1 00:00:33,400 --> 00:00:35,960 Halte dich weniger bei dem Bodybuilder auf. 2 00:00:36,040 --> 00:00:38,120 Allmählich wirst du wie er, Golu. 3 00:00:39,840 --> 00:00:43,120 Was veranlasste dich dazu, das Konto plötzlich aufzulösen? 4 00:00:45,600 --> 00:00:48,640 Wir brauchten dringend Geld. Daher rief ich dich an. 5 00:00:53,920 --> 00:00:56,080 -Bis später. -Golu. 6 00:00:57,800 --> 00:00:59,400 Meine Mutter rät oft... 7 00:01:02,320 --> 00:01:05,800 ...nur solche Verluste zu riskieren, die man verschmerzen kann. 8 00:01:06,560 --> 00:01:09,680 Aber in deinem Geschäft riskiert man 9 00:01:10,640 --> 00:01:12,240 eine dauerhafte Kontenlöschung. 10 00:01:14,280 --> 00:01:17,720 Meinst du nicht, es wäre besser, weniger zu riskieren? 11 00:01:20,480 --> 00:01:22,800 Ich werde das Risiko dauerhaft löschen. 12 00:01:26,160 --> 00:01:27,440 Einen Gruß an die Mama. 13 00:01:58,560 --> 00:01:59,840 Ravikant, geh jetzt. 14 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 Ma'am, ich wollte... 15 00:02:04,880 --> 00:02:06,680 -Santo, ruf die anderen. -Gut. 16 00:02:10,479 --> 00:02:12,160 Ich hab was Wichtiges geplant. 17 00:02:12,680 --> 00:02:14,040 Einen Überraschungsangriff. 18 00:02:14,120 --> 00:02:15,280 Wo geht es hin? 19 00:02:17,160 --> 00:02:19,480 -Nach Siwan. -Außerhalb unseres Gebietes? 20 00:02:20,120 --> 00:02:21,680 Und das ohne Guddu? 21 00:02:22,560 --> 00:02:23,920 Wir können nicht warten. 22 00:02:26,440 --> 00:02:28,320 Ich bezahle jeden im Voraus. 23 00:02:29,079 --> 00:02:31,840 Wer nicht mitwill, soll es sagen. 24 00:02:43,400 --> 00:02:47,640 JAUNPUR - AZAMGARH VARANASI - MIRZAPUR - PURVANCHAL 25 00:02:47,720 --> 00:02:51,800 MAU - DEORIA - SIWAN BIHAR 26 00:03:50,040 --> 00:03:51,960 Santo, ich will kein Chaos. Klar? 27 00:03:52,040 --> 00:03:53,760 Erledigt es leise. Los. 28 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 Los, kommt. 29 00:04:05,720 --> 00:04:08,080 Ist das 784/96? 30 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Halt! 31 00:04:09,800 --> 00:04:11,360 Ich habe eine Lieferung. 32 00:04:15,320 --> 00:04:16,959 Leg sie auf den Boden und geh. 33 00:04:22,120 --> 00:04:24,000 Warum willst du mir Angst machen? 34 00:04:24,480 --> 00:04:26,000 Wohnt hier ein Politiker? 35 00:04:26,080 --> 00:04:28,360 Willst du meinen Waffenschein sehen? Hau ab. 36 00:04:46,800 --> 00:04:48,440 Hey! Du verdammter... 37 00:04:59,480 --> 00:05:02,160 Bald kommt Verstärkung. Ihr haltet draußen Wache. 38 00:05:02,240 --> 00:05:04,240 Drinnen sind sicher mehr Männer. 39 00:05:04,360 --> 00:05:05,600 -Ja. -Hm? 40 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 Keiner hier. 41 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 Er ist nicht hier. 42 00:06:20,680 --> 00:06:21,720 Ma'am. 43 00:07:09,560 --> 00:07:11,760 Santo. Das ist zu einfach. 44 00:07:11,840 --> 00:07:13,360 -Etwas ist faul. Lauf! -Ja. 45 00:10:54,880 --> 00:10:56,920 PURVANCHAL 46 00:11:11,120 --> 00:11:17,080 ZENTRALGEFÄNGNIS PURVANCHAL 47 00:11:20,400 --> 00:11:21,880 So ist gut. 48 00:11:29,480 --> 00:11:30,880 -Lust auf Tee? -Nein. 49 00:11:37,560 --> 00:11:38,560 Raus mit euch. 50 00:11:41,320 --> 00:11:45,400 Los! In einer Reihe. Kommt schon. Geradeaus. 51 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 Wie jung er ist. 52 00:12:04,760 --> 00:12:06,480 Er ist sexy. 53 00:12:06,960 --> 00:12:08,800 Komm nur. 54 00:12:23,360 --> 00:12:25,640 Hey, Mistkerl! Mach deine Arbeit! 55 00:12:27,840 --> 00:12:29,320 Ich reiße dich in Stücke. 56 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 Du Arschloch. 57 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Komm schon. 58 00:12:46,880 --> 00:12:48,040 Hau ab. 59 00:12:48,120 --> 00:12:49,920 Hey! Komm her. 60 00:13:04,880 --> 00:13:06,120 Du bist wohl gebildet. 61 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Der Name? 62 00:13:10,280 --> 00:13:12,080 Die heiteren Inseln der Liebe. 63 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 Wie du heißt, will ich wissen. 64 00:13:20,520 --> 00:13:22,000 -Raheem. -Raheem? 65 00:13:23,080 --> 00:13:25,760 Was hast du angestellt, Raheem? 66 00:13:27,520 --> 00:13:28,600 Bist wohl schüchtern. 67 00:13:31,440 --> 00:13:33,760 Sag schon, was hast du verbrochen? 68 00:13:36,080 --> 00:13:37,840 Nichts. Ich bin wegen Lyrik hier. 69 00:13:37,920 --> 00:13:39,720 Scheißperverser. 70 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 Deine Freundin? 71 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 Hast du ein Foto? 72 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 Die Verse waren nicht für ein Mädchen. 73 00:13:55,000 --> 00:13:56,120 Ist das dein Ernst? 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,040 Komm, lies mir was vor. Los, Herr Dichter. 75 00:14:04,240 --> 00:14:05,480 Kommt mal alle her! 76 00:14:07,120 --> 00:14:08,880 Der Herr Dichter liest was vor. 77 00:14:08,960 --> 00:14:10,320 Hey, komm schon. 78 00:14:10,400 --> 00:14:11,440 Los, Herr Dichter. 79 00:14:16,240 --> 00:14:19,080 Wenn du nicht anfängst, tue ich es. 80 00:14:26,840 --> 00:14:29,640 Und sorg dafür, dass dann alle klatschen. 81 00:14:31,200 --> 00:14:32,680 Kapiert? Fang an. 82 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 Es geht so... 83 00:14:39,560 --> 00:14:40,880 "In mondheller Nacht... 84 00:14:42,760 --> 00:14:44,920 "In einer mondhellen Nacht 85 00:14:45,000 --> 00:14:46,920 "Ritt das goldene Ross dahin" 86 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 Schön. 87 00:14:49,000 --> 00:14:50,480 "In einer mondhellen Nacht 88 00:14:51,200 --> 00:14:53,360 "Ritt das goldene Ross dahin" 89 00:14:53,440 --> 00:14:54,920 Klipp, klapp, klipp, klapp. 90 00:14:55,400 --> 00:14:58,000 "Ein Arsch erfreut sich An Versen ohne Sinn" 91 00:14:59,720 --> 00:15:02,120 Bravo! Ein brillanter Vers! 92 00:15:02,200 --> 00:15:03,840 Du hast sogar mich überzeugt. 93 00:15:04,800 --> 00:15:07,360 Na warte, du Wichser! 94 00:15:08,760 --> 00:15:10,200 Hey! Schließt das Tor! 95 00:15:10,920 --> 00:15:11,920 Halt! 96 00:15:13,360 --> 00:15:14,360 Bleib stehen. 97 00:15:18,360 --> 00:15:19,960 Mr. Pandit, machen Sie Platz. 98 00:15:20,040 --> 00:15:22,920 Alle sollten klatschen. Das hat er erreicht. 99 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 Und jetzt? 100 00:15:25,480 --> 00:15:26,920 Bitte gehen Sie beiseite. 101 00:15:31,520 --> 00:15:32,720 Wir klatschten, oder? 102 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 Das haben wir. 103 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 Den lass ich noch im Viereck rennen. 104 00:15:44,480 --> 00:15:48,000 Los, kommt. Aus dem Weg. 105 00:15:56,040 --> 00:15:58,360 Zum Glück war Bharat auf der Hut... 106 00:16:01,840 --> 00:16:04,640 ...und verlegte Mr. Tripathi hierher. 107 00:16:06,720 --> 00:16:09,400 Sonst wäre der nun bei seinem Sohn. 108 00:16:11,360 --> 00:16:13,480 Kommen Sie. Ich zeige Ihnen den Weg. 109 00:16:16,400 --> 00:16:17,520 Guddu oder Golu? 110 00:16:20,760 --> 00:16:22,120 Wer hatte die Leitung? 111 00:16:23,960 --> 00:16:25,200 Keiner von beiden. 112 00:16:26,000 --> 00:16:29,040 Es war einer ihrer Männer. Wir haben sie eliminiert. 113 00:16:33,160 --> 00:16:34,400 Da stimmt was nicht. 114 00:16:37,640 --> 00:16:40,920 Guddu würde nie seine Männer schicken, 115 00:16:41,520 --> 00:16:42,720 um Onkel zu erschießen. 116 00:16:44,000 --> 00:16:46,240 Er will ihn selbst töten, als Anspruch 117 00:16:47,080 --> 00:16:48,280 auf seinen Thron. 118 00:16:50,480 --> 00:16:52,240 Wie hast du davon erfahren? 119 00:16:53,440 --> 00:16:56,080 Es gab viele Fahrten über die Grenze von UP. 120 00:16:56,560 --> 00:16:58,480 Ich stellte dort Männer auf. 121 00:16:59,080 --> 00:17:02,080 Ein Hinweis, und die Wachen wären verstärkt worden. 122 00:17:02,160 --> 00:17:03,280 Sharad. 123 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Wir sind in Siwan. 124 00:17:07,359 --> 00:17:11,319 Tyagis nehmen hier keine Befehle entgegen, sondern geben welche. 125 00:17:12,040 --> 00:17:14,960 Dadda, es könnte einen Spitzel geben. 126 00:17:16,079 --> 00:17:17,480 Daher frage ich. 127 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 Wenn uns einer verraten hat, 128 00:17:20,520 --> 00:17:22,319 wird er irgendwann erwischt. 129 00:17:24,520 --> 00:17:27,880 Sharad, ich glaube, niemand würde es wagen, 130 00:17:28,640 --> 00:17:30,640 die Tyagis in Siwan zu verraten. 131 00:17:35,320 --> 00:17:38,920 Wir können Onkel nicht hierlassen. 132 00:17:39,000 --> 00:17:42,480 Wo sonst soll Mr. Tripathi hin? 133 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 Nach Hause. 134 00:17:59,320 --> 00:18:01,160 -Schläft der Kleine? -Ja, Ma'am. 135 00:18:14,200 --> 00:18:15,280 Mein Junge! 136 00:18:17,800 --> 00:18:18,880 Was ist passiert? 137 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 Sahen Sie wieder was? 138 00:18:36,680 --> 00:18:38,480 -Wo kommen Sie her? -Aus UP. 139 00:18:38,560 --> 00:18:40,400 -Wo genau? -Azamgarh. 140 00:18:40,480 --> 00:18:41,800 Ja. Ok. Fahren Sie weiter. 141 00:18:42,720 --> 00:18:45,200 Sind die Zufahrten abgesperrt worden? 142 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 Ja, Herr. 143 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 Die ganze Stadt ist abgeriegelt. 144 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Hallo. 145 00:18:52,720 --> 00:18:54,080 Hallo, Opa. 146 00:18:54,160 --> 00:18:55,520 Ja, Ginni, was gibt es? 147 00:18:56,560 --> 00:18:59,040 Wann kommst du nach Hause? 148 00:18:59,520 --> 00:19:01,520 In einer Stunde sind wir daheim. 149 00:19:01,560 --> 00:19:03,200 Bringst du Süßigkeiten mit? 150 00:19:03,280 --> 00:19:05,720 Na klar, du kriegst was Leckeres. 151 00:19:05,800 --> 00:19:08,200 Frag, ob Papa bei ihm ist. 152 00:19:09,080 --> 00:19:10,640 Ist Papa bei dir? 153 00:19:10,720 --> 00:19:12,080 Ja, er ist hier. 154 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 Warte mal. 155 00:19:15,560 --> 00:19:17,760 Junge, kommst du mit nach Hause? 156 00:19:18,960 --> 00:19:22,160 Nein, Dadda, ich muss die Kontrollen überwachen. 157 00:19:22,680 --> 00:19:26,320 Es ist wichtig. Ohne mich vermasseln sie's. 158 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 Hier. 159 00:19:29,200 --> 00:19:30,720 Saloni. Sprich mit ihr. 160 00:19:35,440 --> 00:19:37,440 Ich hab zu tun. Ich kann nicht heim. 161 00:19:39,160 --> 00:19:41,400 "Du musst auch Zeit für mich haben." 162 00:19:42,000 --> 00:19:44,960 Papa, du musst aber auch Zeit für mich haben. 163 00:19:51,080 --> 00:19:54,560 Hallo? Ja. Was ist? 164 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Lasst sie durch. 165 00:19:57,400 --> 00:19:59,800 Ein Problem. Ich muss Kontrollen überwachen. 166 00:19:59,920 --> 00:20:01,200 -Es wird spät. -Ok. 167 00:20:01,280 --> 00:20:02,560 Komm her. 168 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 Ja, Herr? 169 00:20:05,800 --> 00:20:09,080 Wieso durfte der Wagen aus UP unkontrolliert durch? 170 00:20:09,200 --> 00:20:10,480 Es war eine Familie. 171 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Herr! 172 00:20:15,520 --> 00:20:16,760 -Fahr. -Herr! 173 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 Lassen Sie los. 174 00:20:25,160 --> 00:20:28,880 Bau keine Scheiße, wenn du nicht mit den Konsequenzen klarkommst. 175 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Ist das klar? 176 00:20:30,480 --> 00:20:31,880 Zum Teufel mit Familien. 177 00:20:38,200 --> 00:20:40,320 Kannst du nicht auch anders reden? 178 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Entschuldige, Dadda. 179 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 Wo ist Golu? 180 00:21:17,440 --> 00:21:19,320 Sie ist seit gestern Abend weg. 181 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 Der Wächter rief an. 182 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 -Sie war in der Fabrik. -Fürs Baby. 183 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 Fürs Baby? 184 00:21:24,480 --> 00:21:25,800 Mir sagte sie nichts. 185 00:21:27,200 --> 00:21:28,280 Das ist für dich. 186 00:21:31,000 --> 00:21:32,680 Sagst du nichts über den Deal? 187 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 Lief gut. Tausif! 188 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Tausif! 189 00:21:38,960 --> 00:21:41,280 -Ja, Herr? -Wie heißt der Neue? 190 00:21:42,000 --> 00:21:43,760 Ravi... 191 00:21:44,640 --> 00:21:46,320 -Ravikant. -Ja, ruf ihn an. 192 00:21:46,880 --> 00:21:47,880 Wird gemacht. 193 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 Das ist schön. 194 00:22:01,080 --> 00:22:02,240 Ja, Bruder? 195 00:22:02,320 --> 00:22:03,480 Ist Golu bei dir? 196 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 Nein. 197 00:22:07,800 --> 00:22:10,440 -Seid Mama und du... -Mach dir keine Sorgen. 198 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 Was hat sie gesagt? 199 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Bin gleich zurück. 200 00:22:30,840 --> 00:22:32,160 Wo bist du? 201 00:22:51,800 --> 00:22:53,280 -Guten Abend. -Guten Abend. 202 00:22:53,360 --> 00:22:55,120 Sie wollten mich sprechen? 203 00:22:55,200 --> 00:22:56,960 Warst du morgens in der Fabrik? 204 00:22:57,040 --> 00:22:58,080 Ja, Herr. 205 00:22:58,160 --> 00:22:59,480 Wo ist Golu? 206 00:22:59,560 --> 00:23:01,560 Ich wurde erst neulich eingestellt. 207 00:23:02,200 --> 00:23:03,960 Zu Besprechungen darf ich nicht. 208 00:23:04,600 --> 00:23:07,720 Ich war nur kurz da, um Geld und Pistolen reinzubringen. 209 00:23:07,800 --> 00:23:09,840 Ich weiß nur, sie verließ Mirzapur... 210 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 Warte mal. 211 00:23:12,120 --> 00:23:13,680 -Hallo? -Ja, Guddu? 212 00:23:13,760 --> 00:23:15,240 Papa, ist Golu daheim? 213 00:23:15,320 --> 00:23:17,200 Keine Ahnung. Ich arbeite gerade. 214 00:23:17,280 --> 00:23:19,320 Und ich habe seit Tagen 215 00:23:19,400 --> 00:23:21,840 nicht mit ihr geredet. 216 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 Was ist los? 217 00:23:24,120 --> 00:23:25,280 Ach, nichts. 218 00:23:26,680 --> 00:23:28,080 Wann sprachst du mit ihr? 219 00:23:28,920 --> 00:23:32,400 Sie bat mich, Sharads Telefon orten zu lassen. 220 00:23:32,480 --> 00:23:34,240 Aber es ließ sich nicht machen. 221 00:23:34,320 --> 00:23:35,680 Ich verstehe. 222 00:23:35,760 --> 00:23:37,080 Ich rufe zurück. 223 00:23:37,640 --> 00:23:39,000 Ok? Bis dann. 224 00:23:42,160 --> 00:23:43,240 Was sagtest du? 225 00:23:43,320 --> 00:23:46,960 Sie plante einen Angriff außerhalb von Mirzapur. 226 00:23:47,720 --> 00:23:50,200 Ich bestellte sehr viele Waffen für sie... 227 00:23:50,800 --> 00:23:52,320 Mehr weiß ich nicht. 228 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 Sachte. 229 00:24:43,520 --> 00:24:46,120 VILLA SHUKLA 230 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 Komm. 231 00:25:03,800 --> 00:25:04,800 Schön vorsichtig. 232 00:25:12,440 --> 00:25:13,600 Ich hätte nie gedacht, 233 00:25:15,720 --> 00:25:17,840 noch einmal hierher zurückzukehren. 234 00:25:19,200 --> 00:25:20,560 Ich hätte nie gedacht... 235 00:25:23,880 --> 00:25:26,280 ...dich je wieder herzlich begrüßen zu können. 236 00:25:37,400 --> 00:25:40,920 Die Zeit hat ihre eigenen Pläne. 237 00:25:44,080 --> 00:25:46,280 Nicht nur Menschen machen Fehler. 238 00:25:48,360 --> 00:25:51,720 Aber Menschen können alle Fehler wiedergutmachen. 239 00:25:58,320 --> 00:26:01,800 Jetzt ist dies auch dein Zuhause. Bitte komm herein. 240 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 Vorsicht. 241 00:26:11,240 --> 00:26:13,040 -Bring ihn rein. -Jawohl. 242 00:26:17,720 --> 00:26:19,960 Hallo. Was ist? 243 00:26:21,240 --> 00:26:24,120 Achtet auf Autos, die in dieses Viertel kommen. 244 00:26:24,600 --> 00:26:26,800 Und riegelt die Stadt ab. Ich komme. 245 00:26:27,720 --> 00:26:28,720 Was ist? 246 00:26:29,600 --> 00:26:32,000 Autos mit Kennzeichen aus Mirzapur sind hier. 247 00:26:32,720 --> 00:26:34,800 -Guddu? -Ja. 248 00:26:34,880 --> 00:26:37,920 Guddu muss erfahren haben, dass Onkel in Jaunpur ist. 249 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 Sharad, 250 00:26:42,400 --> 00:26:44,720 mach nichts Unüberlegtes. 251 00:26:45,640 --> 00:26:47,800 Aufs Neue wird unser Zuhause bedroht. 252 00:26:48,320 --> 00:26:52,560 Die Gefahr muss gebannt werden, oder man nennt mich feige, nicht klug. 253 00:26:53,600 --> 00:26:54,960 Seid alle wachsam. 254 00:26:55,960 --> 00:26:59,080 Ohne meine Erlaubnis darf niemand rein. Klar? 255 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 -Jawohl. -Los, kommt. 256 00:27:19,720 --> 00:27:22,200 Sharad ist klug. Er wird damit fertig. 257 00:27:27,160 --> 00:27:29,320 Wir müssen zusammenhalten. 258 00:27:30,160 --> 00:27:33,400 So machen das Familien. Bitte komm rein. 259 00:27:51,600 --> 00:27:53,400 Da kommt ein Kontrollposten. 260 00:27:53,480 --> 00:27:54,680 Ramm ihn, verdammt! 261 00:27:57,640 --> 00:27:58,720 Was zum... 262 00:28:15,120 --> 00:28:18,800 Hey! Auf Sharad Bhaiyas Anweisung wird der Markt geschlossen. 263 00:28:19,360 --> 00:28:22,880 Runter damit! Los! Alle runter! Beeilung! 264 00:28:22,960 --> 00:28:25,040 Nehmt eure Waffen. Auf geht's. 265 00:28:25,120 --> 00:28:27,320 Kommt schon. Sharad Bhaiya hat uns gerufen. 266 00:28:37,840 --> 00:28:39,360 Hey, alles schließen! 267 00:28:40,040 --> 00:28:42,280 Los! Alles schließen! 268 00:28:46,280 --> 00:28:47,160 Tempo! 269 00:29:09,680 --> 00:29:10,680 Guddu Bhaiya... 270 00:29:55,920 --> 00:29:59,160 War das ein hastiger Entschluss oder ein überheblicher? 271 00:30:01,520 --> 00:30:03,200 Zehn Waffen zielen auf dich. 272 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 Und ein Befehl. 273 00:30:07,520 --> 00:30:10,640 Vielleicht kommt noch jemand lebend weg, aber du nicht. 274 00:30:11,840 --> 00:30:13,840 Ich bin nicht zum Reden aufgelegt. 275 00:30:14,640 --> 00:30:16,520 Nenn mir einfach den Ort. 276 00:30:20,520 --> 00:30:22,560 Bist du so versessen auf den Thron, 277 00:30:23,160 --> 00:30:25,560 dass du Onkel suchst, ohne was zu wissen? 278 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 Was? 279 00:30:32,560 --> 00:30:35,440 Scheiß auf deinen respektierten Onkel. 280 00:30:36,360 --> 00:30:37,440 Wo ist Golu? 281 00:30:45,400 --> 00:30:49,840 Hör zu, Pandit, du bist ein Bewerber um den Thron. Gebrauche deinen Verstand. 282 00:30:51,240 --> 00:30:52,760 Hielte ich Golu gefangen, 283 00:30:53,560 --> 00:30:57,040 würde deine Bande nicht auf meinem Gebiet rumstolzieren. 284 00:30:59,960 --> 00:31:04,360 Ich hätte dich bei einem Treffen gedemütigt und dir Golu übergeben, 285 00:31:05,240 --> 00:31:08,200 oder ich hätte ihre Leiche vor Mirzapur abgeworfen. 286 00:31:10,080 --> 00:31:11,680 Eine andere Wahl gäbe es nicht. 287 00:31:11,760 --> 00:31:16,560 Ich verstecke mich nicht wie Guddu hinter Frauen. 288 00:31:16,640 --> 00:31:17,800 Du Wichser! 289 00:31:17,880 --> 00:31:19,440 -Du Wichser! -Hey! 290 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 Wer mich aufhält, missachtet den Thron. 291 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 Mach ihn erst mal zu deinem. 292 00:31:37,600 --> 00:31:38,760 Du bist in der Klemme. 293 00:31:39,880 --> 00:31:41,200 Hast nicht den Himmel 294 00:31:42,160 --> 00:31:44,000 und bald nicht mehr die Erde. 295 00:31:44,080 --> 00:31:46,240 Was willst du? 296 00:31:46,840 --> 00:31:50,360 Willst du Stoff? Ich hab ihn bei mir. 297 00:31:52,280 --> 00:31:53,640 Du kriegst, was du willst. 298 00:31:54,200 --> 00:31:55,880 Aber schick mir Golu zurück. 299 00:31:59,360 --> 00:32:02,840 Weder will ich deinen Stoff, noch hab ich Golu. 300 00:32:05,360 --> 00:32:08,840 Ganz Purvanchal weiß, dass du nicht mehr wie früher bist. 301 00:32:11,720 --> 00:32:14,040 Denn jetzt gebrauchst du deinen Verstand. 302 00:32:14,120 --> 00:32:15,120 Shukla! 303 00:32:20,160 --> 00:32:22,320 Auch mal zu denken, passt nicht zu dir. 304 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Schieß. 305 00:32:40,400 --> 00:32:44,040 Seid gegrüßt. Hier spricht Munnawar. 306 00:32:46,760 --> 00:32:47,920 Wie ich höre, 307 00:32:48,800 --> 00:32:50,840 geht es heiß her in Jaunpur. 308 00:32:52,800 --> 00:32:56,960 Ihr seid mächtige Leute und könnt euch frei entscheiden. 309 00:32:57,800 --> 00:32:59,640 Dennoch bitte ich euch, 310 00:32:59,720 --> 00:33:01,080 SHARAD SHUKLA GUDDU PANDIT 311 00:33:01,160 --> 00:33:03,160 nichts vorschnell zu entscheiden. 312 00:33:05,360 --> 00:33:07,840 Guddu, du bist in Jaunpur. 313 00:33:08,400 --> 00:33:11,520 Jedes Blutvergießen dort fällt auf dich zurück. 314 00:33:13,680 --> 00:33:15,520 Es ist nur eine Frage der Zeit, 315 00:33:17,560 --> 00:33:19,440 bis man Golu finden wird. 316 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 Ok. Lebt wohl. 317 00:33:46,400 --> 00:33:50,320 Bis Dashahara zu warten, ist wohl nicht ratsam. 318 00:33:50,400 --> 00:33:51,920 Das ist ein guter Zeitpunkt. 319 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 Verstärke deine Kontrolle über Mirzapur und Jaunpur. 320 00:33:56,720 --> 00:33:57,880 Ist gut, Mr. Abbas. 321 00:34:02,920 --> 00:34:04,280 Ich verspreche dir eines: 322 00:34:05,320 --> 00:34:06,440 Was auch aus mir wird, 323 00:34:06,920 --> 00:34:10,000 ein Shukla kommt nie auf den Thron von Mirzapur. 324 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 Und sollte Golu etwas zustoßen: 325 00:34:16,320 --> 00:34:18,800 Deinen Vater erschoss ich auf der Straße, 326 00:34:19,960 --> 00:34:23,000 aber dich hänge ich mitten in der Stadt auf. 327 00:34:29,560 --> 00:34:31,159 Das sind Waffen, keine Hände! 328 00:34:31,199 --> 00:34:33,280 Sharad Bhaiya herrscht bald! 329 00:34:33,360 --> 00:34:34,960 Das sind Waffen, keine Hände! 330 00:34:35,040 --> 00:34:36,840 Sharad Bhaiya herrscht bald! 331 00:34:56,679 --> 00:35:00,440 Ich hatte dich gewarnt, bei diesem Deal keine Wende zu machen. 332 00:35:04,320 --> 00:35:06,800 Dein Schweigen sagt mir, dass ich recht habe. 333 00:35:08,080 --> 00:35:09,920 Du lieferst Opium an Guddu. 334 00:35:11,880 --> 00:35:12,960 Abgemacht war, 335 00:35:14,360 --> 00:35:16,840 du kriegst Stoff und ich die Kaution. 336 00:35:17,440 --> 00:35:19,480 Du hast mich nicht rausgeholt, 337 00:35:20,000 --> 00:35:22,480 und von mir bekommst du keinen Stoff. 338 00:35:22,960 --> 00:35:25,280 Ich hielt dich für pragmatisch, Lala. 339 00:35:25,360 --> 00:35:28,040 Aber deine Gefühle machen alles zunichte. 340 00:35:29,640 --> 00:35:32,200 Na schön. Sieh zu, wie du durchkommst. 341 00:35:32,320 --> 00:35:36,520 Mit meiner Unterstützung wolltest du ins Geschäft einsteigen, 342 00:35:37,640 --> 00:35:39,080 und jetzt drohst du mir? 343 00:35:41,840 --> 00:35:44,640 Ich komme sehr gut allein zurecht. 344 00:36:15,320 --> 00:36:18,360 Das ist Suppe. Sie wird dich wieder stärken. 345 00:36:20,080 --> 00:36:24,960 Im Moment hab ich Kochsalz in den Adern. 346 00:36:40,680 --> 00:36:42,320 Setz dich etwas auf. 347 00:36:43,400 --> 00:36:44,640 Den Rücken gerade. 348 00:37:10,640 --> 00:37:12,880 Du kümmerst dich gut um mich. 349 00:37:20,600 --> 00:37:24,400 Warum so finster? Du hast Guddu rausgeworfen. 350 00:37:28,000 --> 00:37:29,160 Lala hat uns verraten. 351 00:37:33,080 --> 00:37:35,040 Jetzt hat Guddu Lalas Stoff. 352 00:37:37,640 --> 00:37:39,960 Deine Kontakte reichen bis Lucknow. 353 00:37:41,320 --> 00:37:43,320 Von Balia bis Mirzapur 354 00:37:43,400 --> 00:37:46,000 kannst du jede Gasse und Straße überwachen. 355 00:37:46,600 --> 00:37:48,400 Das kann ich, Mutter. 356 00:37:52,040 --> 00:37:56,600 Aber gerade jetzt sollte Madhuri auf mich angewiesen sein. 357 00:37:57,560 --> 00:37:58,920 Nicht umgekehrt. 358 00:38:00,320 --> 00:38:01,680 Dein Vater wollte... 359 00:38:05,560 --> 00:38:06,920 ...an meine Lieferkette... 360 00:38:08,520 --> 00:38:09,680 ...rankommen. 361 00:38:10,800 --> 00:38:12,640 Er versuchte es jahrelang, 362 00:38:13,600 --> 00:38:14,680 doch es klappte nicht. 363 00:38:17,080 --> 00:38:18,160 Weißt du, warum? 364 00:38:20,120 --> 00:38:24,080 Lalas Stoff kommt auf dem Wasserweg nach Mirzapur. 365 00:38:25,440 --> 00:38:26,640 Auf dem Fluss. 366 00:39:16,960 --> 00:39:19,960 Deine Spende an die Partei Lok Swarajya war nützlich. 367 00:39:20,040 --> 00:39:21,040 Ach was, 368 00:39:22,000 --> 00:39:24,400 es ehrt, bei diesem Projekt dabei zu sein. 369 00:39:25,160 --> 00:39:27,360 Sie realisierten Ihres Vaters Träume 370 00:39:27,440 --> 00:39:29,760 allein mit Einstellung und Willenskraft. 371 00:39:30,920 --> 00:39:32,440 Darauf können Sie stolz sein. 372 00:39:34,840 --> 00:39:37,880 Hoffentlich darf mein Vater mal auf mich stolz sein. 373 00:39:40,520 --> 00:39:43,160 Ihr Dons seid offenbar sehr emotionale Menschen. 374 00:39:43,880 --> 00:39:47,520 Uns bringt man immer bei, dass Familie wie Macht ist. 375 00:39:47,600 --> 00:39:49,920 Man weiß nie, wann sie einem genommen wird. 376 00:39:54,200 --> 00:39:56,080 Familiäre Gefühle sind wichtig. 377 00:39:57,000 --> 00:39:59,680 Mich motivierten sie zu Macht über Jaunpur. 378 00:40:00,880 --> 00:40:02,800 Ich war politisch uninteressiert, 379 00:40:02,880 --> 00:40:05,160 folgte aber der Bitte meines Vaters. 380 00:40:11,200 --> 00:40:12,840 So sind des Schicksals Wege. 381 00:40:13,920 --> 00:40:18,160 Sie schlossen sich Ihrem Vater an, ich dagegen nie. 382 00:40:18,960 --> 00:40:21,400 Aber beide führen wir ihr Vermächtnis fort. 383 00:40:24,520 --> 00:40:26,920 Diese Statue erinnert alle 384 00:40:27,520 --> 00:40:31,000 an die ruhmreiche Amtszeit des Ministerpräsidenten. 385 00:40:33,960 --> 00:40:38,040 Für uns ist das Vermächtnis mehr eine Frage der Macht als der Person. 386 00:40:38,640 --> 00:40:41,480 Die Statue ist der Versuch, an der Macht zu bleiben, 387 00:40:43,160 --> 00:40:45,320 und weniger ein Denkmal. 388 00:40:45,400 --> 00:40:48,480 Du liebe Zeit. Sind Sie pragmatisch. 389 00:40:49,800 --> 00:40:53,360 Zwischen Gefühlen und praktischem Vorgehen zu entscheiden, 390 00:40:53,440 --> 00:40:56,800 wäre für Sie keine Zerreißprobe, Mann. Verzeihung, Ma'am. 391 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Ist so, Mann. 392 00:41:13,280 --> 00:41:15,640 Die Drogenbekämpfer sind postiert. 393 00:41:15,680 --> 00:41:18,440 Sie behalten alle Flüsse aus Nepal im Auge. 394 00:41:18,520 --> 00:41:19,880 Danke, Mr. Anand. 395 00:41:27,080 --> 00:41:30,280 Herr, ich sprach mit all unseren Spionen in Jaunpur, 396 00:41:31,160 --> 00:41:32,600 aber noch keine Spur. 397 00:41:34,520 --> 00:41:36,640 -Die anderen Orte? -Melden sich noch. 398 00:41:53,680 --> 00:41:55,440 Ich habe einen Antrag gestellt, 399 00:41:55,960 --> 00:41:57,360 Golus Handy zu orten. 400 00:41:58,080 --> 00:42:00,200 -Gerade erst. -Gut. 401 00:42:00,320 --> 00:42:03,680 Die Zentrale hält sich mit der Antragsbearbeitung zurück. 402 00:42:06,120 --> 00:42:07,200 Ich gehe nach Lucknow. 403 00:42:08,840 --> 00:42:10,000 Der Genehmigung wegen. 404 00:42:11,400 --> 00:42:13,360 Ich war für Golu verantwortlich. 405 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Wir finden sie. 406 00:42:31,560 --> 00:42:32,840 Wir finden sie. 407 00:42:42,080 --> 00:42:43,920 Mach dir nicht so viele Sorgen. 408 00:42:44,440 --> 00:42:46,680 Vielleicht war ihr der Stress zu viel. 409 00:42:47,160 --> 00:42:49,200 Sie nahm sich frei und ist bald zurück. 410 00:42:49,320 --> 00:42:50,320 Hier. 411 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Was ist das? 412 00:42:54,640 --> 00:42:56,160 Ein Aufbaumittel für Dons. 413 00:42:57,280 --> 00:42:59,440 Senkt den Stress und wird geschnupft. 414 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 Brauch ich nicht. 415 00:43:07,840 --> 00:43:09,640 Du begingst schon einen Fehler. 416 00:43:10,480 --> 00:43:14,520 Du hast Sharad vom Stoff erzählt. Du hast einen Trumpf vergeben. 417 00:43:16,200 --> 00:43:18,080 Wir müssten es ohnehin sagen. 418 00:43:19,000 --> 00:43:20,680 Wir können nur so verkaufen. 419 00:43:20,800 --> 00:43:22,640 Erst nach Ankunft der Lieferung. 420 00:43:24,160 --> 00:43:25,880 Wenn er die Quelle rauskriegt? 421 00:43:28,680 --> 00:43:30,000 Das wäre ein Schlag. 422 00:43:30,800 --> 00:43:34,960 Für Golu stecke ich jeden Schlag ein, Beena. 423 00:43:38,920 --> 00:43:41,640 Ich weiß, wie wichtig dir Golu ist. 424 00:43:43,280 --> 00:43:46,480 Aber du willst deine Bewerbung um den Thron stärken. 425 00:43:50,000 --> 00:43:52,160 Das sind zwei Paar Stiefel. 426 00:43:58,080 --> 00:44:00,200 Hör mir mal gut zu. 427 00:44:01,560 --> 00:44:03,680 Müsste ich für Golu 428 00:44:04,320 --> 00:44:08,160 das Opium und den Thron hergeben, würde ich nicht zögern. 429 00:44:12,840 --> 00:44:14,520 Deine Feinde wissen das wohl. 430 00:44:16,800 --> 00:44:19,400 Und sie warten auf einen falschen Zug von dir. 431 00:44:23,320 --> 00:44:26,240 Bist du standhaft, bleibt Golu wertvoll für sie. 432 00:44:27,560 --> 00:44:30,800 Zeigst du jetzt Schwäche, bedeutet sie ihnen nichts mehr, 433 00:44:31,760 --> 00:44:32,760 ob lebend oder tot. 434 00:44:39,720 --> 00:44:42,320 Niemand kann es mit Guddu Pandit aufnehmen. 435 00:44:45,560 --> 00:44:48,360 Das sollen alle in Purvanchal verstehen. 436 00:45:42,120 --> 00:45:43,720 Bitte vergib mir, Bablu. 437 00:48:14,600 --> 00:48:16,600 Untertitel von: Bernd Karwath 438 00:48:16,680 --> 00:48:18,680 Kreative Leitung Vanessa Grondziel