1 00:00:50,560 --> 00:00:52,320 -Hadi, çalışmaya başlayın. -Tamam. 2 00:00:52,400 --> 00:00:53,720 -İpi tut. -Tamamdır. 3 00:00:54,240 --> 00:00:56,800 Dikkatli olun. Yavaş, yavaş. 4 00:01:05,160 --> 00:01:07,560 -Oyalanmayın. Çabuk. -Hiç eğlenceli değildi. 5 00:01:09,640 --> 00:01:11,720 Birinci sınıf mal istiyorlar. 6 00:01:11,840 --> 00:01:13,280 Kaliteli, yabancı bir marka. 7 00:01:13,360 --> 00:01:14,880 Çabuk halledin. 8 00:01:18,440 --> 00:01:20,560 -Kaliteli malı indirin. -Hallediyorum. 9 00:01:23,880 --> 00:01:25,000 Bir şişe versene. 10 00:01:31,480 --> 00:01:34,000 Mirzapur'lu adamlar geldi, kaçın! 11 00:01:57,320 --> 00:01:59,880 -Guddu Pandit... -Mirzapur'un Kralı! 12 00:01:59,960 --> 00:02:02,880 -Guddu Pandit... -Mirzapur'un Kralı! 13 00:02:13,320 --> 00:02:14,600 Çekilsene ulan. 14 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 Dinleyin! 15 00:02:32,760 --> 00:02:36,440 Guddu'ya Sharad Shukla'dan selam söyleyin. 16 00:02:40,560 --> 00:02:42,000 Siktir! 17 00:02:42,560 --> 00:02:44,120 Başka müşterilerim de var. 18 00:02:44,200 --> 00:02:46,000 Bir tek sen yoksun. 19 00:03:04,240 --> 00:03:07,560 Bugün pek mutlu görünüyorsun. Ne oluyor? 20 00:03:12,880 --> 00:03:15,720 -Dur. Önce işeyeyim. -Çabuk ol. 21 00:03:33,960 --> 00:03:36,480 Fazla canını yakma, en sevdiğim müşterim o. 22 00:03:53,720 --> 00:03:54,720 Gel. 23 00:03:57,079 --> 00:03:58,079 Yaklaş. 24 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 İç. 25 00:04:03,800 --> 00:04:05,440 Isınmadan iç. 26 00:04:19,519 --> 00:04:21,000 Hadi, dik kafaya. 27 00:04:28,000 --> 00:04:31,360 -E? -Bitti beyim. 28 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 Doğru. 29 00:05:23,440 --> 00:05:26,080 Guddu Bey, aileme dokunma ne olur. 30 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 Otur. 31 00:05:37,080 --> 00:05:39,360 Geçen gün Sharad Shukla'yla beraber 32 00:05:39,440 --> 00:05:42,960 benimle alay etmiyor muydun? 33 00:05:45,800 --> 00:05:47,880 Ne olur ailem gitsin Guddu Bey. 34 00:05:49,960 --> 00:05:51,280 Birinizi öldüreceğim. 35 00:05:52,200 --> 00:05:55,159 Baba. Oğul. Eş. 36 00:05:56,360 --> 00:05:58,760 Sen seçebilirsin. 37 00:06:00,000 --> 00:06:02,320 Gerisini bağışlarım. Söz. 38 00:06:04,280 --> 00:06:05,600 Guddu Bey, bak... 39 00:06:05,680 --> 00:06:08,400 Doğru olan senin ölmen. 40 00:06:08,480 --> 00:06:10,120 Senin düşmanın o. 41 00:06:10,960 --> 00:06:12,440 Niye bizden biri ölsün ki? 42 00:06:13,080 --> 00:06:14,680 Saçmalama be! Kes sesini! 43 00:06:15,440 --> 00:06:17,760 Guddu Bey, beni affet. Hata ettim. 44 00:06:17,840 --> 00:06:19,400 Artık sana çalışırım. 45 00:06:34,680 --> 00:06:36,600 Baban korkağın tekiydi. 46 00:06:37,680 --> 00:06:38,920 Onu bu yüzden öldürdüm. 47 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Unutma, 48 00:06:42,159 --> 00:06:43,400 senin düşmanın değilim. 49 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 Adın ne? 50 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Munna. 51 00:06:57,320 --> 00:06:58,360 Adını değiştir. 52 00:07:13,640 --> 00:07:15,200 Guddu, Kripa'yı da öldürmüş. 53 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Ne yapacağız? 54 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 Sonraki hedefin kim olacak? 55 00:07:28,880 --> 00:07:31,000 Guddu'yla alakalı her şey. 56 00:07:31,760 --> 00:07:33,040 Artık geri dönemem. 57 00:07:35,960 --> 00:07:38,320 Bhasmasura kıssasını duydun mu Sharad? 58 00:07:39,960 --> 00:07:43,120 Guddu da öyle. Bhasmasura gibi. 59 00:07:44,720 --> 00:07:46,400 Kendi kendini yok edecek. 60 00:07:47,159 --> 00:07:48,600 Bırak kargaşa çıkarsın. 61 00:07:50,400 --> 00:07:51,960 Senin işine gelir. 62 00:07:57,840 --> 00:07:59,720 -Toplantı talep edeyim mi? -Yok. 63 00:08:01,280 --> 00:08:03,760 Toplantı talep edersen ciddiye alınmazsın. 64 00:08:08,120 --> 00:08:10,920 Yani Guddu'nun gücüne de iradesine de saldıramam. 65 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Ne yapacağım peki? 66 00:08:15,040 --> 00:08:18,520 Guddu'dan korkan diğer patronlar toplantı isteyecektir. 67 00:08:19,520 --> 00:08:21,360 O zaman kendi gücünü gösterirsin. 68 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 Nasıl? 69 00:08:26,360 --> 00:08:28,680 Şiddete meyilli olmak 70 00:08:30,000 --> 00:08:33,039 tahta layık olmaya yetmez. 71 00:08:33,760 --> 00:08:37,600 Asıl, şiddeti durduran kişi tahta layıktır. 72 00:08:39,960 --> 00:08:42,360 Üstünlüğünü böyle tesis edeceksin. 73 00:08:48,120 --> 00:08:51,280 Peki sen varken tahta nasıl geçeceğim? 74 00:08:54,280 --> 00:08:56,160 Ben tahtı bırakalı çok oldu. 75 00:08:58,720 --> 00:09:00,520 Munna'ya devretmek istedim. 76 00:09:03,720 --> 00:09:05,360 Artık orada seni istiyorum. 77 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 Mirzapur tahtının meşru vârisi sensin. 78 00:10:03,760 --> 00:10:05,760 PURVANCHAL 79 00:10:18,640 --> 00:10:20,640 Guddu, bunu Golu yüzünden mi 80 00:10:21,520 --> 00:10:24,720 yoksa kan dökmekten keyif aldığından mı yapıyorsun? 81 00:10:24,760 --> 00:10:25,760 MUNNAWAR 82 00:10:25,880 --> 00:10:27,480 O kadar kafa yormuyorum. 83 00:10:28,120 --> 00:10:32,160 Bana doğru geleni yapıyorum. Doğru gelmezse tekrar yapıyorum. 84 00:10:33,240 --> 00:10:35,320 Mesajım açık Bay Munnawar. 85 00:10:35,400 --> 00:10:38,520 Golu'yu bulana dek durmayacağım. 86 00:10:38,640 --> 00:10:40,480 Şu ana dek rica ediyordum 87 00:10:40,520 --> 00:10:44,440 ama artık emrediyorum. Dur. 88 00:10:46,360 --> 00:10:49,000 İşle alakalı konularda seni dinledim. 89 00:10:49,080 --> 00:10:50,760 Ama bu şahsi bir mesele. 90 00:10:50,880 --> 00:10:52,320 Bildiğim gibi halledeyim. 91 00:10:52,400 --> 00:10:54,040 Herkese zararı dokunuyor. 92 00:10:54,760 --> 00:10:58,000 Bu düşmanlığın bedelini tüm Purvanchal ödüyor. 93 00:10:59,080 --> 00:11:00,920 Nasıl şahsi mesele oluyor bu? 94 00:11:02,280 --> 00:11:04,400 Golu'nun Jaunpur'da olduğuna dair 95 00:11:05,400 --> 00:11:06,720 kanıtın da yok. 96 00:11:08,440 --> 00:11:11,120 Olmadığına dair senin de kanıtın yok. 97 00:11:15,440 --> 00:11:17,600 Kanıt bulunca ara beni. 98 00:11:24,440 --> 00:11:26,320 Şeker sevkiyatı sabaha kaldı. 99 00:11:26,920 --> 00:11:28,200 Satıcılarımızı uyarın. 100 00:11:28,680 --> 00:11:30,240 Ödeme teslimatta mı? 101 00:11:34,560 --> 00:11:36,160 İşletme mi okudun sen? 102 00:11:36,240 --> 00:11:39,400 Evet beyim, bu salak işletme okudu. 103 00:11:39,480 --> 00:11:40,640 Özel okula gitti. 104 00:11:42,240 --> 00:11:43,200 Anladım. 105 00:11:45,000 --> 00:11:46,440 Ya sen? 106 00:11:46,520 --> 00:11:49,400 Dokuzuncu sınıf terk. Bitirme sınavını geçemedim. 107 00:11:52,200 --> 00:11:53,240 İşi sen hallet. 108 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 INN-886 İYİ YOLCULUKLAR 109 00:12:02,040 --> 00:12:07,320 RAPTI NEHRİ - NEPAL 110 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 Alo. 111 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 İş yarım saat içinde bitecek. 112 00:12:27,400 --> 00:12:33,360 KATMANDU - NEPAL - GORAKHPUR JAUNPUR - BALIA 113 00:12:42,720 --> 00:12:47,680 RAPTI NEHRİ - GORAKHPUR 114 00:12:53,000 --> 00:12:54,560 Kardeşim, bir sigara yak. 115 00:13:03,640 --> 00:13:06,480 Dikkatli olun. Hindistan sınırındasınız. 116 00:13:06,560 --> 00:13:08,200 -Tekneyi durdurun. -Polis geldi. 117 00:13:08,280 --> 00:13:11,600 Teknedekiler kimliklerini hazırlasın. 118 00:13:12,200 --> 00:13:13,880 -Uyarıyorum. -Tekneyi durdurun. 119 00:13:13,960 --> 00:13:18,040 Teknenizi durdurup kendinizi tanıtın. 120 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 Eller yukarı! 121 00:13:27,400 --> 00:13:29,360 -Diz çökün! -Tamam. 122 00:13:29,440 --> 00:13:30,280 Tamam. 123 00:13:31,160 --> 00:13:32,040 Otur! 124 00:13:43,920 --> 00:13:45,000 Bu tarafa bakın. 125 00:13:46,200 --> 00:13:49,160 İyice arayın. Köşe bucak arayın. 126 00:13:56,360 --> 00:13:57,600 Bir şeyler yiyin. 127 00:13:58,680 --> 00:14:02,080 Amirim, her yeri aradık, bir şey bulamadık. 128 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Sahi mi? 129 00:14:05,560 --> 00:14:08,720 Olsun. Yanlış istihbarat demek ki. 130 00:14:09,640 --> 00:14:10,600 Tabii amirim. 131 00:14:13,040 --> 00:14:14,040 Gidelim millet. 132 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Şahane. 133 00:14:15,600 --> 00:14:16,800 Siz yediniz mi? 134 00:14:47,280 --> 00:14:48,560 Joshi niye gelmiş? 135 00:14:51,200 --> 00:14:53,600 Guddu, polis afyon teknelerine el koydu. 136 00:14:54,120 --> 00:14:55,360 Dışarıdaki ne o zaman? 137 00:14:56,400 --> 00:14:59,600 Joshi sayesinde afyon buraya başka yoldan geldi. 138 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Anladım. 139 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 Ne yapıyorsun? 140 00:15:14,160 --> 00:15:15,360 Babama ne diyeceğim? 141 00:15:16,320 --> 00:15:17,520 Niye? Sorun ne? 142 00:15:18,960 --> 00:15:20,080 Afyon geldi. 143 00:15:21,720 --> 00:15:23,560 Bir dahakine başka rota buluruz. 144 00:15:24,600 --> 00:15:26,560 Olan olmuş. 145 00:15:27,680 --> 00:15:30,160 Guddu, babama söz verdim. 146 00:15:30,240 --> 00:15:32,480 İşi batırıp durmayacak, dedim. 147 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 Batırmak mı? 148 00:15:44,920 --> 00:15:46,520 Babanın... 149 00:15:51,080 --> 00:15:52,680 ...tek derdi kâr. 150 00:15:54,960 --> 00:15:57,160 Kimseyi umursamıyor. 151 00:15:58,200 --> 00:15:59,960 Akıllısın. 152 00:16:00,040 --> 00:16:03,360 Guddu'ya kimse kefil olamaz, bilmen lazım. 153 00:16:06,840 --> 00:16:08,160 Peki niye oldun? 154 00:16:09,000 --> 00:16:11,480 Senin için önemli olduğumu sandığımdan. 155 00:16:12,880 --> 00:16:15,920 Peki sen ne yaptın? Her şeyi tehlikeye attın. 156 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 Kimin için? 157 00:16:18,320 --> 00:16:19,720 O Golu için mi? 158 00:16:22,000 --> 00:16:25,680 "O Golu için" yine olsa yine yaparım. 159 00:16:28,760 --> 00:16:33,200 Guddu, çok konuşmuyorum ama aptal değilim. 160 00:16:36,560 --> 00:16:39,960 Afyon işini bana sen getirdin, değil mi? 161 00:16:41,000 --> 00:16:42,480 Guddu aptalın teki, dedin. 162 00:16:43,160 --> 00:16:45,440 Aslında Jaunpur'a gitmeliydin. 163 00:16:46,520 --> 00:16:48,840 Aynen öyle! Niye ben... 164 00:16:53,880 --> 00:16:55,640 Ben batırmam. 165 00:16:56,200 --> 00:16:59,680 Asıl, beni tanıdığını sananlar yandı. 166 00:17:05,480 --> 00:17:06,800 Afyonu ben alıyorum. 167 00:17:07,960 --> 00:17:11,520 Parasını ödedim. Sen de payını alacaksın. 168 00:17:11,560 --> 00:17:13,240 Senden bir şey istemiyorum. 169 00:17:13,319 --> 00:17:16,880 Peki. Payını yakarım. Olur mu? 170 00:17:53,800 --> 00:17:55,440 Kaaleen Bey derdi ki 171 00:17:55,520 --> 00:17:59,520 şekerin fiyatını kontrol etmek için arzını kontrol etmek gerekir. 172 00:18:01,560 --> 00:18:03,920 Patronlara peynir ekmek gibi dağıtırsan 173 00:18:05,000 --> 00:18:06,160 fiyatlar çakılmaz mı? 174 00:18:09,240 --> 00:18:11,040 Nepal'e kârı göstermezsek 175 00:18:11,520 --> 00:18:13,560 tedarik etmek istemeyebilirler. 176 00:18:23,080 --> 00:18:26,080 Herkese açık toplantıya katılmayacakmışsın. Radhiya dedi. 177 00:18:28,880 --> 00:18:30,240 Canım istemiyor. 178 00:18:35,240 --> 00:18:37,440 İşinle arzularını birbirine karıştırma. 179 00:18:42,800 --> 00:18:45,040 Kalbinin yükü azalır. 180 00:18:48,960 --> 00:18:50,760 Ne yapmak istediğini söyle. 181 00:18:53,080 --> 00:18:55,480 Toplantıyı ayarla. Hallederim. 182 00:19:11,880 --> 00:19:16,800 MIRZAPUR - VARANASI - JAUNPUR PRAYAGRAJ - AZAMGARH 183 00:19:16,920 --> 00:19:22,880 GAZİPUR - BASTI - MAU BALIA - DEORIA 184 00:19:22,960 --> 00:19:26,560 GORAKHPUR - KUSHINAGAR - MAHARAJGANJ 185 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 Beyim. 186 00:19:45,320 --> 00:19:47,440 Bu afyon bizimkinden kaliteli. 187 00:19:51,320 --> 00:19:52,920 Piyasaya düşerse 188 00:19:54,920 --> 00:19:56,640 bizim malımıza talep azalır. 189 00:19:56,720 --> 00:19:58,280 O zaman satışı durdur. 190 00:20:00,320 --> 00:20:03,440 Purvanchal'daki şebeken en eskilerden Bay Chadda. 191 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 Bundan faydalan. 192 00:20:07,480 --> 00:20:09,800 Kendi bölgemi kontrol ederim. 193 00:20:12,280 --> 00:20:14,560 Ama piyasadan borçlandığımız para için 194 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 tüm Purvanchal'ı kontrol etmemiz gerek. 195 00:20:24,000 --> 00:20:25,320 Guddu'yu yıkmalıyız. 196 00:20:26,920 --> 00:20:29,160 Kendi kendine düşmesini bekleyemeyiz. 197 00:20:33,960 --> 00:20:37,080 "Ben de yoksul bir çocuktum, ne zırlayıp duruyorlar? 198 00:20:37,720 --> 00:20:41,160 "Hâlâ yeterince oy alamıyorlarsa bize böyle davranırlar 199 00:20:41,960 --> 00:20:45,320 "Bizi isyana itip ezerler 200 00:20:46,040 --> 00:20:49,400 "Yalan dolanla halkı kandıran liderlere yazıklar olsun 201 00:20:49,480 --> 00:20:52,320 "Bir de utanmadan kendilerine lider diyorlar" 202 00:20:58,400 --> 00:20:59,520 Aslında 203 00:21:00,760 --> 00:21:03,080 tarzın sert ama haksız değilsin. 204 00:21:03,560 --> 00:21:05,640 Tarzım sert ama haksız değil miyim? 205 00:21:06,080 --> 00:21:08,160 Espriden bile korkuyorlar yani. 206 00:21:08,720 --> 00:21:10,400 294'üncü maddeden suçladılar. 207 00:21:10,960 --> 00:21:13,200 Müstehcenlik Yasası. Düşünsene. 208 00:21:14,080 --> 00:21:15,560 Avukatın ne yaptı? 209 00:21:19,560 --> 00:21:21,560 Şiir okuyarak geçinen bir adam 210 00:21:21,640 --> 00:21:24,240 sence avukat tutabilir mi? 211 00:21:26,400 --> 00:21:28,720 Kanunları öğrenip kendimi savunurum demiştim. 212 00:21:29,240 --> 00:21:32,440 Öğrenmek ve mücadele etmek farklı şeylermiş meğer. 213 00:21:33,320 --> 00:21:34,760 Avukat olmak mı istiyorsun? 214 00:21:35,680 --> 00:21:37,200 IAS memuru olmak istiyorum. 215 00:21:38,320 --> 00:21:40,880 Ama avukat bile olsam harika olur. 216 00:21:53,720 --> 00:21:56,360 Toprağı çok sıkıştırma, 217 00:21:57,000 --> 00:21:58,320 bitki nefes alsın. 218 00:21:58,800 --> 00:22:01,240 Onların da nefese ihtiyacı var. 219 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 Toprağı biraz gevşet. 220 00:22:07,560 --> 00:22:08,640 Evlat. 221 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Bu... 222 00:22:15,960 --> 00:22:17,360 Git bir çay iç. 223 00:22:23,760 --> 00:22:25,520 Buraya alıştın mı? 224 00:22:25,600 --> 00:22:29,480 Lala Bey, bir insan nerede olursa olsun yaşama amacı bulur. 225 00:22:31,320 --> 00:22:35,680 Bazı mahkûmlara, temyiz için dilekçe yazıyormuşsun. 226 00:22:37,200 --> 00:22:38,360 Bana da yaz. 227 00:22:41,360 --> 00:22:44,280 Lala Bey, onlar muhtaç. 228 00:22:45,120 --> 00:22:47,720 Sen suçlusun, kendin bile kabul edersin. 229 00:22:48,200 --> 00:22:50,880 Sana kaç defa söyledim, iş adamıyım ben. 230 00:22:53,280 --> 00:22:56,320 Yasa dışı bir şey istemiyorum. 231 00:22:57,640 --> 00:22:59,560 Sen de gayet iyi biliyorsun, 232 00:23:00,240 --> 00:23:01,720 kefaleti hak ediyorum. 233 00:23:02,240 --> 00:23:03,240 Ama... 234 00:23:04,160 --> 00:23:06,120 Devletin baskısı yüzünden 235 00:23:06,960 --> 00:23:08,760 reddedilip duruyor. 236 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Bu arada, 237 00:23:12,880 --> 00:23:16,880 hukuk herkes için eşit değil mi Bay Pandit? 238 00:23:21,960 --> 00:23:25,800 Tamam, başvurunu yazarım. 239 00:23:27,400 --> 00:23:29,520 Ama sen de itirafını yazacaksın. 240 00:23:34,200 --> 00:23:37,120 Şahitlik yap. Cezanın düşmesine yardımcı olurum. 241 00:23:42,840 --> 00:23:44,520 Evet, hepsini aldım. 242 00:23:45,440 --> 00:23:46,840 Neyi kontrol edeceksin? 243 00:23:47,720 --> 00:23:50,600 Bana hiç güvenin yok. Tamam, söyle. 244 00:23:51,680 --> 00:23:53,280 Evet, patlıcan var. 245 00:23:54,440 --> 00:23:55,680 Biber var. 246 00:23:57,160 --> 00:23:58,280 Havuç var. 247 00:24:00,040 --> 00:24:01,920 Kızartmalık Şili biberi de var. 248 00:24:02,760 --> 00:24:04,600 Evet, fasulye de var. 249 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 Su kabağı... 250 00:24:08,000 --> 00:24:10,040 Su kabağı mı dedin? 251 00:24:10,720 --> 00:24:12,720 Evet, var. Su kabağı var. 252 00:24:12,800 --> 00:24:14,200 Su kabağı da var. 253 00:24:14,280 --> 00:24:16,080 Birazdan evdeyim. Konuşuruz. 254 00:24:19,840 --> 00:24:21,000 -Baksana. -Evet? 255 00:24:21,600 --> 00:24:24,400 -Bana biraz su kabağı al. -Tamam efendim. 256 00:24:24,920 --> 00:24:28,160 Can güvenliğim için kişniş, Şili biberi ve zencefil de al. 257 00:24:28,240 --> 00:24:29,360 -Tamam mı? -Evet. 258 00:24:29,920 --> 00:24:32,080 İki tarafta da kadınlar beni bekliyor. 259 00:24:33,600 --> 00:24:35,440 -Hadi, çabuk git gel. -Tabii. 260 00:24:41,680 --> 00:24:44,320 Suçtan arınmış eyalet için en büyük tehdit onlar. 261 00:24:47,400 --> 00:24:50,840 Devletten maaş alıp mafya babalarına çalışıyorlar. 262 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Ne yapmak lazım? 263 00:24:54,160 --> 00:24:57,200 Sizin gibi dürüst memurlar çok az. 264 00:24:58,080 --> 00:24:59,240 Evet. 265 00:25:11,120 --> 00:25:12,120 Efendim, 266 00:25:12,680 --> 00:25:15,560 İç İşleri Bakanı'nın onayı olmadan bu mümkün değil. 267 00:25:17,200 --> 00:25:19,040 Solanki şunu anlamalı, 268 00:25:20,640 --> 00:25:23,320 onun bakanlığı da benim hükûmetime bağlı. 269 00:25:24,760 --> 00:25:27,200 Evet ama yine de rızasını... 270 00:25:27,280 --> 00:25:29,560 Bay Anand, eyaleti suçtan arındıracaksak 271 00:25:29,640 --> 00:25:32,560 babalarla polisin bağını koparmalıyız. 272 00:25:34,160 --> 00:25:36,120 Bu tayin listesini hazırla. 273 00:25:36,200 --> 00:25:37,880 -Anında işleme al. -Tamam. 274 00:25:52,120 --> 00:25:53,520 Gupta. 275 00:25:54,840 --> 00:25:56,200 Buraya mı döndün? 276 00:25:57,760 --> 00:26:00,080 -Bir haftadır geliyorum. -Efendim. 277 00:26:04,000 --> 00:26:05,520 Kızım kayıp. 278 00:26:06,120 --> 00:26:08,240 Civardaki muhbirlerine sor. 279 00:26:09,240 --> 00:26:12,560 Asıl, kızın insanları ortadan kaybediyor. 280 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Saklanmıştır. 281 00:26:16,960 --> 00:26:19,960 Sevgilisine sor istersen. 282 00:26:22,760 --> 00:26:23,760 Haksız mıyım? 283 00:26:24,800 --> 00:26:27,120 Kayıp ihbar formu doldurdum. 284 00:26:28,360 --> 00:26:31,000 -Telefonunu izleseniz. -Bak Gupta. 285 00:26:32,680 --> 00:26:36,320 Sana ipucu vermekten bıktım. 286 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 Beni iyi dinle. 287 00:26:38,880 --> 00:26:41,720 Kızın devlet düşmanı. 288 00:26:43,160 --> 00:26:45,280 Kayınbabası da bir polisi öldürdü. 289 00:26:45,840 --> 00:26:49,480 İstediğin kadar yalvar, yardım almayacaksın. 290 00:26:50,680 --> 00:26:52,720 Anladın mı? Git lütfen. 291 00:26:58,400 --> 00:26:59,480 Alo. 292 00:27:02,640 --> 00:27:05,600 Bu sırada, Başbakan Madhuri ciddi bir adım attı. 293 00:27:05,680 --> 00:27:09,040 Emniyetteki büyük atama dalgasına dair haberler alıyoruz. 294 00:27:09,120 --> 00:27:12,200 Neredeyse tüm emniyet müdürleri değişti. 295 00:27:12,280 --> 00:27:16,040 Bunun yanı sıra 150 başkomiser, 296 00:27:16,120 --> 00:27:18,160 200 komiser, 297 00:27:18,640 --> 00:27:22,120 hatta birçok polis memuru tayin edildi. 298 00:27:22,200 --> 00:27:24,400 Bakan meşgul, dedim ya. 299 00:27:24,960 --> 00:27:28,600 Yeni emir daha gelmedi. Ben sana haber veririm. 300 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Biraz sabırlı ol. 301 00:27:47,480 --> 00:27:48,800 -Jai Hind. -Jai Hind. 302 00:27:52,920 --> 00:27:54,880 -Efendim, toplantı başladı. -Yani? 303 00:27:54,960 --> 00:27:57,360 Hanımefendinin emri, gecikenler giremez. 304 00:28:00,360 --> 00:28:02,040 Başlarım hanımefendinin emrine. 305 00:28:04,640 --> 00:28:08,280 Sıkı önlemler almadan eyaleti suçtan arındırmak imkânsız. 306 00:28:10,480 --> 00:28:13,360 Eyaletin asayişine dair ne işler çeviriyorsunuz? 307 00:28:13,840 --> 00:28:16,560 İznim olmadan bakanlığımdan nasıl talimat çıkarırsınız? 308 00:28:18,480 --> 00:28:21,000 Böyle çalışacaksanız bana ne gerek var? 309 00:28:21,640 --> 00:28:23,880 Gerek yok. İstifa edin. 310 00:28:34,160 --> 00:28:38,040 Hanımefendi, siyasette yenisiniz. 311 00:28:39,440 --> 00:28:42,760 Bense yıllardır seçilen bir vekilim. 312 00:28:43,680 --> 00:28:47,920 İstifa edersem hükûmet kısa sürede çöker. 313 00:28:49,360 --> 00:28:52,880 Bay Solanki, madem seçilmiş vekilsiniz, 314 00:28:53,720 --> 00:28:55,320 halk için çalışın. 315 00:28:56,040 --> 00:28:59,200 Cebimi doldurmak için bu hükûmetin başında değilim. 316 00:29:02,760 --> 00:29:04,440 Ya oturun ya da çıkın. 317 00:29:06,160 --> 00:29:07,160 Çıkarın. 318 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 Hadi gidelim. 319 00:29:26,600 --> 00:29:27,840 Bir şey soracaktım. 320 00:29:27,920 --> 00:29:28,920 Beni korkuttun. 321 00:29:30,120 --> 00:29:32,440 Hiç gömlek ve pantolon giydiniz mi? 322 00:29:34,760 --> 00:29:37,280 İzin almadan Golu'nun kıyafetlerini mi giydin? 323 00:29:37,360 --> 00:29:38,560 Geri dönmeyecek. 324 00:29:43,560 --> 00:29:45,440 Guddu neyse ki Balia'ya gitti. 325 00:29:46,040 --> 00:29:48,080 Yoksa öfkeden çıldırırdı. 326 00:29:48,160 --> 00:29:49,280 Boş verin onu. 327 00:29:49,760 --> 00:29:51,000 Soruma cevap vermediniz. 328 00:29:51,720 --> 00:29:54,840 -Hiç pantolon... -Bebeğin sütü hazır mı? Hadi! 329 00:29:56,360 --> 00:29:57,680 "Pantolon-gömlek." 330 00:31:17,000 --> 00:31:19,400 Bihar'da daha iyi chow mein bulamazsın. 331 00:31:23,280 --> 00:31:24,280 Hadi, ye. 332 00:31:26,560 --> 00:31:28,040 Pardon, çatal bulamadım. 333 00:31:28,800 --> 00:31:30,480 Ellerinle yiyebilirsin umarım. 334 00:31:32,520 --> 00:31:34,040 Güçlü kalman şart. 335 00:31:34,120 --> 00:31:35,600 Beni niye öldürmedin? 336 00:31:39,480 --> 00:31:42,040 Niye mi öldürmedim? 337 00:33:03,800 --> 00:33:05,160 Eğlenceli değil miydi? 338 00:33:28,920 --> 00:33:29,920 Evet Saloni? 339 00:33:30,000 --> 00:33:32,840 Annem yemeğe eve gelecek misin diye soruyor. 340 00:33:32,920 --> 00:33:35,160 İşin olduğunu söyledim. Öyle değil mi? 341 00:33:35,240 --> 00:33:37,120 Eve gelirim. 342 00:33:37,800 --> 00:33:39,800 Yani sana da yemek yapayım mı? 343 00:33:41,000 --> 00:33:42,760 Yap, evde yerim. 344 00:33:42,840 --> 00:33:44,720 Beraber yeriz o zaman. 345 00:33:44,800 --> 00:33:46,080 Kesin geliyor musun? 346 00:33:46,160 --> 00:33:49,520 Gelirim, dedim ya. Tamam, sonra konuşuruz. 347 00:33:49,600 --> 00:33:50,920 Tamam. Görüşürüz. 348 00:33:51,000 --> 00:33:52,240 Muhteşem! 349 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Chow mein yani. 350 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 Nefis. 351 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 Alsana biraz. 352 00:34:06,240 --> 00:34:07,640 Yoksa sen de mi sevmezsin? 353 00:34:08,760 --> 00:34:09,760 Chote gibi mi? 354 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 Hanımefendi. 355 00:34:42,159 --> 00:34:47,600 Çünkü Başbakanınız şiddete yakından şahit oldu. 356 00:34:48,320 --> 00:34:49,320 Kızım, 357 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 UP'nin kızı, 358 00:34:53,120 --> 00:34:54,159 Madhuri Yadav. 359 00:34:55,159 --> 00:34:57,840 Kocasını kaybedişini hatırlıyor musunuz? 360 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Hatırlıyor musunuz? 361 00:35:02,800 --> 00:35:06,280 Rahmetli Roshan Singh Bey vurularak öldürüldü. 362 00:35:06,360 --> 00:35:08,600 LOK SWARAJYA PARTİSİ'NDE YOLSUZLUK İDDİASI 363 00:35:08,640 --> 00:35:11,560 Madhuri Yadav'ın ilk kocası şehit olmadı. 364 00:35:12,920 --> 00:35:14,480 -Ne? -İntihar etti. 365 00:35:15,320 --> 00:35:17,640 Nasıl oldu? Ayrıntılı anlatın. 366 00:35:19,960 --> 00:35:22,560 Alkoliğin tekiydi. Ayyaştı. 367 00:35:23,080 --> 00:35:24,760 Ve rahmetli Başbakan 368 00:35:27,040 --> 00:35:31,480 siyasi çıkarı için onu şehit ilan etti. 369 00:35:33,160 --> 00:35:35,800 Sempati oylarıyla da bu yeni hükûmeti kurdu. 370 00:35:35,880 --> 00:35:37,800 Videoyu burada durduralım 371 00:35:37,880 --> 00:35:41,560 çünkü muhalefet partisi lideri Bay Kushwaha hattımızda. 372 00:35:42,560 --> 00:35:46,920 Bay Kushwaha, muhalefet lideri olarak sonraki hamleniz ne olacak? 373 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 CBI soruşturması. 374 00:35:48,800 --> 00:35:50,760 Tarafsız bir soruşturma olmalı. 375 00:35:50,840 --> 00:35:53,360 Kendi ailesinden birinin ölümünü bile 376 00:35:53,440 --> 00:35:56,800 siyasete alet edenler halka neler yaparlar, kim bilir. 377 00:35:56,880 --> 00:35:58,200 Bu düşünce beni korkutuyor. 378 00:35:58,680 --> 00:36:03,200 Sayın Madhuri Yadav, beyaz kıyafetler karanlık karakterinizi gizleyemez. 379 00:36:03,680 --> 00:36:05,640 Halk cevap istiyor. Cevap verin. 380 00:36:14,280 --> 00:36:16,120 Zarina'nın turu nasıl gidiyor? 381 00:36:18,080 --> 00:36:21,080 Parti için çok çalışıyor. Gözüm üstünde. 382 00:36:21,680 --> 00:36:24,680 Sadakatinden şüphe edeceğimiz bir durum olmadı. 383 00:36:27,400 --> 00:36:28,400 Güzel. 384 00:36:29,760 --> 00:36:32,080 Onu ara. 385 00:36:33,040 --> 00:36:34,520 Terfi etme vakti geldi. 386 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 Peki. 387 00:36:50,160 --> 00:36:54,320 Lok Swarajya Partisi daima kadınların güçlenmesi için çalışmıştır. 388 00:36:55,520 --> 00:36:57,840 Bu köydeki kadınların 389 00:36:58,600 --> 00:37:00,880 sorunlarını iletmek için 390 00:37:00,960 --> 00:37:04,760 parti çalışanlarımıza ulaşmalarını istiyorum. 391 00:37:05,480 --> 00:37:08,400 Bu sorunları beraber çözeceğiz. 392 00:37:08,480 --> 00:37:09,920 Bayan Zarina, 393 00:37:10,680 --> 00:37:13,520 peki benim sorunumu kim çözecek? 394 00:37:14,400 --> 00:37:19,480 Dansınızı izlemek için bu sıcakta kalktım geldim. 395 00:37:20,040 --> 00:37:22,440 Biraz acıyın. 396 00:37:22,520 --> 00:37:23,920 Yürü be amca! 397 00:37:24,680 --> 00:37:26,640 Dans hareketlerini göster. 398 00:37:27,880 --> 00:37:30,960 Hanımefendi, artık saygı görecektik hani? 399 00:37:31,560 --> 00:37:33,120 Şaibeli işleri bırakmıştık. 400 00:37:33,160 --> 00:37:35,760 Bhojpuri şarkılarıyla dans etmek daha iyiydi. 401 00:37:36,200 --> 00:37:39,160 İki aylık UP turundan sonra ten rengim bile... 402 00:37:39,640 --> 00:37:43,120 Zarina, neye bakıyorsun? Dansını görmek isterim. 403 00:37:43,160 --> 00:37:46,160 -Dansını göster. -Durun! 404 00:37:47,440 --> 00:37:49,640 Sizin için elbette dans ederim. 405 00:37:51,640 --> 00:37:52,920 Ama bu köyden 406 00:37:53,640 --> 00:37:58,400 100 kadın kampanyama katılırsa. 407 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Hadi bakalım. 408 00:38:02,120 --> 00:38:03,640 Karar sizin. 409 00:38:04,520 --> 00:38:06,000 Önce bizim için dans et. 410 00:38:06,640 --> 00:38:08,400 Önce dans etmelisin. 411 00:38:08,480 --> 00:38:10,800 Çok tuhaf bir şart koştun Zarina. 412 00:38:18,040 --> 00:38:20,960 Bekle. Sadece karımı değil, başkalarını da getireceğim. 413 00:38:26,600 --> 00:38:28,640 MADHURI YADAV 414 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 LO. SWA. PARTİSİ 415 00:38:35,640 --> 00:38:36,920 Gel. 416 00:38:38,160 --> 00:38:41,600 Hemen bu kadınları kaydet. Hadi. 417 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 Tamam. 418 00:38:43,200 --> 00:38:45,640 -Hanımlar, bu tarafa. -Bana bak. Şarkıyı çal. 419 00:38:45,680 --> 00:38:47,440 -Araba da hazır olsun. -Tamam. 420 00:38:47,520 --> 00:38:49,680 -Biraz dans ederim, gideriz. -Tamam. 421 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 -Tamam mı? -Tamam. 422 00:38:54,640 --> 00:38:59,520 KADIN GÜCÜNÜN YÜZÜ MADHURI YADAV 423 00:39:02,480 --> 00:39:04,280 Baştan çıkarıcı Zarina! 424 00:39:05,120 --> 00:39:08,280 Kalbimi mi çalacaksın Zarina? 425 00:39:09,160 --> 00:39:10,200 Şahane! 426 00:39:10,920 --> 00:39:15,280 Bu kadar üzülecek ne var şapşal? Bu kadar terleme 427 00:39:15,360 --> 00:39:19,000 Biliyorum senin ruhun Serseri ve berduş 428 00:39:19,080 --> 00:39:23,400 İç gıcıklayan güzelliğimde gözün 429 00:39:23,480 --> 00:39:27,600 Umarım o pamuk kalbin Paramparça olmaz 430 00:39:27,680 --> 00:39:28,680 Bayıldım! 431 00:39:28,800 --> 00:39:32,360 Herkes etrafımda Dibimden ayrılmıyorlar 432 00:39:32,440 --> 00:39:35,960 Genç âşıkların kalbi çarpıyor 433 00:39:36,640 --> 00:39:38,600 Zarina! Zarina! 434 00:39:38,640 --> 00:39:40,480 Hayatını mahvederim 435 00:39:40,560 --> 00:39:42,600 Zarina! Zarina! 436 00:39:42,640 --> 00:39:44,760 Herkesin huzurunu kaçırdım 437 00:39:44,840 --> 00:39:46,680 Zarina! Zarina! 438 00:39:46,800 --> 00:39:48,840 Cayır cayır yakan yaz güneşiyim 439 00:39:48,920 --> 00:39:51,160 Zarina! Zarina! 440 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 Uttar Pradesh'in gülüyüm 441 00:39:54,480 --> 00:39:55,480 Zarina! 442 00:39:57,840 --> 00:40:00,120 -Sayın Başbakan arıyor. -Müzik niye durdu? 443 00:40:00,160 --> 00:40:02,840 -Sayın Başbakan arıyor. -Ne? Müziğin içinde telefon. 444 00:40:02,920 --> 00:40:04,640 Zarina! Zarina! 445 00:40:04,680 --> 00:40:06,600 -Zarina! Zarina! -Buyurun efendim. 446 00:40:06,640 --> 00:40:07,680 Zarina! 447 00:40:08,160 --> 00:40:10,400 Her şeyi yapmaya hazırım efendim. 448 00:40:10,480 --> 00:40:12,800 -Beni Lucknow'a çağırın, yeterli. -Zarina! 449 00:40:12,880 --> 00:40:14,040 Zarina! Zarina! 450 00:40:25,960 --> 00:40:27,360 Şeref duydum. 451 00:40:29,160 --> 00:40:30,920 En büyük hayranınızım. 452 00:40:32,960 --> 00:40:34,640 Asıl yıldız sizsiniz Zarina. 453 00:40:35,920 --> 00:40:37,480 Daha çok hayranınız var. 454 00:40:38,160 --> 00:40:39,400 Yapmayın efendim. 455 00:40:41,000 --> 00:40:43,040 Amcam da hayranınızdı. 456 00:40:48,040 --> 00:40:49,040 Hâlâ öyle mi desem? 457 00:40:56,280 --> 00:40:58,680 Çaresizdim. Ne yapabilirdim? 458 00:41:02,840 --> 00:41:05,080 Babam bir lafı vardı. 459 00:41:08,520 --> 00:41:11,080 "İnsan çaresiz kalmadıkça 460 00:41:13,280 --> 00:41:14,920 "gerçekten güçlenemez." 461 00:41:17,120 --> 00:41:18,480 Babanız haklıymış. 462 00:41:19,680 --> 00:41:24,040 Desteğiniz sayesinde çaresizlikten kurtuldum, güçlüyüm. 463 00:41:27,640 --> 00:41:31,160 Artık o işleri bıraktım efendim. 464 00:41:32,040 --> 00:41:33,640 Amcam hâlâ saklanıyor. 465 00:41:34,880 --> 00:41:36,840 Onu ortaya çıkarmalıyız. 466 00:41:41,000 --> 00:41:43,040 Her istediğinizi yaparım 467 00:41:43,800 --> 00:41:45,280 ama bunu yapamam. 468 00:41:46,880 --> 00:41:49,320 Ne yapayım Zarina? Ben de çaresizim. 469 00:42:02,800 --> 00:42:04,840 Benim için bunu yaparsan 470 00:42:05,520 --> 00:42:08,160 Lucknow'da temelli kalabilirsin. 471 00:43:39,760 --> 00:43:41,880 Oturun. Ben onu çağırayım. 472 00:43:51,080 --> 00:43:52,400 Şu tarafa geç. 473 00:44:07,040 --> 00:44:08,040 Oturun. 474 00:44:09,880 --> 00:44:12,200 Dekanın videosu ortalığı karıştırdı. 475 00:44:14,080 --> 00:44:16,880 Meclis üyeleri arasında hırgür çıktı. 476 00:44:17,920 --> 00:44:19,080 Güzel. 477 00:44:26,400 --> 00:44:30,240 Peki şu narkotik kargaşası nedir? 478 00:44:30,320 --> 00:44:33,400 Bir şey yok. Bir köstebek bilgi sızdırdığı için 479 00:44:34,280 --> 00:44:37,480 afyona el konulamadı. 480 00:44:41,320 --> 00:44:42,320 Buyurun. 481 00:44:44,520 --> 00:44:45,840 Siz de. 482 00:44:48,640 --> 00:44:52,080 Meclis üyelerinin çoğu kabul etti mi? 483 00:44:55,480 --> 00:44:57,600 Biz de bunu konuşmaya geldik. 484 00:44:58,240 --> 00:44:59,520 Ortamı ayarlamıştık 485 00:45:00,480 --> 00:45:03,400 ama geçen hafta birçok meclis üyesi tereddütteydi. 486 00:45:03,480 --> 00:45:05,400 Madhuri'yi destekleyecekler. 487 00:45:07,800 --> 00:45:09,120 Onları ikna eden kim? 488 00:45:10,520 --> 00:45:11,600 Anand mı? 489 00:45:12,200 --> 00:45:14,800 Hayır, sizin Zarina'nız. 490 00:45:25,880 --> 00:45:27,640 Onunla tanışmadık. 491 00:45:28,560 --> 00:45:29,560 O mu? 492 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 Gungun o. 493 00:45:35,200 --> 00:45:36,840 Yabancılar için Mridul. 494 00:45:37,680 --> 00:45:39,040 Ne iş yapıyorsun Mridul? 495 00:45:41,880 --> 00:45:43,040 Hiç hayır demiyorum. 496 00:45:48,520 --> 00:45:50,760 Herkesin dilekçesini yazdım. 497 00:45:50,840 --> 00:45:54,280 Mahkemede yalan söylemek, gerçeği gizlemek yok. 498 00:45:55,040 --> 00:45:57,960 Kimin... Rakesh Tiwari beklemede. 499 00:45:58,480 --> 00:46:02,320 Çocuklar, Seema'nın harçlığı 125 rupi, tamam mı? 500 00:46:02,400 --> 00:46:04,960 Kız kardeşininki 52 rupi daha fazla. 501 00:46:05,520 --> 00:46:07,880 Kız kardeşinin toplam parası ne kadardır? 502 00:46:07,960 --> 00:46:09,040 Kim cevap verecek? 503 00:46:09,760 --> 00:46:11,200 -Nishtha? -Evet öğretmenim. 504 00:46:11,800 --> 00:46:12,800 Nishtha, 177 rupi. 505 00:46:14,320 --> 00:46:15,960 175 rupi öğretmenim. 506 00:46:17,640 --> 00:46:18,880 Otur. 507 00:46:19,760 --> 00:46:21,760 -Yüz... -Kendin ders versene. 508 00:46:21,840 --> 00:46:24,600 -Yok, sadece bir şey... -Yeni soru. 509 00:46:47,880 --> 00:46:49,880 "Ölenleri unut..." 510 00:46:50,800 --> 00:46:53,440 Tamam mı? "Ölenleri unut 511 00:46:53,520 --> 00:46:55,360 -"Hayatın özü budur..." -Bravo! 512 00:46:56,160 --> 00:46:57,960 "Unutamıyorsan 513 00:46:58,960 --> 00:47:00,400 "Birkaç şiir yaz" 514 00:47:00,480 --> 00:47:02,720 Vay! Bravo! 515 00:47:02,800 --> 00:47:04,560 -Çok doğru. -Güzel şiir. 516 00:47:05,680 --> 00:47:06,840 Şimdi sıra sende. 517 00:47:07,600 --> 00:47:10,920 Arkadaşlar ve aileler dâhil 26 kişi geldi. 518 00:47:11,960 --> 00:47:15,120 Baba kız hep sosyal hizmet görevlisiydi, sen de oldun. 519 00:47:15,200 --> 00:47:16,880 Buna ne kadar harcadın? 520 00:47:16,960 --> 00:47:20,080 -Anne... -Ne var, soramaz mıyım? 521 00:47:20,160 --> 00:47:22,600 Yok anne, merak etme. Hallettik. 522 00:47:22,680 --> 00:47:25,440 Otobüs eski bir tanıdığın. 523 00:47:25,520 --> 00:47:26,520 Anladım. 524 00:47:26,600 --> 00:47:28,040 İyi bir fiyat aldım. 525 00:47:34,440 --> 00:47:35,880 Bir dakika. 526 00:47:35,960 --> 00:47:37,680 -Sebebini öğreneyim. -Tamam. 527 00:47:37,760 --> 00:47:38,840 Efendim. 528 00:47:39,840 --> 00:47:41,560 Merhaba. Nasılsınız? 529 00:47:41,640 --> 00:47:43,440 Selam Robin. Nasılsın? 530 00:47:43,520 --> 00:47:44,800 İyiyim. 531 00:47:45,320 --> 00:47:46,440 Ne kadar sürecek? 532 00:47:46,520 --> 00:47:49,160 Biraz bekleyeceksiniz. 533 00:47:49,240 --> 00:47:52,200 Eksik belge mi var? Hallederiz. 534 00:47:52,280 --> 00:47:54,440 Yok. Senin suçun değil. 535 00:47:55,280 --> 00:47:58,040 İtibarımız bu kadar işte. 536 00:47:59,560 --> 00:48:02,960 Aslında, hapishanede kutlama var. 537 00:48:03,040 --> 00:48:05,320 Birçok mahkûm bugün çıkıyor. 538 00:48:05,400 --> 00:48:07,040 Küçük bir parti verdik. 539 00:48:07,120 --> 00:48:08,120 Anladım. 540 00:48:08,200 --> 00:48:11,720 Biraz bekleyin. Bitince gelirler. 541 00:48:12,680 --> 00:48:14,400 Peki madem. 542 00:48:15,880 --> 00:48:17,120 Beklerim. 543 00:48:17,200 --> 00:48:20,760 Herkes etrafımda Dibimden ayrılmıyorlar 544 00:48:20,840 --> 00:48:24,560 Genç âşıkların kalbi çarpıyor 545 00:48:25,120 --> 00:48:27,160 Zarina! Zarina! 546 00:48:27,240 --> 00:48:29,200 Hayatını mahvederim 547 00:48:29,280 --> 00:48:31,160 Zarina! Zarina! 548 00:48:31,240 --> 00:48:33,440 Herkesin huzurunu kaçırdım 549 00:48:33,520 --> 00:48:35,440 Zarina! Zarina! 550 00:48:35,520 --> 00:48:37,480 Cayır cayır yakan yaz güneşiyim 551 00:48:37,560 --> 00:48:39,720 Zarina! Zarina! 552 00:48:39,800 --> 00:48:41,960 Uttar Pradesh'in gülüyüm 553 00:48:46,120 --> 00:48:47,680 -Bravo! -Bravo! 554 00:48:47,760 --> 00:48:49,120 Güzel bir performanstı. 555 00:48:50,200 --> 00:48:52,280 Çok iyi dans ettin. Süper. 556 00:48:57,000 --> 00:48:59,680 Üstesinden geleceğiz 557 00:48:59,760 --> 00:49:04,920 Bir gün üstesinden geleceğiz 558 00:49:06,160 --> 00:49:09,960 Buna kalpten 559 00:49:10,040 --> 00:49:12,880 İnanıyorum 560 00:49:12,960 --> 00:49:17,000 Bir gün üstesinden geleceğiz 561 00:49:35,920 --> 00:49:39,000 Adı, "Özgürüz Güya." 562 00:49:40,920 --> 00:49:46,080 "Güya özgür olanlar Arzularının tutsağıdır 563 00:49:47,400 --> 00:49:49,880 "Bir tek beni tutsak sanıyorsanız 564 00:49:50,480 --> 00:49:52,840 "Salağın tekisiniz demektir 565 00:49:55,120 --> 00:49:56,840 "Salağın tekisiniz 566 00:49:56,920 --> 00:50:01,440 "Tutsağım ama Arzuların yükünden muafım..." 567 00:50:01,520 --> 00:50:03,760 Bravo! 568 00:50:03,840 --> 00:50:05,720 "Bugün buradan çıkanlar 569 00:50:05,800 --> 00:50:10,000 "Bu tutsaklıktan kurtulmuş olsanız da Yine de tutsak olacaksınız 570 00:50:11,560 --> 00:50:15,320 "Burada, tutsak olsanız da Dünyanın saçmalıklarından azadeydiniz 571 00:50:15,400 --> 00:50:19,520 "Dışarıda özgür olacaksınız Ama saçmalıklar sürecek..." 572 00:50:24,560 --> 00:50:26,160 "Temennim... 573 00:50:27,640 --> 00:50:29,520 "Umarım bir daha görüşmeyiz 574 00:50:30,160 --> 00:50:31,760 "Ne siz burada benimle buluşun 575 00:50:32,720 --> 00:50:34,120 "Ne de ben dışarıda sizinle" 576 00:50:34,200 --> 00:50:36,080 Bravo! 577 00:50:36,160 --> 00:50:37,840 -Bravo Raheem! -Bravo! 578 00:50:37,920 --> 00:50:39,440 -Müthiş! -Harika! 579 00:50:39,520 --> 00:50:41,440 -Aferin Raheem! -Bravo! Aferin! 580 00:50:47,080 --> 00:50:49,240 Bravo! Muhteşemdi. 581 00:50:56,720 --> 00:50:57,720 Müthiş. 582 00:50:59,480 --> 00:51:03,400 Yazmaya devam et. Bir gün ünlü bir şair olacaksın. 583 00:51:03,880 --> 00:51:04,880 Tamam, tamam. 584 00:51:36,160 --> 00:51:38,120 -Diz çök! -Eller yukarı! 585 00:51:39,800 --> 00:51:41,760 Ambulans! Ambulans çağırın! 586 00:51:43,880 --> 00:51:45,920 Geliyor galiba. Kutlamadan sonra... 587 00:51:46,000 --> 00:51:48,440 Raheem, Rauf Lala'yı öldürdü. Kapıyı kapa. Çabuk! 588 00:51:48,520 --> 00:51:50,480 -Kapıyı kapa! -Ne... 589 00:51:52,440 --> 00:51:54,600 Beyim, olanlara bak. 590 00:51:55,240 --> 00:51:56,600 Geri çekilin! 591 00:51:56,680 --> 00:51:58,800 Bir dakika. Yol açın. 592 00:51:58,880 --> 00:52:00,200 Sakin olun. 593 00:52:00,280 --> 00:52:01,680 -Bu taraftan. -Sakin olun. 594 00:54:22,320 --> 00:54:24,320 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu 595 00:54:24,400 --> 00:54:26,400 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro