日快樂 474 00:37:30,520 --> 00:37:31,920 蠟燭沒有熄滅 475 00:37:32,600 --> 00:37:36,640 祝爸爸生日快樂 476 00:37:38,040 --> 00:37:40,560 祝你生日快樂 477 00:37:54,240 --> 00:37:55,320 –別鬧了! –擦乾淨! 478 00:37:55,400 --> 00:37:56,240 好了,老爸,我們不鬧了 479 00:37:56,320 --> 00:37:59,000 明明是爸爸過生日 你們居然拿蛋糕砸我! 480 00:37:59,840 --> 00:38:00,680 爸爸的禮物 481 00:38:01,440 --> 00:38:02,600 有,我準備好了 482 00:38:02,680 --> 00:38:03,520 在哪裡? 483 00:38:03,600 --> 00:38:05,120 但我還沒包裝好 484 00:38:05,920 --> 00:38:07,760 –快點 –真是的! 485 00:38:19,480 --> 00:38:22,000 阿姨好,請問拉瑪坎特叔叔在嗎? 486 00:38:23,880 --> 00:38:25,520 –在,請問你是誰? –我是誰? 487 00:38:25,600 --> 00:38:26,880 是的,我到底是誰? 488 00:38:27,720 --> 00:38:29,000 你們家真漂亮 489 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 –妳好 –該往哪裡走?左邊還是右邊? 490 00:38:30,880 --> 00:38:31,720 左邊好了 491 00:38:35,280 --> 00:38:39,040 他人在哪裡?原來在這裡! 492 00:38:39,400 --> 00:38:41,120 請坐!律師先生!別害我不好意思 493 00:38:41,200 --> 00:38:42,640 坐下來 494 00:38:50,840 --> 00:38:52,120 先生,你好 495 00:38:58,640 --> 00:39:01,360 失禮了,我是穆納,穆納特里帕蒂 496 00:39:19,560 --> 00:39:21,120 這是你的女兒嗎? 497 00:39:27,360 --> 00:39:29,280 丁皮,進去 498 00:39:29,840 --> 00:39:31,880 搞什麼?丁皮,站住! 499 00:39:31,960 --> 00:39:33,440 幹嘛叫丁皮進去? 500 00:39:33,520 --> 00:39:35,840 搞什麼,丁皮,來這裡坐 501 00:39:35,920 --> 00:39:37,880 過來,丁皮,來這裡坐 502 00:39:46,880 --> 00:39:48,400 好,沒關係 503 00:39:49,520 --> 00:39:50,960 潘迪特先生,是這樣的… 504 00:39:51,040 --> 00:39:52,080 你的禮物來了,老爸! 505 00:39:52,760 --> 00:39:55,320 你不賣機車就算了 但至少會比較安全… 506 00:40:06,400 --> 00:40:07,880 阿姨,你們有幾個孩子? 507 00:40:08,880 --> 00:40:09,880 樓上還有人嗎? 508 00:40:11,120 --> 00:40:12,360 上去檢查,老弟 509 00:40:12,480 --> 00:40:13,320 是,大哥 510 00:40:13,840 --> 00:40:15,240 讓開 511 00:40:18,760 --> 00:40:19,800 浩克先生 512 00:40:20,520 --> 00:40:22,320 你是那個會計課的同學,不是嗎? 513 00:40:22,960 --> 00:40:25,400 我們在福利社買蛋給你吃,記得嗎? 514 00:40:25,480 --> 00:40:26,800 記得,穆納哥,你… 515 00:40:26,880 --> 00:40:28,440 來,你也一起過來 516 00:40:28,520 --> 00:40:30,680 快點,多溫馨的家庭小聚會 517 00:40:31,040 --> 00:40:32,640 太好了,全員到齊! 518 00:40:32,840 --> 00:40:35,080 你媽媽在這裡,妹妹也在這裡 519 00:40:35,360 --> 00:40:37,080 這樣我就可以一次把大家搞定 520 00:40:42,120 --> 00:40:44,040 好,潘迪特先生 521 00:40:46,200 --> 00:40:47,400 我就直接講重點 522 00:40:49,080 --> 00:40:53,120 是我槍殺了騎馬的那個新郎 523 00:40:56,440 --> 00:40:59,840 我跟他沒有私人恩怨 我連他是誰都不知道 524 00:41:00,160 --> 00:41:03,760 我跳舞跳得太忘我 都不知道發生了什麼事! 525 00:41:03,840 --> 00:41:07,240 槍突然走火,他就摔下來了 526 00:41:08,240 --> 00:41:09,480 那只是意外,潘迪特先生 527 00:41:09,560 --> 00:41:10,480 我沒犯法 528 00:41:11,320 --> 00:41:14,720 總不能因為一個小差錯 就把我抓去受審吧? 529 00:41:15,200 --> 00:41:17,480 穆納哥,真是太巧了! 530 00:41:18,520 --> 00:41:19,480 怎樣? 531 00:41:19,760 --> 00:41:21,080 這是我們的案件檔案 532 00:41:22,000 --> 00:41:23,320 –我們的案件? –對 533 00:41:23,400 --> 00:41:24,840 把它撕毀! 534 00:41:26,000 --> 00:41:27,120 快點,撕了吧! 535 00:41:32,760 --> 00:41:34,280 –穆納哥 –怎樣? 536 00:41:34,360 --> 00:41:35,280 讓我來勸我爸 537 00:41:35,360 --> 00:41:37,200 很好,快點! 538 00:41:39,120 --> 00:41:41,840 爸,這案子你就別… 539 00:41:51,400 --> 00:41:52,280 看到沒有? 540 00:41:53,360 --> 00:41:55,680 他用一根手指就讓他閉嘴 541 00:41:55,760 --> 00:41:57,400 你們還以為他很好搞定? 542 00:42:01,640 --> 00:42:05,840 聽著,不許再跟死者家人碰面了 543 00:42:06,600 --> 00:42:07,440 明白嗎? 544 00:42:08,680 --> 00:42:11,760 若我不聽呢?你打算怎麼辦? 545 00:42:21,440 --> 00:42:22,560 真想不到啊,叔叔! 546 00:42:24,600 --> 00:42:27,040 我們本來以為你是任人宰割的羔羊 547 00:42:27,120 --> 00:42:29,680 沒想到你居然是該死的獅子! 548 00:42:29,760 --> 00:42:31,160 太好了!給我聽清楚 549 00:42:31,240 --> 00:42:32,520 –爸!放開他! –穆納! 550 00:42:36,440 --> 00:42:37,960 你的女兒還真容易動怒 551 00:42:43,120 --> 00:42:44,880 她正逢適婚年齡 552 00:42:44,960 --> 00:42:46,480 希望你們已經開始幫她找對象了 553 00:42:48,000 --> 00:42:53,320 還沒找到的話,不如送給我 由我來澆熄她那把火 554 00:42:53,400 --> 00:42:55,520 –穆納哥! –幹嘛,王八蛋,穆納哥? 555 00:43:01,960 --> 00:43:06,720 你知道他爸是誰嗎? 阿坎達南德特里帕蒂… 556 00:43:06,880 --> 00:43:09,040 老頭子,你好大的膽子! 557 00:43:09,200 --> 00:43:10,640 –臭傢伙! –媽! 558 00:43:22,400 --> 00:43:23,440 我不會丟下他! 559 00:43:39,760 --> 00:43:43,680 我被打到了,我的耳朵完蛋了 560 00:43:54,120 --> 00:43:55,080 用力一點打下去! 561 00:44:21,560 --> 00:44:24,320 混煉師,老兄,我的耳朵! 562 00:44:25,560 --> 00:44:26,920 燙死我了! 563 00:44:29,000 --> 00:44:30,520 讓開!給我讓開! 564 00:44:36,720 --> 00:44:38,120 讓開!混帳… 565 00:44:44,320 --> 00:44:45,400 混帳東西! 566 00:44:55,560 --> 00:45:00,760 古篤,等一下!住手! 放開他!夠了! 567 00:45:03,840 --> 00:45:04,680 古篤 568 00:45:25,080 --> 00:45:26,800 穆納,你什麼也別做了 569 00:45:29,920 --> 00:45:31,800 卡林哥來電,接聽或拒接 570 00:46:21,440 --> 00:46:25,040 在密札浦惹誰都好 就是不能惹卡林哥 571 00:46:27,560 --> 00:46:29,880 爸爸,案子那麼多 你偏偏接了這個案子? 572 00:46:30,240 --> 00:46:31,120 不然你要我怎麼辦? 573 00:46:32,400 --> 00:46:36,440 難道你們要我說 我被嚇得屁滾尿流嗎? 574 00:46:37,280 --> 00:46:38,120 爸爸 575 00:46:38,480 --> 00:46:41,080 不然我乾脆退休好了 576 00:46:41,160 --> 00:46:42,240 你要退休? 577 00:46:42,720 --> 00:46:44,000 為什麼不試著接個 578 00:46:44,080 --> 00:46:45,240 有賺頭的案子? 579 00:46:45,840 --> 00:46:47,200 而且別連累到家人 580 00:46:47,920 --> 00:46:50,040 可是總要有人接這種案件,哥哥 581 00:46:50,120 --> 00:46:52,720 但總不能與黑幫老大結怨,丁皮 582 00:46:54,040 --> 00:46:55,160 這是很現實的問題 583 00:46:56,440 --> 00:46:58,640 你說,我們兩個一次能對付多少人? 584 00:46:58,720 --> 00:47:00,240 妳會願意不去念大學嗎? 585 00:47:04,680 --> 00:47:06,560 爸,媽媽今天居然被迫開槍 586 00:47:14,680 --> 00:47:15,520 聽好了 587 00:47:17,000 --> 00:47:19,520 這件事不會就這樣結束 588 00:48:06,200 --> 00:48:09,120 等一下,丁皮、媽,進房間裡 589 00:48:10,120 --> 00:48:10,960 是誰? 590 00:48:11,040 --> 00:48:13,360 –進去 –聽他的話,快進去 591 00:48:13,440 --> 00:48:14,880 –是誰? –丁皮,帶媽媽進去 592 00:48:15,480 --> 00:48:16,480 進去就是了 593 00:48:52,320 --> 00:48:53,600 卡林哥要找你 594 00:48:58,200 --> 00:49:00,320 走吧,我準備好了 595 00:49:02,480 --> 00:49:03,320 不是你 596 00:49:05,120 --> 00:49:05,960 是那兩個 597 00:49:14,280 --> 00:49:15,280 給你們兩分鐘 598 00:49:17,800 --> 00:49:18,760 我在車上等 599 00:49:32,000 --> 00:49:33,000 我們走吧? 600 00:49:37,880 --> 00:49:41,600 兒子…這是我的事 601 00:49:41,680 --> 00:49:43,200 他為什麼要找你們? 602 00:49:46,200 --> 00:49:49,000 爸爸,接下案子前就該先想到這些的 603 00:49:56,360 --> 00:50:02,040 你老愛玩火,現在被燒到了吧 604 00:50:06,160 --> 00:50:07,880 卡林哥要找我們 605 00:50:12,040 --> 00:50:13,360 我們也只能去了 606 00:50:16,760 --> 00:50:18,920 不去他也會過來 607 00:50:19,000 --> 00:50:20,600 假如他來的話,爸… 608 00:51:38,600 --> 00:51:40,560 密札浦