1 00:00:33,400 --> 00:00:35,960 Brug mindre tid med bodybuilderen. 2 00:00:36,040 --> 00:00:38,120 Du er ved at blive som ham, Golu. 3 00:00:39,840 --> 00:00:43,120 Hvad fik dig til at beslutte at lukke kontoen pludselig? 4 00:00:45,600 --> 00:00:48,640 Jeg havde brug for penge nu, så jeg ringede til dig. 5 00:00:53,920 --> 00:00:56,080 -Vi ses. -Frk. Golu. 6 00:00:57,800 --> 00:00:59,400 Min mor siger ofte, 7 00:01:02,320 --> 00:01:05,800 at risikoen ikke må overstige det tab, du kan håndtere. 8 00:01:06,560 --> 00:01:09,680 Men i din branche betyder risiko 9 00:01:10,640 --> 00:01:12,240 permanent lukning af konto. 10 00:01:14,280 --> 00:01:17,720 Er det ikke bedre med mindst mulig risiko? 11 00:01:20,480 --> 00:01:22,800 Jeg skal ud og fjerne risikoen permanent. 12 00:01:26,160 --> 00:01:27,440 Hils din mor. 13 00:01:58,560 --> 00:01:59,840 Ravikant, du må gerne gå. 14 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 Frue, jeg vil... 15 00:02:04,880 --> 00:02:06,680 -Santo, ring til de andre. -Okay. 16 00:02:10,479 --> 00:02:12,160 Jeg har planlagt noget vigtigt. 17 00:02:12,680 --> 00:02:14,040 Et hurtigt angreb. 18 00:02:14,120 --> 00:02:15,280 Hvor skal vi hen? 19 00:02:17,160 --> 00:02:19,480 -Siwan. -Uden for vores område? 20 00:02:20,120 --> 00:02:21,680 Og så uden Guddu? 21 00:02:22,560 --> 00:02:23,920 Vi kan ikke vente på Guddu. 22 00:02:26,440 --> 00:02:28,320 Jeg betaler alle på forhånd. 23 00:02:29,079 --> 00:02:31,840 Hvis I ikke vil med, så fortæl mig det nu. 24 00:02:43,400 --> 00:02:47,640 JAUNPUR - AZAMGARH VARANASI - MIRZAPUR - PURVANCHAL 25 00:02:47,720 --> 00:02:51,800 MAU - DEORIA - SIWAN BIHAR 26 00:03:50,040 --> 00:03:51,960 Santo, ikke noget kaos. Okay? 27 00:03:52,040 --> 00:03:53,760 Hold lav profil, og få det gjort. 28 00:03:55,160 --> 00:03:56,160 Kom. 29 00:04:05,720 --> 00:04:08,080 Er det 784/96? 30 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Stop der! 31 00:04:09,800 --> 00:04:11,360 Jeg har en levering. 32 00:04:15,320 --> 00:04:16,959 Læg det på jorden, og gå. 33 00:04:22,120 --> 00:04:24,000 Hvorfor prøver I at skræmme mig? 34 00:04:24,480 --> 00:04:26,000 Er det en politikers hus? 35 00:04:26,080 --> 00:04:28,360 Vil du se min våbentilladelse? Skrid! 36 00:04:46,800 --> 00:04:48,440 Hey, din... 37 00:04:59,480 --> 00:05:02,160 Støtten kommer når som helst. I holder vagt. 38 00:05:02,240 --> 00:05:04,240 Sikkerheden skal være skrap derinde. 39 00:05:04,360 --> 00:05:05,600 -Ja. -Hm? 40 00:05:28,160 --> 00:05:29,160 Der er ingen. 41 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 Han er her ikke. 42 00:06:20,680 --> 00:06:21,720 Frue. 43 00:07:09,560 --> 00:07:11,760 Santo. Det kan ikke være så let. 44 00:07:11,840 --> 00:07:13,360 -Der er noget galt. Løb! -Okay. 45 00:10:54,880 --> 00:10:56,920 PURVANCHAL 46 00:11:11,120 --> 00:11:17,080 PURVANCHALS CENTRALFÆNGSEL 47 00:11:20,400 --> 00:11:21,880 Sådan. 48 00:11:29,480 --> 00:11:30,880 -Vil du have te? -Nej. 49 00:11:37,560 --> 00:11:38,560 Kom ud! 50 00:11:41,320 --> 00:11:45,400 Afsted! På række. Lige frem. 51 00:12:01,760 --> 00:12:03,760 Se hans alder. 52 00:12:04,760 --> 00:12:06,480 Han er sexet. 53 00:12:06,960 --> 00:12:08,800 Kom, kom. 54 00:12:23,360 --> 00:12:25,640 Hey, møgsvin! Gør dit arbejde! 55 00:12:27,840 --> 00:12:29,320 Jeg slagter dig. 56 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 Din skiderik. 57 00:12:41,600 --> 00:12:42,600 Kom så. 58 00:12:46,880 --> 00:12:48,040 Skrid! 59 00:12:48,120 --> 00:12:49,920 Hey! Kom her. 60 00:13:04,880 --> 00:13:06,120 Du virker uddannet. 61 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Navn? 62 00:13:10,280 --> 00:13:12,080 Fredfyldte kærlighedsøer. 63 00:13:13,960 --> 00:13:15,800 Dit navn, idiot! 64 00:13:20,520 --> 00:13:22,000 -Raheem. -Raheem? 65 00:13:23,080 --> 00:13:25,760 Hvad har du gjort, Raheem? 66 00:13:27,520 --> 00:13:28,600 Er du genert? 67 00:13:31,440 --> 00:13:33,760 Tal, røvhul. Hvad er din forbrydelse? 68 00:13:36,080 --> 00:13:37,840 Jeg er her på grund af digte. 69 00:13:37,920 --> 00:13:39,720 Perverse svin! 70 00:13:41,840 --> 00:13:42,840 Din kæreste? 71 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 Har du et billede? 72 00:13:51,560 --> 00:13:53,560 Jeg reciterede ikke et digt for en pige. 73 00:13:55,000 --> 00:13:56,120 Er det muligt? 74 00:13:57,240 --> 00:14:00,040 Recitér noget for mig. Kom nu, hr. digter. 75 00:14:04,240 --> 00:14:05,480 Kom her, allesammen! 76 00:14:07,120 --> 00:14:08,880 Hr. digter vil recitere noget. 77 00:14:08,960 --> 00:14:10,320 Kom nu. 78 00:14:10,400 --> 00:14:11,440 Værsgo, hr. digter. 79 00:14:16,240 --> 00:14:19,080 Vil du starte, eller skal jeg? 80 00:14:26,840 --> 00:14:29,640 Jeg vil høre alle klappe. 81 00:14:31,200 --> 00:14:32,680 Forstået? Begynd. 82 00:14:36,960 --> 00:14:37,960 Her kommer det. 83 00:14:39,560 --> 00:14:40,880 "En månebelyst nat... 84 00:14:42,760 --> 00:14:44,920 "Det var en månebelyst nat, 85 00:14:45,000 --> 00:14:46,920 "og den gyldne hest galopperede." 86 00:14:47,480 --> 00:14:48,480 Bravo. 87 00:14:49,000 --> 00:14:50,480 "Det var en månebelyst nat, 88 00:14:51,200 --> 00:14:53,360 "og den gyldne hest galopperede." 89 00:14:53,440 --> 00:14:54,920 Galop, galop. 90 00:14:55,400 --> 00:14:58,000 "Et meningsløst digt er det, røvhullet nyder." 91 00:14:59,720 --> 00:15:02,120 Sikke vers! Han fremsagde et genialt versepar! 92 00:15:02,200 --> 00:15:03,840 Hey, du vandt min røv, dit svin. 93 00:15:04,800 --> 00:15:07,360 Det røvhul. Stop, din idiot! 94 00:15:08,760 --> 00:15:10,200 Hey! Luk porten. 95 00:15:10,920 --> 00:15:11,920 Stop! 96 00:15:13,360 --> 00:15:14,360 Stop, dit røvhul! 97 00:15:18,360 --> 00:15:19,960 Flyt dig, hr. Pandit. 98 00:15:20,040 --> 00:15:22,920 Bad du ham ikke om at få alle til at klappe? 99 00:15:24,400 --> 00:15:25,400 Hvad nu? 100 00:15:25,480 --> 00:15:26,920 Flyt dig, hr. Pandit. 101 00:15:31,520 --> 00:15:32,720 Vi klappede da, ikke? 102 00:15:34,600 --> 00:15:35,600 Det gjorde vi. 103 00:15:40,800 --> 00:15:42,960 Jeg får idioten til at galoppere. 104 00:15:44,480 --> 00:15:48,000 Kom så. Flyt jer! 105 00:15:56,040 --> 00:15:58,360 Heldigvis var Bharat opmærksom... 106 00:16:01,840 --> 00:16:04,640 ...og flyttede hr. Tripathi hertil. 107 00:16:06,720 --> 00:16:09,400 Ellers ville han have været sammen med sin søn nu. 108 00:16:11,360 --> 00:16:13,480 Kom med mig. Jeg viser dig vej. 109 00:16:16,400 --> 00:16:17,520 Guddu eller Golu? 110 00:16:20,760 --> 00:16:22,120 Hvem førte an? 111 00:16:23,960 --> 00:16:25,200 Ingen af dem. 112 00:16:26,000 --> 00:16:29,040 Det var en af deres mænd. De er blevet håndteret. 113 00:16:33,160 --> 00:16:34,400 Der foregår noget. 114 00:16:37,640 --> 00:16:40,920 Guddu ville aldrig sende sine mænd 115 00:16:41,520 --> 00:16:42,720 for at skyde onkel. 116 00:16:44,000 --> 00:16:46,240 Han vil gøre det selv for at styrke sit krav 117 00:16:47,080 --> 00:16:48,280 på tronen. 118 00:16:50,480 --> 00:16:52,240 Hvordan hørte du om angrebet? 119 00:16:53,440 --> 00:16:56,080 Der var hyppig bevægelse på UP-grænsen. 120 00:16:56,560 --> 00:16:58,480 Så jeg har sat mine mænd derud. 121 00:16:59,080 --> 00:17:02,080 Havde du advaret mig, ville jeg have øget sikkerheden. 122 00:17:02,160 --> 00:17:03,280 Sharad! 123 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Det er Siwan. 124 00:17:07,359 --> 00:17:11,319 Her rapporterer familien Tyagi ikke, alle rapporterer til dem. 125 00:17:12,040 --> 00:17:14,960 Dadda, der kan være en stikker. 126 00:17:16,079 --> 00:17:17,480 Derfor spørgsmålet. 127 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 Hvis nogen har sladret, 128 00:17:20,520 --> 00:17:22,319 bliver han fanget før eller siden. 129 00:17:24,520 --> 00:17:27,880 Sharad, jeg tror ikke, at nogen har nosserne 130 00:17:28,640 --> 00:17:30,640 til at forråde Tyagi-familien i Siwan. 131 00:17:35,320 --> 00:17:38,920 Så kan vi ikke holde onkel her. 132 00:17:39,000 --> 00:17:42,480 Hvis ikke her, hvor vil du så ellers gøre af hr. Tripathi? 133 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 Vi tager hjem. 134 00:17:59,320 --> 00:18:01,160 -Sover babyen? -Ja, frue. 135 00:18:14,200 --> 00:18:15,280 Min baby! 136 00:18:17,800 --> 00:18:18,880 Hvad skete der, frue? 137 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 Så du noget igen? 138 00:18:36,680 --> 00:18:38,480 -Hvor kommer bilen fra? -UP. 139 00:18:38,560 --> 00:18:40,400 -Hvor i UP? -Azamgarh. 140 00:18:40,480 --> 00:18:41,800 Okay, kør bare. 141 00:18:42,720 --> 00:18:45,200 Er ringvejen og alle andre veje lukket? 142 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 Ja. 143 00:18:47,200 --> 00:18:49,000 Hele byen er lukket af. 144 00:18:51,640 --> 00:18:52,640 Hej. 145 00:18:52,720 --> 00:18:54,080 Hej, bedstefar. 146 00:18:54,160 --> 00:18:55,520 Ja, Ginni, sig frem. 147 00:18:56,560 --> 00:18:59,040 Hvornår kommer du hjem? 148 00:18:59,520 --> 00:19:01,520 Vi er hjemme om en time, skat. 149 00:19:01,560 --> 00:19:03,200 Tager du lækkerier med? 150 00:19:03,280 --> 00:19:05,720 Ja, jeg tager noget med. 151 00:19:05,800 --> 00:19:08,200 Spørg, om far er hos ham. 152 00:19:09,080 --> 00:19:10,640 Er far hos dig? 153 00:19:10,720 --> 00:19:12,080 Ja, han er lige her. 154 00:19:13,320 --> 00:19:14,520 Vent et øjeblik. 155 00:19:15,560 --> 00:19:17,760 Bade, kommer du ikke også hjem? 156 00:19:18,960 --> 00:19:22,160 Nej, far, jeg må tjekke arrangementerne. 157 00:19:22,680 --> 00:19:26,320 Det er alvorligt. De ødelægger det, hvis det overlades til dem. 158 00:19:26,440 --> 00:19:27,440 Her. 159 00:19:29,200 --> 00:19:30,720 Saloni. Tal med hende. 160 00:19:35,440 --> 00:19:37,440 Jeg har travlt. Jeg kan ikke komme hjem. 161 00:19:39,160 --> 00:19:41,400 "Men du skal have tid til mig, far." 162 00:19:42,000 --> 00:19:44,960 Men du skal have tid til mig, far. 163 00:19:51,080 --> 00:19:54,560 Hallo? Ja. 164 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Lad dem køre. 165 00:19:57,400 --> 00:19:59,800 Der er et problem med sikkerheden. 166 00:19:59,920 --> 00:20:01,200 -Jeg kommer sent. -Okay. 167 00:20:01,280 --> 00:20:02,560 Kom her. 168 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 Ja? 169 00:20:05,800 --> 00:20:09,080 Hvorfor tjekkede du den ikke? Den havde UP-nummerplader. 170 00:20:09,200 --> 00:20:10,480 Der var en familie i den. 171 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Bhaiya! 172 00:20:15,520 --> 00:20:16,760 -Kør. -Bhaiya! 173 00:20:17,440 --> 00:20:18,440 Vær sød at slippe. 174 00:20:25,160 --> 00:20:28,880 Lad være med at nosse i det, når du ikke kan tage straffen. 175 00:20:28,960 --> 00:20:29,960 Forstået? 176 00:20:30,480 --> 00:20:31,880 Til helvede med familierne. 177 00:20:38,200 --> 00:20:40,320 Hvordan er det, du taler? 178 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Undskyld, Dadda. 179 00:21:16,320 --> 00:21:17,320 Hvor er Golu? 180 00:21:17,440 --> 00:21:19,320 Hun kom ikke hjem i aftes. 181 00:21:19,440 --> 00:21:20,720 Vagten ringede. 182 00:21:20,800 --> 00:21:22,760 -Hun var på fabrikken. -For babyen. 183 00:21:22,800 --> 00:21:23,800 For babyen? 184 00:21:24,480 --> 00:21:25,800 Det sagde hun heller ikke. 185 00:21:27,200 --> 00:21:28,280 Det her er til dig. 186 00:21:31,000 --> 00:21:32,680 Fortæller du mig om aftalen? 187 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 Det gik godt. Tausif! 188 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 Tausif! 189 00:21:38,960 --> 00:21:41,280 -Ja? -Hvad hedder den nye fyr? 190 00:21:42,000 --> 00:21:43,760 Ravi... 191 00:21:44,640 --> 00:21:46,320 -Ja, Ravikant. -Ja, ring til ham. 192 00:21:46,880 --> 00:21:47,880 Okay. 193 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 Det er smukt. 194 00:22:01,080 --> 00:22:02,240 Ja? 195 00:22:02,320 --> 00:22:03,480 Er Golu med dig? 196 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 Nej. 197 00:22:07,800 --> 00:22:10,440 -Er mor og du... -Tænk ikke på os. 198 00:22:19,040 --> 00:22:20,040 Hvad sagde hun? 199 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Jeg kommer tilbage. 200 00:22:30,840 --> 00:22:32,160 Hvor er du? 201 00:22:51,800 --> 00:22:53,280 -Godaften. -Godaften. 202 00:22:53,360 --> 00:22:55,120 Hvorfor ringede du i den hast? 203 00:22:55,200 --> 00:22:56,960 Var du på fabrikken i morges? 204 00:22:57,040 --> 00:22:58,080 Ja, det var jeg. 205 00:22:58,160 --> 00:22:59,480 Hvor er Golu? 206 00:22:59,560 --> 00:23:01,560 Jeg er nyansat. 207 00:23:02,200 --> 00:23:03,960 Jeg må ikke deltage i møder. 208 00:23:04,600 --> 00:23:07,720 Jeg var der i et par minutter for at levere penge og våben. 209 00:23:07,800 --> 00:23:09,840 Jeg ved bare, at hun forlod Mirzapur... 210 00:23:09,920 --> 00:23:10,920 Vent et øjeblik. 211 00:23:12,120 --> 00:23:13,680 -Hallo? -Ja, Guddu? 212 00:23:13,760 --> 00:23:15,240 Far, er Golu hjemme? 213 00:23:15,320 --> 00:23:17,200 Det ved jeg ikke, jeg er på arbejde. 214 00:23:17,280 --> 00:23:19,320 Og uanset hvad 215 00:23:19,400 --> 00:23:21,840 har jeg ikke talt med hende i et par dage. 216 00:23:22,320 --> 00:23:23,320 Hvad er der galt? 217 00:23:24,120 --> 00:23:25,280 Det er ingenting. 218 00:23:26,680 --> 00:23:28,080 Hvornår talte I sidst? 219 00:23:28,920 --> 00:23:32,400 Hun bad mig spore Sharads telefon. 220 00:23:32,480 --> 00:23:34,240 Men jeg kunne ikke få det gjort. 221 00:23:34,320 --> 00:23:35,680 Javel. 222 00:23:35,760 --> 00:23:37,080 Okay, jeg ringer tilbage. 223 00:23:37,640 --> 00:23:39,000 Okay. Godt. 224 00:23:42,160 --> 00:23:43,240 Hvad sagde du? 225 00:23:43,320 --> 00:23:46,960 Jeg sagde, at hun planlægger et angreb uden for Mirzapur. 226 00:23:47,720 --> 00:23:50,200 Hun bad mig bestille en masse våben, så... 227 00:23:50,800 --> 00:23:52,320 Det er alt, hvad jeg ved. 228 00:24:28,840 --> 00:24:29,840 Forsigtig. 229 00:24:43,520 --> 00:24:46,120 SHUKLA PALÆ 230 00:24:46,200 --> 00:24:47,200 Kom. 231 00:25:03,800 --> 00:25:04,800 Forsigtig. 232 00:25:12,440 --> 00:25:13,600 Jeg troede ikke, 233 00:25:15,720 --> 00:25:17,840 at jeg ville stå ved din dør igen. 234 00:25:19,200 --> 00:25:20,560 Og jeg troede ikke... 235 00:25:23,880 --> 00:25:26,280 ...at jeg ville byde dig velkommen. 236 00:25:37,400 --> 00:25:40,920 Tiden har sine egne planer. 237 00:25:44,080 --> 00:25:46,280 Det er ikke altid folk, der begår fejl. 238 00:25:48,360 --> 00:25:51,720 Og der er ingen fejl, folk ikke kan rette. 239 00:25:58,320 --> 00:26:01,800 Nu er det også dit hjem. Kom indenfor. 240 00:26:04,160 --> 00:26:05,160 Forsigtig. 241 00:26:11,240 --> 00:26:13,040 -Hjælp ham ind. -Okay. 242 00:26:17,720 --> 00:26:19,960 Hej. Hvad? 243 00:26:21,240 --> 00:26:24,120 Hold øje med samtlige biler på vej ind i distriktet. 244 00:26:24,600 --> 00:26:26,800 Og spær byen af. Jeg kommer snart. 245 00:26:27,720 --> 00:26:28,720 Hvad skete der? 246 00:26:29,600 --> 00:26:32,000 Her er biler med plader fra Mirzapur. 247 00:26:32,720 --> 00:26:34,800 -Guddu? -Ja. 248 00:26:34,880 --> 00:26:37,920 Guddu må have fundet ud af, at onkel er i Jaunpur. 249 00:26:40,040 --> 00:26:41,040 Sharad, 250 00:26:42,400 --> 00:26:44,720 gør ikke noget uden at tænke dig om. 251 00:26:45,640 --> 00:26:47,800 Mor, vores hjem bliver truet igen. 252 00:26:48,320 --> 00:26:52,560 Det skal stoppes udenfor denne gang. Ellers bliver jeg set som en kujon. 253 00:26:53,600 --> 00:26:54,960 Alle skal være på vagt. 254 00:26:55,960 --> 00:26:59,080 Og ingen kommer ind uden min tilladelse. Forstået? Kom så. 255 00:26:59,160 --> 00:27:00,880 -Ja. -Kom så. 256 00:27:19,720 --> 00:27:22,200 Sharad er klog, han tager sig af det. 257 00:27:27,160 --> 00:27:29,320 Vi er nødt til at stå sammen. 258 00:27:30,160 --> 00:27:33,400 Sådan gør familier. Kom ind. 259 00:27:51,600 --> 00:27:53,400 Der er en kontrolpost forude. 260 00:27:53,480 --> 00:27:54,680 Så kør ind i den! 261 00:27:57,640 --> 00:27:58,720 Hvad fanden... 262 00:28:15,120 --> 00:28:18,800 Det er Sharads ordrer! Vi vil have hele markedet lukket. 263 00:28:19,360 --> 00:28:22,880 Luk det! Hey! Hurtigt! 264 00:28:22,960 --> 00:28:25,040 Tag jeres våben. Kom så. 265 00:28:25,120 --> 00:28:27,320 Kom så. Sharad har ringet. Afsted. 266 00:28:37,840 --> 00:28:39,360 Hey, luk! 267 00:28:40,040 --> 00:28:42,280 Kom så! Luk ned! 268 00:28:46,280 --> 00:28:47,160 Væk! 269 00:29:09,680 --> 00:29:10,680 Guddu... 270 00:29:55,920 --> 00:29:59,160 Kommer du på en forhastet beslutning eller selvsikker én? 271 00:30:01,520 --> 00:30:03,200 Der er ti våben rettet mod dig. 272 00:30:03,880 --> 00:30:04,880 Med kun én ordre. 273 00:30:07,520 --> 00:30:10,640 Uanset om de andre går herfra i live, må du være død. 274 00:30:11,840 --> 00:30:13,840 Jeg er ikke i humør til at tale, Shukla. 275 00:30:14,640 --> 00:30:16,520 Bare giv mig placeringen. 276 00:30:20,520 --> 00:30:22,560 Er du så vild med tronen, 277 00:30:23,160 --> 00:30:25,560 at du leder efter onkel på må og få? 278 00:30:28,160 --> 00:30:29,160 Hvad? 279 00:30:32,560 --> 00:30:35,440 Fuck din respekterede onkel. 280 00:30:36,360 --> 00:30:37,440 Hvor er Golu? 281 00:30:45,400 --> 00:30:49,840 Pandit, du er kandidat til tronen. Brug din hjerne. 282 00:30:51,240 --> 00:30:52,760 Hvis jeg holdt Golu fanget, 283 00:30:53,560 --> 00:30:57,040 ville du ikke komme vadende ind på mit område med din bande. 284 00:30:59,960 --> 00:31:04,360 Jeg ville enten have ydmyget dig på et møde og overrakt dig Golu 285 00:31:05,240 --> 00:31:08,200 eller smidt hendes lig ved grænsen til Mirzapur. 286 00:31:10,080 --> 00:31:11,680 Der er ingen tredje mulighed. 287 00:31:11,760 --> 00:31:16,560 Ser du, jeg gemmer mig ikke bag kvinder, der skal udkæmpe mine kampe. 288 00:31:16,640 --> 00:31:17,800 Møgsvin! 289 00:31:17,880 --> 00:31:19,440 -Møgsvin! -Hey! 290 00:31:31,320 --> 00:31:33,440 At stoppe mig betyder at gå imod tronen. 291 00:31:33,520 --> 00:31:35,320 Tag nu tronen først. 292 00:31:37,600 --> 00:31:38,760 Du står et svært sted. 293 00:31:39,880 --> 00:31:41,200 Du har ikke vundet himlen, 294 00:31:42,160 --> 00:31:44,000 og du vil snart også miste Jorden. 295 00:31:44,080 --> 00:31:46,240 Hvad vil du have? 296 00:31:46,840 --> 00:31:50,360 Vil du have opium? Det har jeg nu. 297 00:31:52,280 --> 00:31:53,640 Alt det, du vil have. 298 00:31:54,200 --> 00:31:55,880 Men send Golu tilbage til mig. 299 00:31:59,360 --> 00:32:02,840 Jeg vil heller ikke have dit opium. Jeg har heller ikke Golu. 300 00:32:05,360 --> 00:32:08,840 Purvanchal ved, at Guddu Pandit ikke er den mand, han var... 301 00:32:11,720 --> 00:32:14,040 ...for du er begyndt at bruge din hjerne. 302 00:32:14,120 --> 00:32:15,120 Shukla! 303 00:32:20,160 --> 00:32:22,320 At bruge hjernen klæder dig ikke. 304 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 Skyd. 305 00:32:40,400 --> 00:32:44,040 Vær hilset. Det er Munnawar. 306 00:32:46,760 --> 00:32:47,920 Jeg hører, 307 00:32:48,800 --> 00:32:50,840 at der flyver gnister i Jaunpur. 308 00:32:52,800 --> 00:32:56,960 I er begge magtfulde. I kan frit træffe jeres beslutninger. 309 00:32:57,800 --> 00:32:59,640 Med jeg beder jer om... 310 00:32:59,720 --> 00:33:01,080 SHARAD SHUKLA GUDDU PANDIT 311 00:33:01,160 --> 00:33:03,160 ...ikke at tage en forhastet beslutning. 312 00:33:05,360 --> 00:33:07,840 Guddu, du er i Jaunpur. 313 00:33:08,400 --> 00:33:11,520 Enhver blodsudgydelse vil være dit ansvar. 314 00:33:13,680 --> 00:33:15,520 Giv det lidt tid. 315 00:33:17,560 --> 00:33:19,440 Om Gud vil, bliver Golu snart fundet. 316 00:33:20,800 --> 00:33:22,320 Okay. Farvel. 317 00:33:46,400 --> 00:33:50,320 Jeg tror ikke, vi kan vente til Dussehra. 318 00:33:50,400 --> 00:33:51,920 Det er den rigtige mulighed. 319 00:33:52,000 --> 00:33:56,000 Styrk dit greb om Mirzapur og Jaunpur. 320 00:33:56,720 --> 00:33:57,880 Okay, hr. Abbas. 321 00:34:02,920 --> 00:34:04,280 Jeg lover dig, 322 00:34:05,320 --> 00:34:06,440 at uanset om jeg dør, 323 00:34:06,920 --> 00:34:10,000 får en Shukla aldrig Mirzapurs trone. 324 00:34:12,560 --> 00:34:14,320 Og hvis der er sket noget med Golu, 325 00:34:16,320 --> 00:34:18,800 så husk, at jeg skød din far på vejen, 326 00:34:19,960 --> 00:34:23,000 og jeg hænger dig midt i byen, offentligt. 327 00:34:29,560 --> 00:34:31,159 Det er skydevåben, ikke næver! 328 00:34:31,199 --> 00:34:33,280 Sharad er klar til at regere! 329 00:34:33,360 --> 00:34:34,960 Det er skydevåben, ikke næver! 330 00:34:35,040 --> 00:34:36,840 Sharad er klar til at regere! 331 00:34:36,920 --> 00:34:38,600 Det er skydevåben, ikke næver! 332 00:34:38,639 --> 00:34:40,320 Sharad er klar til at regere! 333 00:34:40,400 --> 00:34:42,040 Det er skydevåben, ikke næver! 334 00:34:42,120 --> 00:34:43,679 Sharad er klar til at regere! 335 00:34:56,679 --> 00:35:00,440 Lala, jeg havde advaret dig, der er ingen udvej af den her aftale. 336 00:35:04,320 --> 00:35:06,800 Din tavshed siger, at jeg har ret. 337 00:35:08,080 --> 00:35:09,920 Du leverer opium til Guddu. 338 00:35:11,880 --> 00:35:12,960 Nå, aftalen 339 00:35:14,360 --> 00:35:16,840 var opium i bytte for kaution. 340 00:35:17,440 --> 00:35:19,480 Du kunne ikke kautionere for mig, 341 00:35:20,000 --> 00:35:22,480 og jeg kunne ikke levere opium. 342 00:35:22,960 --> 00:35:25,280 Jeg troede, du var en praktisk mand, Lala. 343 00:35:25,360 --> 00:35:28,040 Men du ødelagde alt for følelser. 344 00:35:29,640 --> 00:35:32,200 Okay. Pas på dig selv. 345 00:35:32,320 --> 00:35:36,520 Du forsøgte at drive en virksomhed med min støtte, 346 00:35:37,640 --> 00:35:39,080 og nu truer du mig? 347 00:35:41,840 --> 00:35:44,640 Jeg kan passe godt på mig selv. 348 00:36:15,320 --> 00:36:18,360 Det er suppe. Det vil give dig lidt styrke. 349 00:36:20,080 --> 00:36:24,960 Lige nu har jeg bare saltvand i mine årer. 350 00:36:40,680 --> 00:36:42,320 Bevæg dig lidt. 351 00:36:43,400 --> 00:36:44,640 Hold ryggen lige. 352 00:37:10,640 --> 00:37:12,880 Du passer godt på mig. 353 00:37:20,600 --> 00:37:24,400 Hvorfor surmuler du? Du har lige sparket Guddu ud. 354 00:37:28,000 --> 00:37:29,160 Lala skiftede side. 355 00:37:33,080 --> 00:37:35,040 Nu har Guddu Lalas opium. 356 00:37:37,640 --> 00:37:39,960 Du har nu forbindelser til Lucknow, Sharad. 357 00:37:41,320 --> 00:37:43,320 Fra Balia til Mirzapur 358 00:37:43,400 --> 00:37:46,000 kan du holde øje med hver en gyde. 359 00:37:46,600 --> 00:37:48,400 Det kan jeg godt, mor. 360 00:37:52,040 --> 00:37:56,600 Men lige nu skal Madhuri føle, at hun har brug for mig. 361 00:37:57,560 --> 00:37:58,920 Ikke omvendt. 362 00:38:00,320 --> 00:38:01,680 Din far 363 00:38:05,560 --> 00:38:06,920 ville have fat i 364 00:38:08,520 --> 00:38:09,680 min konsignation. 365 00:38:10,800 --> 00:38:12,640 Han forsøgte i årevis, 366 00:38:13,600 --> 00:38:14,680 men han kunne ikke. 367 00:38:17,080 --> 00:38:18,160 Ved du hvorfor? 368 00:38:20,120 --> 00:38:24,080 Lalas opium når Mirzapur via vandvejene, 369 00:38:25,440 --> 00:38:26,640 via floden. 370 00:39:16,960 --> 00:39:19,960 Din donation til Lok Swarajya-partiet var meget nyttig. 371 00:39:20,040 --> 00:39:21,040 Kom nu, 372 00:39:22,000 --> 00:39:24,400 det er en ære at blive tilknyttet dette projekt. 373 00:39:25,160 --> 00:39:27,360 Du realiserer din fars drømme 374 00:39:27,440 --> 00:39:29,760 med din ideologi og magt. 375 00:39:30,920 --> 00:39:32,440 Det er noget at være stolt af. 376 00:39:34,840 --> 00:39:37,880 Jeg håber, at jeg også kan gøre min far stolt en dag. 377 00:39:40,520 --> 00:39:43,160 Det ser ud til, at donerne er meget følelsesladede. 378 00:39:43,880 --> 00:39:47,520 Vi lærer altid, at familie er ligesom magt. 379 00:39:47,600 --> 00:39:49,920 Man ved aldrig, hvornår nogen tager den. 380 00:39:54,200 --> 00:39:56,080 Jeg har følelser for min familie. 381 00:39:57,000 --> 00:39:59,680 Og jeg tog Jaunpur på grund af følelser. 382 00:40:00,880 --> 00:40:02,800 Jeg var ikke interesseret, 383 00:40:02,880 --> 00:40:05,160 men jeg gik ind i politik på min fars bud. 384 00:40:11,200 --> 00:40:12,840 Sådan er skæbnens veje. 385 00:40:13,920 --> 00:40:18,160 Du havde sluttet dig til din far, det gjorde jeg aldrig. 386 00:40:18,960 --> 00:40:21,400 Og alligevel viderefører vi deres arv. 387 00:40:24,520 --> 00:40:26,920 Du får se, hvordan statuen vil minde alle om 388 00:40:27,520 --> 00:40:31,000 den respekterede ministers strålende embedsperiode. 389 00:40:33,960 --> 00:40:38,040 I begge vores verdener handler arven mere om magten end personen. 390 00:40:38,640 --> 00:40:41,480 Så derfor er min fars statue ikke et mindesmærke, 391 00:40:43,160 --> 00:40:45,320 men et forsøg på at holde på magten. 392 00:40:45,400 --> 00:40:48,480 Du godeste. Hvor er du praktisk. 393 00:40:49,800 --> 00:40:53,360 Hvis du nogensinde skal vælge mellem følelser og at være praktisk, 394 00:40:53,440 --> 00:40:56,800 vil du beslutte dig på et øjeblik, mand. Undskyld, frue. 395 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Du har ret, mand. 396 00:41:13,280 --> 00:41:15,640 Narkotikaholdet er på plads. 397 00:41:15,680 --> 00:41:18,440 De overvåger alle floder fra Nepal. 398 00:41:18,520 --> 00:41:19,880 Tak, hr. Anand. 399 00:41:27,080 --> 00:41:30,280 Jeg har talt med alle vores spioner i Jaunpur, 400 00:41:31,160 --> 00:41:32,600 men der er ingen spor. 401 00:41:34,520 --> 00:41:36,640 -Og andre steder? -Endnu ikke rapporteret. 402 00:41:53,680 --> 00:41:55,440 Jeg har indgivet en rapport 403 00:41:55,960 --> 00:41:57,360 for at spore Golus mobil. 404 00:41:58,080 --> 00:42:00,200 -Det har jeg gjort. -Okay. 405 00:42:00,320 --> 00:42:03,680 Hovedkvarteret glider af på anmodningen. 406 00:42:06,120 --> 00:42:07,200 Jeg tager til Lucknow 407 00:42:08,840 --> 00:42:10,000 for at få det godkendt. 408 00:42:11,400 --> 00:42:13,360 Golu var mit ansvar, far. 409 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Vi finder hende. 410 00:42:31,560 --> 00:42:32,840 Vi finder hende. 411 00:42:42,080 --> 00:42:43,920 Du bekymrer dig unødigt. 412 00:42:44,440 --> 00:42:46,680 Måske kunne hun ikke klare stresset. 413 00:42:47,160 --> 00:42:49,200 Hun må være rejst. Hun kommer tilbage. 414 00:42:49,320 --> 00:42:50,320 Her. 415 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Hvad er det her? 416 00:42:54,640 --> 00:42:56,160 Protein til donerne. 417 00:42:57,280 --> 00:42:59,440 Det reducerer stress. Snif det. 418 00:43:02,160 --> 00:43:03,160 Det er unødvendigt. 419 00:43:07,840 --> 00:43:09,640 Du begik en fejl under stress. 420 00:43:10,480 --> 00:43:14,520 Du fortalte Sharad om opiummet. Du mistede kontrollen. 421 00:43:16,200 --> 00:43:18,080 Før eller senere skulle det siges. 422 00:43:19,000 --> 00:43:20,680 Ellers kan vi ikke sælge det. 423 00:43:20,800 --> 00:43:22,640 Men efter at forsendelsen ankom. 424 00:43:24,160 --> 00:43:25,880 Sæt, han opdager kilden? 425 00:43:28,680 --> 00:43:30,000 Det kunne være et slag. 426 00:43:30,800 --> 00:43:34,960 Jeg tager ethvert slag for Golu, frk. Beena. 427 00:43:38,920 --> 00:43:41,640 Jeg ved, hvor vigtig Golu er for dig. 428 00:43:43,280 --> 00:43:46,480 Men dit mål er at fastslå dit kandidatur til tronen. 429 00:43:50,000 --> 00:43:52,160 Forstå forskellen mellem de to. 430 00:43:58,080 --> 00:44:00,200 Lyt meget nøje til mig. 431 00:44:01,560 --> 00:44:03,680 Hvis jeg skal give 432 00:44:04,320 --> 00:44:08,160 opiummet og tronen væk for Golu, vil jeg ikke tøve. 433 00:44:12,840 --> 00:44:14,520 Det ved dine fjender nok. 434 00:44:16,800 --> 00:44:19,400 Og de venter på et forkert træk. 435 00:44:23,320 --> 00:44:26,240 Hvis du står fast, bliver Golu et aktiv for dem. 436 00:44:27,560 --> 00:44:30,800 Hvis du viser svaghed nu, betyder Golu ikke noget for dem, 437 00:44:31,760 --> 00:44:32,760 levende eller død. 438 00:44:39,720 --> 00:44:42,320 Ingen kan udfordre Guddu Pandit, 439 00:44:45,560 --> 00:44:48,360 det skal være klart og tydeligt i hele Purvanchal. 440 00:45:42,120 --> 00:45:43,720 Tilgiv mig, Bablu. 441 00:48:14,600 --> 00:48:16,600 Tekster af: Anders Langhoff 442 00:48:16,680 --> 00:48:18,680 Kreativ supervisor Toni Spring