1 00:00:33,400 --> 00:00:35,960 운동량 좀 줄여요 2 00:00:36,040 --> 00:00:38,120 누가 보면 보디빌더인 줄 알겠네 3 00:00:39,840 --> 00:00:43,120 왜 갑자기 계좌를 해지하기로 했죠? 4 00:00:45,600 --> 00:00:48,640 급전이 필요해서 연락했어요 5 00:00:53,920 --> 00:00:56,080 - 갈게요 - 골루 6 00:00:57,800 --> 00:00:59,400 엄마가 그러셨죠 7 00:01:02,320 --> 00:01:05,800 '감당할 수 있는 손실보다 위험이 커선 안 된다' 8 00:01:06,560 --> 00:01:09,680 당신 경우엔 위험이 아니라 9 00:01:10,640 --> 00:01:12,240 계좌 영구 삭제겠지만 10 00:01:14,280 --> 00:01:17,720 위험은 적을수록 좋은 거 아니겠어요? 11 00:01:20,480 --> 00:01:22,800 위험을 영구 삭제 하러 가는 길이에요 12 00:01:26,160 --> 00:01:27,440 어머님께 안부 전해 줘요 13 00:01:58,560 --> 00:01:59,840 라비칸트, 그만 가봐 14 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 누님, 저도... 15 00:02:04,880 --> 00:02:06,680 - 산토, 모두 불러 - 네 16 00:02:10,479 --> 00:02:12,160 중요한 일 하나를 계획했어 17 00:02:12,680 --> 00:02:14,040 재빨리 쳐야 해 18 00:02:14,120 --> 00:02:15,280 목적지는요? 19 00:02:17,160 --> 00:02:19,480 - 시완 - 우리 구역이 아니잖아요 20 00:02:20,120 --> 00:02:21,680 구두 형님도 안 계시고요 21 00:02:22,560 --> 00:02:23,920 기다릴 여유가 없어 22 00:02:26,440 --> 00:02:28,320 선불로 주겠다 23 00:02:29,079 --> 00:02:31,840 내키지 않는 사람은 지금 얘기해 24 00:02:43,400 --> 00:02:47,640 "자운푸르 - 아잠가르 - 바라나시 미르자푸르 - 푸르반찰" 25 00:02:47,720 --> 00:02:51,800 "마우 - 디오리아 시완 - 비하르" 26 00:02:51,880 --> 00:02:55,440 "시완" 27 00:03:50,040 --> 00:03:51,960 산토, 소란 피우지 말고 28 00:03:52,040 --> 00:03:53,760 조용히 처리해, 어서 가 29 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 가자 30 00:04:05,720 --> 00:04:08,080 여기 주소가 784/96 맞아요? 31 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 멈춰! 32 00:04:09,800 --> 00:04:11,360 배달 왔습니다 33 00:04:15,320 --> 00:04:16,959 바닥에 내려놓고 꺼져 34 00:04:22,120 --> 00:04:24,000 왜 겁주고 그래요? 35 00:04:24,480 --> 00:04:26,000 정치 지도자 집이라도 돼요? 36 00:04:26,080 --> 00:04:28,360 내 총기 면허 보여줘? 꺼져! 37 00:04:46,800 --> 00:04:48,440 이봐! 이 망할... 38 00:04:59,480 --> 00:05:02,160 지원 팀이 언제 올지 몰라 둘은 밖을 지켜 39 00:05:02,240 --> 00:05:04,240 내부 경비가 삼엄할 거야 40 00:05:04,360 --> 00:05:05,600 네 41 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 아무도 없어요 42 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 여기 없어요 43 00:06:20,680 --> 00:06:21,720 누님 44 00:07:09,560 --> 00:07:11,760 산토, 이렇게 쉬울 리가 없어 45 00:07:11,840 --> 00:07:13,360 - 뭔가 이상해, 달아나! - 네 46 00:10:13,400 --> 00:10:15,520 "미르자푸르" 47 00:10:54,880 --> 00:10:56,920 "푸르반찰" 48 00:11:11,120 --> 00:11:17,080 "푸르반찰 교도소" 49 00:11:20,400 --> 00:11:21,880 됐어 50 00:11:29,480 --> 00:11:30,880 - 차 마실래? - 됐어 51 00:11:37,560 --> 00:11:38,560 내려! 52 00:11:41,320 --> 00:11:45,400 가자! 줄 서, 어서 똑바로 가 53 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 아직 어린애야 54 00:12:04,760 --> 00:12:06,480 섹시한데 55 00:12:06,960 --> 00:12:08,800 이리 오렴, 이리로 56 00:12:23,360 --> 00:12:25,640 망할 놈, 제대로 해! 57 00:12:27,840 --> 00:12:29,320 몸을 조각 내 주마 58 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 병신 59 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 들어가 60 00:12:46,880 --> 00:12:48,040 꺼져! 61 00:12:48,120 --> 00:12:49,920 야! 이리 와봐 62 00:13:04,880 --> 00:13:06,120 먹물 좀 먹었나 봐 63 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 이름? 64 00:13:10,280 --> 00:13:12,080 '고요한 사랑의 섬'이요 65 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 네 이름 말이야, 바보야 66 00:13:20,520 --> 00:13:22,000 - 라힘이요 - 라힘? 67 00:13:23,080 --> 00:13:25,760 무슨 죄 지었어? 68 00:13:27,520 --> 00:13:28,600 부끄러워? 69 00:13:31,440 --> 00:13:33,760 말해 봐, 이 자식아 무슨 죄를 지었냐고 70 00:13:36,080 --> 00:13:37,840 죄 안 지었어요 시 때문이에요 71 00:13:37,920 --> 00:13:39,720 변태 새끼네 72 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 여자 때문이야? 73 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 사진 있어? 74 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 여자를 위해 시를 낭송한 게 아녜요 75 00:13:55,000 --> 00:13:56,120 말이 돼? 76 00:13:57,240 --> 00:14:00,040 날 위해 낭송해 봐 이리 와, 시인 77 00:14:04,240 --> 00:14:05,480 다들 모여봐! 78 00:14:07,120 --> 00:14:08,880 시를 낭송해 준대 79 00:14:08,960 --> 00:14:10,320 한번 해봐 80 00:14:10,400 --> 00:14:11,440 시작해, 시인 81 00:14:16,240 --> 00:14:19,080 안 해? 내가 할까? 82 00:14:26,840 --> 00:14:29,640 시인, 다들 박수 치게끔 해봐 83 00:14:31,200 --> 00:14:32,680 알겠어? 시작해 84 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 시작할게요 85 00:14:39,560 --> 00:14:40,880 '달빛이 비치는 밤이었다' 86 00:14:42,760 --> 00:14:44,920 '달빛이 비치는 밤이었다' 87 00:14:45,000 --> 00:14:46,920 '황금 말이 질주하고 있었다' 88 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 좋아 89 00:14:49,000 --> 00:14:50,480 '달빛이 비치는 밤이었다' 90 00:14:51,200 --> 00:14:53,360 '황금 말이 질주하고 있었다' 91 00:14:53,440 --> 00:14:54,920 또각또각 92 00:14:55,400 --> 00:14:58,000 '무의미한 시를 개자식이 즐기고 있다' 93 00:14:59,720 --> 00:15:02,120 브라보! 멋진 시야! 아주 훌륭해! 94 00:15:02,200 --> 00:15:03,840 내가 팬 할게, 병신아 95 00:15:04,800 --> 00:15:07,360 이 새끼가... 거기 서, 이 등신아! 96 00:15:08,760 --> 00:15:10,200 야! 문 닫아! 97 00:15:10,920 --> 00:15:11,920 거기 서! 98 00:15:13,360 --> 00:15:14,360 거기 서, 이 새끼야! 99 00:15:18,360 --> 00:15:19,960 판디트 씨, 비키세요 100 00:15:20,040 --> 00:15:22,920 다들 박수 치게 하랬잖아 시킨 대로 했다고 101 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 또 뭐가 남았지? 102 00:15:25,480 --> 00:15:26,920 판디트 씨, 비키세요 103 00:15:31,520 --> 00:15:32,720 우리가 박수 치지 않았어? 104 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 쳤지 105 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 말처럼 질주하게 해 주마 106 00:15:44,480 --> 00:15:48,000 가자, 비켜! 꺼져! 107 00:15:56,040 --> 00:15:58,360 바라트가 경계했길 다행이지 108 00:16:01,840 --> 00:16:04,640 여기로 안 옮겼어 봐 109 00:16:06,720 --> 00:16:09,400 지금쯤 아드님 만나고 계실걸 110 00:16:11,360 --> 00:16:13,480 가자, 길을 안내할게 111 00:16:16,400 --> 00:16:17,520 구두야, 골루야? 112 00:16:20,760 --> 00:16:22,120 공격을 지휘한 사람 113 00:16:23,960 --> 00:16:25,200 둘 다 아냐 114 00:16:26,000 --> 00:16:29,040 그냥 똘마니더라고 다 해결됐어 115 00:16:33,160 --> 00:16:34,400 뭔가 이상해 116 00:16:37,640 --> 00:16:40,920 구두는 삼촌을 제거하는 일을 117 00:16:41,520 --> 00:16:42,720 남한테 맡길 사람이 아니거든 118 00:16:44,000 --> 00:16:46,240 직접 해야 왕좌에 대한 명분도 119 00:16:47,080 --> 00:16:48,280 생기고 말이야 120 00:16:50,480 --> 00:16:52,240 공격에 관해선 어떻게 알았어? 121 00:16:53,440 --> 00:16:56,080 우타르프라데시주 경계에 이동이 잦길래 122 00:16:56,560 --> 00:16:58,480 부하들을 배치했지 123 00:16:59,080 --> 00:17:02,080 바라트, 내게 보고했으면 경비를 강화했을 거야 124 00:17:02,160 --> 00:17:03,280 샤라드! 125 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 여긴 시완이다 126 00:17:07,359 --> 00:17:11,319 이곳에서 티아기 가문은 보고받을 뿐, 보고는 안 해 127 00:17:12,040 --> 00:17:14,960 어르신, 첩자가 있을 수도 있어요 128 00:17:16,079 --> 00:17:17,480 그래서 묻는 겁니다 129 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 누가 우릴 밀고했다면 130 00:17:20,520 --> 00:17:22,319 조만간 잡힐 거다 131 00:17:24,520 --> 00:17:27,880 샤라드, 티아기를 배신할 만큼 배짱 있는 사람이 132 00:17:28,640 --> 00:17:30,640 시완에 있을까 싶군 133 00:17:35,320 --> 00:17:38,920 그렇다면 삼촌을 여기 둘 순 없어 134 00:17:39,000 --> 00:17:42,480 여기가 아니면 어디로 모셔 간다는 거냐? 135 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 집으로 가야죠 136 00:17:52,240 --> 00:17:54,080 "트리파티" 137 00:17:59,320 --> 00:18:01,160 - 아기는 자니? - 네, 마님 138 00:18:14,200 --> 00:18:15,280 아가! 139 00:18:17,800 --> 00:18:18,880 무슨 일이죠? 140 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 또 뭔가 보신 거예요? 141 00:18:36,680 --> 00:18:38,480 - 어디서 오는 길이지? - 우타르프라데시요 142 00:18:38,560 --> 00:18:40,400 - 우타르프라데시 어디? - 아잠가르요 143 00:18:40,480 --> 00:18:41,800 좋아, 통과 144 00:18:42,720 --> 00:18:45,200 나머지 길도 다 봉쇄했어? 145 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 네, 형님 146 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 도시 전체를 봉쇄했습니다 147 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 여보세요? 148 00:18:52,720 --> 00:18:54,080 할아버지 149 00:18:54,160 --> 00:18:55,520 그래, 기니구나 150 00:18:56,560 --> 00:18:59,040 집에 언제 오세요? 151 00:18:59,520 --> 00:19:01,520 1시간쯤 걸릴 거야 152 00:19:01,560 --> 00:19:03,200 과자 사 오실 거예요? 153 00:19:03,280 --> 00:19:05,720 물론이지, 사다 주마 154 00:19:05,800 --> 00:19:08,200 옆에 아빠도 있는지 물어봐 155 00:19:09,080 --> 00:19:10,640 옆에 아빠 있어요? 156 00:19:10,720 --> 00:19:12,080 그래, 있어 157 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 잠깐만 158 00:19:15,560 --> 00:19:17,760 바데, 집으로 갈 거지? 159 00:19:18,960 --> 00:19:22,160 아뇨, 상황을 확인해야 해요 160 00:19:22,680 --> 00:19:26,320 보통 문제가 아니라고요 쟤들 못 믿겠어요 161 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 받아 봐 162 00:19:29,200 --> 00:19:30,720 살로니야 163 00:19:35,440 --> 00:19:37,440 바빠서 집에 못 가 164 00:19:39,160 --> 00:19:41,400 '아빠, 나랑 언제 놀 거야?' 165 00:19:42,000 --> 00:19:44,960 아빠, 나랑 언제 놀 거야? 166 00:19:51,080 --> 00:19:54,560 여보세요? 응, 무슨 일인데? 167 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 보내줘 168 00:19:57,400 --> 00:19:59,800 문제가 생겨서 보안을 확인해야 해 169 00:19:59,920 --> 00:20:01,200 - 늦을 거야 - 알았어 170 00:20:01,280 --> 00:20:02,560 이리 와봐 171 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 네, 형님 172 00:20:05,800 --> 00:20:09,080 우타르프라데시 차던데 왜 확인도 안 하고 보내줬지? 173 00:20:09,200 --> 00:20:10,480 가족이 타고 있었습니다 174 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 형님! 175 00:20:15,520 --> 00:20:16,760 - 출발해 - 형님! 176 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 놔주세요! 177 00:20:25,160 --> 00:20:28,880 감당할 배짱이 없으면 실수하질 말든가 178 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 알겠어? 179 00:20:30,480 --> 00:20:31,880 가족도 확인하겠습니다! 180 00:20:38,200 --> 00:20:40,320 말투가 그게 뭐냐? 181 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 죄송해요 182 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 골루 어디 있지? 183 00:21:17,440 --> 00:21:19,320 어젯밤에 나가서 안 돌아오셨어요 184 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 경비가 전화했는데 185 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 - 공장에 왔었대요 - 아기한테 주세요 186 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 아기요? 187 00:21:24,480 --> 00:21:25,800 나한테도 아무 말 없었어요 188 00:21:27,200 --> 00:21:28,280 선물이에요 189 00:21:31,000 --> 00:21:32,680 거래는 어떻게 됐어요? 190 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 잘됐어요, 타우시프! 191 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 타우시프! 192 00:21:38,960 --> 00:21:41,280 - 네, 형님 - 새로 온 녀석 이름이 뭐지? 193 00:21:42,000 --> 00:21:43,760 라비... 194 00:21:44,640 --> 00:21:46,320 - 라비칸트입니다 - 그래, 오라고 해 195 00:21:46,880 --> 00:21:47,880 네 196 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 예쁘네요 197 00:22:01,080 --> 00:22:02,240 나야, 오빠 198 00:22:02,320 --> 00:22:03,480 골루 거기 있어? 199 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 아니 200 00:22:07,800 --> 00:22:10,440 - 엄마랑 너... - 우리 걱정은 하지 마 201 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 뭐래요? 202 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 금방 올게요 203 00:22:30,840 --> 00:22:32,160 어디 있는 거야? 204 00:22:51,800 --> 00:22:53,280 - 형님 - 그래 205 00:22:53,360 --> 00:22:55,120 급하게 무슨 일이세요? 206 00:22:55,200 --> 00:22:56,960 아침에 공장에 갔었어? 207 00:22:57,040 --> 00:22:58,080 네 208 00:22:58,160 --> 00:22:59,480 골루는? 209 00:22:59,560 --> 00:23:01,560 저는 신입이라서 210 00:23:02,200 --> 00:23:03,960 회의엔 참석 못 했고 211 00:23:04,600 --> 00:23:07,720 그냥 돈과 총만 전하러 잠깐 갔었는데 212 00:23:07,800 --> 00:23:09,840 미르자푸르를 벗어나... 213 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 잠깐만 214 00:23:12,120 --> 00:23:13,680 - 여보세요? - 구두냐? 215 00:23:13,760 --> 00:23:15,240 아버님, 집에 골루 있어요? 216 00:23:15,320 --> 00:23:17,200 몰라, 난 근무 중이거든 217 00:23:17,280 --> 00:23:19,320 그런데 218 00:23:19,400 --> 00:23:21,840 걔랑 통화 안 한 지 이틀쯤 됐어 219 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 무슨 일 있어? 220 00:23:24,120 --> 00:23:25,280 아녜요 221 00:23:26,680 --> 00:23:28,080 최근에 통화하신 게 언제죠? 222 00:23:28,920 --> 00:23:32,400 샤라드의 휴대폰을 추적해 달라고 했는데 223 00:23:32,480 --> 00:23:34,240 내가 못 했어 224 00:23:34,320 --> 00:23:35,680 그렇군요 225 00:23:35,760 --> 00:23:37,080 다시 연락드릴게요 226 00:23:37,640 --> 00:23:39,000 네, 알겠습니다 227 00:23:42,160 --> 00:23:43,240 아까 뭐라고 했지? 228 00:23:43,320 --> 00:23:46,960 누님이 다른 구역으로 원정하러 간다면서 229 00:23:47,720 --> 00:23:50,200 총을 대량으로 주문하래서... 230 00:23:50,800 --> 00:23:52,320 제가 아는 건 그게 다예요 231 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 조심하세요 232 00:24:43,520 --> 00:24:46,120 "슈클라 맨션" 233 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 가시죠 234 00:25:03,800 --> 00:25:04,800 조심하세요 235 00:25:12,440 --> 00:25:13,600 여기 다시 올 거라곤 236 00:25:15,720 --> 00:25:17,840 상상도 못 했습니다 237 00:25:19,200 --> 00:25:20,560 저도 그래요 238 00:25:23,880 --> 00:25:26,280 진심으로 환영합니다 239 00:25:37,400 --> 00:25:40,920 시간은 나름의 계획이 있죠 240 00:25:44,080 --> 00:25:46,280 항상 사람만 실수하는 건 아닙니다 241 00:25:48,360 --> 00:25:51,720 만회 못 할 실수는 없어요 242 00:25:58,320 --> 00:26:01,800 집처럼 여기시고 들어오세요 243 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 조심하세요 244 00:26:11,240 --> 00:26:13,040 - 모시고 들어가 - 네, 형님 245 00:26:17,720 --> 00:26:19,960 여보세요? 뭐? 246 00:26:21,240 --> 00:26:24,120 이 구역에 들어오는 모든 차를 주시해 247 00:26:24,600 --> 00:26:26,800 도시를 봉쇄하고 금방 갈게 248 00:26:27,720 --> 00:26:28,720 무슨 일이니? 249 00:26:29,600 --> 00:26:32,000 미르자푸르 차가 나타났습니다 250 00:26:32,720 --> 00:26:34,800 - 구두인 거냐? - 네 251 00:26:34,880 --> 00:26:37,920 삼촌이 자운푸르에 계신 걸 안 거겠죠 252 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 샤라드 253 00:26:42,400 --> 00:26:44,720 충분히 생각하고 행동해라 254 00:26:45,640 --> 00:26:47,800 집이 또 위협받고 있어요 255 00:26:48,320 --> 00:26:52,560 이번에도 막지 못하면 절 겁쟁이로 볼 겁니다 256 00:26:53,600 --> 00:26:54,960 다들 정신 바짝 차려 257 00:26:55,960 --> 00:26:59,080 내 허락 없인 아무도 들이지 마 알겠어? 258 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 - 네, 형님 - 가자 259 00:27:19,720 --> 00:27:22,200 샤라드는 영리하니 잘 해낼 겁니다 260 00:27:27,160 --> 00:27:29,320 모두 서로에게 힘이 돼 줘야 해요 261 00:27:30,160 --> 00:27:33,400 그게 가족이니까요 들어오세요 262 00:27:51,600 --> 00:27:53,400 앞에 검문소가 있습니다 263 00:27:53,480 --> 00:27:54,680 들이받아! 264 00:27:57,640 --> 00:27:58,720 맙소사! 265 00:28:15,120 --> 00:28:18,800 이봐, 샤라드 형님 명령이다 시장 전체를 폐쇄해 266 00:28:19,360 --> 00:28:22,880 문 닫아! 닫으라고! 어서 닫아! 267 00:28:22,960 --> 00:28:25,040 무기 챙겨, 가자 268 00:28:25,120 --> 00:28:27,320 샤라드 형님이 호출했어 어서 가자, 어서 269 00:28:37,840 --> 00:28:39,360 이봐, 문 닫아! 270 00:28:40,040 --> 00:28:42,280 이봐! 문 닫으라니까! 271 00:28:46,280 --> 00:28:47,160 어서 가! 272 00:29:09,680 --> 00:29:10,680 구두 형님! 273 00:29:55,920 --> 00:29:59,160 여길 오다니 성급한 거야? 아니면 오만한 거야? 274 00:30:01,520 --> 00:30:03,200 총구 10개가 널 겨누고 있어 275 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 명령은 단 하나 276 00:30:07,520 --> 00:30:10,640 다른 사람들은 몰라도 넌 살아남지 못해 277 00:30:11,840 --> 00:30:13,840 얘기할 기분 아니니까 278 00:30:14,640 --> 00:30:16,520 위치만 알려줘 279 00:30:20,520 --> 00:30:22,560 왕좌가 그 정도로 탐나? 280 00:30:23,160 --> 00:30:25,560 확실한 정보도 없이 삼촌을 찾아 나선 거야? 281 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 뭐라고? 282 00:30:32,560 --> 00:30:35,440 네 삼촌한텐 관심 없어 283 00:30:36,360 --> 00:30:37,440 골루 어디 있어? 284 00:30:45,400 --> 00:30:49,840 판디트, 넌 왕좌 후보잖아 머리 좀 써 285 00:30:51,240 --> 00:30:52,760 골루가 내게 있다면 286 00:30:53,560 --> 00:30:57,040 네가 패거리를 이끌고 내 구역에 올 일은 없을 거야 287 00:30:59,960 --> 00:31:04,360 내가 널 만나 모욕한 다음 골루를 넘겨주거나 288 00:31:05,240 --> 00:31:08,200 미르자푸르 근방에 골루 시체를 버릴 테니까 289 00:31:10,080 --> 00:31:11,680 세 번째 선택지는 없어 290 00:31:11,760 --> 00:31:16,560 난 여자 뒤에 숨어 내 싸움을 하진 않는다고 291 00:31:16,640 --> 00:31:17,800 개자식! 292 00:31:17,880 --> 00:31:19,440 - 개자식아! - 야! 293 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 날 막는 건 왕좌에 맞선단 뜻이야 294 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 왕좌부터 차지해 295 00:31:37,600 --> 00:31:38,760 네 입지 불안하잖아 296 00:31:39,880 --> 00:31:41,200 하늘도 얻지 못했고 297 00:31:42,160 --> 00:31:44,000 땅은 곧 잃을 테니까 298 00:31:44,080 --> 00:31:46,240 원하는 게 뭐야? 299 00:31:46,840 --> 00:31:50,360 아편이야? 내게 있어, 지금 있다고 300 00:31:52,280 --> 00:31:53,640 달라는 대로 줄 테니 301 00:31:54,200 --> 00:31:55,880 골루를 돌려줘 302 00:31:59,360 --> 00:32:02,840 난 네 아편도, 골루도 원치 않아 303 00:32:05,360 --> 00:32:08,840 푸르반찰은 네가 예전의 구두가 아닌 걸 알아 304 00:32:11,720 --> 00:32:14,040 머리를 쓰기 시작했잖아 305 00:32:14,120 --> 00:32:15,120 슈클라! 306 00:32:20,160 --> 00:32:22,320 머리를 쓰는 건 네게 어울리지 않아 307 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 쏴 308 00:32:40,400 --> 00:32:44,040 오랜만이군 무나와르네 309 00:32:46,760 --> 00:32:47,920 듣자 하니 310 00:32:48,800 --> 00:32:50,840 자운푸르에서 불꽃이 튀고 있다고? 311 00:32:52,800 --> 00:32:56,960 두 사람 다 강력하고 결정을 내릴 자유도 있지만 312 00:32:57,800 --> 00:32:59,640 하나만 부탁하지 313 00:32:59,720 --> 00:33:01,080 "샤라드 슈클라 구두 판디트" 314 00:33:01,160 --> 00:33:03,160 성급하게 결정하진 마 315 00:33:05,360 --> 00:33:07,840 구두, 그곳은 자운푸르니 316 00:33:08,400 --> 00:33:11,520 유혈 사태가 벌어진다면 그건 자네 책임이야 317 00:33:13,680 --> 00:33:15,520 좀 기다려 봐 318 00:33:17,560 --> 00:33:19,440 골루는 곧 찾게 될 거야 319 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 그럼 이만 320 00:33:46,400 --> 00:33:50,320 두세라까지 기다리는 건 무리인 것 같습니다 321 00:33:50,400 --> 00:33:51,920 이건 좋은 기회야 322 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 미르자푸르와 자운푸르를 장악하라고 323 00:33:56,720 --> 00:33:57,880 네, 아바스 형님 324 00:34:02,920 --> 00:34:04,280 장담하지 325 00:34:05,320 --> 00:34:06,440 내가 죽든 살든 326 00:34:06,920 --> 00:34:10,000 미르자푸르 왕좌에 슈클라가 앉는 일은 절대 없어 327 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 골루한테 무슨 일 생기면... 328 00:34:16,320 --> 00:34:18,800 내가 네 아버지를 거리에서 쏜 거 알지? 329 00:34:19,960 --> 00:34:23,000 도시 한가운데에 보란 듯이 널 매달 거야 330 00:34:29,560 --> 00:34:31,159 이건 손이 아니라 무기다! 331 00:34:31,199 --> 00:34:33,280 샤라드 형님은 통치할 준비가 됐다! 332 00:34:33,360 --> 00:34:34,960 이건 손이 아니라 무기다! 333 00:34:35,040 --> 00:34:36,840 샤라드 형님은 통치할 준비가 됐다! 334 00:34:36,920 --> 00:34:38,600 이건 손이 아니라 무기다! 335 00:34:38,639 --> 00:34:40,320 샤라드 형님은 통치할 준비가 됐다! 336 00:34:40,400 --> 00:34:42,040 이건 손이 아니라 무기다! 337 00:34:42,120 --> 00:34:43,679 샤라드 형님은 통치할 준비가 됐다! 338 00:34:56,679 --> 00:35:00,440 이번 거래에 유턴은 없다고 경고했을 텐데요 339 00:35:04,320 --> 00:35:06,800 대답이 없는 걸 보니 제 짐작대로 340 00:35:08,080 --> 00:35:09,920 어르신이 구두한테 아편을 대고 있군요 341 00:35:11,880 --> 00:35:12,960 우리 거래는 342 00:35:14,360 --> 00:35:16,840 아편과 보석을 교환하는 거였지 343 00:35:17,440 --> 00:35:19,480 보석을 거절했으니 344 00:35:20,000 --> 00:35:22,480 내가 아편을 공급할 의무는 없어 345 00:35:22,960 --> 00:35:25,280 현실적인 분인 줄 알았는데 346 00:35:25,360 --> 00:35:28,040 감정에 휘둘려 모든 걸 망치셨군요 347 00:35:29,640 --> 00:35:32,200 좋아요 혼자서 잘해 보세요 348 00:35:32,320 --> 00:35:36,520 자네 사업에 내 도움이 필요하다더니 349 00:35:37,640 --> 00:35:39,080 이젠 날 협박해? 350 00:35:41,840 --> 00:35:44,640 혼자서 잘 해낼 테니 두고 봐 351 00:36:15,320 --> 00:36:18,360 수프 좀 드세요 기력이 회복될 거예요 352 00:36:20,080 --> 00:36:24,960 지금 내 혈관엔 링거액뿐이에요 353 00:36:40,680 --> 00:36:42,320 조금 움직여 보세요 354 00:36:43,400 --> 00:36:44,640 등을 펴고 355 00:37:10,640 --> 00:37:12,880 날 정말 잘 돌봐주시네요 356 00:37:20,600 --> 00:37:24,400 왜 뚱해 있어? 구두를 내쫓았잖아 357 00:37:28,000 --> 00:37:29,160 랄라가 마음을 바꿨어요 358 00:37:33,080 --> 00:37:35,040 구두한테 아편을 대고 있대요 359 00:37:37,640 --> 00:37:39,960 넌 이제 럭나우까지 연줄이 있어 360 00:37:41,320 --> 00:37:43,320 발리아에서 미르자푸르까지 361 00:37:43,400 --> 00:37:46,000 속속들이 감시할 수 있다고 362 00:37:46,600 --> 00:37:48,400 그렇게 할게요 363 00:37:52,040 --> 00:37:56,600 근데 지금은 마두리가 절 필요하다고 느껴야 해요 364 00:37:57,560 --> 00:37:58,920 그 반대가 아니라 365 00:38:00,320 --> 00:38:01,680 네 아버지는 366 00:38:05,560 --> 00:38:06,920 내게 아편을 367 00:38:08,520 --> 00:38:09,680 공급하고 싶어 했지 368 00:38:10,800 --> 00:38:12,640 오랫동안 애썼지만 369 00:38:13,600 --> 00:38:14,680 실패했다 370 00:38:17,080 --> 00:38:18,160 왠지 알아? 371 00:38:20,120 --> 00:38:24,080 랄라의 아편은 수로를 통해 미르자푸르에 오거든 372 00:38:25,440 --> 00:38:26,640 강을 이용하지 373 00:39:16,960 --> 00:39:19,960 록스바라지아당에 기부해 주셔서 크게 도움 됐어요 374 00:39:20,040 --> 00:39:21,040 뭘요 375 00:39:22,000 --> 00:39:24,400 이 프로젝트에 동참해 영광입니다 376 00:39:25,160 --> 00:39:27,360 주지사님의 이념과 힘이 377 00:39:27,440 --> 00:39:29,760 아버님의 꿈을 실현하고 있어요 378 00:39:30,920 --> 00:39:32,440 자랑스러운 일이죠 379 00:39:34,840 --> 00:39:37,880 제 아버지도 언젠가는 절 자랑스러워하면 좋겠네요 380 00:39:40,520 --> 00:39:43,160 보스들은 감정이 풍부한 것 같아요 381 00:39:43,880 --> 00:39:47,520 우린 항상 가족은 힘과 같다고 배우죠 382 00:39:47,600 --> 00:39:49,920 언제 빼앗길지 모르거든요 383 00:39:54,200 --> 00:39:56,080 가족만 생각하면 전 이성을 잃어요 384 00:39:57,000 --> 00:39:59,680 제가 자운푸르를 맡은 것도 그래서였습니다 385 00:40:00,880 --> 00:40:02,800 전 관심 없었는데 386 00:40:02,880 --> 00:40:05,160 아버지 뜻에 따라 주 정치에 합류했어요 387 00:40:11,200 --> 00:40:12,840 운명이란 그런 거예요 388 00:40:13,920 --> 00:40:18,160 당신은 합류라도 했죠 난 그런 적도 없는데 389 00:40:18,960 --> 00:40:21,400 둘 다 아버지의 유산을 이어 나가고 있잖아요 390 00:40:24,520 --> 00:40:26,920 저 동상을 보며 사람들은 기억할 겁니다 391 00:40:27,520 --> 00:40:31,000 존경받던 아버님의 영예로운 임기를요 392 00:40:33,960 --> 00:40:38,040 이 바닥에서 유산이란 사람보다는 힘에 있죠 393 00:40:38,640 --> 00:40:41,480 그러니 아버지의 동상은 기념비라기보단 394 00:40:43,160 --> 00:40:45,320 권력 유지를 위한 노력이에요 395 00:40:45,400 --> 00:40:48,480 맙소사 정말 현실적이네요 396 00:40:49,800 --> 00:40:53,360 감정과 현실 중 택일해야 할 상황이 와도 397 00:40:53,440 --> 00:40:56,800 절대 주저할 일 없겠어요 죄송합니다 398 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 맞는 말씀이에요 399 00:41:13,280 --> 00:41:15,640 주지사님, 마약 수사 팀을 배치했습니다 400 00:41:15,680 --> 00:41:18,440 네팔과 연결된 모든 강을 감시할 겁니다 401 00:41:18,520 --> 00:41:19,880 고마워요, 아난드 402 00:41:27,080 --> 00:41:30,280 자운푸르에 심어 둔 첩자들한테 모두 물어봤지만 403 00:41:31,160 --> 00:41:32,600 아직 단서가 없습니다 404 00:41:34,520 --> 00:41:36,640 - 다른 곳은? - 아직 보고가 없습니다 405 00:41:53,680 --> 00:41:55,440 골루 휴대폰을 추적하려고 406 00:41:55,960 --> 00:41:57,360 신청서를 제출했어 407 00:41:58,080 --> 00:42:00,200 - 조금 전에 말이야 - 네 408 00:42:00,320 --> 00:42:03,680 근데 본부에서 처리를 미루는 것 같아서 409 00:42:06,120 --> 00:42:07,200 럭나우로 가서 410 00:42:08,840 --> 00:42:10,000 승인받을까 해 411 00:42:11,400 --> 00:42:13,360 제가 골루 곁에 있어야 했어요 412 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 찾게 될 거야 413 00:42:31,560 --> 00:42:32,840 찾을 거야 414 00:42:42,080 --> 00:42:43,920 괜한 걱정이에요 415 00:42:44,440 --> 00:42:46,680 스트레스가 심해 쉬러 갔겠죠 416 00:42:47,160 --> 00:42:49,200 곧 돌아올 거예요 417 00:42:49,320 --> 00:42:50,320 받아요 418 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 뭐죠? 419 00:42:54,640 --> 00:42:56,160 보스를 위한 단백질요 420 00:42:57,280 --> 00:42:59,440 스트레스를 줄여주죠 코로 흡입해요 421 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 필요 없어요 422 00:43:07,840 --> 00:43:09,640 스트레스 때문에 실수했잖아요 423 00:43:10,480 --> 00:43:14,520 샤라드한테 아편 얘길 해서 우위를 잃었다고요 424 00:43:16,200 --> 00:43:18,080 머잖아 밝힐 일이었어요 425 00:43:19,000 --> 00:43:20,680 판매하려면요 426 00:43:20,800 --> 00:43:22,640 물건 받고 밝혀도 되잖아요 427 00:43:24,160 --> 00:43:25,880 출처가 알려지면 어쩌려고요? 428 00:43:28,680 --> 00:43:30,000 큰 타격을 입을 수 있어요 429 00:43:30,800 --> 00:43:34,960 골루를 위해서라면 어떤 것도 감수할 수 있어요 430 00:43:38,920 --> 00:43:41,640 골루가 소중하다는 거 알아요 431 00:43:43,280 --> 00:43:46,480 하지만 당신 목표는 왕좌로 가는 길을 다지는 거예요 432 00:43:50,000 --> 00:43:52,160 그 둘의 차이를 알아야 해요 433 00:43:58,080 --> 00:44:00,200 내 말 잘 들어요 434 00:44:01,560 --> 00:44:03,680 난 골루를 위해서라면 435 00:44:04,320 --> 00:44:08,160 아편도, 왕좌도 미련 없이 포기할 수 있어요 436 00:44:12,840 --> 00:44:14,520 당신 적들도 그걸 알아서 437 00:44:16,800 --> 00:44:19,400 당신이 실수하길 기다리고 있을 거예요 438 00:44:23,320 --> 00:44:26,240 당신이 버틴다면 골루는 그들에게 자산이 되겠지만 439 00:44:27,560 --> 00:44:30,800 약한 모습을 보인다면 골루의 가치는 떨어질 거예요 440 00:44:31,760 --> 00:44:32,760 죽었든 살았든 441 00:44:39,720 --> 00:44:42,320 아무도 구두 판디트에게 도전할 수 없어요 442 00:44:45,560 --> 00:44:48,360 이 메시지를 푸르반찰에 확실하게 전달해야 해요 443 00:45:42,120 --> 00:45:43,720 용서해 줘, 바블루 444 00:46:16,800 --> 00:46:21,680 "미르자푸르" 445 00:48:14,600 --> 00:48:16,600 자막: 양미정 446 00:48:16,680 --> 00:48:18,680 창작 감독 김유경