1 00:00:33,400 --> 00:00:35,960 Tillbringa mindre tid med kroppsbyggaren. 2 00:00:36,040 --> 00:00:38,120 Du börjar bli som han, Golu. 3 00:00:39,840 --> 00:00:43,120 Vad fick dig att bestämma dig för att stänga kontot? 4 00:00:45,600 --> 00:00:48,640 Jag behövde pengar snabbt, så jag ringde dig. 5 00:00:53,920 --> 00:00:56,080 -Vi ses senare. -Golu. 6 00:00:57,800 --> 00:00:59,400 Min mamma säger ofta 7 00:01:02,320 --> 00:01:05,800 att riskerna inte ska överstiga förlusterna man klarar av. 8 00:01:06,560 --> 00:01:09,680 Men i ditt arbete betyder risk 9 00:01:10,640 --> 00:01:12,240 att radera ditt konto permanent. 10 00:01:14,280 --> 00:01:17,720 Mindre risk är bättre, eller hur? 11 00:01:20,480 --> 00:01:22,800 Jag är på väg att radera risken permanent. 12 00:01:26,160 --> 00:01:27,440 Hälsa din mamma. 13 00:01:58,560 --> 00:01:59,840 Ravikant, du kan gå nu. 14 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 Jag vill... 15 00:02:04,880 --> 00:02:06,680 -Santo, ring de andra. -Okej. 16 00:02:10,479 --> 00:02:12,160 Jag har planerat nåt viktigt. 17 00:02:12,680 --> 00:02:14,040 En stor attack. 18 00:02:14,120 --> 00:02:15,280 Vart ska vi? 19 00:02:17,160 --> 00:02:19,480 -Till Siwan. -Utanför vårt område? 20 00:02:20,120 --> 00:02:21,680 Utan Guddu bhaiya? 21 00:02:22,560 --> 00:02:23,920 Vi kan inte vänta på Guddu. 22 00:02:26,440 --> 00:02:28,320 Jag betalar alla i förskott. 23 00:02:29,079 --> 00:02:31,840 Om ni inte vill komma, säg det nu. 24 00:02:43,400 --> 00:02:47,640 JAUNPUR - AZAMGARH VARANASI - MIRZAPUR - PURVANCHAL 25 00:02:47,720 --> 00:02:51,800 MAU - DEORIA - SIWAN BIHAR 26 00:03:50,040 --> 00:03:51,960 Santo, jag vill inte ha nåt kaos. 27 00:03:52,040 --> 00:03:53,760 Ligg lågt, få jobbet gjort. Gå. 28 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 Kom igen. 29 00:04:05,720 --> 00:04:08,080 Är detta 784/96? 30 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Stanna! 31 00:04:09,800 --> 00:04:11,360 Jag har en leverans till dem. 32 00:04:15,320 --> 00:04:16,959 Lägg det på marken och gå. 33 00:04:22,120 --> 00:04:24,000 Varför försöker ni skrämma mig? 34 00:04:24,480 --> 00:04:26,000 Är det en politikledares hus? 35 00:04:26,080 --> 00:04:28,360 Vill du se min licens? Stick! 36 00:04:46,800 --> 00:04:48,440 Hallå! Din jävla... 37 00:04:59,480 --> 00:05:02,160 De kan komma när som helst. Ni håller vakt utanför. 38 00:05:02,240 --> 00:05:04,240 Det är nog många vakter där inne. 39 00:05:04,360 --> 00:05:05,600 Ja. 40 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 Det finns ingen här. 41 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 Han är inte här. 42 00:06:20,680 --> 00:06:21,720 Didi. 43 00:07:09,560 --> 00:07:11,760 Santo. Det kan inte vara så lätt. 44 00:07:11,840 --> 00:07:13,360 -Nåt är fel. Spring! -Okej. 45 00:10:54,880 --> 00:10:56,920 PURVANCHAL 46 00:11:11,120 --> 00:11:17,080 CENTRALFÄNGELSET I PURVANCHAL 47 00:11:20,400 --> 00:11:21,880 Så där ja. 48 00:11:29,480 --> 00:11:30,880 -Vill du ha te? -Nej. 49 00:11:37,560 --> 00:11:38,560 Ner! 50 00:11:41,320 --> 00:11:45,400 Kom! På ett led. Gå rakt fram. 51 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 Se vad ung han är. 52 00:12:04,760 --> 00:12:06,480 Han är sexig. 53 00:12:06,960 --> 00:12:08,800 Kom, kom. 54 00:12:23,360 --> 00:12:25,640 Hallå, din jävel! Gör ditt jobb! 55 00:12:27,840 --> 00:12:29,320 Jag ska skära dig i stycken. 56 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 Din fitta. 57 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Kom igen. 58 00:12:46,880 --> 00:12:48,040 Stick! 59 00:12:48,120 --> 00:12:49,920 Hallå! Kom hit. 60 00:13:04,880 --> 00:13:06,120 Du verkar utbildad. 61 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Namn? 62 00:13:10,280 --> 00:13:12,080 Kärlekens öar. 63 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 Jag frågar efter ditt namn, idiot! 64 00:13:20,520 --> 00:13:22,000 -Raheem. -Raheem? 65 00:13:23,080 --> 00:13:25,760 Vad har du gjort, Raheem? 66 00:13:27,520 --> 00:13:28,600 Är du blyg? 67 00:13:31,440 --> 00:13:33,760 Tala, din jävel, vad är ditt brott? 68 00:13:36,080 --> 00:13:37,840 Ingenting. Det var bara dikter. 69 00:13:37,920 --> 00:13:39,720 Jävla perversa typ! 70 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 Din flickvän? 71 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 Har du hennes bild? 72 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 Jag läste en dikt, men inte för en tjej. 73 00:13:55,000 --> 00:13:56,120 Är det ens möjligt? 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,040 Kom igen, läs nåt för mig. Kom igen, herr Poet. 75 00:14:04,240 --> 00:14:05,480 Kom hit, allihop! 76 00:14:07,120 --> 00:14:08,880 Herr Poet ska recitera nåt. 77 00:14:08,960 --> 00:14:10,320 Kom igen. 78 00:14:10,400 --> 00:14:11,440 Varsågod, herr Poet. 79 00:14:16,240 --> 00:14:19,080 Ska du börja, eller ska jag? 80 00:14:26,840 --> 00:14:29,640 Och herr Poet, jag vill höra alla applådera. 81 00:14:31,200 --> 00:14:32,680 Fattar du? Börja nu. 82 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 Så här går den. 83 00:14:39,560 --> 00:14:40,880 "En månljus natt... 84 00:14:42,760 --> 00:14:44,920 "En månljus natt, 85 00:14:45,000 --> 00:14:46,920 "och den gyllene hästen galopperade." 86 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 Bravo. 87 00:14:49,000 --> 00:14:50,480 "Det var en månljus natt, 88 00:14:51,200 --> 00:14:53,360 "och den gyllene hästen galopperade." 89 00:14:53,440 --> 00:14:54,920 Klippeti-klopp. 90 00:14:55,400 --> 00:14:58,000 "En meningslös dikt är vad idioten njuter av." 91 00:14:59,720 --> 00:15:02,120 Bravo! Vilken fin versrad! 92 00:15:02,200 --> 00:15:03,840 Det var skönt, din jävel. 93 00:15:04,800 --> 00:15:07,360 Din jävel. Stanna, din idiot! 94 00:15:08,760 --> 00:15:10,200 Hallå! Stäng grinden. 95 00:15:10,920 --> 00:15:11,920 Stanna! 96 00:15:13,360 --> 00:15:14,360 Stanna, din idiot! 97 00:15:18,360 --> 00:15:19,960 Mr Pandit, snälla gå åt sidan. 98 00:15:20,040 --> 00:15:22,920 Bad du inte honom att få alla att applådera? 99 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 Och nu då? 100 00:15:25,480 --> 00:15:26,920 Mr Pandit, gå undan. 101 00:15:31,520 --> 00:15:32,720 Vi applåderade ju. 102 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 Det gjorde vi. 103 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 Idioten ska få galoppera som en häst. 104 00:15:44,480 --> 00:15:48,000 Kom nu. Flytta på er. Ur vägen! 105 00:15:56,040 --> 00:15:58,360 Lyckligtvis var Bharat vaksam 106 00:16:01,840 --> 00:16:04,640 och flyttade mr Tripathi hit. 107 00:16:06,720 --> 00:16:09,400 Annars skulle han vara med sin son nu. 108 00:16:11,360 --> 00:16:13,480 Följ med. Jag ska visa vägen. 109 00:16:16,400 --> 00:16:17,520 Guddu eller Golu? 110 00:16:20,760 --> 00:16:22,120 Vem ledde? 111 00:16:23,960 --> 00:16:25,200 Ingen av dem. 112 00:16:26,000 --> 00:16:29,040 Det var en av deras män. De har alla tagits om hand. 113 00:16:33,160 --> 00:16:34,400 Det är nåt skumt. 114 00:16:37,640 --> 00:16:40,920 Guddu skulle aldrig skicka sina män 115 00:16:41,520 --> 00:16:42,720 för att skjuta farbror. 116 00:16:44,000 --> 00:16:46,240 Han vill göra det själv för att göra anspråk 117 00:16:47,080 --> 00:16:48,280 på tronen. 118 00:16:50,480 --> 00:16:52,240 Hur fick du veta om attacken? 119 00:16:53,440 --> 00:16:56,080 Det var ständig rörelse vid gränsen. 120 00:16:56,560 --> 00:16:58,480 Så jag posterade mina mannar där. 121 00:16:59,080 --> 00:17:02,080 Bharat, hade du sagt nåt, skulle jag ha ökat säkerheten. 122 00:17:02,160 --> 00:17:03,280 Sharad! 123 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Det här är Siwan. 124 00:17:07,359 --> 00:17:11,319 Här rapporterar inte Tyagi till nån, alla rapporterar till dem. 125 00:17:12,040 --> 00:17:14,960 Dadda, det kan finnas en golare. 126 00:17:16,079 --> 00:17:17,480 Det är därför jag frågar. 127 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 Om nån har golat 128 00:17:20,520 --> 00:17:22,319 åker han fast förr eller senare. 129 00:17:24,520 --> 00:17:27,880 Sharad, jag tror inte att nån vågar 130 00:17:28,640 --> 00:17:30,640 förråda Tyagi i Siwan. 131 00:17:35,320 --> 00:17:38,920 Då kan vi inte ha farbror här. 132 00:17:39,000 --> 00:17:42,480 Vart vill du föra Tripathi då? 133 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 Hem. 134 00:17:59,320 --> 00:18:01,160 -Sover babyn? -Ja, frun. 135 00:18:14,200 --> 00:18:15,280 Min älskling! 136 00:18:17,800 --> 00:18:18,880 Vad hände? 137 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 Såg du nåt igen? 138 00:18:36,680 --> 00:18:38,480 -Varifrån kommer bilen? -UP. 139 00:18:38,560 --> 00:18:40,400 -Var i UP? -Azamgarh. 140 00:18:40,480 --> 00:18:41,800 Okej. Kör vidare. 141 00:18:42,720 --> 00:18:45,200 Är ringvägen och alla andra vägar säkrade? 142 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 Ja, bhaiya. 143 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 Hela stan är säkrad. 144 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Hallå. 145 00:18:52,720 --> 00:18:54,080 Hej, morfar. 146 00:18:54,160 --> 00:18:55,520 Ja, Ginni, säg, raring. 147 00:18:56,560 --> 00:18:59,040 När kommer du hem? 148 00:18:59,520 --> 00:19:01,520 Vi är hemma om en timme. 149 00:19:01,560 --> 00:19:03,200 Köper du godis till mig? 150 00:19:03,280 --> 00:19:05,720 Ja, självklart gör jag det. 151 00:19:05,800 --> 00:19:08,200 Fråga om pappa är med honom. 152 00:19:09,080 --> 00:19:10,640 Är pappa med dig? 153 00:19:10,720 --> 00:19:12,080 Ja, han är här. 154 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 Vänta lite. 155 00:19:15,560 --> 00:19:17,760 Bade, kommer du inte också hem? 156 00:19:18,960 --> 00:19:22,160 Nej, Dadda, jag måste kolla upp alla arrangemang. 157 00:19:22,680 --> 00:19:26,320 Det är viktigt. De kommer att sabba det annars. 158 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 Här. 159 00:19:29,200 --> 00:19:30,720 Saloni. Prata med henne. 160 00:19:35,440 --> 00:19:37,440 Jag är upptagen. Jag kan inte komma hem. 161 00:19:39,160 --> 00:19:41,400 "Men du måste ha tid för mig, pappa." 162 00:19:42,000 --> 00:19:44,960 Men du måste ha tid för mig, pappa. 163 00:19:51,080 --> 00:19:54,560 Hallå? Vad händer? 164 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Låt dem gå. 165 00:19:57,400 --> 00:19:59,800 Det är ett problem. Jag övervakar säkerheten. 166 00:19:59,920 --> 00:20:01,200 -Jag blir sen. -Okej. 167 00:20:01,280 --> 00:20:02,560 Kom hit. 168 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 Ja, bhaiya? 169 00:20:05,800 --> 00:20:09,080 Varför släppte du den bilen? Den hade en UP-registreringsskylt. 170 00:20:09,200 --> 00:20:10,480 Det var en familj i den. 171 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Bhaiya! 172 00:20:15,520 --> 00:20:16,760 -Kör. -Bhaiya! 173 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 Snälla, släpp mig. 174 00:20:25,160 --> 00:20:28,880 Sabba inte nåt om du inte har stake att hantera det. 175 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Förstått? 176 00:20:30,480 --> 00:20:31,880 Åt helvete med familjerna. 177 00:20:38,200 --> 00:20:40,320 Vad är det för fel på ditt språk? 178 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Förlåt, Dadda. 179 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 Var är Golu? 180 00:21:17,440 --> 00:21:19,320 Hon har inte varit här sen igår kväll. 181 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 Vakten ringde. 182 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 -Hon var på fabriken. -För barnet. 183 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 För barnet? 184 00:21:24,480 --> 00:21:25,800 Hon sa inget till mig. 185 00:21:27,200 --> 00:21:28,280 Det här är till dig. 186 00:21:31,000 --> 00:21:32,680 Vill du inte berätta om affären? 187 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 Det gick bra. Tausif! 188 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Tausif! 189 00:21:38,960 --> 00:21:41,280 -Ja, bhaiya? -Vad heter den nya killen? 190 00:21:42,000 --> 00:21:43,760 Ravi... 191 00:21:44,640 --> 00:21:46,320 -Ja, Ravikant. -Ja, ring honom. 192 00:21:46,880 --> 00:21:47,880 Okej. 193 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 Det är vackert. 194 00:22:01,080 --> 00:22:02,240 Ja, bhaiya? 195 00:22:02,320 --> 00:22:03,480 Är Golu med dig? 196 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 Nej. 197 00:22:07,800 --> 00:22:10,440 -Är mamma och du... -Oroa dig inte. 198 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 Vad sa hon? 199 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Jag kommer tillbaka. 200 00:22:30,840 --> 00:22:32,160 Var är du? 201 00:22:51,800 --> 00:22:53,280 -God kväll. -God kväll. 202 00:22:53,360 --> 00:22:55,120 Varför ringde du mig? 203 00:22:55,200 --> 00:22:56,960 Var du på fabriken i morse? 204 00:22:57,040 --> 00:22:58,080 Ja, det var jag. 205 00:22:58,160 --> 00:22:59,480 Var är Golu? 206 00:22:59,560 --> 00:23:01,560 Bhaiya, jag är nyrekryterad. 207 00:23:02,200 --> 00:23:03,960 Jag får inte vara med på möten. 208 00:23:04,600 --> 00:23:07,720 Jag gick dit för att leverera pengarna och vapnen. 209 00:23:07,800 --> 00:23:09,840 Jag vet bara att hon åkte utanför stan. 210 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 Vänta lite. 211 00:23:12,120 --> 00:23:13,680 -Hallå? -Ja, Guddu? 212 00:23:13,760 --> 00:23:15,240 Är Golu hemma? 213 00:23:15,320 --> 00:23:17,200 Jag vet inte. Jag är på jobbet. 214 00:23:17,280 --> 00:23:19,320 Och hur som helst, 215 00:23:19,400 --> 00:23:21,840 har jag inte pratat med henne på flera dagar. 216 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 Vad är det? 217 00:23:24,120 --> 00:23:25,280 Det är inget. 218 00:23:26,680 --> 00:23:28,080 När såg du henne senast? 219 00:23:28,920 --> 00:23:32,400 Hon bad mig att spåra Sharads telefon. 220 00:23:32,480 --> 00:23:34,240 Men jag kunde inte göra det. 221 00:23:34,320 --> 00:23:35,680 Jag förstår. 222 00:23:35,760 --> 00:23:37,080 Okej, jag ringer tillbaka. 223 00:23:37,640 --> 00:23:39,000 Okej? 224 00:23:42,160 --> 00:23:43,240 Vad var det du sa? 225 00:23:43,320 --> 00:23:46,960 Hon planerade en attack utanför Mirzapur. 226 00:23:47,720 --> 00:23:50,200 Hon fick mig att ordna många vapen, så... 227 00:23:50,800 --> 00:23:52,320 Det är allt jag vet. 228 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 Försiktigt. 229 00:24:43,520 --> 00:24:46,120 SHUKLAS HERRGÅRD 230 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 Kom. 231 00:25:03,800 --> 00:25:04,800 Var försiktig. 232 00:25:12,440 --> 00:25:13,600 Jag trodde aldrig 233 00:25:15,720 --> 00:25:17,840 att jag skulle återvända till ditt hus. 234 00:25:19,200 --> 00:25:20,560 Jag trodde inte heller... 235 00:25:23,880 --> 00:25:26,280 ...att jag skulle ge dig ett varmt välkomnande. 236 00:25:37,400 --> 00:25:40,920 Tiden har sina egna planer. 237 00:25:44,080 --> 00:25:46,280 Det är inte alltid folket som gör misstag. 238 00:25:48,360 --> 00:25:51,720 Och det finns inga misstag som folket inte kan fixa. 239 00:25:58,320 --> 00:26:01,800 Nu är det här ditt hem också. Kom in. 240 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 Försiktigt. 241 00:26:11,240 --> 00:26:13,040 -Ta in honom. -Okej, bhaiya. 242 00:26:17,720 --> 00:26:19,960 Hallå. Vad? 243 00:26:21,240 --> 00:26:24,120 Håll ett öga på alla bilar som kör in i distriktet. 244 00:26:24,600 --> 00:26:26,800 Stäng staden. Jag är snart där. 245 00:26:27,720 --> 00:26:28,720 Vad hände? 246 00:26:29,600 --> 00:26:32,000 Några bilar med Mirzapur-plåtar är här. 247 00:26:32,720 --> 00:26:34,800 -Guddu? -Ja. 248 00:26:34,880 --> 00:26:37,920 Guddu måste ha fått reda på att farbror är i Jaunpur. 249 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 Sharad, 250 00:26:42,400 --> 00:26:44,720 agera inte utan att tänka igenom det. 251 00:26:45,640 --> 00:26:47,800 Mamma, hemmet är hotat igen. 252 00:26:48,320 --> 00:26:52,560 Det måste stoppas den här gången. Annars betraktas jag som feg, inte smart. 253 00:26:53,600 --> 00:26:54,960 Var vaksamma. 254 00:26:55,960 --> 00:26:59,080 Och ingen går in utan min tillåtelse. Uppfattat? 255 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 -Ja, bhaiya. -Nu åker vi. 256 00:27:19,720 --> 00:27:22,200 Sharad är smart, han klarar det. 257 00:27:27,160 --> 00:27:29,320 Vi måste alla stötta varandra. 258 00:27:30,160 --> 00:27:33,400 Det är vad familjer gör. Snälla, kom in. 259 00:27:51,600 --> 00:27:53,400 Det är en kontroll framför oss. 260 00:27:53,480 --> 00:27:54,680 Kör rakt igenom! 261 00:27:57,640 --> 00:27:58,720 Vad i... 262 00:28:15,120 --> 00:28:18,800 Det här är på Sharad bhaiays order! Hela marknaden ska stängas. 263 00:28:19,360 --> 00:28:22,880 Stäng butiken! Skynda på! 264 00:28:22,960 --> 00:28:25,040 Ta era vapen. Skynda på! 265 00:28:25,120 --> 00:28:27,320 Kom igen. Sharad bhaiya har kallat på oss. 266 00:28:37,840 --> 00:28:39,360 Hallå, stäng allt! 267 00:28:40,040 --> 00:28:42,280 Kom igen! Stäng marknaden! 268 00:28:46,280 --> 00:28:47,160 Undan! 269 00:29:09,680 --> 00:29:10,680 Guddu bhaiya... 270 00:29:55,920 --> 00:29:59,160 Var det ett förhastat eller stöddigt beslut att komma hit? 271 00:30:01,520 --> 00:30:03,200 Tio vapen är riktade mot dig. 272 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 Bara ett ord behövs. 273 00:30:07,520 --> 00:30:10,640 Andra kanske överlever, men du dör. 274 00:30:11,840 --> 00:30:13,840 Jag är inte på humör att prata, Shukla. 275 00:30:14,640 --> 00:30:16,520 Säg bara platsen. 276 00:30:20,520 --> 00:30:22,560 Är du så galen efter tronen 277 00:30:23,160 --> 00:30:25,560 att du letar efter farbror helt blint? 278 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 Vad? 279 00:30:32,560 --> 00:30:35,440 Fan ta din respektabla farbror. 280 00:30:36,360 --> 00:30:37,440 Var är Golu? 281 00:30:45,400 --> 00:30:49,840 Pandit, du är en kandidat till tronen. Använd hjärnan. 282 00:30:51,240 --> 00:30:52,760 Om jag höll Golu fången, 283 00:30:53,560 --> 00:30:57,040 skulle du inte komma in på mitt område med ditt gäng. 284 00:30:59,960 --> 00:31:04,360 Jag skulle antingen ha förnedrat dig i ett möte och gett dig Golu, 285 00:31:05,240 --> 00:31:08,200 eller dumpat hennes kropp vid Mirzapur-gränsen. 286 00:31:10,080 --> 00:31:11,680 Inget tredje alternativ. 287 00:31:11,760 --> 00:31:16,560 Jag gömmer mig inte bakom kvinnor för att vinna mina strider. 288 00:31:16,640 --> 00:31:17,800 Din jävel! 289 00:31:17,880 --> 00:31:19,440 -Din jävel! -Hallå! 290 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 Att stoppa mig betyder att gå mot tronen. 291 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 Ta tronen först. 292 00:31:37,600 --> 00:31:38,760 Du är i en jobbig sits. 293 00:31:39,880 --> 00:31:41,200 Du har inte vunnit himlen 294 00:31:42,160 --> 00:31:44,000 och du förlorar snart jorden också. 295 00:31:44,080 --> 00:31:46,240 Vad vill du? 296 00:31:46,840 --> 00:31:50,360 Vill du ha godiset? Jag har det. Jag har det nu. 297 00:31:52,280 --> 00:31:53,640 Jag ger dig allt du vill. 298 00:31:54,200 --> 00:31:55,880 Men ge Golu till mig. 299 00:31:59,360 --> 00:32:02,840 Jag vill inte ha ditt godis och jag har inte Golu. 300 00:32:05,360 --> 00:32:08,840 Purvanchal vet att Guddu Pandit inte är den han var... 301 00:32:11,720 --> 00:32:14,040 ...för du har börjat använda din hjärna nu. 302 00:32:14,120 --> 00:32:15,120 Shukla! 303 00:32:20,160 --> 00:32:22,320 Att använda din hjärna passar dig inte. 304 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Skjut. 305 00:32:40,400 --> 00:32:44,040 Hallå. Det här är Munnawar. 306 00:32:46,760 --> 00:32:47,920 Jag hör 307 00:32:48,800 --> 00:32:50,840 att det flyger gnistor i Jaunpur. 308 00:32:52,800 --> 00:32:56,960 Ni är båda kraftfulla. Fria att fatta era beslut. 309 00:32:57,800 --> 00:32:59,640 Men jag ber er 310 00:33:01,160 --> 00:33:03,160 att inte ta ett förhastat beslut. 311 00:33:05,360 --> 00:33:07,840 Guddu, du är i Jaunpur. 312 00:33:08,400 --> 00:33:11,520 Allt blod som spills där är på ditt ansvar. 313 00:33:13,680 --> 00:33:15,520 Ge det lite tid. 314 00:33:17,560 --> 00:33:19,440 Om Gud vill, kommer Golu att hittas. 315 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 Adjö. 316 00:33:46,400 --> 00:33:50,320 Jag tror inte att vi kan vänta till Dussehra. 317 00:33:50,400 --> 00:33:51,920 Det här är rätt tillfälle. 318 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 Stärk ditt grepp om Mirzapur och Jaunpur. 319 00:33:56,720 --> 00:33:57,880 Okej, Abbas. 320 00:34:02,920 --> 00:34:04,280 Jag lovar dig, 321 00:34:05,320 --> 00:34:06,440 levande eller död, 322 00:34:06,920 --> 00:34:10,000 låter jag aldrig en Shukla få Mirzapurs tron. 323 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 Och om nåt har hänt med Golu, 324 00:34:16,320 --> 00:34:18,800 kom ihåg att jag sköt din far på vägen, 325 00:34:19,960 --> 00:34:23,000 och jag ska hänga dig offentligt mitt i staden. 326 00:34:29,560 --> 00:34:31,159 Det här är vapen, inte en armé! 327 00:34:31,199 --> 00:34:33,280 Sharad bhaiya är redo att regera! 328 00:34:33,360 --> 00:34:34,960 Det här är vapen, inte en armé! 329 00:34:35,040 --> 00:34:36,840 Sharad bhaiya är redo att regera! 330 00:34:56,679 --> 00:35:00,440 Lala, jag varnade dig, det finns ingen u-sväng i den här affären. 331 00:35:04,320 --> 00:35:06,800 Din tystnad säger att jag har rätt. 332 00:35:08,080 --> 00:35:09,920 Du levererar opium till Guddu. 333 00:35:11,880 --> 00:35:12,960 Dealen var 334 00:35:14,360 --> 00:35:16,840 godis i utbyte mot borgen. 335 00:35:17,440 --> 00:35:19,480 Du kunde inte få ut mig 336 00:35:20,000 --> 00:35:22,480 och jag kunde inte leverera godiset till dig. 337 00:35:22,960 --> 00:35:25,280 Jag tog dig för en praktisk man, Lala. 338 00:35:25,360 --> 00:35:28,040 Men du förstörde allt för känslor. 339 00:35:29,640 --> 00:35:32,200 Okej. Ta hand om dig själv. 340 00:35:32,320 --> 00:35:36,520 Du försökte driva ett företag med mitt stöd, 341 00:35:37,640 --> 00:35:39,080 och nu hotar du mig? 342 00:35:41,840 --> 00:35:44,640 Jag kan ta hand om mig själv. 343 00:36:15,320 --> 00:36:18,360 Det är soppa. Det ger dig lite styrka. 344 00:36:20,080 --> 00:36:24,960 Just nu rinner bara koksaltlösning i mina ådror. 345 00:36:40,680 --> 00:36:42,320 Sätt dig upp. 346 00:36:43,400 --> 00:36:44,640 Håll ryggen rak. 347 00:37:10,640 --> 00:37:12,880 Du tar god hand om mig. 348 00:37:20,600 --> 00:37:24,400 Varför tjurar du? Du har precis sparkat ut Guddu. 349 00:37:28,000 --> 00:37:29,160 Lala bytte sida. 350 00:37:33,080 --> 00:37:35,040 Nu har Guddu Lalas godis. 351 00:37:37,640 --> 00:37:39,960 Du har nu kontakter med Lucknow, Sharad. 352 00:37:41,320 --> 00:37:43,320 Från Balia till Mirzapur, 353 00:37:43,400 --> 00:37:46,000 du kan hålla ett öga på varje gränd, varje väg. 354 00:37:46,600 --> 00:37:48,400 Det kan jag, mamma. 355 00:37:52,040 --> 00:37:56,600 Men just nu känner nog Madhuri att hon behöver mig. 356 00:37:57,560 --> 00:37:58,920 Inte tvärtom. 357 00:38:00,320 --> 00:38:01,680 Din far 358 00:38:05,560 --> 00:38:06,920 ville få tag på 359 00:38:08,520 --> 00:38:09,680 min försändelse. 360 00:38:10,800 --> 00:38:12,640 Han försökte i flera år, 361 00:38:13,600 --> 00:38:14,680 men han kunde inte. 362 00:38:17,080 --> 00:38:18,160 Vet du varför? 363 00:38:20,120 --> 00:38:24,080 Lalas godis når Mirzapur via vattenvägar, 364 00:38:25,440 --> 00:38:26,640 via floden. 365 00:39:16,960 --> 00:39:19,960 Din donation till Lok Swarajya-partiet var mycket användbar. 366 00:39:20,040 --> 00:39:21,040 Kom igen, 367 00:39:22,000 --> 00:39:24,400 det är en ära att förknippas med det projektet. 368 00:39:25,160 --> 00:39:27,360 Du förverkligar din fars drömmar 369 00:39:27,440 --> 00:39:29,760 med din ideologi och makt. 370 00:39:30,920 --> 00:39:32,440 Nåt att vara stolt över. 371 00:39:34,840 --> 00:39:37,880 Jag hoppas att jag kan göra min far stolt en dag. 372 00:39:40,520 --> 00:39:43,160 Det verkar som om ledare är känslosamma. 373 00:39:43,880 --> 00:39:47,520 Vi får alltid höra att familjen är makt. 374 00:39:47,600 --> 00:39:49,920 Man vet aldrig när den rycks ifrån en. 375 00:39:54,200 --> 00:39:56,080 Jag är känslosam med min familj. 376 00:39:57,000 --> 00:39:59,680 Känslorna fick mig att ta kontroll över Jaunpur. 377 00:40:00,880 --> 00:40:02,800 Jag var inte intresserad, 378 00:40:02,880 --> 00:40:05,160 men jag gick med i politiken på grund av far. 379 00:40:11,200 --> 00:40:12,840 Såna är ödets vägar. 380 00:40:13,920 --> 00:40:18,160 Du samarbetade redan med din far, det gjorde inte jag. 381 00:40:18,960 --> 00:40:21,400 Och ändå för vi vidare deras eftermäle. 382 00:40:24,520 --> 00:40:26,920 Den här statyn kommer att påminna alla 383 00:40:27,520 --> 00:40:31,000 om den respekterade regeringschefens mandatsperiod. 384 00:40:33,960 --> 00:40:38,040 I våra världar handlar arv mer om makt än person. 385 00:40:38,640 --> 00:40:41,480 Så min fars staty är inte lika mycket ett minnesmärke 386 00:40:43,160 --> 00:40:45,320 som ett försök att behålla makten. 387 00:40:45,400 --> 00:40:48,480 Gode Gud. Du är väldigt praktisk. 388 00:40:49,800 --> 00:40:53,360 Om du någonsin måste välja mellan känslor och att vara praktisk, 389 00:40:53,440 --> 00:40:56,800 skulle det inte ta mer än en minut för dig att bestämma dig. 390 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Du har rätt. 391 00:41:13,280 --> 00:41:15,640 Narkotikateamet är på plats. 392 00:41:15,680 --> 00:41:18,440 De kommer att hålla ett öga på alla floder från Nepal. 393 00:41:18,520 --> 00:41:19,880 Tack, mr Anand. 394 00:41:27,080 --> 00:41:30,280 Bhaiya, jag pratade med alla våra spioner i Jaunpur, 395 00:41:31,160 --> 00:41:32,600 men vi vet ingenting. 396 00:41:34,520 --> 00:41:36,640 -Andra ställen? -De har inte rapporterat. 397 00:41:53,680 --> 00:41:55,440 Jag har gjort en anmälan 398 00:41:55,960 --> 00:41:57,360 och spårar Golus mobil. 399 00:41:58,080 --> 00:42:00,200 -Jag gjorde det nyss. -Okej. 400 00:42:00,320 --> 00:42:03,680 Högkvarteret verkar inte vilja behandla begäran. 401 00:42:06,120 --> 00:42:07,200 Jag ska till Lucknow 402 00:42:08,840 --> 00:42:10,000 och få det godkänt. 403 00:42:11,400 --> 00:42:13,360 Golu var mitt ansvar. 404 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Vi hittar henne. 405 00:42:31,560 --> 00:42:32,840 Vi hittar henne. 406 00:42:42,080 --> 00:42:43,920 Du oroar dig i onödan. 407 00:42:44,440 --> 00:42:46,680 Hon kanske inte orkade med stressen. 408 00:42:47,160 --> 00:42:49,200 Hon kanske stack. Hon kommer tillbaka. 409 00:42:49,320 --> 00:42:50,320 Här. 410 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Vad är det? 411 00:42:54,640 --> 00:42:56,160 Protein för ledare. 412 00:42:57,280 --> 00:42:59,440 Det minskar stress. Snorta det. 413 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 Behövs inte. 414 00:43:07,840 --> 00:43:09,640 Du gjorde ett misstag under stress. 415 00:43:10,480 --> 00:43:14,520 Du borde inte ha berättat för Sharad om godiset. Du tappade övertaget. 416 00:43:16,200 --> 00:43:18,080 Vi måste säga det till slut. 417 00:43:19,000 --> 00:43:20,680 Vi kan inte sälja det annars. 418 00:43:20,800 --> 00:43:22,640 Först efter att sändningen kommer. 419 00:43:24,160 --> 00:43:25,880 Tänk om han får reda på källan? 420 00:43:28,680 --> 00:43:30,000 Det kan bli hårt. 421 00:43:30,800 --> 00:43:34,960 Jag är redo att ta vilket slag som helst för Golu. 422 00:43:38,920 --> 00:43:41,640 Jag vet hur viktig Golu är för dig. 423 00:43:43,280 --> 00:43:46,480 Men ditt mål är att cementera din kandidatur till tronen. 424 00:43:50,000 --> 00:43:52,160 Förstå skillnaden mellan de två. 425 00:43:58,080 --> 00:44:00,200 Lyssna mycket noga på mig. 426 00:44:01,560 --> 00:44:03,680 Om jag måste ge upp opiumet och tronen 427 00:44:04,320 --> 00:44:08,160 i utbyte för Golu, är det inget svårt val. 428 00:44:12,840 --> 00:44:14,520 Dina fiender vet förmodligen det. 429 00:44:16,800 --> 00:44:19,400 Och de väntar på att du gör fel drag. 430 00:44:23,320 --> 00:44:26,240 Golu blir en tillgång för dem om du är sån. 431 00:44:27,560 --> 00:44:30,800 Om du visar svaghet nu, spelar Golu ingen roll för dem, 432 00:44:31,760 --> 00:44:32,760 levande eller död. 433 00:44:39,720 --> 00:44:42,320 Ingen kan utmana Guddu Pandit, 434 00:44:45,560 --> 00:44:48,360 det budskapet måste höras högt och tydligt i Purvanchal. 435 00:45:42,120 --> 00:45:43,720 Förlåt mig, kära Bablu. 436 00:48:14,600 --> 00:48:16,600 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis 437 00:48:16,680 --> 00:48:18,680 Kreativ ledare Monika Andersson