1 00:00:33,400 --> 00:00:35,960 Kurangkan luang masa dengan si bina badan itu. 2 00:00:36,040 --> 00:00:38,120 Awak dah makin menyerupai dia, Golu. 3 00:00:39,840 --> 00:00:43,120 Kenapa awak tiba-tiba nak tutup akaun? 4 00:00:45,600 --> 00:00:48,640 Saya perlukan duit segera, jadi saya telefon awak. 5 00:00:53,920 --> 00:00:56,080 -Jumpa nanti. -Pn. Golu. 6 00:00:57,800 --> 00:00:59,400 Mak saya selalu kata, 7 00:01:02,320 --> 00:01:05,800 risiko tak boleh melebihi kerugian yang kita mampu tanggung. 8 00:01:06,560 --> 00:01:09,680 Tapi dalam urusan kerja awak, risiko bermaksud 9 00:01:10,640 --> 00:01:12,240 pembubaran akaun yang kekal. 10 00:01:14,280 --> 00:01:17,720 Lebih sedikit risiko, lebih baik. Awak tak fikir begitu? 11 00:01:20,480 --> 00:01:22,800 Saya pergi untuk singkirkan risiko secara kekal. 12 00:01:26,160 --> 00:01:27,440 Kirim salam mak awak. 13 00:01:58,560 --> 00:01:59,840 Ravikant, awak boleh pergi. 14 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 Puan, saya nak... 15 00:02:04,880 --> 00:02:06,680 -Santo, panggil yang lain. -Okey. 16 00:02:10,479 --> 00:02:12,160 Saya ada rancangan penting. 17 00:02:12,680 --> 00:02:14,040 Serangan pantas. 18 00:02:14,120 --> 00:02:15,280 Kita ke mana? 19 00:02:17,160 --> 00:02:19,480 -Siwan. -Di luar kawasan kita? 20 00:02:20,120 --> 00:02:21,680 Tanpa Guddu? 21 00:02:22,560 --> 00:02:23,920 Kita tak boleh tunggu dia. 22 00:02:26,440 --> 00:02:28,320 Saya bayar dulu upah semua orang. 23 00:02:29,079 --> 00:02:31,840 Kalau tak nak ikut, beritahu sekarang. 24 00:02:43,400 --> 00:02:47,640 JAUNPUR - AZAMGARH VARANASI - MIRZAPUR - PURVANCHAL 25 00:02:47,720 --> 00:02:51,800 MAU - DEORIA - SIWAN BIHAR 26 00:03:50,040 --> 00:03:51,960 Santo, saya tak nak kecoh. Okey? 27 00:03:52,040 --> 00:03:53,760 Buat senyap-senyap, selesaikan tugas. 28 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 Ayuh. 29 00:04:05,720 --> 00:04:08,080 Ini 784/96? 30 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Berhenti! 31 00:04:09,800 --> 00:04:11,360 Saya ada penghantaran untuk mereka. 32 00:04:15,320 --> 00:04:16,959 Letak di bawah dan pergi. 33 00:04:22,120 --> 00:04:24,000 Kenapa cuba takutkan saya? 34 00:04:24,480 --> 00:04:26,000 Ini rumah ahli politik? 35 00:04:26,080 --> 00:04:28,360 Awak nak tengok lesen saya? Berambus! 36 00:04:46,800 --> 00:04:48,440 Hei! Tak guna... 37 00:04:59,480 --> 00:05:02,160 Bantuan akan tiba bila-bila masa. Kamu awasi di luar. 38 00:05:02,240 --> 00:05:04,240 Pengawalan pasti ketat di dalam. 39 00:05:04,360 --> 00:05:05,600 -Ya. -Apa? 40 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 Tiada orang di sini. 41 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 Dia tiada di sini. 42 00:06:20,680 --> 00:06:21,720 Puan. 43 00:07:09,560 --> 00:07:11,760 Santo. Tak mungkin semudah ini. 44 00:07:11,840 --> 00:07:13,360 -Ada yang tak kena. Lari! -Okey. 45 00:10:54,880 --> 00:10:56,920 PURVANCHAL 46 00:11:11,120 --> 00:11:17,080 PENJARA PUSAT PURVANCHAL 47 00:11:20,400 --> 00:11:21,880 Itu saja. 48 00:11:29,480 --> 00:11:30,880 -Nak teh? -Tak nak. 49 00:11:37,560 --> 00:11:38,560 Tunduk! 50 00:11:41,320 --> 00:11:45,400 Ayuh! Jalan dalam barisan. Lekas. Ke depan. 51 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 Lihatlah umurnya. 52 00:12:04,760 --> 00:12:06,480 Dia seksi. 53 00:12:06,960 --> 00:12:08,800 Mari. 54 00:12:23,360 --> 00:12:25,640 Bedebah! Buat kerja awak! 55 00:12:27,840 --> 00:12:29,320 Saya akan kerat awak. 56 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 Celaka. 57 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Ayuh. 58 00:12:46,880 --> 00:12:48,040 Berambus! 59 00:12:48,120 --> 00:12:49,920 Hei! Mari sini. 60 00:13:04,880 --> 00:13:06,120 Awak nampak terpelajar. 61 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Nama? 62 00:13:10,280 --> 00:13:12,080 Pulau Cinta yang Damai. 63 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 Saya tanya nama awak, dungu! 64 00:13:20,520 --> 00:13:22,000 -Raheem. -Raheem? 65 00:13:23,080 --> 00:13:25,760 Apa awak buat, Raheem? 66 00:13:27,520 --> 00:13:28,600 Awak malu? 67 00:13:31,440 --> 00:13:33,760 Cakap, bedebah. Apa jenayah awak? 68 00:13:36,080 --> 00:13:37,840 Tiada apa-apa. Saya di sini sebab puisi. 69 00:13:37,920 --> 00:13:39,720 Si miang! 70 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 Kekasih awak? 71 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 Ada fotonya? 72 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 Saya deklamasi puisi tapi bukan untuk gadis. 73 00:13:55,000 --> 00:13:56,120 Bolehkah? 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,040 Ayuh, bacakan sesuatu untuk saya, En. Penyair. 75 00:14:04,240 --> 00:14:05,480 Mari sini, semua! 76 00:14:07,120 --> 00:14:08,880 En. Penyair akan bacakan sesuatu. 77 00:14:08,960 --> 00:14:10,320 Ayuh. 78 00:14:10,400 --> 00:14:11,440 Ayuh, En. Penyair. 79 00:14:16,240 --> 00:14:19,080 Awak nak mula atau saya mula? 80 00:14:26,840 --> 00:14:29,640 En. Penyair, saya nak dengar semua orang tepuk tangan. 81 00:14:31,200 --> 00:14:32,680 Faham? Mula. 82 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 Baiklah. 83 00:14:39,560 --> 00:14:40,880 "Malam terang dek rembulan... 84 00:14:42,760 --> 00:14:44,920 "Malam terang dek rembulan, 85 00:14:45,000 --> 00:14:46,920 "dan kuda emas menderap." 86 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 Bagus. 87 00:14:49,000 --> 00:14:50,480 "Malam terang dek rembulan 88 00:14:51,200 --> 00:14:53,360 "dan kuda emas menderap." 89 00:14:55,400 --> 00:14:58,000 "Puisi tak bermakna yang si bedebah ini suka." 90 00:14:59,720 --> 00:15:02,120 Hebat! Puisi indah! Dia dendangkan puisi indah! 91 00:15:02,200 --> 00:15:03,840 Awak memang tak guna. 92 00:15:04,800 --> 00:15:07,360 Tak guna. Berhenti, bodoh! 93 00:15:08,760 --> 00:15:10,200 Hei! Tutup pagar. 94 00:15:10,920 --> 00:15:11,920 Berhenti! 95 00:15:13,360 --> 00:15:14,360 Berhenti, bodoh! 96 00:15:18,360 --> 00:15:19,960 En. Pandit, ke tepi. 97 00:15:20,040 --> 00:15:22,920 Awak suruh dia buat semua orang tepuk, bukan? Dia dah buat. 98 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 Apa lagi? 99 00:15:25,480 --> 00:15:26,920 En. Pandit, ke tepi. 100 00:15:31,520 --> 00:15:32,720 Kami dah tepuk, bukan? 101 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 Ya. 102 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 Saya akan buat si bodoh ini menderap macam kuda. 103 00:15:44,480 --> 00:15:48,000 Ayuh. Pergi. Ke tepi! 104 00:15:56,040 --> 00:15:58,360 Nasib baik Bharat perasan 105 00:16:01,840 --> 00:16:04,640 dan pindahkan En. Tripathi ke sini. 106 00:16:06,720 --> 00:16:09,400 Kalau tak, dia dah ikut anaknya. 107 00:16:11,360 --> 00:16:13,480 Ikut saya. Saya tunjukkan jalan. 108 00:16:16,400 --> 00:16:17,520 Guddu atau Golu? 109 00:16:20,760 --> 00:16:22,120 Siapa yang mengetuainya? 110 00:16:23,960 --> 00:16:25,200 Dua-dua bukan. 111 00:16:26,000 --> 00:16:29,040 Salah seorang konco mereka. Dah beres semua. 112 00:16:33,160 --> 00:16:34,400 Ada yang tak kena. 113 00:16:37,640 --> 00:16:40,920 Guddu takkan hantar konconya 114 00:16:41,520 --> 00:16:42,720 untuk tembak pak cik. 115 00:16:44,000 --> 00:16:46,240 Dia nak buktikan sendiri tuntutannya 116 00:16:47,080 --> 00:16:48,280 ke atas takhta. 117 00:16:50,480 --> 00:16:52,240 Bagaimana awak tahu? 118 00:16:53,440 --> 00:16:56,080 Ada pergerakan yang kerap di sempadan Uttar Pradesh. 119 00:16:56,560 --> 00:16:58,480 Jadi, saya hantar orang ke sana. 120 00:16:59,080 --> 00:17:02,080 Bharat, kalau awak beritahu saya, pasti saya ketatkan pengawalan. 121 00:17:02,160 --> 00:17:03,280 Sharad! 122 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Ini Siwan. 123 00:17:07,359 --> 00:17:11,319 Di sini, Tyagi tak terima arahan sesiapa, mereka hanya beri arahan. 124 00:17:12,040 --> 00:17:14,960 Dadda, mungkin ada orang dalam. 125 00:17:16,079 --> 00:17:17,480 Sebab itu saya tanya. 126 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 Kalau ada orang beri maklumat, 127 00:17:20,520 --> 00:17:22,319 dia akan ditangkap nanti. 128 00:17:24,520 --> 00:17:27,880 Sharad, saya tak fikir ada orang berani 129 00:17:28,640 --> 00:17:30,640 khianati Tyagi di Siwan. 130 00:17:35,320 --> 00:17:38,920 Kita tak boleh biar pak cik di sini. 131 00:17:39,000 --> 00:17:42,480 Kalau bukan sini, ke mana lagi awak nak bawa En. Tripathi? 132 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 Kita balik. 133 00:17:59,320 --> 00:18:01,160 -Bayi tidur? -Ya, puan. 134 00:18:14,200 --> 00:18:15,280 Anak saya! 135 00:18:17,800 --> 00:18:18,880 Apa yang berlaku, puan? 136 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 Puan nampak sesuatu lagi? 137 00:18:36,680 --> 00:18:38,480 -Kereta ini dari mana? -Uttar Pradesh. 138 00:18:38,560 --> 00:18:40,400 -Di mana? -Azamgarh. 139 00:18:40,480 --> 00:18:41,800 Okey. Teruskan. 140 00:18:42,720 --> 00:18:45,200 Bulatan dan jalan lain dah disekat? 141 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 Ya, bhaiya. 142 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 Seluruh bandar dah disekat. 143 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Helo. 144 00:18:52,720 --> 00:18:54,080 Helo, datuk. 145 00:18:54,160 --> 00:18:55,520 Ya, Ginni. Cakaplah. 146 00:18:56,560 --> 00:18:59,040 Bila datuk akan pulang? 147 00:18:59,520 --> 00:19:01,520 Kami pulang dalam sejam lagi, sayang. 148 00:19:01,560 --> 00:19:03,200 Boleh belikan gula-gula? 149 00:19:03,280 --> 00:19:05,720 Ya, datuk belikan nanti. 150 00:19:05,800 --> 00:19:08,200 Tanya jika ayah ada dengannya atau tak. 151 00:19:09,080 --> 00:19:10,640 Ayah dengan datuk? 152 00:19:10,720 --> 00:19:12,080 Ya, ayah ada di sini. 153 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 Tunggu sekejap. 154 00:19:15,560 --> 00:19:17,760 Bade, awak balik rumah juga, bukan? 155 00:19:18,960 --> 00:19:22,160 Tak, Dadda, saya nak periksa barang. 156 00:19:22,680 --> 00:19:26,320 Hal serius. Mereka akan buat silap kalau saya biar mereka buat. 157 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 Nah. 158 00:19:29,200 --> 00:19:30,720 Saloni. Cakap dengan dia. 159 00:19:35,440 --> 00:19:37,440 Saya sibuk. Saya tak boleh balik. 160 00:19:39,160 --> 00:19:41,400 "Tapi ayah kena luang masa dengan saya." 161 00:19:42,000 --> 00:19:44,960 Tapi ayah kena luang masa dengan saya. 162 00:19:51,080 --> 00:19:54,560 Helo? Ya, cakaplah. 163 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Biarkan mereka. 164 00:19:57,400 --> 00:19:59,800 Ada masalah. Saya perlu periksa pengawalan. 165 00:19:59,920 --> 00:20:01,200 -Saya balik lambat. -Okey. 166 00:20:01,280 --> 00:20:02,560 Mari sini. 167 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 Ya, bhaiya? 168 00:20:05,800 --> 00:20:09,080 Kenapa biar kereta itu tanpa periksa? Ada plat UP. 169 00:20:09,200 --> 00:20:10,480 Ada keluarga. 170 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Bhaiya! 171 00:20:15,520 --> 00:20:16,760 -Pandu. -Bhaiya! 172 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 Lepaskan saya. 173 00:20:25,160 --> 00:20:28,880 Jangan buat silap kalau tak berani nak tebus. 174 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Faham? 175 00:20:30,480 --> 00:20:31,880 Persetankan keluarga. 176 00:20:38,200 --> 00:20:40,320 Apa hal dengan bahasa awak? 177 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Maaf, Dadda. 178 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 Di mana Golu? 179 00:21:17,440 --> 00:21:19,320 Dia tak balik sejak malam semalam. 180 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 Pengawal telefon. 181 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 -Dia di kilang. -Untuk bayi. 182 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 Untuk bayi? 183 00:21:24,480 --> 00:21:25,800 Dia tak beritahu saya juga. 184 00:21:27,200 --> 00:21:28,280 Ini untuk awak. 185 00:21:31,000 --> 00:21:32,680 Tak nak cakap tentang urus niaga itu? 186 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 Semuanya baik. Tausif! 187 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Tausif! 188 00:21:38,960 --> 00:21:41,280 -Ya, bhaiya? -Apa nama orang baharu itu? 189 00:21:42,000 --> 00:21:43,760 Ravi... 190 00:21:44,640 --> 00:21:46,320 -Ravikant. -Ya, panggil dia. 191 00:21:46,880 --> 00:21:47,880 Okey. 192 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 Cantik. 193 00:22:01,080 --> 00:22:02,240 Ya, bhaiya? 194 00:22:02,320 --> 00:22:03,480 Golu dengan awak? 195 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 Tak. 196 00:22:07,800 --> 00:22:10,440 -Mak dan awak... -Jangan risaukan kami. 197 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 Apa dia kata? 198 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Saya pergi sekejap. 199 00:22:30,840 --> 00:22:32,160 Di mana awak? 200 00:22:51,800 --> 00:22:53,280 -Selamat malam. -Selamat malam. 201 00:22:53,360 --> 00:22:55,120 Kenapa panggil saya? 202 00:22:55,200 --> 00:22:56,960 Awak di kilang pagi tadi? 203 00:22:57,040 --> 00:22:58,080 Ya. 204 00:22:58,160 --> 00:22:59,480 Di mana Golu? 205 00:22:59,560 --> 00:23:01,560 Saya orang baharu. 206 00:23:02,200 --> 00:23:03,960 Saya tak dibenarkan masuk mesyuarat. 207 00:23:04,600 --> 00:23:07,720 Saya pergi sekejap untuk hantar duit dan pistol. 208 00:23:07,800 --> 00:23:09,840 Saya cuma tahu dia keluar dari Mirzapur... 209 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 Nanti. 210 00:23:12,120 --> 00:23:13,680 -Helo? -Ya, Guddu? 211 00:23:13,760 --> 00:23:15,240 Pak cik, Golu di rumah? 212 00:23:15,320 --> 00:23:17,200 Entahlah, nak. Pak cik kerja. 213 00:23:17,280 --> 00:23:19,320 Lagipun, 214 00:23:19,400 --> 00:23:21,840 dah beberapa hari pak cik tak cakap dengan dia. 215 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 Kenapa? 216 00:23:24,120 --> 00:23:25,280 Tiada apa-apa. 217 00:23:26,680 --> 00:23:28,080 Bila pak cik cakap dengan dia? 218 00:23:28,920 --> 00:23:32,400 Dia minta pak cik kesan telefon Sharad. 219 00:23:32,480 --> 00:23:34,240 Tapi tak berjaya. 220 00:23:34,320 --> 00:23:35,680 Begitu. 221 00:23:35,760 --> 00:23:37,080 Okey, saya telefon nanti. 222 00:23:37,640 --> 00:23:39,000 Okey? Baik. 223 00:23:42,160 --> 00:23:43,240 Awak kata apa tadi? 224 00:23:43,320 --> 00:23:46,960 Saya kata dia rancang serangan di luar Mirzapur. 225 00:23:47,720 --> 00:23:50,200 Dia suruh saya pesan banyak pistol. 226 00:23:50,800 --> 00:23:52,320 Itu saja saya tahu. 227 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 Perlahan-lahan. 228 00:24:43,520 --> 00:24:46,120 RUMAH AGAM SHUKLA 229 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 Marilah. 230 00:25:03,800 --> 00:25:04,800 Hati-hati. 231 00:25:12,440 --> 00:25:13,600 Tak sangka 232 00:25:15,720 --> 00:25:17,840 saya kembali ke rumah awak. 233 00:25:19,200 --> 00:25:20,560 Saya pun tak sangka 234 00:25:23,880 --> 00:25:26,280 saya akan sambut awak dengan baik. 235 00:25:37,400 --> 00:25:40,920 Masa ada rancangan sendiri. 236 00:25:44,080 --> 00:25:46,280 Tak semestinya orang yang buat silap. 237 00:25:48,360 --> 00:25:51,720 Tiada kesilapan yang orang tak boleh betulkan. 238 00:25:58,320 --> 00:26:01,800 Sekarang, ini juga rumah awak. Masuklah. 239 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 Perlahan-lahan. 240 00:26:11,240 --> 00:26:13,040 -Bawa dia masuk. -Okey. 241 00:26:17,720 --> 00:26:19,960 Helo. Apa? 242 00:26:21,240 --> 00:26:24,120 Perhatikan semua kereta yang masuk ke daerah ini. 243 00:26:24,600 --> 00:26:26,800 Sekat bandar ini. Saya datang sekejap lagi. 244 00:26:27,720 --> 00:26:28,720 Apa yang berlaku? 245 00:26:29,600 --> 00:26:32,000 Ada kereta dengan plat Mirzapur datang ke sini. 246 00:26:32,720 --> 00:26:34,800 -Guddu? -Ya. 247 00:26:34,880 --> 00:26:37,920 Pasti Guddu tahu yang pak cik di Jaunpur. 248 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 Sharad, 249 00:26:42,400 --> 00:26:44,720 jangan bertindak sebelum fikir masak-masak. 250 00:26:45,640 --> 00:26:47,800 Mak, rumah ini terancam lagi. 251 00:26:48,320 --> 00:26:52,560 Mesti dihentikan di luar kali ini. Kalau tak, saya penakut, bukan bijak. 252 00:26:53,600 --> 00:26:54,960 Semua orang, jaga-jaga. 253 00:26:55,960 --> 00:26:59,080 Tiada orang boleh masuk tanpa izin saya. Faham? 254 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 -Baik. -Jom. 255 00:27:19,720 --> 00:27:22,200 Sharad bijak, dia boleh uruskan. 256 00:27:27,160 --> 00:27:29,320 Kita mesti saling menyokong. 257 00:27:30,160 --> 00:27:33,400 Itulah fungsi keluarga. Masuklah. 258 00:27:51,600 --> 00:27:53,400 Ada pemeriksaan keselamatan di depan. 259 00:27:53,480 --> 00:27:54,680 Rempuh saja! 260 00:27:57,640 --> 00:27:58,720 Apa? 261 00:28:15,120 --> 00:28:18,800 Ini arahan Sharad! Kami nak seluruh pasar ditutup. 262 00:28:19,360 --> 00:28:22,880 Tutup kedai! Hei, buatlah cepat! 263 00:28:22,960 --> 00:28:25,040 Angkat senjata. Ayuh, pergi! 264 00:28:25,120 --> 00:28:27,320 Ayuh. Sharad panggil kita. Jom. 265 00:28:37,840 --> 00:28:39,360 Tutup kedai! 266 00:28:40,040 --> 00:28:42,280 Ayuh! Tutup saja! 267 00:28:46,280 --> 00:28:47,160 Pergi! 268 00:29:09,680 --> 00:29:10,680 Guddu... 269 00:29:55,920 --> 00:29:59,160 Datang ke sini sebab keputusan terburu-buru atau terlalu yakin? 270 00:30:01,520 --> 00:30:03,200 Sepuluh pistol diacu kepada awak. 271 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 Satu arahan. 272 00:30:07,520 --> 00:30:10,640 Tak kiralah semua di sini selamat atau tak, awak mesti mati. 273 00:30:11,840 --> 00:30:13,840 Saya tak berminat berbual, Shukla. 274 00:30:14,640 --> 00:30:16,520 Berikan saya lokasinya. 275 00:30:20,520 --> 00:30:22,560 Awak kemaruk sangat dengan takhta 276 00:30:23,160 --> 00:30:25,560 sampai cari pak cik tanpa maklumat jelas? 277 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 Apa? 278 00:30:32,560 --> 00:30:35,440 Persetankan pak cik terhormat awak itu. 279 00:30:36,360 --> 00:30:37,440 Di mana Golu? 280 00:30:45,400 --> 00:30:49,840 Beginilah, Pandit. Awak calon takhta. Pakailah otak. 281 00:30:51,240 --> 00:30:52,760 Kalau saya kurung Golu, 282 00:30:53,560 --> 00:30:57,040 awak takkan terkinja-kinja masuk kawasan saya dengan geng awak. 283 00:30:59,960 --> 00:31:04,360 Saya akan malukan awak dalam mesyuarat dan serahkan Golu, 284 00:31:05,240 --> 00:31:08,200 atau campak mayatnya di sempadan Mirzapur. 285 00:31:10,080 --> 00:31:11,680 Tiada pilihan ketiga. 286 00:31:11,760 --> 00:31:16,560 Saya tak harapkan perempuan untuk lawan bagi pihak saya. 287 00:31:16,640 --> 00:31:17,800 Keparat! 288 00:31:17,880 --> 00:31:19,440 -Keparat! -Hei! 289 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 Menghalang saya bermakna melawan takhta. 290 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 Dapatkan dulu takhta itu. 291 00:31:37,600 --> 00:31:38,760 Sukarnya keadaan awak. 292 00:31:39,880 --> 00:31:41,200 Belum menangi syurga 293 00:31:42,160 --> 00:31:44,000 tapi bakal kehilangan Bumi juga. 294 00:31:44,080 --> 00:31:46,240 Apa awak nak? 295 00:31:46,840 --> 00:31:50,360 Nak gula-gula itu? Ada. Saya ada sekarang. 296 00:31:52,280 --> 00:31:53,640 Saya beri semua yang awak nak. 297 00:31:54,200 --> 00:31:55,880 Hantar semula Golu kepada saya. 298 00:31:59,360 --> 00:32:02,840 Saya tak nak gula-gula awak atau Golu. 299 00:32:05,360 --> 00:32:08,840 Purvanchal tahu yang Guddu Pandit dah tak sama macam dulu 300 00:32:11,720 --> 00:32:14,040 sebab awak dah mula guna akal awak. 301 00:32:14,120 --> 00:32:15,120 Shukla! 302 00:32:20,160 --> 00:32:22,320 Awak tak sesuai guna akal. 303 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Tembak. 304 00:32:40,400 --> 00:32:44,040 Salam sejahtera. Ini Munnawar. 305 00:32:46,760 --> 00:32:47,920 Saya dengar 306 00:32:48,800 --> 00:32:50,840 ada kekecohan di Jaunpur. 307 00:32:52,800 --> 00:32:56,960 Kamu berdua berkuasa. Kamu bebas buat keputusan. 308 00:32:57,800 --> 00:32:59,640 Tapi saya sarankan... 309 00:32:59,720 --> 00:33:01,080 SHARAD SHUKLA GUDDU PANDIT 310 00:33:01,160 --> 00:33:03,160 ...kamu tak buat keputusan terburu-buru. 311 00:33:05,360 --> 00:33:07,840 Guddu, awak di Jaunpur. 312 00:33:08,400 --> 00:33:11,520 Sebarang pertumpahan darah di sana ialah salah awak. 313 00:33:13,680 --> 00:33:15,520 Beri masa. 314 00:33:17,560 --> 00:33:19,440 Dengan izin Tuhan, Golu akan ditemukan. 315 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 Selamat tinggal. 316 00:33:46,400 --> 00:33:50,320 Saya tak fikir kita boleh tunggu hingga Dussehra. 317 00:33:50,400 --> 00:33:51,920 Ini peluang baik. 318 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 Kuatkan kekuasaan awak di Mirzapur dan Jaunpur. 319 00:33:56,720 --> 00:33:57,880 Okey, Tuan Abbas. 320 00:34:02,920 --> 00:34:04,280 Saya janji, 321 00:34:05,320 --> 00:34:06,440 saya hidup atau mati, 322 00:34:06,920 --> 00:34:10,000 keturunan Shukla takkan dapat takhta Mirzapur. 323 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 Kalau apa-apa berlaku kepada Golu, 324 00:34:16,320 --> 00:34:18,800 ingat, saya tembak ayah awak di jalan. 325 00:34:19,960 --> 00:34:23,000 Saya akan gantung awak di tengah bandar, di khalayak ramai. 326 00:34:29,560 --> 00:34:31,159 Ini senjata, bukan tangan! 327 00:34:31,199 --> 00:34:33,280 Sharad sedia memerintah! 328 00:34:33,360 --> 00:34:34,960 Ini senjata, bukan tangan! 329 00:34:35,040 --> 00:34:36,840 Sharad sedia memerintah! 330 00:34:36,920 --> 00:34:38,600 Ini senjata, bukan tangan! 331 00:34:38,639 --> 00:34:40,320 Sharad sedia memerintah! 332 00:34:40,400 --> 00:34:42,040 Ini senjata, bukan tangan! 333 00:34:42,120 --> 00:34:43,679 Sharad sedia memerintah! 334 00:34:56,679 --> 00:35:00,440 Lala, saya dah beri amaran tiada pembatalan dalam urus niaga ini. 335 00:35:04,320 --> 00:35:06,800 Awak diam bermaksud kata-kata saya betul. 336 00:35:08,080 --> 00:35:09,920 Awak bekalkan candu kepada Guddu. 337 00:35:11,880 --> 00:35:12,960 Perjanjiannya, 338 00:35:14,360 --> 00:35:16,840 gula-gula sebagai tukaran bagi ikat jamin. 339 00:35:17,440 --> 00:35:19,480 Awak tak boleh beri saya ikat jamin, 340 00:35:20,000 --> 00:35:22,480 maka saya tak boleh beri candu kepada awak. 341 00:35:22,960 --> 00:35:25,280 Saya sangka awak praktikal, Lala. 342 00:35:25,360 --> 00:35:28,040 Awak musnahkan segalanya kerana emosi. 343 00:35:29,640 --> 00:35:32,200 Baiklah. Jaga diri. 344 00:35:32,320 --> 00:35:36,520 Awak cuba berniaga dengan sokongan saya, 345 00:35:37,640 --> 00:35:39,080 sekarang nak ugut saya pula? 346 00:35:41,840 --> 00:35:44,640 Saya boleh jaga diri. 347 00:36:15,320 --> 00:36:18,360 Ini sup. Boleh beri awak tenaga. 348 00:36:20,080 --> 00:36:24,960 Sekarang ini, saya cuma ada air garam dalam salur darah saya. 349 00:36:40,680 --> 00:36:42,320 Gerak sikit. 350 00:36:43,400 --> 00:36:44,640 Tegakkan badan. 351 00:37:10,640 --> 00:37:12,880 Awak jaga saya dengan baik. 352 00:37:20,600 --> 00:37:24,400 Kenapa awak muram? Kamu baru halau Guddu. 353 00:37:28,000 --> 00:37:29,160 Lala berpaling tadah. 354 00:37:33,080 --> 00:37:35,040 Sekarang, Guddu ada gula-gula Lala. 355 00:37:37,640 --> 00:37:39,960 Kamu ada rangkaian hingga ke Lucknow, Sharad. 356 00:37:41,320 --> 00:37:43,320 Dari Balia ke Mirzapur, 357 00:37:43,400 --> 00:37:46,000 kamu boleh perhati semua lorong dan jalan. 358 00:37:46,600 --> 00:37:48,400 Saya boleh buat begitu, mak. 359 00:37:52,040 --> 00:37:56,600 Tapi sekarang, Madhuri perlu rasa yang dia perlukan saya. 360 00:37:57,560 --> 00:37:58,920 Bukan sebaliknya. 361 00:38:00,320 --> 00:38:01,680 Dulu, ayah awak 362 00:38:05,560 --> 00:38:06,920 nak ambil 363 00:38:08,520 --> 00:38:09,680 barang saya. 364 00:38:10,800 --> 00:38:12,640 Dia cuba bertahun-tahun, 365 00:38:13,600 --> 00:38:14,680 tapi gagal. 366 00:38:17,080 --> 00:38:18,160 Tahu kenapa? 367 00:38:20,120 --> 00:38:24,080 Candu Lala sampai ke Mirzapur melalui jalan air, 368 00:38:25,440 --> 00:38:26,640 melalui sungai. 369 00:39:16,960 --> 00:39:19,960 Sumbangan awak kepada dana Parti Lok Swarajya memang berguna. 370 00:39:20,040 --> 00:39:21,040 Apa pula, 371 00:39:22,000 --> 00:39:24,400 saya bangga dapat terlibat dalam projek ini. 372 00:39:25,160 --> 00:39:27,360 Puan tunaikan impian ayah puan 373 00:39:27,440 --> 00:39:29,760 dengan kuasa dan ideologi puan. 374 00:39:30,920 --> 00:39:32,440 Itu perkara yang membanggakan. 375 00:39:34,840 --> 00:39:37,880 Saya harap saya pun dapat buat ayah saya bangga. 376 00:39:40,520 --> 00:39:43,160 Nampaknya, ketua samseng penuh emosi. 377 00:39:43,880 --> 00:39:47,520 Kami sentiasa diajar yang keluarga bagaikan kuasa. 378 00:39:47,600 --> 00:39:49,920 Kita tak tahu saat semua itu dirampas. 379 00:39:54,200 --> 00:39:56,080 Saya beremosi tentang keluarga saya. 380 00:39:57,000 --> 00:39:59,680 Emosi yang buat saya kuasai Jaunpur. 381 00:40:00,880 --> 00:40:02,800 Dulu saya tak berminat, 382 00:40:02,880 --> 00:40:05,160 tapi saya sertai politik sebab desakan ayah. 383 00:40:11,200 --> 00:40:12,840 Begitulah takdir. 384 00:40:13,920 --> 00:40:18,160 Puan dah sertai ayah puan, saya belum. 385 00:40:18,960 --> 00:40:21,400 Namun, kita masih teruskan warisan mereka. 386 00:40:24,520 --> 00:40:26,920 Puan akan lihat patung ini mengingatkan semua orang 387 00:40:27,520 --> 00:40:31,000 tentang penggal yang sejahtera oleh Ketua Menteri. 388 00:40:33,960 --> 00:40:38,040 Dalam dunia kita, warisan lebih berkait rapat dengan pengaruh berbanding orangnya. 389 00:40:38,640 --> 00:40:41,480 Sebab itu patung ayah saya bukanlah memorial 390 00:40:43,160 --> 00:40:45,320 tapi cubaan untuk kekal berkuasa. 391 00:40:45,400 --> 00:40:48,480 Aduhai. Puan praktikal. 392 00:40:49,800 --> 00:40:53,360 Kalau puan perlu pilih antara emosi dan jadi praktikal, 393 00:40:53,440 --> 00:40:56,800 takkan ambil masa untuk fikir pun, kawan. Maaf, puan. 394 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Betul kata awak, kawan. 395 00:41:13,280 --> 00:41:15,640 Puan, pasukan narkotik dalam posisi. 396 00:41:15,680 --> 00:41:18,440 Mereka akan awasi semua sungai dari Nepal. 397 00:41:18,520 --> 00:41:19,880 Terima kasih, En. Anand. 398 00:41:27,080 --> 00:41:30,280 Bhaiya, saya cakap dengan semua perisik kita di Jaunpur, 399 00:41:31,160 --> 00:41:32,600 tapi tiada orang tahu. 400 00:41:34,520 --> 00:41:36,640 -Tempat lain? -Mereka belum lapor. 401 00:41:53,680 --> 00:41:55,440 Saya dah buat laporan polis 402 00:41:55,960 --> 00:41:57,360 untuk kesan telefon Golu. 403 00:41:58,080 --> 00:42:00,200 -Baru buat. -Okey. 404 00:42:00,320 --> 00:42:03,680 Ibu pejabat macam mengelak untuk proses permohonan itu. 405 00:42:06,120 --> 00:42:07,200 Saya akan pergi ke Lucknow 406 00:42:08,840 --> 00:42:10,000 untuk dapatkan kelulusan. 407 00:42:11,400 --> 00:42:13,360 Golu tanggungjawab saya, pak cik. 408 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Kita akan jumpa dia. 409 00:42:31,560 --> 00:42:32,840 Kita akan jumpa dia. 410 00:42:42,080 --> 00:42:43,920 Awak risau tak kena tempat. 411 00:42:44,440 --> 00:42:46,680 Mungkin dia tertekan. 412 00:42:47,160 --> 00:42:49,200 Dia pergi lapangkan dada. Nanti dia balik. 413 00:42:49,320 --> 00:42:50,320 Nah. 414 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Ini apa? 415 00:42:54,640 --> 00:42:56,160 Protein untuk ketua samseng. 416 00:42:57,280 --> 00:42:59,440 Boleh kurangkan tekanan. Sedutlah. 417 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 Saya tak perlukannya. 418 00:43:07,840 --> 00:43:09,640 Awak buat silap ketika tertekan. 419 00:43:10,480 --> 00:43:14,520 Awak tak patut beritahu Sharad tentang candu. Awak hilang kelebihan. 420 00:43:16,200 --> 00:43:18,080 Lambat-laun, kita perlu umumkan juga. 421 00:43:19,000 --> 00:43:20,680 Kalau tak, tak boleh jual. 422 00:43:20,800 --> 00:43:22,640 Selepas barang itu sampai. 423 00:43:24,160 --> 00:43:25,880 Kalau dia tahu sumbernya? 424 00:43:28,680 --> 00:43:30,000 Habis kita. 425 00:43:30,800 --> 00:43:34,960 Saya sedia musnah kerana Golu, Pn. Beena. 426 00:43:38,920 --> 00:43:41,640 Saya tahu Golu penting bagi awak. 427 00:43:43,280 --> 00:43:46,480 Tapi matlamat awak ialah kukuhkan tuntutan ke atas takhta. 428 00:43:50,000 --> 00:43:52,160 Fahami perbezaan kedua-duanya. 429 00:43:58,080 --> 00:44:00,200 Dengar sini baik-baik. 430 00:44:01,560 --> 00:44:03,680 Demi Golu, kalau saya terpaksa 431 00:44:04,320 --> 00:44:08,160 lepaskan candu dan takhta, saya takkan fikir panjang. 432 00:44:12,840 --> 00:44:14,520 Mungkin musuh awak pun tahu. 433 00:44:16,800 --> 00:44:19,400 Mereka tunggu awak silap langkah. 434 00:44:23,320 --> 00:44:26,240 Kalau awak tegas, Golu akan terus jadi aset bagi mereka. 435 00:44:27,560 --> 00:44:30,800 Kalau awak tunjuk kelemahan sekarang, Golu tak penting bagi mereka, 436 00:44:31,760 --> 00:44:32,760 hidup atau mati. 437 00:44:39,720 --> 00:44:42,320 Tiada orang boleh cabar Guddu Pandit. 438 00:44:45,560 --> 00:44:48,360 Mesej ini mesti dilaungkan dengan jelas di Purvanchal. 439 00:45:42,120 --> 00:45:43,720 Maafkan saya, Bablu. 440 00:48:14,600 --> 00:48:16,600 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi 441 00:48:16,680 --> 00:48:18,680 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin