1 00:00:33,400 --> 00:00:35,960 O vücut geliştirmeciyle daha az takıl. 2 00:00:36,040 --> 00:00:38,120 Ona benzemeye başladın Golu. 3 00:00:39,840 --> 00:00:43,120 Neden aniden hesabı kapatmaya karar verdin? 4 00:00:45,600 --> 00:00:48,640 Acil para gerekti, o yüzden aradım. 5 00:00:53,920 --> 00:00:56,080 -Görüşürüz. -Golu Hanım. 6 00:00:57,800 --> 00:00:59,400 Annem hep der ki... 7 00:01:02,320 --> 00:01:05,800 ...aldığın riskler zararı kaldırabileceğin kadar olmalı. 8 00:01:06,560 --> 00:01:09,680 Ama senin yaptığın işte risk, hesabın temelli silinmesi 9 00:01:10,640 --> 00:01:12,240 anlamına geliyor. 10 00:01:14,280 --> 00:01:17,720 Daha az risk almak daha iyi değil mi? 11 00:01:20,480 --> 00:01:22,800 Riski kalıcı olarak silmeye gidiyorum. 12 00:01:26,160 --> 00:01:27,440 Annene selam söyle. 13 00:01:58,560 --> 00:01:59,840 Ravikant, gidebilirsin. 14 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 Hanımefendi, ben... 15 00:02:04,880 --> 00:02:06,680 -Santo, diğerlerini çağır. -Tamam. 16 00:02:10,479 --> 00:02:12,160 Önemli bir şey planladım. 17 00:02:12,680 --> 00:02:14,040 Büyük bir saldırı. 18 00:02:14,120 --> 00:02:15,280 Nereye gideceğiz? 19 00:02:17,160 --> 00:02:19,480 -Siwan. -Bölgemizin dışına mı? 20 00:02:20,120 --> 00:02:21,680 Hem de Guddu Bey olmadan mı? 21 00:02:22,560 --> 00:02:23,920 Guddu'yu bekleyemeyiz. 22 00:02:26,440 --> 00:02:28,320 Herkese avans veriyorum. 23 00:02:29,079 --> 00:02:31,840 Gelmek istemeyen kararını şimdi söylesin. 24 00:02:43,400 --> 00:02:47,640 JAUNPUR - AZAMGARH VARANASI - MIRZAPUR - PURVANCHAL 25 00:02:47,720 --> 00:02:51,800 MAU - DEORIA - SIWAN BIHAR 26 00:03:50,040 --> 00:03:51,960 Santo, kargaşa istemiyorum. 27 00:03:52,040 --> 00:03:53,760 Sessizce işi bitir. Hadi. 28 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 Gidelim. 29 00:04:05,720 --> 00:04:08,080 784/96 burası mı? 30 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Orada dur! 31 00:04:09,800 --> 00:04:11,360 Kargo var. 32 00:04:15,320 --> 00:04:16,959 Yere bırak, git. 33 00:04:22,120 --> 00:04:24,000 Niye beni korkutmaya çalışıyorsun? 34 00:04:24,480 --> 00:04:26,000 Siyasetçi evi mi burası? 35 00:04:26,080 --> 00:04:28,360 Ruhsatı görmek ister misin? Kaybol! 36 00:04:46,800 --> 00:04:48,440 Hop! Seni adi... 37 00:04:59,480 --> 00:05:02,160 Destek her an gelebilir. İkiniz dışarıyı gözleyin. 38 00:05:02,240 --> 00:05:04,240 İçeride güvenlik sıkıdır. 39 00:05:04,360 --> 00:05:05,600 -Evet. -Tamam mı? 40 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 Kimse yok. 41 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 Burada değil. 42 00:06:20,680 --> 00:06:21,720 Hanımefendi. 43 00:07:09,560 --> 00:07:11,760 Santo. Bu kadar kolay olamaz. 44 00:07:11,840 --> 00:07:13,360 -Bir terslik var. Kaç! -Tamam. 45 00:10:54,880 --> 00:10:56,920 PURVANCHAL 46 00:11:11,120 --> 00:11:17,080 MERKEZ HAPİSHANESİ PURVANCHAL 47 00:11:20,400 --> 00:11:21,880 Oldu. 48 00:11:29,480 --> 00:11:30,880 -Çay ister misin? -Yok. 49 00:11:37,560 --> 00:11:38,560 İnin! 50 00:11:41,320 --> 00:11:45,400 Hadi! Sırayı bozmayın. Hadi. Düz devam edin. 51 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 Yaşına bak. 52 00:12:04,760 --> 00:12:06,480 Seksiymiş. 53 00:12:06,960 --> 00:12:08,800 Gel, gel. 54 00:12:23,360 --> 00:12:25,640 Adi herif! İşini yap! 55 00:12:27,840 --> 00:12:29,320 Seni parçalarım. 56 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 Yavşak. 57 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Hadi. 58 00:12:46,880 --> 00:12:48,040 Kaybol! 59 00:12:48,120 --> 00:12:49,920 Hop! Gel. 60 00:13:04,880 --> 00:13:06,120 Eğitimlisin galiba. 61 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 İsim? 62 00:13:10,280 --> 00:13:12,080 Aşkın Sakin Adaları. 63 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 Senin ismini sordum salak! 64 00:13:20,520 --> 00:13:22,000 -Raheem. -Raheem mi? 65 00:13:23,080 --> 00:13:25,760 Neden içeridesin Raheem? 66 00:13:27,520 --> 00:13:28,600 Utandın mı? 67 00:13:31,440 --> 00:13:33,760 Konuşsana yavşak, suçun ne? 68 00:13:36,080 --> 00:13:37,840 Hiç. Şiirler yüzünden buradayım. 69 00:13:37,920 --> 00:13:39,720 Sapığa bak! 70 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 Sevgilin var mı? 71 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 Resmi var mı? 72 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 Şiir okudum ama bir kıza değil. 73 00:13:55,000 --> 00:13:56,120 Nasıl yani? 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,040 Hadi, bana da bir şey oku. Hadi Şair Bey. 75 00:14:04,240 --> 00:14:05,480 Herkes toplansın! 76 00:14:07,120 --> 00:14:08,880 Şair Bey bir şey okuyacak. 77 00:14:08,960 --> 00:14:10,320 Hey, hadi. 78 00:14:10,400 --> 00:14:11,440 Hadi Şair Bey. 79 00:14:16,240 --> 00:14:19,080 Başla yoksa ben başlayacağım. 80 00:14:26,840 --> 00:14:29,640 Şair Bey, herkes alkışlayacak ama. 81 00:14:31,200 --> 00:14:32,680 Tamam mı? Başla. 82 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 Şöyle bir şey. 83 00:14:39,560 --> 00:14:40,880 "Ay ışıklı bir geceydi... 84 00:14:42,760 --> 00:14:44,920 "Ay ışıklı bir geceydi 85 00:14:45,000 --> 00:14:46,920 "ve altın at koşuyordu" 86 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 Bravo. 87 00:14:49,000 --> 00:14:50,480 "Ay ışıklı bir geceydi 88 00:14:51,200 --> 00:14:53,360 "ve altın at koşuyordu" 89 00:14:53,440 --> 00:14:54,920 Dıgıdık dıgıdık. 90 00:14:55,400 --> 00:14:58,000 "Anlamsız bir şiir yavşağın hoşuna gitti" 91 00:14:59,720 --> 00:15:02,120 Bravo! Ne dize ama! Müthiş bir dize okudu! 92 00:15:02,200 --> 00:15:03,840 Götümü kazandın ulan. 93 00:15:04,800 --> 00:15:07,360 Şerefsiz. Dur ulan mal! 94 00:15:08,760 --> 00:15:10,200 Hey! Kapıyı kapatın. 95 00:15:10,920 --> 00:15:11,920 Dur! 96 00:15:13,360 --> 00:15:14,360 Dur ulan adi! 97 00:15:18,360 --> 00:15:19,960 Bay Pandit, çekilin lütfen. 98 00:15:20,040 --> 00:15:22,920 Herkes alkışlasın demedin mi? Oldu işte. 99 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 Ne yapacaksın? 100 00:15:25,480 --> 00:15:26,920 Bay Pandit, çekilin lütfen. 101 00:15:31,520 --> 00:15:32,720 Alkışladık ya. 102 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 Alkışladık. 103 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 Bu aptalı at gibi koşturacağım. 104 00:15:44,480 --> 00:15:48,000 Hadi. Yürü. Çekil! 105 00:15:56,040 --> 00:15:58,360 Neyse ki Bharat temkinliydi de 106 00:16:01,840 --> 00:16:04,640 Bay Tripathi'yi buraya getirdi. 107 00:16:06,720 --> 00:16:09,400 Yoksa şimdi oğlunun yanındaydı. 108 00:16:11,360 --> 00:16:13,480 Benimle gel. Yolu göstereyim. 109 00:16:16,400 --> 00:16:17,520 Guddu mu, Golu mu? 110 00:16:20,760 --> 00:16:22,120 Hangisi baştaydı? 111 00:16:23,960 --> 00:16:25,200 İkisi de yoktu. 112 00:16:26,000 --> 00:16:29,040 Adamlarından biri. Hepsini hallettik. 113 00:16:33,160 --> 00:16:34,400 Bir tuhaflık var. 114 00:16:37,640 --> 00:16:40,920 Guddu, amcayı vurmak için 115 00:16:41,520 --> 00:16:42,720 adamlarını yollamaz. 116 00:16:44,000 --> 00:16:46,240 Taht iddiasını güçlendirmek için 117 00:16:47,080 --> 00:16:48,280 kendisi yapmak ister. 118 00:16:50,480 --> 00:16:52,240 Saldırıyı nasıl öğrendin? 119 00:16:53,440 --> 00:16:56,080 UP sınırında yoğun hareketlilik vardı. 120 00:16:56,560 --> 00:16:58,480 Oraya adam yerleştirdim. 121 00:16:59,080 --> 00:17:02,080 Bharat, beni uyarsaydın güvenliği artırırdım. 122 00:17:02,160 --> 00:17:03,280 Sharad! 123 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Siwan'dayız. 124 00:17:07,359 --> 00:17:11,319 Burada Tyagi'ler kimseye hesap vermez, herkes onlara hesap verir. 125 00:17:12,040 --> 00:17:14,960 Dadda, içimizde hain olabilir. 126 00:17:16,079 --> 00:17:17,480 Bu yüzden soruyorum. 127 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 Biri bizi gammazladıysa 128 00:17:20,520 --> 00:17:22,319 er geç yakalanır. 129 00:17:24,520 --> 00:17:27,880 Sharad, Siwan'da Tyagi'lere ihanet edecek taşak 130 00:17:28,640 --> 00:17:30,640 kimsede yoktur. 131 00:17:35,320 --> 00:17:38,920 O zaman amca burada kalamaz. 132 00:17:39,000 --> 00:17:42,480 Bay Tripathi'yi nereye götürmek istiyorsun? 133 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 Eve. 134 00:17:59,320 --> 00:18:01,160 -Bebek uyuyor mu? -Evet hanımım. 135 00:18:14,200 --> 00:18:15,280 Yavrum! 136 00:18:17,800 --> 00:18:18,880 Ne oldu hanımım? 137 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 Yine bir şey mi gördünüz? 138 00:18:36,680 --> 00:18:38,480 -Araba nereden geliyor? -UP'den. 139 00:18:38,560 --> 00:18:40,400 -UP'nin neresinden? -Azamgarh. 140 00:18:40,480 --> 00:18:41,800 Evet. Tamam. Devam et. 141 00:18:42,720 --> 00:18:45,200 Meydan ve diğer yollar tutuldu mu? 142 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 Evet beyim. 143 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 Tüm şehri kapattık. 144 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Alo? 145 00:18:52,720 --> 00:18:54,080 Merhaba dede. 146 00:18:54,160 --> 00:18:55,520 Evet Ginni, anlat canım. 147 00:18:56,560 --> 00:18:59,040 Ne zaman eve geleceksin? 148 00:18:59,520 --> 00:19:01,520 Bir saate geliriz canım. 149 00:19:01,560 --> 00:19:03,200 Hediye getirecek misin? 150 00:19:03,280 --> 00:19:05,720 Elbette hediye getireceğim. 151 00:19:05,800 --> 00:19:08,200 Babanı sor. Onunla mıymış? 152 00:19:09,080 --> 00:19:10,640 Babam seninle mi? 153 00:19:10,720 --> 00:19:12,080 Evet, yanımda. 154 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 Bir dakika. 155 00:19:15,560 --> 00:19:17,760 Bade, eve gelmiyor musun? 156 00:19:18,960 --> 00:19:22,160 Yok baba, önlemleri takip etmeliyim. 157 00:19:22,680 --> 00:19:26,320 Ciddi bir mesele. Onlara bırakırsam mahvederler. 158 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 Al. 159 00:19:29,200 --> 00:19:30,720 Saloni. Konuş onunla. 160 00:19:35,440 --> 00:19:37,440 Vaktim yok, eve gelemem. 161 00:19:39,160 --> 00:19:41,400 "Ama bana vakit ayırmalısın baba." 162 00:19:42,000 --> 00:19:44,960 Ama bana vakit ayırmalısın baba. 163 00:19:51,080 --> 00:19:54,560 Alo? Evet, söyle. 164 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Bırak geçsinler. 165 00:19:57,400 --> 00:19:59,800 Bir sorun çıktı. Güvenliği denetliyorum. 166 00:19:59,920 --> 00:20:01,200 -Geç kalırım. -Tamam. 167 00:20:01,280 --> 00:20:02,560 Buraya gel. 168 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 Buyur beyim. 169 00:20:05,800 --> 00:20:09,080 O arabayı niye kontrol etmeden saldın? UP plakalıydı. 170 00:20:09,200 --> 00:20:10,480 İçeride bir aile vardı. 171 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Beyim! 172 00:20:15,520 --> 00:20:16,760 -Sür. -Beyim! 173 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 Ne olur bırak. 174 00:20:25,160 --> 00:20:28,880 Sonucuna katlanacak taşağın yoksa sıçıp batırmayacaksın. 175 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Anladın mı? 176 00:20:30,480 --> 00:20:31,880 Ailelerin canı cehenneme. 177 00:20:38,200 --> 00:20:40,320 Ağzın niye bu kadar bozuldu? 178 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Pardon baba. 179 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 Golu nerede? 180 00:21:17,440 --> 00:21:19,320 Dün geceden beri yok. 181 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 Koruma aradı. 182 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 -Fabrikadaymış. -Bebek için. 183 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 Bebek için mi? 184 00:21:24,480 --> 00:21:25,800 Bana da söylemedi. 185 00:21:27,200 --> 00:21:28,280 Bu senin. 186 00:21:31,000 --> 00:21:32,680 Anlaşmayı anlatmayacak mısın? 187 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 İyi gitti. Tausif! 188 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Tausif! 189 00:21:38,960 --> 00:21:41,280 -Buyur beyim. -Yeni herifin adı ne? 190 00:21:42,000 --> 00:21:43,760 Ravi... 191 00:21:44,640 --> 00:21:46,320 -Evet, Ravikant. -Ara onu. 192 00:21:46,880 --> 00:21:47,880 Tamam. 193 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 Çok güzel. 194 00:22:01,080 --> 00:22:02,240 Evet abi? 195 00:22:02,320 --> 00:22:03,480 Golu yanında mı? 196 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 Hayır. 197 00:22:07,800 --> 00:22:10,440 -Annemle sen... -Bizi merak etme. 198 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 Ne dedi? 199 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Hemen dönerim. 200 00:22:30,840 --> 00:22:32,160 Neredesin? 201 00:22:51,800 --> 00:22:53,280 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 202 00:22:53,360 --> 00:22:55,120 Niye acilen çağırdın beyim? 203 00:22:55,200 --> 00:22:56,960 Sabah fabrikada mıydın? 204 00:22:57,040 --> 00:22:58,080 Evet. 205 00:22:58,160 --> 00:22:59,480 Golu nerede? 206 00:22:59,560 --> 00:23:01,560 Beyim, işe yeni başladım. 207 00:23:02,200 --> 00:23:03,960 Toplantılara alınmıyorum. 208 00:23:04,600 --> 00:23:07,720 Parayı ve silahları vermek için kısa süreliğine oradaydım. 209 00:23:07,800 --> 00:23:09,840 Tek bildiğim, Mirzapur'un dışına... 210 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 Bir saniye. 211 00:23:12,120 --> 00:23:13,680 -Alo? -Ne oldu Guddu? 212 00:23:13,760 --> 00:23:15,240 Baba, Golu evde mi? 213 00:23:15,320 --> 00:23:17,200 Bilmiyorum evlat. İşteyim. 214 00:23:17,280 --> 00:23:19,320 Zaten 215 00:23:19,400 --> 00:23:21,840 onunla konuşmayalı birkaç gün oldu. 216 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 Sorun ne? 217 00:23:24,120 --> 00:23:25,280 Hiç. 218 00:23:26,680 --> 00:23:28,080 En son ne zaman konuştunuz? 219 00:23:28,920 --> 00:23:32,400 Sharad'ın telefonunu izlememi istemişti. 220 00:23:32,480 --> 00:23:34,240 Ama yapamadım. 221 00:23:34,320 --> 00:23:35,680 Anladım. 222 00:23:35,760 --> 00:23:37,080 Tamam, sonra ararım. 223 00:23:37,640 --> 00:23:39,000 Tamam mı? Peki. 224 00:23:42,160 --> 00:23:43,240 Ne diyordun? 225 00:23:43,320 --> 00:23:46,960 Mirzapur'un dışında bir saldırı planlıyordu. 226 00:23:47,720 --> 00:23:50,200 Büyük bir silah sevkiyatı yapmamı emretti. 227 00:23:50,800 --> 00:23:52,320 Tüm bildiğim bu beyim. 228 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 Yavaş. 229 00:24:43,520 --> 00:24:46,120 SHUKLA MALİKÂNESİ 230 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 Gel. 231 00:25:03,800 --> 00:25:04,800 Dikkatli ol. 232 00:25:12,440 --> 00:25:13,600 Kapına döneceğim... 233 00:25:15,720 --> 00:25:17,840 ...aklıma bile gelmezdi. 234 00:25:19,200 --> 00:25:20,560 Benim de seni... 235 00:25:23,880 --> 00:25:26,280 ...güzel karşılayacağım aklıma gelmezdi. 236 00:25:37,400 --> 00:25:40,920 Zamanın kendi planları var. 237 00:25:44,080 --> 00:25:46,280 Her zaman hatayı insanlar yapmıyor. 238 00:25:48,360 --> 00:25:51,720 İnsanların düzeltemeyeceği hata yoktur. 239 00:25:58,320 --> 00:26:01,800 Artık burası senin de evin. Buyur. 240 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 Yavaş. 241 00:26:11,240 --> 00:26:13,040 -Onu içeri götür. -Tamam beyim. 242 00:26:17,720 --> 00:26:19,960 Alo. Ne? 243 00:26:21,240 --> 00:26:24,120 Bölgeye giren her araca dikkat edin. 244 00:26:24,600 --> 00:26:26,800 Şehri kapatın. Birazdan geliyorum. 245 00:26:27,720 --> 00:26:28,720 Ne oldu? 246 00:26:29,600 --> 00:26:32,000 Mirzapur plakalı arabalar gelmiş. 247 00:26:32,720 --> 00:26:34,800 -Guddu mu? -Evet. 248 00:26:34,880 --> 00:26:37,920 Guddu, amcanın Jaunpur'da olduğunu anlamış olmalı. 249 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 Sharad, 250 00:26:42,400 --> 00:26:44,720 iyice düşünmeden bir şey yapma. 251 00:26:45,640 --> 00:26:47,800 Anne, evimiz yine tehlikede. 252 00:26:48,320 --> 00:26:52,560 Bu kez engel olmamız şart yoksa beni akıllı değil, ödlek bellerler. 253 00:26:53,600 --> 00:26:54,960 Herkes tetikte olsun. 254 00:26:55,960 --> 00:26:59,080 Kimse izinsiz içeri girmeyecek. Anladın mı? 255 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 -Evet beyim. -Hadi. 256 00:27:19,720 --> 00:27:22,200 Sharad akıllıdır, o halleder. 257 00:27:27,160 --> 00:27:29,320 Birbirimize destek olmalıyız. 258 00:27:30,160 --> 00:27:33,400 Aile olmak budur. Buyur. 259 00:27:51,600 --> 00:27:53,400 İleride çevirme var. 260 00:27:53,480 --> 00:27:54,680 Yık geç! 261 00:27:57,640 --> 00:27:58,720 Hop, ne... 262 00:28:15,120 --> 00:28:18,800 Hey! Sharad Bey'in emriyle tüm pazar kapatılacak! 263 00:28:19,360 --> 00:28:22,880 Panjurları indirin! Kapatın! Çabuk! Hop! 264 00:28:22,960 --> 00:28:25,040 Silahlarınızı alın. Hadi, hadi! 265 00:28:25,120 --> 00:28:27,320 Hadi. Sharad Bey çağırdı. Gidelim. 266 00:28:37,840 --> 00:28:39,360 Birader, kapat! 267 00:28:40,040 --> 00:28:42,280 Hadi! Kapat! 268 00:28:46,280 --> 00:28:47,160 Yürüyün! 269 00:29:09,680 --> 00:29:10,680 Guddu Bey... 270 00:29:55,920 --> 00:29:59,160 Buraya gelmek fevri mi, aşırı özgüvenli bir karar mıydı? 271 00:30:01,520 --> 00:30:03,200 Sana çevrilmiş on silah var. 272 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 Tek emrime bakar. 273 00:30:07,520 --> 00:30:10,640 Diğerleri canlı kurtulur mu bilmem ama senin ölmen şart. 274 00:30:11,840 --> 00:30:13,840 Konuşacak havamda değilim Shukla. 275 00:30:14,640 --> 00:30:16,520 Yeri söyle. 276 00:30:20,520 --> 00:30:22,560 Taht seni delirtmiş. 277 00:30:23,160 --> 00:30:25,560 Bilip bilmeden amcayı arıyorsun. 278 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 Ne? 279 00:30:32,560 --> 00:30:35,440 Başlarım lan amcana. 280 00:30:36,360 --> 00:30:37,440 Golu nerede? 281 00:30:45,400 --> 00:30:49,840 Bak Pandit, tahta adaysın. Aklını kullan. 282 00:30:51,240 --> 00:30:52,760 Golu'yu esir tutsam 283 00:30:53,560 --> 00:30:57,040 adamlarınla bölgemde fink atamazdın. 284 00:30:59,960 --> 00:31:04,360 Ya seni bir buluşmaya çağırıp küçük düşürür ve Golu'yu verirdim 285 00:31:05,240 --> 00:31:08,200 ya da onun cesedini Mirzapur sınırına atardım. 286 00:31:10,080 --> 00:31:11,680 Üçüncü seçeneğim olmazdı. 287 00:31:11,760 --> 00:31:16,560 Gördüğün gibi, mücadeleme kadınları alet etmem. 288 00:31:16,640 --> 00:31:17,800 Şerefsiz! 289 00:31:17,880 --> 00:31:19,440 -Şerefsiz! -Hey! 290 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 Beni durdurmak tahta başkaldırmaktır. 291 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 Önce tahta bir geç de. 292 00:31:37,600 --> 00:31:38,760 Zor durumdasın. 293 00:31:39,880 --> 00:31:41,200 Göklere çıkamadın daha 294 00:31:42,160 --> 00:31:44,000 ve yakında yeri de kaybedeceksin. 295 00:31:44,080 --> 00:31:46,240 Ne istiyorsun? 296 00:31:46,840 --> 00:31:50,360 Şeker ister misin? Bende var. Şu an yanımda. 297 00:31:52,280 --> 00:31:53,640 Ne istersen veririm. 298 00:31:54,200 --> 00:31:55,880 Yeter ki Golu'yu bana gönder. 299 00:31:59,360 --> 00:32:02,840 Şekerini istemiyorum, Golu da bende değil. 300 00:32:05,360 --> 00:32:08,840 Purvanchal, Guddu Pandit'in değiştiğini biliyor 301 00:32:11,720 --> 00:32:14,040 çünkü artık aklını kullanmaya başladın. 302 00:32:14,120 --> 00:32:15,120 Shukla! 303 00:32:20,160 --> 00:32:22,320 Aklını kullanmak sana yakışmıyor. 304 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Ateş et. 305 00:32:40,400 --> 00:32:44,040 Merhaba. Ben Munnawar. 306 00:32:46,760 --> 00:32:47,920 Jaunpur'da 307 00:32:48,800 --> 00:32:50,840 ortalık ısınmaya başlamış diyorlar. 308 00:32:52,800 --> 00:32:56,960 İkiniz de güçlüsünüz. Kendi kararlarınızı vermekte özgürsünüz. 309 00:32:57,800 --> 00:32:59,640 Ama sizden... 310 00:32:59,720 --> 00:33:01,080 SHARAD SHUKLA GUDDU PANDIT 311 00:33:01,160 --> 00:33:03,160 ...fevri karar vermemenizi istiyorum. 312 00:33:05,360 --> 00:33:07,840 Guddu, Jaunpur'dasın. 313 00:33:08,400 --> 00:33:11,520 Kan dökülürse senden bilinir. 314 00:33:13,680 --> 00:33:15,520 Biraz vakit tanı. 315 00:33:17,560 --> 00:33:19,440 Kim bilir, Golu bulunabilir. 316 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 Tamam. Hoşça kal. 317 00:33:46,400 --> 00:33:50,320 Dussehra'ya kadar bekleyemeyebiliriz. 318 00:33:50,400 --> 00:33:51,920 Doğru fırsat bu. 319 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 Mirzapur ve Jaunpur'daki kontrolünü güçlendir. 320 00:33:56,720 --> 00:33:57,880 Tamam Abbas Bey. 321 00:34:02,920 --> 00:34:04,280 Söz veriyorum, 322 00:34:05,320 --> 00:34:06,440 ölsem de kalsam da 323 00:34:06,920 --> 00:34:10,000 Mirzapur'un tahtına asla bir Shukla geçmeyecek. 324 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 Golu'ya bir şey olursa... 325 00:34:16,320 --> 00:34:18,800 ...babanı yol ortasında vurduğum gibi 326 00:34:19,960 --> 00:34:23,000 seni de şehrin ortasında, herkesin gözü önünde asarım. 327 00:34:29,560 --> 00:34:31,159 Bunlar silah, boru değil! 328 00:34:31,199 --> 00:34:33,280 Sharad Bey başa geçsin! 329 00:34:33,360 --> 00:34:34,960 Bunlar silah, boru değil! 330 00:34:35,040 --> 00:34:36,840 Sharad Bey başa geçsin! 331 00:34:36,920 --> 00:34:38,600 Bunlar silah, boru değil! 332 00:34:38,639 --> 00:34:40,320 Sharad Bey başa geçsin! 333 00:34:40,400 --> 00:34:42,040 Bunlar silah, boru değil! 334 00:34:42,120 --> 00:34:43,679 Sharad Bey başa geçsin! 335 00:34:56,679 --> 00:35:00,440 Lala, seni uyarmıştım, anlaşmadan caymak yok demiştim. 336 00:35:04,320 --> 00:35:06,800 Sessizliğin haklı olduğumu gösteriyor. 337 00:35:08,080 --> 00:35:09,920 Guddu'ya afyon tedarik ediyorsun. 338 00:35:11,880 --> 00:35:12,960 Anlaşmaya göre 339 00:35:14,360 --> 00:35:16,840 kefalet karşılığında şeker verecektim. 340 00:35:17,440 --> 00:35:19,480 Beni kefaletle çıkaramadın. 341 00:35:20,000 --> 00:35:22,480 Ben de şekeri sana teslim edemedim. 342 00:35:22,960 --> 00:35:25,280 Seni uyanık bilirdim Lala. 343 00:35:25,360 --> 00:35:28,040 Ama duyguların yüzünden her şeyi mahvettin. 344 00:35:29,640 --> 00:35:32,200 Peki. Kendine iyi bak. 345 00:35:32,320 --> 00:35:36,520 Önce desteğimle iş yapmaya çalıştın, 346 00:35:37,640 --> 00:35:39,080 şimdi tehdit mi ediyorsun? 347 00:35:41,840 --> 00:35:44,640 Kendime gayet iyi bakarım. 348 00:36:15,320 --> 00:36:18,360 Çorba. Biraz kendine gelirsin. 349 00:36:20,080 --> 00:36:24,960 Şu an damarlarımda sadece tuzlu su var. 350 00:36:40,680 --> 00:36:42,320 Doğrul biraz. 351 00:36:43,400 --> 00:36:44,640 Sırtını düz tut. 352 00:37:10,640 --> 00:37:12,880 Bana çok iyi bakıyorsun. 353 00:37:20,600 --> 00:37:24,400 Niye surat asıyorsun? Guddu'dan kurtuldun. 354 00:37:28,000 --> 00:37:29,160 Lala taraf değiştirdi. 355 00:37:33,080 --> 00:37:35,040 Lala'nın malı artık Guddu'da. 356 00:37:37,640 --> 00:37:39,960 Lucknow'a kadar bağlantıların oldu Sharad. 357 00:37:41,320 --> 00:37:43,320 Balia'dan Mirzapur'a kadar 358 00:37:43,400 --> 00:37:46,000 her köşebaşında gözün var. 359 00:37:46,600 --> 00:37:48,400 Orası öyle anne. 360 00:37:52,040 --> 00:37:56,600 Ama şu anda, Madhuri bana ihtiyacı olduğunu hissetmeli. 361 00:37:57,560 --> 00:37:58,920 Tersi olmamalı. 362 00:38:00,320 --> 00:38:01,680 Baban... 363 00:38:05,560 --> 00:38:06,920 ...benim mallarıma 364 00:38:08,520 --> 00:38:09,680 konmak istedi. 365 00:38:10,800 --> 00:38:12,640 Yıllarca uğraştı 366 00:38:13,600 --> 00:38:14,680 ama başaramadı. 367 00:38:17,080 --> 00:38:18,160 Neden dersin? 368 00:38:20,120 --> 00:38:24,080 Lala'nın şekeri Mirzapur'a su yoluyla gidiyor. 369 00:38:25,440 --> 00:38:26,640 Nehirden. 370 00:39:16,960 --> 00:39:19,960 Lok Swarajya Partisi'ne bağış yapman çok faydalı oldu. 371 00:39:20,040 --> 00:39:21,040 Yapma, 372 00:39:22,000 --> 00:39:24,400 bu projenin içinde olmak bir şeref. 373 00:39:25,160 --> 00:39:27,360 İdeolojin ve gücünle 374 00:39:27,440 --> 00:39:29,760 babanın düşlerini gerçekleştiriyorsun. 375 00:39:30,920 --> 00:39:32,440 Gurur duyulacak bir şey. 376 00:39:34,840 --> 00:39:37,880 Umarım bir gün ben de babamı gururlandırabilirim. 377 00:39:40,520 --> 00:39:43,160 Galiba mafya babaları çok duygusal insanlar. 378 00:39:43,880 --> 00:39:47,520 Bize hep, ailenin iktidar gibi olduğu öğretildi. 379 00:39:47,600 --> 00:39:49,920 Elinden ne zaman alınacağı belli olmaz. 380 00:39:54,200 --> 00:39:56,080 Ailem hakkında ben de hassasım. 381 00:39:57,000 --> 00:39:59,680 Jaunpur'un başına da bu duygular sayesinde geçtim. 382 00:40:00,880 --> 00:40:02,800 İlgimi çekmiyordu 383 00:40:02,880 --> 00:40:05,160 ama siyasete babamın ısrarıyla girdim. 384 00:40:11,200 --> 00:40:12,840 Kader işte. 385 00:40:13,920 --> 00:40:18,160 Sen babanla birlikteydin, bense hiç onunla olmadım. 386 00:40:18,960 --> 00:40:21,400 Ama onların mirasına sahip çıkıyoruz. 387 00:40:24,520 --> 00:40:26,920 İşte bu heykel herkese 388 00:40:27,520 --> 00:40:31,000 Sayın Başbakan'ın muhteşem dönemini hatırlatacak. 389 00:40:33,960 --> 00:40:38,040 İkimiz için de miras iktidardan ziyade kişiye alakalı. 390 00:40:38,640 --> 00:40:41,480 Babamın heykeli bir anıdan çok 391 00:40:43,160 --> 00:40:45,320 iktidarda kalma çabasını temsil ediyor. 392 00:40:45,400 --> 00:40:48,480 Vay canına. Bu işi biliyorsun. 393 00:40:49,800 --> 00:40:53,360 Duygularla iş bitiricilik arasında seçim yapman gerekse 394 00:40:53,440 --> 00:40:56,800 bir saniye tereddüt etmezsin dostum. Pardon, hanımım. 395 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Haklısın. 396 00:41:13,280 --> 00:41:15,640 Efendim, narkotik timi yerini aldı. 397 00:41:15,680 --> 00:41:18,440 Nepal'den gelen tüm nehirleri izliyorlar. 398 00:41:18,520 --> 00:41:19,880 Teşekkürler Bay Anand. 399 00:41:27,080 --> 00:41:30,280 Beyim, Jaunpur'daki tüm muhbirlerimizle konuştum 400 00:41:31,160 --> 00:41:32,600 ama ipucu yok. 401 00:41:34,520 --> 00:41:36,640 -Ya diğer yerler? -Henüz haber gelmedi. 402 00:41:53,680 --> 00:41:55,440 Golu'nun telefonunu izlemek için 403 00:41:55,960 --> 00:41:57,360 talepte bulundum. 404 00:41:58,080 --> 00:42:00,200 -Az önce. -Tamam. 405 00:42:00,320 --> 00:42:03,680 Merkez talebi işleme almamakta ayak diriyor. 406 00:42:06,120 --> 00:42:07,200 Onaylarını almak için 407 00:42:08,840 --> 00:42:10,000 Lucknow'a gidiyorum. 408 00:42:11,400 --> 00:42:13,360 Golu benim sorumluluğumda baba. 409 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Onu bulacağız. 410 00:42:31,560 --> 00:42:32,840 Onu bulacağız. 411 00:42:42,080 --> 00:42:43,920 Boşuna endişe ediyorsun. 412 00:42:44,440 --> 00:42:46,680 Belki strese dayanamamıştır. 413 00:42:47,160 --> 00:42:49,200 Biraz uzaklaşmıştır. Gelir. 414 00:42:49,320 --> 00:42:50,320 Al. 415 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Ne bu? 416 00:42:54,640 --> 00:42:56,160 Patronlar için protein. 417 00:42:57,280 --> 00:42:59,440 Stresi azaltır. Burundan çek. 418 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 Gerek yok. 419 00:43:07,840 --> 00:43:09,640 Stresliyken hata yaptın. 420 00:43:10,480 --> 00:43:14,520 Sharad'a şekerden bahsetmemeliydin. Elindeki kozu kaybettin. 421 00:43:16,200 --> 00:43:18,080 Er geç açıklayacaktık zaten. 422 00:43:19,000 --> 00:43:20,680 Yoksa satamayız. 423 00:43:20,800 --> 00:43:22,640 Ama tedarikten sonra. 424 00:43:24,160 --> 00:43:25,880 Ya kaynağı öğrenirse? 425 00:43:28,680 --> 00:43:30,000 Büyük darbe olur. 426 00:43:30,800 --> 00:43:34,960 Golu için her darbeye hazırım Bayan Beena. 427 00:43:38,920 --> 00:43:41,640 Golu'nun senin için önemini biliyorum. 428 00:43:43,280 --> 00:43:46,480 Ama amacın taht adaylığını sağlamlaştırmak. 429 00:43:50,000 --> 00:43:52,160 İkisinin farkını anla. 430 00:43:58,080 --> 00:44:00,200 Beni çok iyi dinle. 431 00:44:01,560 --> 00:44:03,680 Gerekirse Golu için 432 00:44:04,320 --> 00:44:08,160 afyondan da tahttan da vazgeçerim, düşünmem bile. 433 00:44:12,840 --> 00:44:14,520 Düşmanların da bunu biliyordur. 434 00:44:16,800 --> 00:44:19,400 Yanlış bir hareketini kolluyorlardır. 435 00:44:23,320 --> 00:44:26,240 Sen sağlam durursan Golu da onlar için değerli olur. 436 00:44:27,560 --> 00:44:30,800 Şimdi zaafını belli edersen Golu'nun hayatı da 437 00:44:31,760 --> 00:44:32,760 umurlarında olmaz. 438 00:44:39,720 --> 00:44:42,320 Kimse Guddu Pandit'e kafa tutamaz. 439 00:44:45,560 --> 00:44:48,360 Bu mesaj Purvanchal'da çok net duyulmalı. 440 00:45:42,120 --> 00:45:43,720 Ne olur beni bağışla Bablu. 441 00:48:14,600 --> 00:48:16,600 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 442 00:48:16,680 --> 00:48:18,680 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro