1 00:00:50,560 --> 00:00:52,320 -Ayo, mulai bekerja. -Baik. 2 00:00:52,400 --> 00:00:53,720 -Pegang talinya. -Baik. 3 00:00:54,240 --> 00:00:56,800 Hati-hati. Perlahan. 4 00:01:05,160 --> 00:01:07,560 -Jangan lama-lama. Cepat. -Ini menyebalkan. 5 00:01:09,640 --> 00:01:11,720 Asal tahu saja, mereka mau barang terbaik. 6 00:01:11,840 --> 00:01:13,280 Merek luar negeri jempolan. 7 00:01:13,360 --> 00:01:14,880 Cepat kerjakan. 8 00:01:18,440 --> 00:01:20,560 -Bongkar stok yang sempurna. -Baik. 9 00:01:23,880 --> 00:01:25,000 Beri satu botol. 10 00:01:31,480 --> 00:01:34,000 Ada orang-orang Mirzapur, lari! 11 00:01:57,320 --> 00:01:59,880 -Guddu Pandit... -Raja Mirzapur! 12 00:01:59,960 --> 00:02:02,880 -Guddu Pandit... -Raja Mirzapur! 13 00:02:13,320 --> 00:02:14,600 Minggir, Berengsek. 14 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 Dengarkan! 15 00:02:32,760 --> 00:02:36,440 Beri tahu Guddu, Sharad Shukla titip salam. 16 00:02:40,560 --> 00:02:42,000 Sial! 17 00:02:42,560 --> 00:02:44,120 Ada pelanggan lain. 18 00:02:44,200 --> 00:02:46,000 Bukan hanya kau. 19 00:03:04,240 --> 00:03:07,560 Kau tampak gembira hari ini. Apa yang terjadi? 20 00:03:12,880 --> 00:03:15,720 -Tunggu. Aku mau kencing. -Cepat. 21 00:03:33,960 --> 00:03:36,480 Bersikaplah lembut kepadanya. Dia favoritku. 22 00:03:53,720 --> 00:03:54,720 Masuk. 23 00:03:57,079 --> 00:03:58,079 Mendekatlah. 24 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 Minumlah. 25 00:04:03,800 --> 00:04:05,440 Minumlah sebelum hangat. 26 00:04:19,519 --> 00:04:21,000 Ayo, minumlah. 27 00:04:28,000 --> 00:04:31,360 -Sekarang? -Sudah habis, Bhaiya. 28 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 Itu benar. 29 00:05:23,440 --> 00:05:26,080 Guddu Bhaiya, jangan keluargaku. 30 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 Duduklah. 31 00:05:37,080 --> 00:05:39,360 Kau mengejekku 32 00:05:39,440 --> 00:05:42,960 bersama Sharad Shukla tempo hari, bukan? 33 00:05:45,800 --> 00:05:47,880 Tolong ampuni keluargaku, Guddu Bhaiya. 34 00:05:49,960 --> 00:05:51,280 Akan kubunuh satu orang. 35 00:05:52,200 --> 00:05:55,159 Ayah. Putra. Istri. 36 00:05:56,360 --> 00:05:58,760 Kau bisa putuskan siapa yang akan mati. 37 00:06:00,000 --> 00:06:02,320 Kuampuni sisanya. Aku janji. 38 00:06:04,280 --> 00:06:05,600 Guddu Bhaiya... 39 00:06:05,680 --> 00:06:08,400 Kau yang seharusnya mati. 40 00:06:08,480 --> 00:06:10,120 Kau yang bermusuhan dengannya. 41 00:06:10,960 --> 00:06:12,440 Kenapa aku atau anakku mati? 42 00:06:13,080 --> 00:06:14,680 Omong kosong apa ini? Diam! 43 00:06:15,440 --> 00:06:17,760 Guddu Bhaiya, maafkan aku. Aku bersalah. 44 00:06:17,840 --> 00:06:19,400 Kuberikan kesetiaanku kepadamu. 45 00:06:34,680 --> 00:06:36,600 Ayahmu seorang pengecut. 46 00:06:37,680 --> 00:06:38,920 Itu sebabnya kubunuh. 47 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Ingat... 48 00:06:42,159 --> 00:06:43,400 aku bukan musuhmu. 49 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 Siapa namamu? 50 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Munna. 51 00:06:57,320 --> 00:06:58,360 Ganti namamu. 52 00:07:13,640 --> 00:07:15,200 Guddu juga membunuh Kripa. 53 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Kita harus apa? 54 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 Siapa targetmu? 55 00:07:28,880 --> 00:07:31,000 Semua yang terhubung dengan Guddu. 56 00:07:31,760 --> 00:07:33,040 Aku tak bisa mundur. 57 00:07:35,960 --> 00:07:38,320 Pernah dengar kisah Bhasmasura, Sharad? 58 00:07:39,960 --> 00:07:43,120 Seperti itulah Guddu. Bhasmasura. 59 00:07:44,720 --> 00:07:46,400 Dia akan hancurkan dirinya. 60 00:07:47,159 --> 00:07:48,600 Biarkan dia mengacau. 61 00:07:50,400 --> 00:07:51,960 Ini akan menguntungkanmu. 62 00:07:57,840 --> 00:07:59,720 -Perlu kuadakan rapat? -Tidak. 63 00:08:01,280 --> 00:08:03,760 Jika mengadakan rapat, kau tak dianggap serius. 64 00:08:08,120 --> 00:08:10,920 Aku tak boleh menyerang kekuatan Guddu atau keinginannya. 65 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Lantas, bagaimana? 66 00:08:15,040 --> 00:08:18,520 Mafia lain yang takut kepada Guddu akan mengadakan pertemuan. 67 00:08:19,520 --> 00:08:21,360 Saat itu, tunjukkan kekuatanmu. 68 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 Caranya? 69 00:08:26,360 --> 00:08:28,680 Seseorang tak layak atas takhta 70 00:08:30,000 --> 00:08:33,039 karena mampu melakukan kekerasan. 71 00:08:33,760 --> 00:08:37,600 Seharusnya, yang layak adalah yang mampu menghentikan kekerasan. 72 00:08:39,960 --> 00:08:42,360 Begitulah caramu membangun pengaruhmu. 73 00:08:48,120 --> 00:08:51,280 Bagaimana aku bisa merebut takhta saat kau di sini? 74 00:08:54,280 --> 00:08:56,160 Aku sudah lama turun takhta. 75 00:08:58,720 --> 00:09:00,520 Tadinya mau kuserahkan ke Munna. 76 00:09:03,720 --> 00:09:05,360 Kini aku ingin kau bertakhta. 77 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 Kau adalah pewaris sah takhta Mirzapur. 78 00:10:03,760 --> 00:10:05,760 PURVANCHAL 79 00:10:18,640 --> 00:10:20,640 Guddu, apa kau melakukan ini 80 00:10:21,520 --> 00:10:24,720 karena Golu atau kau menikmati pertumpahan darah ini? 81 00:10:24,760 --> 00:10:25,760 MUNNAWAR 82 00:10:25,880 --> 00:10:27,480 Aku tidak berpikir keras. 83 00:10:28,120 --> 00:10:32,160 Kulakukan yang kurasa benar. Jika tak terasa benar, kulakukan lagi. 84 00:10:33,240 --> 00:10:35,320 Pesanku jelas, Pak Munnawar. 85 00:10:35,400 --> 00:10:38,520 Aku tidak akan berhenti sampai kutemukan Golu. 86 00:10:38,640 --> 00:10:40,480 Tadinya hanya permintaan, 87 00:10:40,520 --> 00:10:44,440 tetapi sekarang ini perintah. Hentikan. 88 00:10:46,360 --> 00:10:49,000 Jika itu masalah profesional, kuturuti perintahmu. 89 00:10:49,080 --> 00:10:50,760 Namun, ini masalah pribadi. 90 00:10:50,880 --> 00:10:52,320 Kutangani dengan caraku. 91 00:10:52,400 --> 00:10:54,040 Semua orang menderita. 92 00:10:54,760 --> 00:10:58,000 Seluruh Purvanchal kena imbas dari perseteruan ini. 93 00:10:59,080 --> 00:11:00,920 Lantas, apanya yang pribadi? 94 00:11:02,280 --> 00:11:04,400 Lagi pula, kau tidak punya bukti 95 00:11:05,400 --> 00:11:06,720 bahwa Golu di Jaunpur. 96 00:11:08,440 --> 00:11:11,120 Kau pun tak punya bukti Golu tak ada di Jaunpur. 97 00:11:15,440 --> 00:11:17,600 Jika kau punya bukti, hubungi aku. 98 00:11:24,440 --> 00:11:26,320 Kiriman opium berangkat besok pagi. 99 00:11:26,920 --> 00:11:28,200 Kabari pengedar kita. 100 00:11:28,680 --> 00:11:30,240 Bayar saat pengiriman, Bhaiya? 101 00:11:34,560 --> 00:11:36,160 Dari mana gelar S2-mu? 102 00:11:36,240 --> 00:11:39,400 Ya, Bhaiya, orang bodoh ini memang lulus S2. 103 00:11:39,480 --> 00:11:40,640 Dia berusaha sendiri. 104 00:11:42,240 --> 00:11:43,200 Begitu rupanya. 105 00:11:45,000 --> 00:11:46,440 Bagaimana denganmu? 106 00:11:46,520 --> 00:11:49,400 Aku lulusan SMP, tak lulus ujian SMA. 107 00:11:52,200 --> 00:11:53,240 Kau urus pengiriman. 108 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 Halo. 109 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 Pekerjaan selesai satu setengah jam lagi. 110 00:12:27,400 --> 00:12:33,360 KATHMANDU - NEPAL - GORAKHPUR JAUNPUR - BALIA 111 00:12:42,720 --> 00:12:47,680 SUNGAI RAPTI - GORAKHPUR 112 00:12:53,000 --> 00:12:54,560 Silakan rokoknya. 113 00:13:03,640 --> 00:13:06,480 Perhatian! Ini perbatasan India. 114 00:13:06,560 --> 00:13:08,200 -Hentikan perahu. -Ada polisi. 115 00:13:08,280 --> 00:13:11,600 Awak perahu harap menyiapkan tanda pengenal. 116 00:13:12,200 --> 00:13:13,880 -Peringatan. -Hentikan kapal. 117 00:13:13,960 --> 00:13:18,040 Hentikan kapal dan bersiaplah mengidentifikasi diri kalian. 118 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 Angkat tangan! 119 00:13:27,400 --> 00:13:29,360 -Berlutut! -Baik, Pak. 120 00:13:29,440 --> 00:13:30,280 Baik, Pak. 121 00:13:31,160 --> 00:13:32,040 Duduk! 122 00:13:43,920 --> 00:13:45,000 Ya, lihat di sana. 123 00:13:46,200 --> 00:13:49,160 Cari yang cermat. Periksa semua sudut. 124 00:13:56,360 --> 00:13:57,600 Pak, makanlah. 125 00:13:58,680 --> 00:14:02,080 Pak, kami sudah periksa seluruhnya. Tidak ada apa pun. 126 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Benarkah? 127 00:14:05,560 --> 00:14:08,720 Tak apa. Kurasa kita mendapat informasi yang salah. 128 00:14:09,640 --> 00:14:10,600 Baik, Pak. 129 00:14:13,040 --> 00:14:14,040 Mari kita pergi. 130 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Enak sekali. 131 00:14:15,600 --> 00:14:16,800 Kalian sudah makan? 132 00:14:47,280 --> 00:14:48,560 Kenapa Joshi di sini? 133 00:14:51,200 --> 00:14:53,600 Guddu, polisi menyita perahu opium. 134 00:14:54,120 --> 00:14:55,360 Yang di luar itu apa? 135 00:14:56,400 --> 00:14:59,600 Berkat Joshi, opium sampai di sini lewat rute berbeda. 136 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Begitu rupanya. 137 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 Kau membuat apa? 138 00:15:14,160 --> 00:15:15,360 Kubilang apa ke ayahku? 139 00:15:16,320 --> 00:15:17,520 Kenapa? Ada apa? 140 00:15:18,960 --> 00:15:20,080 Ada opium di sini. 141 00:15:21,720 --> 00:15:23,560 Kami akan cari rute lain. 142 00:15:24,600 --> 00:15:26,560 Ini sudah berjalan, tak bisa diubah. 143 00:15:27,680 --> 00:15:30,160 Guddu, aku berjanji kepada ayahku 144 00:15:30,240 --> 00:15:32,480 bahwa kau tak akan mengacau seperti biasa. 145 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 "Mengacau"? 146 00:15:44,920 --> 00:15:46,520 Dengar, ayahmu... 147 00:15:51,080 --> 00:15:52,680 hanya mementingkan uang. 148 00:15:54,960 --> 00:15:57,160 Dia tidak peduli kepada siapa pun. 149 00:15:58,200 --> 00:15:59,960 Kau pintar. 150 00:16:00,040 --> 00:16:03,360 Kau seharusnya tahu tak ada yang bisa menjamin Guddu. 151 00:16:06,840 --> 00:16:08,160 Kenapa kau melakukannya? 152 00:16:09,000 --> 00:16:11,480 Karena kupikir aku berarti bagimu. 153 00:16:12,880 --> 00:16:15,920 Lalu apa tindakanmu? Kau pertaruhkan segalanya. 154 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 Demi siapa? 155 00:16:18,320 --> 00:16:19,720 Demi Golu? 156 00:16:22,000 --> 00:16:25,680 "Demi Golu", aku akan terus melakukannya. 157 00:16:28,760 --> 00:16:33,200 Guddu, aku mungkin tak banyak bicara, tetapi bukan berarti aku bodoh. 158 00:16:36,560 --> 00:16:39,960 Kau mendatangiku untuk kesepakatan opium, bukan? 159 00:16:41,000 --> 00:16:42,480 "Guddu itu bodoh." 160 00:16:43,160 --> 00:16:45,440 Kau seharusnya pergi ke Jaunpur saja. 161 00:16:46,520 --> 00:16:48,840 Seharusnya aku ke sana! Kenapa aku... 162 00:16:53,880 --> 00:16:55,640 Aku tidak mengacau. 163 00:16:56,200 --> 00:16:59,680 Orang yang mengira mengenalku adalah orang yang mengacau. 164 00:17:05,480 --> 00:17:06,800 Aku mengambil opium. 165 00:17:07,960 --> 00:17:11,520 Aku yang membayarnya. Kau akan mendapatkan bagianmu. 166 00:17:11,560 --> 00:17:13,240 Aku tak mau apa pun darimu. 167 00:17:13,319 --> 00:17:16,880 Terserah kau saja. Akan kubakar bagianmu. Mengerti? 168 00:17:53,800 --> 00:17:55,440 Kaaleen Bhaiya pernah berkata 169 00:17:55,520 --> 00:17:59,520 untuk mengendalikan jumlah opium, pasokannya harus dikendalikan. 170 00:18:01,560 --> 00:18:03,920 Jika kau pasok ke mafia seperti buah beri, 171 00:18:05,000 --> 00:18:06,160 harganya akan jatuh. 172 00:18:09,240 --> 00:18:11,040 Jika tak menunjukkan laba ke Nepal, 173 00:18:11,520 --> 00:18:13,560 mereka akan ragu untuk memasoknya. 174 00:18:23,080 --> 00:18:26,080 Radhiya bilang kau menolak hadir pertemuan publik lagi. 175 00:18:28,880 --> 00:18:30,240 Aku tak menyukainya. 176 00:18:35,240 --> 00:18:37,440 Belajarlah bedakan pekerjaan dan keinginan. 177 00:18:42,800 --> 00:18:45,040 Kau bisa meringankan beban hatimu. 178 00:18:48,960 --> 00:18:50,760 Katakan, apa yang ingin kau lakukan? 179 00:18:53,080 --> 00:18:55,480 Adakan rapat. Aku akan menanganinya. 180 00:19:11,880 --> 00:19:16,800 MIRZAPUR - VARANASI - JAUNPUR PRAYAGRAJ - AZAMGARH 181 00:19:16,920 --> 00:19:22,880 GHAZIPUR - BASTI - MAU BALIA - DEORIA 182 00:19:22,960 --> 00:19:26,560 GORAKHPUR - KUSHINAGAR - MAHARAJGANJ 183 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 Bhaiya... 184 00:19:45,320 --> 00:19:47,440 Kualitasnya lebih baik dari opium kita. 185 00:19:51,320 --> 00:19:52,920 Jika ini masuk ke pasar, 186 00:19:54,920 --> 00:19:56,640 permintaan opium kita akan turun. 187 00:19:56,720 --> 00:19:58,280 Hentikan penjualannya. 188 00:20:00,320 --> 00:20:03,440 Jaringanmu di Purvanchal termasuk yang tertua, Pak Chadda. 189 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 Manfaatkan itu. 190 00:20:07,480 --> 00:20:09,800 Bhaiya, aku bisa kendalikan wilayahku. 191 00:20:12,280 --> 00:20:14,560 Namun, untuk uang yang kita pinjam dari pasar, 192 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 kita harus kendalikan seluruh Purvanchal. 193 00:20:24,000 --> 00:20:25,320 Harus hancurkan Guddu. 194 00:20:26,920 --> 00:20:29,160 Kita tidak bisa menunggu dia hancur. 195 00:20:33,960 --> 00:20:37,080 "Aku miskin sejak kecil, apa yang mereka tangisi? 196 00:20:37,720 --> 00:20:41,160 "Jika suara masih kurang, Inilah cara mereka memperlakukan kami 197 00:20:41,960 --> 00:20:45,320 "Membuat kami melakukan kerusuhan Dan menghancurkan mereka 198 00:20:46,040 --> 00:20:49,400 "Sungguh memalukan para pemimpin Yang hidup dengan kebohongan. 199 00:20:49,480 --> 00:20:52,320 "Dengan sedikit kebanggaan Mereka menyebut diri pemimpin" 200 00:20:58,400 --> 00:20:59,520 Kau tahu, 201 00:21:00,760 --> 00:21:03,080 nada bicaramu salah, tetapi ada benarnya. 202 00:21:03,560 --> 00:21:05,640 Nada bicaraku salah, tetapi ada benarnya? 203 00:21:06,080 --> 00:21:08,160 Mereka tak berani membuat lelucon? 204 00:21:08,720 --> 00:21:10,400 Mereka mendakwaku dengan IPC 294. 205 00:21:10,960 --> 00:21:13,200 Undang-Undang Pencabulan. Bayangkan. 206 00:21:14,080 --> 00:21:15,560 Lalu pengacaramu? 207 00:21:19,560 --> 00:21:21,560 Orang yang pekerjaannya membaca puisi 208 00:21:21,640 --> 00:21:24,240 mana mampu menyewa pengacara, Pak? 209 00:21:26,400 --> 00:21:28,720 Aku ingin belajar hukum dan membela diri. 210 00:21:29,240 --> 00:21:32,440 Lalu aku sadar bahwa belajar dan berjuang itu berbeda. 211 00:21:33,320 --> 00:21:34,760 Kau ingin jadi pengacara? 212 00:21:35,680 --> 00:21:37,200 Aku ingin jadi ASN. 213 00:21:38,320 --> 00:21:40,880 Namun, jika bisa jadi pengacara, akan sangat bagus. 214 00:21:53,720 --> 00:21:56,360 Jangan menekan tanah terlalu keras, 215 00:21:57,000 --> 00:21:58,320 tanaman bisa mati. 216 00:21:58,800 --> 00:22:01,240 Tanaman juga perlu bernapas. 217 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 Gemburkan sedikit tanahnya. 218 00:22:07,560 --> 00:22:08,640 Dengar, Nak. 219 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Ini... 220 00:22:15,960 --> 00:22:17,360 Pergilah minum teh... 221 00:22:23,760 --> 00:22:25,520 Kau sudah kerasan di sini? 222 00:22:25,600 --> 00:22:29,480 Pak Lala, seorang pria selalu menemukan tujuan hidup di mana pun dia berada. 223 00:22:31,320 --> 00:22:35,680 Kudengar kau mengajukan banding untuk beberapa narapidana. 224 00:22:37,200 --> 00:22:38,360 Lakukan juga untukku. 225 00:22:41,360 --> 00:22:44,280 Pak Lala, mereka butuh banding. 226 00:22:45,120 --> 00:22:47,720 Kau seorang kriminal. Kau mengakuinya. 227 00:22:48,200 --> 00:22:50,880 Kubilang berkali-kali bahwa aku pengusaha. 228 00:22:53,280 --> 00:22:56,320 Aku tidak memintamu melakukan hal yang ilegal. 229 00:22:57,640 --> 00:22:59,560 Kau tahu 230 00:23:00,240 --> 00:23:01,720 aku layak dapat jaminan. 231 00:23:02,240 --> 00:23:03,240 Namun... 232 00:23:04,160 --> 00:23:06,120 karena tekanan pemerintah, 233 00:23:06,960 --> 00:23:08,760 itu dicabut berulang kali. 234 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Omong-omong, 235 00:23:12,880 --> 00:23:16,880 bukankah hukummu sama bagi semua orang, Pak Pandit? 236 00:23:21,960 --> 00:23:25,800 Baik, aku akan membuat permohonanmu. 237 00:23:27,400 --> 00:23:29,520 Namun, kau harus membuat pengakuanmu. 238 00:23:34,200 --> 00:23:37,120 Menjadi saksi. Kubantu meringankan hukumanmu. 239 00:23:42,840 --> 00:23:44,520 Ya, aku membeli semuanya. 240 00:23:45,440 --> 00:23:46,840 Apa yang ingin kau periksa? 241 00:23:47,720 --> 00:23:50,600 Kau punya masalah kepercayaan denganku. Baik, katakan. 242 00:23:51,680 --> 00:23:53,280 Ya, terung sudah kubeli. 243 00:23:54,440 --> 00:23:55,680 Aku membeli paprika. 244 00:23:57,160 --> 00:23:58,280 Aku membeli wortel. 245 00:24:00,040 --> 00:24:01,920 Kubeli cabai untuk gorengan juga. 246 00:24:02,760 --> 00:24:04,600 Ya, aku juga membeli kacang. 247 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 Labu botol... 248 00:24:08,000 --> 00:24:10,040 Apa kau... Labu botol. 249 00:24:10,720 --> 00:24:12,720 Ya. Aku membeli labu botol. 250 00:24:12,800 --> 00:24:14,200 Aku sudah membelinya. 251 00:24:14,280 --> 00:24:16,080 Aku segera pulang. Sampai jumpa. 252 00:24:19,840 --> 00:24:21,000 -Kau tahu apa? -Ya? 253 00:24:21,600 --> 00:24:24,400 -Pergi belikan labu botol untukku. -Baik, Pak. 254 00:24:24,920 --> 00:24:28,160 Demi keselamatanku, belikan daun ketumbar, cabai, dan jahe juga. 255 00:24:28,240 --> 00:24:29,360 -Paham? -Baik, Pak. 256 00:24:29,920 --> 00:24:32,080 Ada wanita yang menungguku di dua tempat. 257 00:24:33,600 --> 00:24:35,440 -Pergilah. Segera kembali. -Baik. 258 00:24:41,680 --> 00:24:44,320 Mereka ancaman besar bagi negara bebas kejahatan 259 00:24:47,400 --> 00:24:50,840 Mereka digaji pemerintahmu, tetapi bekerja untuk mafia. 260 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Mau bagaimana lagi? 261 00:24:54,160 --> 00:24:57,200 Kami hanya punya sedikit petugas yang jujur sepertimu. 262 00:24:58,080 --> 00:24:59,240 Ya. 263 00:25:11,120 --> 00:25:12,120 Bu, 264 00:25:12,680 --> 00:25:15,560 ini tak mungkin tanpa persetujuan Menteri Dalam Negeri. 265 00:25:17,200 --> 00:25:19,040 Solanki harus memahami 266 00:25:20,640 --> 00:25:23,320 bahwa ini departemennya, tetapi ini pemerintahanku. 267 00:25:24,760 --> 00:25:27,200 Ya, tetapi kita harus coba mendapatkan... 268 00:25:27,280 --> 00:25:29,560 Pak Anand, jika ingin negara bebas kejahatan, 269 00:25:29,640 --> 00:25:32,560 kita harus memutus hubungan antara mafia dan polisi. 270 00:25:34,160 --> 00:25:36,120 Siapkan daftar mutasi ini. 271 00:25:36,200 --> 00:25:37,880 -Lalu segera terapkan. -Baik. 272 00:25:52,120 --> 00:25:53,520 Gupta, 273 00:25:54,840 --> 00:25:56,200 kau kembali ke sini? 274 00:25:57,760 --> 00:26:00,080 -Pak, aku ke sini selama sepekan ini. -Pak. 275 00:26:04,000 --> 00:26:05,520 Putriku hilang. 276 00:26:06,120 --> 00:26:08,240 Tanyakan kepada informan lokalmu. 277 00:26:09,240 --> 00:26:12,560 Putrimu yang membuat orang hilang. 278 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Dia pasti sedang sembunyi. 279 00:26:16,960 --> 00:26:19,960 Mungkin tanyakan kepada pacarnya. 280 00:26:22,760 --> 00:26:23,760 Apa aku salah? 281 00:26:24,800 --> 00:26:27,120 Pak, aku sudah ajukan BAP. 282 00:26:28,360 --> 00:26:31,000 -Tolong lacak teleponnya. -Dengar, Gupta, 283 00:26:32,680 --> 00:26:36,320 aku lelah memberimu petunjuk. 284 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 Kini, dengarkan aku. 285 00:26:38,880 --> 00:26:41,720 Putrimu adalah musuh pemerintah. 286 00:26:43,160 --> 00:26:45,280 Ayah mertuanya membunuh polisi. 287 00:26:45,840 --> 00:26:49,480 Berapa kali pun kau meminta, kau tak akan mendapatkan bantuan. 288 00:26:50,680 --> 00:26:52,720 Mengerti? Silakan pergi. 289 00:26:58,400 --> 00:26:59,480 Halo. 290 00:27:02,640 --> 00:27:05,600 Saat ini, Ketua Menteri Madhuri melakukan tindakan drastis. 291 00:27:05,680 --> 00:27:09,040 Kami dapat berita soal perombakan besar di departemen kepolisian. 292 00:27:09,120 --> 00:27:12,200 Inspektur diganti hampir di semua distrik. 293 00:27:12,280 --> 00:27:16,040 Selain itu, hampir 150 petugas penanggung jawab kantor polisi, 294 00:27:16,120 --> 00:27:18,160 200 perwira Sub-Inspektur, 295 00:27:18,640 --> 00:27:22,120 dan bahkan polisi berpangkat rendah telah dimutasi. 296 00:27:22,200 --> 00:27:24,400 Sudah kubilang, Menteri sedang sibuk. 297 00:27:24,960 --> 00:27:28,600 Belum ada perintah baru. Akan kuhubungi saat ada kabar. 298 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Bersabarlah. 299 00:27:47,480 --> 00:27:48,800 -Salam, Pak. -Salam, Pak. 300 00:27:52,920 --> 00:27:54,880 -Pak, rapat sudah dimulai. -Lantas? 301 00:27:54,960 --> 00:27:57,360 Perintah Ketua, jika telat, dilarang masuk. 302 00:28:00,360 --> 00:28:02,040 Persetan perintahnya. 303 00:28:04,640 --> 00:28:08,280 Tanpa tindakan tegas, mustahil mencapai negara bebas kejahatan. 304 00:28:10,480 --> 00:28:13,360 Kenapa bermain-main dengan hukum dan ketertiban negara? 305 00:28:13,840 --> 00:28:16,560 Beri perintah kementerianku tanpa persetujuanku? 306 00:28:18,480 --> 00:28:21,000 Jika ini rencanamu, kenapa kau butuh aku? 307 00:28:21,640 --> 00:28:23,880 Aku tak butuh. Silakan mengundurkan diri. 308 00:28:34,160 --> 00:28:38,040 Bu, kau pendatang baru di dunia politik. 309 00:28:39,440 --> 00:28:42,760 Aku menjadi perwakilan terpilih selama bertahun-tahun. 310 00:28:43,680 --> 00:28:47,920 Jika aku mengundurkan diri, pemerintah akan hancur dalam sekejap. 311 00:28:49,360 --> 00:28:52,880 Pak Solanki, kau perwakilan terpilih, bukan? 312 00:28:53,720 --> 00:28:55,320 Maka bekerjalah untuk rakyat. 313 00:28:56,040 --> 00:28:59,200 Aku tak tertarik menjalankan pemerintahan dengan korupsi. 314 00:29:02,760 --> 00:29:04,440 Kau boleh duduk atau pergi. 315 00:29:06,160 --> 00:29:07,160 Keluarkan dia. 316 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 Ayo. 317 00:29:26,600 --> 00:29:27,840 Boleh aku tanya sesuatu? 318 00:29:27,920 --> 00:29:28,920 Kau menakuti aku. 319 00:29:30,120 --> 00:29:32,440 Kau pernah coba mengenakan kemeja dan celana? 320 00:29:34,760 --> 00:29:37,280 Kau memakai pakaian Golu tanpa minta izinnya? 321 00:29:37,360 --> 00:29:38,560 Dia tak akan kembali. 322 00:29:43,560 --> 00:29:45,440 Kau beruntung Guddu ke Balia. 323 00:29:46,040 --> 00:29:48,080 Atau dia akan marah besar. 324 00:29:48,160 --> 00:29:49,280 Lupakan dia. 325 00:29:49,760 --> 00:29:51,000 Kau belum menjawabku. 326 00:29:51,720 --> 00:29:54,840 -Pernahkah kau coba... -Susu anakku sudah siap? Pergilah! 327 00:29:56,360 --> 00:29:57,680 "Celana-kemeja." 328 00:31:17,000 --> 00:31:19,400 Ini chow mein terenak di seluruh Bihar. 329 00:31:23,280 --> 00:31:24,280 Ayo, makanlah. 330 00:31:26,560 --> 00:31:28,040 Maaf, tidak ada garpu. 331 00:31:28,800 --> 00:31:30,480 Makanlah dengan tangan. 332 00:31:32,520 --> 00:31:34,040 Kau butuh kekuatan. 333 00:31:34,120 --> 00:31:35,600 Kenapa kau tidak membunuhku? 334 00:31:39,480 --> 00:31:42,040 Kenapa aku tidak membunuhmu? 335 00:33:03,800 --> 00:33:05,160 Menyenangkan, bukan? 336 00:33:28,920 --> 00:33:29,920 Ya, Saloni? 337 00:33:30,000 --> 00:33:32,840 Ya. Ibu bertanya apa kau akan pulang untuk makan malam? 338 00:33:32,920 --> 00:33:35,160 Kubilang kepadanya kau sibuk. Benar, 'kan? 339 00:33:35,240 --> 00:33:37,120 Aku akan pulang. 340 00:33:37,800 --> 00:33:39,800 Jadi, kubuatkan makan malam atau tidak? 341 00:33:41,000 --> 00:33:42,760 Ya, aku akan makan di rumah. 342 00:33:42,840 --> 00:33:44,720 Ayo kita makan bersama. 343 00:33:44,800 --> 00:33:46,080 Kau akan datang, bukan? 344 00:33:46,160 --> 00:33:49,520 Kubilang aku akan datang. Baik, sampai nanti. 345 00:33:49,600 --> 00:33:50,920 Baiklah. Dah. 346 00:33:51,000 --> 00:33:52,240 Luar biasa! 347 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Chow mein ini. 348 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 Lezat sekali. 349 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 Cobalah. 350 00:34:06,240 --> 00:34:07,640 Atau kau tak suka? 351 00:34:08,760 --> 00:34:09,760 Seperti Chote? 352 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 Bu. 353 00:34:42,159 --> 00:34:47,600 Karena Ketua Menteri-mu menyaksikan kekerasan dari dekat. 354 00:34:48,320 --> 00:34:49,320 Putriku, 355 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 putri UP, 356 00:34:53,120 --> 00:34:54,159 Madhuri Yadav. 357 00:34:55,159 --> 00:34:57,840 Ingat bagaimana dia kehilangan suaminya? 358 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Apa kalian ingat 359 00:35:02,800 --> 00:35:06,280 mendiang Pak Roshan Singh ditembak mati? 360 00:35:06,360 --> 00:35:08,600 DUGAAN PENIPUAN TERHADAP PARTAI LOK SWARAJYA 361 00:35:08,640 --> 00:35:11,560 Suami pertama Madhuri Yadav bukanlah martir. 362 00:35:12,920 --> 00:35:14,480 -Apa? -Itu bunuh diri. 363 00:35:15,320 --> 00:35:17,640 Bagaimana bisa terjadi? Ceritakan detailnya. 364 00:35:19,960 --> 00:35:22,560 Dia pecandu alkohol. Pemabuk berat. 365 00:35:23,080 --> 00:35:24,760 Mendiang Ketua Menteri 366 00:35:27,040 --> 00:35:31,480 menyatakan dia sebagai martir selama jabatan politiknya. 367 00:35:33,160 --> 00:35:35,800 Dia membangun pemerintahan baru dengan suara simpati. 368 00:35:35,880 --> 00:35:37,800 Kami sudahi video ini, 369 00:35:37,880 --> 00:35:41,560 karena kami tersambung dengan pemimpin partai oposisi, Pak Kushwaha. 370 00:35:42,560 --> 00:35:46,920 Pak Kushwaha, sebagai pemimpin oposisi, apa langkah Anda selanjutnya? 371 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Tugas Penyidik. 372 00:35:48,800 --> 00:35:50,760 Harus ada penyelidikan yang netral. 373 00:35:50,840 --> 00:35:53,360 Orang yang memanfaatkan kematian anggota keluarga 374 00:35:53,440 --> 00:35:56,800 demi keuntungan politiknya, apa tindakannya kepada rakyat? 375 00:35:56,880 --> 00:35:58,200 Hal ini membuatku takut. 376 00:35:58,680 --> 00:36:03,200 Bu Madhuri Yadav, pakaian putih tak bisa menyembunyikan sifat kelam Anda. 377 00:36:03,680 --> 00:36:05,640 Masyarakat menuntut jawaban. Jawablah. 378 00:36:14,280 --> 00:36:16,120 Bagaimana kampanye Zarina? 379 00:36:18,080 --> 00:36:21,080 Dia bekerja keras untuk partai. Aku mengawasinya. 380 00:36:21,680 --> 00:36:24,680 Belum ada alasan untuk meragukan kesetiaannya. 381 00:36:27,400 --> 00:36:28,400 Bagus. 382 00:36:29,760 --> 00:36:32,080 Panggil dia. 383 00:36:33,040 --> 00:36:34,520 Saatnya mempromosikan dia. 384 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 Baik. 385 00:36:50,160 --> 00:36:54,320 Partai Lok Swarajya selalu mendorong pemberdayaan perempuan. 386 00:36:55,520 --> 00:36:57,840 Aku meminta 387 00:36:58,600 --> 00:37:00,880 semua wanita di desa ini 388 00:37:00,960 --> 00:37:04,760 untuk menghubungi pekerja partai kami jika ada masalah. 389 00:37:05,480 --> 00:37:08,400 Kita akan menghadapinya bersama. 390 00:37:08,480 --> 00:37:09,920 Namun, Bu Zarina, 391 00:37:10,680 --> 00:37:13,520 siapa yang akan menyelesaikan masalahku? 392 00:37:14,400 --> 00:37:19,480 Aku hadir di sini pada hari yang terik ini hanya untuk melihatmu tampil. 393 00:37:20,040 --> 00:37:22,440 Kasihanilah. 394 00:37:22,520 --> 00:37:23,920 Kau benar, Paman! 395 00:37:24,680 --> 00:37:26,640 Tunjukkan tarianmu. 396 00:37:27,880 --> 00:37:30,960 Bu, kau bilang kini kita akan mendapat rasa hormat? 397 00:37:31,560 --> 00:37:33,120 Tak ada lagi yang mencurigakan. 398 00:37:33,160 --> 00:37:35,760 Menari dengan lagu Bhojpuri lebih baik dari ini. 399 00:37:36,200 --> 00:37:39,160 Setelah kampanye UP dua bulan ini, bahkan kulitku... 400 00:37:39,640 --> 00:37:43,120 Zarina, apa yang kau lihat? Aku mau lihat tarianmu. 401 00:37:43,160 --> 00:37:46,160 -Peragakan tarianmu. -Berhenti! 402 00:37:47,440 --> 00:37:49,640 Aku pasti akan tampil untuk kalian. 403 00:37:51,640 --> 00:37:52,920 Namun, hanya jika 404 00:37:53,640 --> 00:37:58,400 seratus wanita dari desa ini akan bergabung dengan kampanyeku. 405 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Jadi, katakan, 406 00:38:02,120 --> 00:38:03,640 kalian yang memutuskan. 407 00:38:04,520 --> 00:38:06,000 Pertama, menari untuk kami. 408 00:38:06,640 --> 00:38:08,400 Kau harus menari dahulu. 409 00:38:08,480 --> 00:38:10,800 Kau meminta syarat yang aneh, Zarina. 410 00:38:18,040 --> 00:38:20,960 Tunggu. Selain istriku, akan kubawa istri orang lain. 411 00:38:26,600 --> 00:38:28,640 MADHURI YADAV 412 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 PARTAI LOK SWARAJ 413 00:38:35,640 --> 00:38:36,920 Kemarilah. 414 00:38:38,160 --> 00:38:41,600 Cepat daftarkan para wanita ini. Ayo. 415 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 Baiklah. 416 00:38:43,200 --> 00:38:45,640 -Ibu-ibu, kemari. -Hei. Putar lagunya. 417 00:38:45,680 --> 00:38:47,440 -Juga siapkan mobil. -Baik. 418 00:38:47,520 --> 00:38:49,680 -Aku akan menari sedikit, lalu pergi. -Ya. 419 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 -Mengerti? -Ya. 420 00:38:54,640 --> 00:38:59,520 WAJAH PEMBERDAYAAN WANITA MADHURI YADAV 421 00:39:02,480 --> 00:39:04,280 Zarina yang menggoda! 422 00:39:05,120 --> 00:39:08,280 Kau akan mencuri hatiku, Zarina? 423 00:39:09,160 --> 00:39:10,200 Luar biasa! 424 00:39:10,920 --> 00:39:15,280 Kenapa harus khawatir, Bodoh? Janganlah khawatir 425 00:39:15,360 --> 00:39:19,000 Aku tahu kau pengembara Dan hatimu tangguh 426 00:39:19,080 --> 00:39:23,400 Kecantikanku yang memukau Di situlah kau arahkan pandanganmu 427 00:39:23,480 --> 00:39:27,600 Kuharap hatimu yang lembut ini Tidak akan hancur berkeping-keping 428 00:39:27,680 --> 00:39:28,680 Aku suka! 429 00:39:28,800 --> 00:39:32,360 Hatimu berhamburan ke mana-mana Hatimu ada di kakiku 430 00:39:32,440 --> 00:39:35,960 Akulah dambaan hati setiap pria 431 00:39:36,640 --> 00:39:38,600 Zarina! 432 00:39:38,640 --> 00:39:40,480 Akan kubuat hidupmu seperti neraka 433 00:39:40,560 --> 00:39:42,600 Zarina! 434 00:39:42,640 --> 00:39:44,760 Aku mencuri kedamaian semua orang 435 00:39:44,840 --> 00:39:46,680 Zarina! 436 00:39:46,800 --> 00:39:48,840 Aku bagai musim panas yang terik 437 00:39:48,920 --> 00:39:51,160 Zarina! 438 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 Akulah permata dari UP 439 00:39:54,480 --> 00:39:55,480 Zarina! 440 00:39:57,840 --> 00:40:00,120 -Bu KM menelepon. -Kenapa musik berhenti? 441 00:40:00,160 --> 00:40:02,840 -Bu KM menelepon. -Apa? Ada telepon di musik? 442 00:40:02,920 --> 00:40:04,640 Zarina! 443 00:40:04,680 --> 00:40:06,600 -Zarina! -Ya, Bu. 444 00:40:06,640 --> 00:40:07,680 Zarina! 445 00:40:08,160 --> 00:40:10,400 Bu, aku siap melakukan apa pun. 446 00:40:10,480 --> 00:40:12,800 -Panggil saja aku ke Lucknow, Bu. -Zarina! 447 00:40:12,880 --> 00:40:14,040 Zarina! 448 00:40:25,960 --> 00:40:27,360 Aku merasa tersanjung. 449 00:40:29,160 --> 00:40:30,920 Aku penggemar beratmu. 450 00:40:32,960 --> 00:40:34,640 Kau bintang sejati, Bu Zarina. 451 00:40:35,920 --> 00:40:37,480 Penggemarmu lebih banyak. 452 00:40:38,160 --> 00:40:39,400 Jangan merendah, Bu. 453 00:40:41,000 --> 00:40:43,040 Salah satunya adalah pamanku. 454 00:40:48,040 --> 00:40:49,040 Atau masih begitu? 455 00:40:56,280 --> 00:40:58,680 Aku tak berdaya. Apa yang bisa kulakukan? 456 00:41:02,840 --> 00:41:05,080 Ayahku sering mengatakan ini. 457 00:41:08,520 --> 00:41:11,080 Sampai seseorang tidak berdaya, 458 00:41:13,280 --> 00:41:14,920 mereka tak akan tumbuh kuat. 459 00:41:17,120 --> 00:41:18,480 Ayahmu benar. 460 00:41:19,680 --> 00:41:24,040 Dengan dukunganmu, aku tak lagi tak berdaya, aku kuat. 461 00:41:27,640 --> 00:41:31,160 Aku sudah melupakannya, Bu. 462 00:41:32,040 --> 00:41:33,640 Pamanku masih bersembunyi. 463 00:41:34,880 --> 00:41:36,840 Kita harus memancing dia keluar. 464 00:41:41,000 --> 00:41:43,040 Kau bisa meminta apa pun kepadaku, 465 00:41:43,800 --> 00:41:45,280 tetapi jangan minta hal itu. 466 00:41:46,880 --> 00:41:49,320 Aku harus apa, Zarina? Aku pun tak berdaya. 467 00:42:02,800 --> 00:42:04,840 Lakukan ini untukku, 468 00:42:05,520 --> 00:42:08,160 kau bisa tinggal selamanya di Lucknow. 469 00:43:39,760 --> 00:43:41,880 Silakan duduk. Aku akan memanggilnya. 470 00:43:51,080 --> 00:43:52,400 Lewat sana. 471 00:44:07,040 --> 00:44:08,040 Silakan duduk. 472 00:44:09,880 --> 00:44:12,200 Video pejabat itu menimbulkan kekacauan. 473 00:44:14,080 --> 00:44:16,880 Ada keributan di antara Anggota Dewan Legislatif.= 474 00:44:17,920 --> 00:44:19,080 Itu bagus. 475 00:44:26,400 --> 00:44:30,240 Namun, katakan kepadaku, apa keributan ini tentang narkotika? 476 00:44:30,320 --> 00:44:33,400 Bukan. Opium tidak bisa disita 477 00:44:34,280 --> 00:44:37,480 karena ada orang dalam yang membocorkan informasi. 478 00:44:41,320 --> 00:44:42,320 Silakan. 479 00:44:44,520 --> 00:44:45,840 Kau juga. 480 00:44:48,640 --> 00:44:52,080 Apa mayoritas Anggota Dewan Legislatif setuju? 481 00:44:55,480 --> 00:44:57,600 Itulah yang ingin kami bahas, Pak. 482 00:44:58,240 --> 00:44:59,520 Kami menyiapkan panggung 483 00:45:00,480 --> 00:45:03,400 tetapi pekan lalu, banyak Anggota Dewan Legislatif ragu. 484 00:45:03,480 --> 00:45:05,400 Mereka terus mendukung Madhuri. 485 00:45:07,800 --> 00:45:09,120 Siapa yang memengaruhi? 486 00:45:10,520 --> 00:45:11,600 Anand? 487 00:45:12,200 --> 00:45:14,800 Bukan, itu Zarina. 488 00:45:25,880 --> 00:45:27,640 Siapa dia? 489 00:45:28,560 --> 00:45:29,560 Dia? 490 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 Dia Gungun. 491 00:45:35,200 --> 00:45:36,840 Bagi orang luar, Mridul. 492 00:45:37,680 --> 00:45:39,040 Apa pekerjaanmu, Mridul? 493 00:45:41,880 --> 00:45:43,040 Aku tidak menolak. 494 00:45:48,520 --> 00:45:50,760 Aku membuat permohonan untuk semua orang. 495 00:45:50,840 --> 00:45:54,280 Jangan berbohong atau menyembunyikan kebenaran di pengadilan. 496 00:45:55,040 --> 00:45:57,960 Rakesh Tiwari sedang menunggu putusan. 497 00:45:58,480 --> 00:46:02,320 Anak-anak, Seema mendapat uang saku 125 rupe. Mengerti? 498 00:46:02,400 --> 00:46:04,960 Saudarinya mendapat 52 rupe lebih banyak darinya. 499 00:46:05,520 --> 00:46:07,880 Jadi, berapa total yang didapat saudarinya? 500 00:46:07,960 --> 00:46:09,040 Siapa mau jawab? 501 00:46:09,760 --> 00:46:11,200 -Nishtha. -Ya, Bu? 502 00:46:11,800 --> 00:46:12,800 Nishtha, 177 rupe. 503 00:46:14,320 --> 00:46:15,960 Seratus tujuh puluh lima, Bu. 504 00:46:17,640 --> 00:46:18,880 Duduk. 505 00:46:19,760 --> 00:46:21,760 -Seratus... -Ajari kelasmu sendiri. 506 00:46:21,840 --> 00:46:24,600 -Tidak, aku hanya jelaskan... -Soal berikutnya. 507 00:46:47,880 --> 00:46:49,880 "Lupakan orang yang sudah tiada..." 508 00:46:50,800 --> 00:46:53,440 Jadi? "Lupakan orang yang sudah tiada 509 00:46:53,520 --> 00:46:55,360 -"Itulah inti kehidupan... -Bagus. 510 00:46:56,160 --> 00:46:57,960 "Jika kau tidak bisa melupakan 511 00:46:58,960 --> 00:47:00,400 "Tulislah puisi" 512 00:47:00,480 --> 00:47:02,720 Wah! Luar biasa! 513 00:47:02,800 --> 00:47:04,560 -Benar. -Puisi yang bagus. 514 00:47:05,680 --> 00:47:06,840 Kini giliranmu. 515 00:47:07,600 --> 00:47:10,920 Ada 26 orang yang hadir, termasuk keluarga dan teman. 516 00:47:11,960 --> 00:47:15,120 Ayah dan anak selalu jadi pekerja sosial, kini kau juga. 517 00:47:15,200 --> 00:47:16,880 Berapa pengeluaranmu? 518 00:47:16,960 --> 00:47:20,080 -Ibu... -Kenapa? Aku boleh bertanya, bukan? 519 00:47:20,160 --> 00:47:22,600 Tidak, Bu. Jangan khawatir. Kami mampu. 520 00:47:22,680 --> 00:47:25,440 Pemilik bus adalah seorang kenalan lama. 521 00:47:25,520 --> 00:47:26,520 Begitu rupanya. 522 00:47:26,600 --> 00:47:28,040 Aku dapat tawaran bagus. 523 00:47:34,440 --> 00:47:35,880 Sebentar. 524 00:47:35,960 --> 00:47:37,680 -Akan kutanya kenapa lama. -Ya. 525 00:47:37,760 --> 00:47:38,840 Bu. 526 00:47:39,840 --> 00:47:41,560 Halo, Pak. Apa kabar? 527 00:47:41,640 --> 00:47:43,440 Hei, Robin. Apa kabar? 528 00:47:43,520 --> 00:47:44,800 Kabarku baik. 529 00:47:45,320 --> 00:47:46,440 Berapa lama lagi? 530 00:47:46,520 --> 00:47:49,160 Kau harus menunggu sebentar lagi. 531 00:47:49,240 --> 00:47:52,200 Apa dokumennya kurang? Akan kulengkapi. 532 00:47:52,280 --> 00:47:54,440 Tidak. Itu bukan salahmu. 533 00:47:55,280 --> 00:47:58,040 Reputasi seperti itulah yang kami bangun. 534 00:47:59,560 --> 00:48:02,960 Sebenarnya, ada perayaan di dalam penjara. 535 00:48:03,040 --> 00:48:05,320 Banyak narapidana yang bebas hari ini. 536 00:48:05,400 --> 00:48:07,040 Kami membuat pesta kecil. 537 00:48:07,120 --> 00:48:08,120 Begitu rupanya. 538 00:48:08,200 --> 00:48:11,720 Mohon tunggu. Mereka akan keluar setelah semuanya selesai. 539 00:48:12,680 --> 00:48:14,400 Baiklah. 540 00:48:15,880 --> 00:48:17,120 Aku akan menunggu. 541 00:48:17,200 --> 00:48:20,760 Hatimu berhamburan ke mana-mana Hatimu ada di kakiku 542 00:48:20,840 --> 00:48:24,560 Akulah dambaan hati setiap pria 543 00:48:25,120 --> 00:48:27,160 Zarina! 544 00:48:27,240 --> 00:48:29,200 Akan kubuat hidupmu seperti neraka 545 00:48:29,280 --> 00:48:31,160 Zarina! 546 00:48:31,240 --> 00:48:33,440 Aku mencuri kedamaian semua orang 547 00:48:33,520 --> 00:48:35,440 Zarina! 548 00:48:35,520 --> 00:48:37,480 Aku bagai musim panas yang terik 549 00:48:37,560 --> 00:48:39,720 Zarina! 550 00:48:39,800 --> 00:48:41,960 Aku adalah permata UP 551 00:48:46,120 --> 00:48:47,680 -Bagus! -Luar biasa! 552 00:48:47,760 --> 00:48:49,120 Penampilan yang bagus. 553 00:48:50,200 --> 00:48:52,280 Tarianmu sangat bagus. 554 00:48:57,000 --> 00:48:59,680 Kita akan menang 555 00:48:59,760 --> 00:49:04,920 Kita akan menang suatu hari nanti! 556 00:49:06,160 --> 00:49:09,960 Jauh di lubuk hatiku 557 00:49:10,040 --> 00:49:12,880 Aku percaya 558 00:49:12,960 --> 00:49:17,000 Kita akan menang suatu hari nanti 559 00:49:35,920 --> 00:49:39,000 Judulnya adalah, "Bisa dibilang, kita bebas." 560 00:49:40,920 --> 00:49:46,080 "Mereka yang bebas bisa dibilang Juga terkurung oleh keinginan mereka 561 00:49:47,400 --> 00:49:49,880 "Jika kau berpikir Hanya aku yang terkurung 562 00:49:50,480 --> 00:49:52,840 "Ketahuilah bahwa kau bodoh sekali 563 00:49:55,120 --> 00:49:56,840 "Kau bodoh sekali 564 00:49:56,920 --> 00:50:01,440 "Meskipun terkurung Aku bebas dari beban keinginan..." 565 00:50:01,520 --> 00:50:03,760 Luar biasa! 566 00:50:03,840 --> 00:50:05,720 "Jadi, mereka yang bebas hari ini 567 00:50:05,800 --> 00:50:10,000 "Kau mungkin meninggalkan tahanan ini Namun, ingat, kau tetap akan jadi tawanan 568 00:50:11,560 --> 00:50:15,320 "Di sini, meskipun dalam tahanan Kau bebas dari absurditas dunia 569 00:50:15,400 --> 00:50:19,520 "Di luar sana, kau akan bebas Namun, absurditas akan terus berlanjut..." 570 00:50:24,560 --> 00:50:26,160 "Aku berdoa... 571 00:50:27,640 --> 00:50:29,520 "Semoga kita tak pernah bertemu lagi 572 00:50:30,160 --> 00:50:31,760 "Kau pun tak bertemu aku di sini 573 00:50:32,720 --> 00:50:34,120 "Tak bertemu di luar sana" 574 00:50:34,200 --> 00:50:36,080 Luar biasa! 575 00:50:36,160 --> 00:50:37,840 -Bagus, Raheem! -Luar biasa! 576 00:50:37,920 --> 00:50:39,440 -Menakjubkan! -Hebat! 577 00:50:39,520 --> 00:50:41,440 -Bagus, Raheem! -Luar biasa! 578 00:50:47,080 --> 00:50:49,240 Bagus sekali! Itu luar biasa. 579 00:50:56,720 --> 00:50:57,720 Luar biasa. 580 00:50:59,480 --> 00:51:03,400 Tetap berkarya. Kelak, kau akan jadi penyair terkenal. 581 00:51:03,880 --> 00:51:04,880 Berdirilah. 582 00:51:36,160 --> 00:51:38,120 -Berlutut! -Angkat tangan! 583 00:51:39,800 --> 00:51:41,760 Ambulans! Panggil ambulans! 584 00:51:43,880 --> 00:51:45,920 Dia akan datang. Setelah perayaan... 585 00:51:46,000 --> 00:51:48,440 Raheem membunuh Rauf Lala. Tutup pintunya. Cepat! 586 00:51:48,520 --> 00:51:50,480 -Tutup pintunya! -Apa... 587 00:51:52,440 --> 00:51:54,600 Pak, apa yang terjadi? 588 00:51:55,240 --> 00:51:56,600 Mundur! 589 00:51:56,680 --> 00:51:58,800 Tunggu. Tolong beri jalan. 590 00:51:58,880 --> 00:52:00,200 Pak, harap tenang. 591 00:52:00,280 --> 00:52:01,680 -Lewat sini. -Tetap tenang. 592 00:54:22,320 --> 00:54:24,320 Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini 593 00:54:24,400 --> 00:54:26,400 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti