1 00:00:50,560 --> 00:00:52,320 - Allez, au boulot. - D'accord. 2 00:00:52,400 --> 00:00:53,720 - Tiens la corde. - OK. 3 00:00:54,240 --> 00:00:56,800 Attention. Doucement. 4 00:01:05,160 --> 00:01:07,560 - Perds pas de temps. - C'était pas marrant. 5 00:01:09,640 --> 00:01:11,720 La qualité doit être excellente. 6 00:01:11,840 --> 00:01:13,280 Une super marque étrangère. 7 00:01:13,360 --> 00:01:14,880 Faites vite. 8 00:01:18,440 --> 00:01:20,560 - Déchargez ce stock d'excellence. - OK. 9 00:01:23,880 --> 00:01:25,000 Donne une bouteille. 10 00:01:31,480 --> 00:01:34,000 C'est les types de Mirzapur, filez ! 11 00:01:57,320 --> 00:01:59,880 - Guddu Pandit... - Roi de Mirzapur ! 12 00:01:59,960 --> 00:02:02,880 - Guddu Pandit... - Roi de Mirzapur ! 13 00:02:13,320 --> 00:02:14,600 Bouge, connard. 14 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 Écoute ! 15 00:02:32,760 --> 00:02:36,440 Dis à Guddu que Sharad Shukla le salue. 16 00:02:40,560 --> 00:02:42,000 Merde ! 17 00:02:42,560 --> 00:02:44,120 J'ai d'autres clients. 18 00:02:44,200 --> 00:02:46,000 T'es pas le seul. 19 00:03:04,240 --> 00:03:07,560 Tu as l'air heureux, aujourd'hui. Qu'y a-t-il ? 20 00:03:12,880 --> 00:03:15,720 - Attends. Je vais pisser. - Fais vite. 21 00:03:33,960 --> 00:03:36,480 Sois doux avec lui. C'est mon préféré. 22 00:03:53,720 --> 00:03:54,720 Entre. 23 00:03:57,079 --> 00:03:58,079 Viens plus près. 24 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 Bois. 25 00:04:03,800 --> 00:04:05,440 Bois avant que ce soit chaud. 26 00:04:19,519 --> 00:04:21,000 Allez, bois. 27 00:04:28,000 --> 00:04:31,360 - Alors ? - Elle est vide, bhaiya. 28 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 C'est vrai. 29 00:05:23,440 --> 00:05:26,080 Guddu bhaiya, pas ma famille. 30 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 Assieds-toi. 31 00:05:37,080 --> 00:05:39,360 Tu te moquais de moi 32 00:05:39,440 --> 00:05:42,960 l'autre jour avec Sharad Shukla, hein ? 33 00:05:45,800 --> 00:05:47,880 Laisse ma famille partir, Guddu bhaiya. 34 00:05:49,960 --> 00:05:51,280 Je n'en tuerai qu'un. 35 00:05:52,200 --> 00:05:55,159 Père. Fils. Femme. 36 00:05:56,360 --> 00:05:58,760 Décide qui meurt. 37 00:06:00,000 --> 00:06:02,320 J'épargnerai les autres. Promis. 38 00:06:04,280 --> 00:06:05,600 Guddu bhaiya, écoute... 39 00:06:05,680 --> 00:06:08,400 Techniquement, c'est toi qui devrais mourir. 40 00:06:08,480 --> 00:06:10,120 Tu es son ennemi. 41 00:06:10,960 --> 00:06:12,440 Pourquoi mon enfant ou moi ? 42 00:06:13,080 --> 00:06:14,680 N'importe quoi ! Tais-toi ! 43 00:06:15,440 --> 00:06:17,760 Pardonne-moi. J'ai fait une erreur. 44 00:06:17,840 --> 00:06:19,400 Je te serai fidèle. 45 00:06:34,680 --> 00:06:36,600 Ton père était un lâche. 46 00:06:37,680 --> 00:06:38,920 Donc je l'ai tué. 47 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Souviens-toi, 48 00:06:42,159 --> 00:06:43,400 je ne suis pas l'ennemi. 49 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 Quel est ton nom ? 50 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Munna. 51 00:06:57,320 --> 00:06:58,360 Change-le. 52 00:07:13,640 --> 00:07:15,200 Guddu a aussi tué Kripa. 53 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Que faire ? 54 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 Qui vas-tu cibler ? 55 00:07:28,880 --> 00:07:31,000 Tout ce qui est lié à Guddu. 56 00:07:31,760 --> 00:07:33,040 Je ne peux plus reculer. 57 00:07:35,960 --> 00:07:38,320 Tu connais l'histoire de Bhasmasura ? 58 00:07:39,960 --> 00:07:43,120 C'est exactement Guddu. Bhasmasura. 59 00:07:44,720 --> 00:07:46,400 Il court à sa perte. 60 00:07:47,159 --> 00:07:48,600 Laisse-le semer le chaos. 61 00:07:50,400 --> 00:07:51,960 Ce sera à ton avantage. 62 00:07:57,840 --> 00:07:59,720 - Je convoque une réunion ? - Non. 63 00:08:01,280 --> 00:08:03,760 Tu ne serais pas pris au sérieux. 64 00:08:08,120 --> 00:08:10,920 Je n'attaque ni le pouvoir de Guddu ni sa volonté. 65 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Je fais quoi ? 66 00:08:15,040 --> 00:08:18,520 Terrifiés par Guddu, les autres dons demanderont une réunion. 67 00:08:19,520 --> 00:08:21,360 Là, tu montreras ton pouvoir. 68 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 Comment ? 69 00:08:26,360 --> 00:08:28,680 On ne devient pas digne du trône 70 00:08:30,000 --> 00:08:33,039 parce qu'on est capable de violence. 71 00:08:33,760 --> 00:08:37,600 Mais parce qu'on est capable de mettre un terme à la violence. 72 00:08:39,960 --> 00:08:42,360 C'est ainsi qu'on assoit sa suprématie. 73 00:08:48,120 --> 00:08:51,280 Comment gagner le trône alors que vous êtes là ? 74 00:08:54,280 --> 00:08:56,160 J'ai déjà cédé mon trône. 75 00:08:58,720 --> 00:09:00,520 Je voulais le transmettre à Munna. 76 00:09:03,720 --> 00:09:05,360 Maintenant, il est à toi. 77 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 Tu es l'héritier légitime du trône de Mirzapur. 78 00:10:03,760 --> 00:10:05,760 PURVANCHAL 79 00:10:18,640 --> 00:10:20,640 Guddu, tu fais ça 80 00:10:21,520 --> 00:10:24,720 pour Golu ou parce que tu aimes ce bain de sang ? 81 00:10:24,760 --> 00:10:25,760 MUNNAWAR 82 00:10:25,880 --> 00:10:27,480 Je ne réfléchis pas autant. 83 00:10:28,120 --> 00:10:32,160 Je fais ce que je sens. Si ça foire, je recommence. 84 00:10:33,240 --> 00:10:35,320 Mon message est clair, M. Munnawar. 85 00:10:35,400 --> 00:10:38,520 Je ne cesserai pas avant de trouver Golu. 86 00:10:38,640 --> 00:10:40,480 Jusqu'ici, je le demandais, 87 00:10:40,520 --> 00:10:44,440 à présent, je te l'ordonne. Arrête. 88 00:10:46,360 --> 00:10:49,000 Pour ce qui est professionnel, je vous écoute. 89 00:10:49,080 --> 00:10:50,760 Mais là, c'est personnel. 90 00:10:50,880 --> 00:10:52,320 Laissez-moi faire. 91 00:10:52,400 --> 00:10:54,040 Tout le monde subit des pertes. 92 00:10:54,760 --> 00:10:58,000 Tout le Purvanchal paie le prix de cette querelle. 93 00:10:59,080 --> 00:11:00,920 En quoi est-ce personnel ? 94 00:11:02,280 --> 00:11:04,400 Et tu n'as aucune preuve 95 00:11:05,400 --> 00:11:06,720 que Golu est à Jaunpur. 96 00:11:08,440 --> 00:11:11,120 Et vous, aucune preuve qu'elle n'y est pas. 97 00:11:15,440 --> 00:11:17,600 Quand vous l'aurez, appelez-moi. 98 00:11:24,440 --> 00:11:26,320 La came part demain matin. 99 00:11:26,920 --> 00:11:28,200 Informe nos dealers. 100 00:11:28,680 --> 00:11:30,240 Paiement à la livraison ? 101 00:11:34,560 --> 00:11:36,160 Tu as un MBA ? 102 00:11:36,240 --> 00:11:39,400 Oui, cet idiot en a eu un. 103 00:11:39,480 --> 00:11:40,640 En candidat libre. 104 00:11:42,240 --> 00:11:43,200 Je vois. 105 00:11:45,000 --> 00:11:46,440 Et toi ? 106 00:11:46,520 --> 00:11:49,400 J'ai fini ma 3e. Mais j'ai pas pu passer le brevet. 107 00:11:52,200 --> 00:11:53,240 Gère cette mission. 108 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 INN-886 BON VOYAGE 109 00:12:02,040 --> 00:12:07,320 FLEUVE RAPTI - NÉPAL 110 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 Allô. 111 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 Ce sera fait dans la demi-heure. 112 00:12:27,400 --> 00:12:33,360 KATMANDOU - NÉPAL GORAKHPUR - JAUNPUR - BALIA 113 00:12:42,720 --> 00:12:47,680 FLEUVE RAPTI - GORAKHPUR 114 00:12:53,000 --> 00:12:54,560 Prends une cigarette. 115 00:13:03,640 --> 00:13:06,480 Votre attention ! Vous êtes à présent en Inde. 116 00:13:06,560 --> 00:13:08,200 - Arrêtez le bateau. - Police. 117 00:13:08,280 --> 00:13:11,600 Tenez l'équipage prêt pour la vérification des papiers. 118 00:13:12,200 --> 00:13:13,880 - Attention. - Arrêtez le bateau. 119 00:13:13,960 --> 00:13:18,040 Arrêtez le bateau et préparez-vous à vous identifier. 120 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 Les mains en l'air ! 121 00:13:27,400 --> 00:13:29,360 - À genoux ! - Bien. 122 00:13:29,440 --> 00:13:30,280 Bien. 123 00:13:31,160 --> 00:13:32,040 Assieds-toi ! 124 00:13:43,920 --> 00:13:45,000 Regarde là-bas. 125 00:13:46,200 --> 00:13:49,160 Fouillez bien chaque recoin. 126 00:13:56,360 --> 00:13:57,600 Mangez. 127 00:13:58,680 --> 00:14:02,080 On a tout fouillé. On a rien trouvé. 128 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Vraiment ? 129 00:14:05,560 --> 00:14:08,720 Bien. On a été mal renseignés. 130 00:14:09,640 --> 00:14:10,600 Monsieur. 131 00:14:13,040 --> 00:14:14,040 Allons-y. 132 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Fantastique. 133 00:14:15,600 --> 00:14:16,800 Vous avez tous mangé ? 134 00:14:47,280 --> 00:14:48,560 Pourquoi Joshi est venu ? 135 00:14:51,200 --> 00:14:53,600 Guddu, la police a saisi les bateaux d'opium. 136 00:14:54,120 --> 00:14:55,360 Et dehors, c'est quoi ? 137 00:14:56,400 --> 00:14:59,600 Grâce à Joshi, l'opium est arrivé par une autre route. 138 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Je vois. 139 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 Tu fais quoi ? 140 00:15:14,160 --> 00:15:15,360 Que dire à mon père ? 141 00:15:16,320 --> 00:15:17,520 Quel est le souci ? 142 00:15:18,960 --> 00:15:20,080 L'opium est là. 143 00:15:21,720 --> 00:15:23,560 On trouvera une autre route. 144 00:15:24,600 --> 00:15:26,560 On ne peut changer ce qui est fait. 145 00:15:27,680 --> 00:15:30,160 Guddu, j'avais promis à Papa 146 00:15:30,240 --> 00:15:32,480 que tu ne foirerais pas comme d'habitude. 147 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 "Foirer" ? 148 00:15:44,920 --> 00:15:46,520 Écoute, pour ton père... 149 00:15:51,080 --> 00:15:52,680 seul le profit compte. 150 00:15:54,960 --> 00:15:57,160 Personne ne compte à ses yeux. 151 00:15:58,200 --> 00:15:59,960 Tu es intelligente. 152 00:16:00,040 --> 00:16:03,360 Tu devrais savoir qu'on ne s'engage pas pour Guddu. 153 00:16:06,840 --> 00:16:08,160 Pourquoi tu l'as fait ? 154 00:16:09,000 --> 00:16:11,480 Je croyais compter pour toi. 155 00:16:12,880 --> 00:16:15,920 Et qu'as-tu fait ? Tu as tout risqué. 156 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 Et pour qui ? 157 00:16:18,320 --> 00:16:19,720 Pour cette Golu ? 158 00:16:22,000 --> 00:16:25,680 "Pour cette Golu", je le referai sans hésiter. 159 00:16:28,760 --> 00:16:33,200 Guddu, je parle peu, mais pas parce que je suis bête. 160 00:16:36,560 --> 00:16:39,960 Tu m'as sollicité pour cet achat d'opium. Pas vrai ? 161 00:16:41,000 --> 00:16:42,480 "Guddu est un idiot." 162 00:16:43,160 --> 00:16:45,440 Tu aurais dû aller à Jaunpur. 163 00:16:46,520 --> 00:16:48,840 J'aurai dû ! Pourquoi... 164 00:16:53,880 --> 00:16:55,640 Je ne foire rien. 165 00:16:56,200 --> 00:16:59,680 Ceux qui croient me connaître sont ceux qui foirent. 166 00:17:05,480 --> 00:17:06,800 Je prends l'opium. 167 00:17:07,960 --> 00:17:11,520 Je l'ai payé. Tu auras ta part. 168 00:17:11,560 --> 00:17:13,240 Je ne veux rien de toi. 169 00:17:13,319 --> 00:17:16,880 Très bien. Je brûlerai ta part. D'accord ? 170 00:17:53,800 --> 00:17:55,440 Kaaleen bhaiya disait 171 00:17:55,520 --> 00:17:59,520 que pour contrôler le prix de la came, il faut contrôler l'offre. 172 00:18:01,560 --> 00:18:03,920 Si tu la distribues comme des bonbons, 173 00:18:05,000 --> 00:18:06,160 le taux chutera, non ? 174 00:18:09,240 --> 00:18:11,040 Si on montre pas de profit, 175 00:18:11,520 --> 00:18:13,560 on hésitera à nous fournir. 176 00:18:23,080 --> 00:18:26,080 Radhiya dit que tu as encore raté la réunion publique. 177 00:18:28,880 --> 00:18:30,240 J'ai pas envie d'y aller. 178 00:18:35,240 --> 00:18:37,440 Apprends à séparer travail et désir. 179 00:18:42,800 --> 00:18:45,040 Tu allègeras le fardeau de ton cœur. 180 00:18:48,960 --> 00:18:50,760 Que veux-tu faire ? 181 00:18:53,080 --> 00:18:55,480 Organise la réunion. Je gérerai. 182 00:19:11,880 --> 00:19:16,800 MIRZAPUR - BÉNARÈS - JAUNPUR PRAYAGRAJ - AZAMGARH 183 00:19:16,920 --> 00:19:22,880 GHAZIPUR - BASTI - MAU BALIA - DEORIA 184 00:19:22,960 --> 00:19:26,560 GORAKHPUR - KUSHINAGAR - MAHARAJGANJ 185 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 Bhaiya... 186 00:19:45,320 --> 00:19:47,440 Cet opium est meilleur que le nôtre. 187 00:19:51,320 --> 00:19:52,920 S'il arrive sur le marché, 188 00:19:54,920 --> 00:19:56,640 on ne voudra plus du nôtre. 189 00:19:56,720 --> 00:19:58,280 Alors, empêchez sa vente. 190 00:20:00,320 --> 00:20:03,440 Votre réseau dans le Purvanchal est un des plus anciens. 191 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 Profitez-en. 192 00:20:07,480 --> 00:20:09,800 Bhaiya, je peux contrôler ma zone. 193 00:20:12,280 --> 00:20:14,560 Mais pour l'argent emprunté au marché, 194 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 il nous faut contrôler tout le Purvanchal. 195 00:20:24,000 --> 00:20:25,320 Il faut briser Guddu. 196 00:20:26,920 --> 00:20:29,160 On ne va pas attendre qu'il s'effondre. 197 00:20:33,960 --> 00:20:37,080 "Je suis un enfant de la pauvreté De quoi se plaignent-ils ? 198 00:20:37,720 --> 00:20:41,160 "Et s'il leur manque des voix Voilà comme ils nous traitent 199 00:20:41,960 --> 00:20:45,320 "Ils nous poussent à l'émeute Et se font avoir 200 00:20:46,040 --> 00:20:49,400 "Honte aux chefs Qui vivent de mensonges flagrants 201 00:20:49,480 --> 00:20:52,320 "Avec fierté Ils se proclament nos chefs" 202 00:20:58,400 --> 00:20:59,520 Tu vois, 203 00:21:00,760 --> 00:21:03,080 le ton n'est pas le bon, mais t'as raison. 204 00:21:03,560 --> 00:21:05,640 Le ton n'est pas bon, mais j'ai raison ? 205 00:21:06,080 --> 00:21:08,160 Trop lâches pour accepter l'humour ? 206 00:21:08,720 --> 00:21:10,400 Condamné vu l'article 294 du CPI. 207 00:21:10,960 --> 00:21:13,200 Délit d'obscénité. Imaginez. 208 00:21:14,080 --> 00:21:15,560 Qu'a fait ton avocat ? 209 00:21:19,560 --> 00:21:21,560 Celui qui gagne sa vie par des poèmes 210 00:21:21,640 --> 00:21:24,240 peut se payer un avocat, vous croyez ? 211 00:21:26,400 --> 00:21:28,720 J'ai voulu apprendre la loi pour me défendre. 212 00:21:29,240 --> 00:21:32,440 J'ai compris qu'apprendre et se battre, c'était différent. 213 00:21:33,320 --> 00:21:34,760 Tu veux être avocat ? 214 00:21:35,680 --> 00:21:37,200 Je voulais être fonctionnaire. 215 00:21:38,320 --> 00:21:40,880 Mais être avocat, ce serait super. 216 00:21:53,720 --> 00:21:56,360 Ne tassez pas autant la terre, 217 00:21:57,000 --> 00:21:58,320 la plante va étouffer. 218 00:21:58,800 --> 00:22:01,240 Il faut qu'elle respire aussi. 219 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 Aérez un peu la terre. 220 00:22:07,560 --> 00:22:08,640 Écoute, petit. 221 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Tiens... 222 00:22:15,960 --> 00:22:17,360 Va boire un thé... 223 00:22:23,760 --> 00:22:25,520 Tu t'es bien habitué ? 224 00:22:25,600 --> 00:22:29,480 M. Lala, un homme trouve toujours un but où qu'il soit. 225 00:22:31,320 --> 00:22:35,680 Il paraît que tu as déposé des appels pour plusieurs détenus. 226 00:22:37,200 --> 00:22:38,360 Fais-le pour moi aussi. 227 00:22:41,360 --> 00:22:44,280 M. Lala, ils sont dans le besoin. 228 00:22:45,120 --> 00:22:47,720 Vous êtes un criminel, vous le dites vous-même. 229 00:22:48,200 --> 00:22:50,880 Je te l'ai déjà dit, je suis homme d'affaires. 230 00:22:53,280 --> 00:22:56,320 Je ne te demande rien d'illégal. 231 00:22:57,640 --> 00:22:59,560 Tu sais très bien 232 00:23:00,240 --> 00:23:01,720 que je mérite une caution. 233 00:23:02,240 --> 00:23:03,240 Mais... 234 00:23:04,160 --> 00:23:06,120 avec la pression du gouvernement, 235 00:23:06,960 --> 00:23:08,760 elle est systématiquement refusée. 236 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Au fait, 237 00:23:12,880 --> 00:23:16,880 ta loi n'est-elle pas la même pour tous, M. Pandit ? 238 00:23:21,960 --> 00:23:25,800 D'accord. Je rédigerai votre demande. 239 00:23:27,400 --> 00:23:29,520 Mais vous devez rédiger une confession. 240 00:23:34,200 --> 00:23:37,120 Témoigner. Je vous aiderai à réduire votre peine. 241 00:23:42,840 --> 00:23:44,520 Oui, j'ai tout acheté. 242 00:23:45,440 --> 00:23:46,840 Que veux-tu vérifier ? 243 00:23:47,720 --> 00:23:50,600 Tu ne me fais vraiment pas confiance. 244 00:23:51,680 --> 00:23:53,280 Oui, des aubergines. 245 00:23:54,440 --> 00:23:55,680 J'ai pris des poivrons. 246 00:23:57,160 --> 00:23:58,280 J'ai des carottes. 247 00:24:00,040 --> 00:24:01,920 Et des piments pour la friture. 248 00:24:02,760 --> 00:24:04,600 Oui. J'ai des haricots. 249 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 La calebasse... 250 00:24:08,000 --> 00:24:10,040 Calebasse. 251 00:24:10,720 --> 00:24:12,720 Oui. J'ai la calebasse. 252 00:24:12,800 --> 00:24:14,200 La calebasse aussi. 253 00:24:14,280 --> 00:24:16,080 Oui, j'arrive. À plus tard. 254 00:24:19,840 --> 00:24:21,000 - Attends. - Oui ? 255 00:24:21,600 --> 00:24:24,400 - Va m'acheter une calebasse. - Bien, monsieur. 256 00:24:24,920 --> 00:24:28,160 Par sécurité, prends aussi coriandre, piments et gingembre. 257 00:24:28,240 --> 00:24:29,360 - D'accord ? - Bien. 258 00:24:29,920 --> 00:24:32,080 Des femmes m'attendent des deux côtés. 259 00:24:33,600 --> 00:24:35,440 - Va et reviens vite. - Bien. 260 00:24:41,680 --> 00:24:44,320 La pire menace pour un État sans crime. 261 00:24:47,400 --> 00:24:50,840 Ils sont fonctionnaires, mais bossent pour les dons. 262 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Que faire ? 263 00:24:54,160 --> 00:24:57,200 Il y a peu d'agents honnêtes comme vous. 264 00:24:58,080 --> 00:24:59,240 Oui. 265 00:25:11,120 --> 00:25:12,120 Madame, 266 00:25:12,680 --> 00:25:15,560 impossible sans l'aval du Ministre de l'Intérieur. 267 00:25:17,200 --> 00:25:19,040 Solanki doit comprendre 268 00:25:20,640 --> 00:25:23,320 que si c'est son service, c'est mon gouvernement. 269 00:25:24,760 --> 00:25:27,200 Oui, mais on devrait tenter d'obtenir son... 270 00:25:27,280 --> 00:25:29,560 M. Anand, si on veut un État sans crime, 271 00:25:29,640 --> 00:25:32,560 il faut rompre le lien entre les dons et la police. 272 00:25:34,160 --> 00:25:36,120 Préparez la liste de mutations. 273 00:25:36,200 --> 00:25:37,880 - Avec effet immédiat. - Bien. 274 00:25:52,120 --> 00:25:53,520 Oh, Gupta, 275 00:25:54,840 --> 00:25:56,200 tu es revenu ? 276 00:25:57,760 --> 00:26:00,080 - Je viens ici depuis une semaine. - Chef. 277 00:26:04,000 --> 00:26:05,520 Ma fille a disparu. 278 00:26:06,120 --> 00:26:08,240 Demande à tes indics locaux. 279 00:26:09,240 --> 00:26:12,560 C'est ta fille qui fait disparaitre les gens. 280 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Elle doit se planquer. 281 00:26:16,960 --> 00:26:19,960 Demande à son petit ami, peut-être. 282 00:26:22,760 --> 00:26:23,760 J'ai tort ? 283 00:26:24,800 --> 00:26:27,120 J'a déposé une plainte. 284 00:26:28,360 --> 00:26:31,000 - Localisez son téléphone. - Écoute, 285 00:26:32,680 --> 00:26:36,320 j'en ai assez d'insinuer les choses. 286 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 Écoute-moi bien. 287 00:26:38,880 --> 00:26:41,720 Ta fille est une ennemie de l'État. 288 00:26:43,160 --> 00:26:45,280 Et son beau-père a tué un flic. 289 00:26:45,840 --> 00:26:49,480 Qu'importe le nombre de demandes, on ne t'aidera pas. 290 00:26:50,680 --> 00:26:52,720 Tu comprends ? Pars. 291 00:26:58,400 --> 00:26:59,480 Allô. 292 00:27:02,640 --> 00:27:05,600 En attendant, la ministre Madhuri agit. 293 00:27:05,680 --> 00:27:09,040 D'importants changements ont lieu au sein de la police. 294 00:27:09,120 --> 00:27:12,200 Les commissaires ont tous été remplacés. 295 00:27:12,280 --> 00:27:16,040 En outre, près de 150 officiers cadres, 296 00:27:16,120 --> 00:27:18,160 deux cents inspecteurs adjoints 297 00:27:18,640 --> 00:27:22,120 et mêmes certains responsables ont été mutés. 298 00:27:22,200 --> 00:27:24,400 Je vous l'ai dit, la ministre est occupée. 299 00:27:24,960 --> 00:27:28,600 On attend le décret. Je vous rappelle. 300 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Soyez patient. 301 00:27:47,480 --> 00:27:48,800 Jai Hind, chef. 302 00:27:52,920 --> 00:27:54,880 - La réunion a déjà commencé. - Et ? 303 00:27:54,960 --> 00:27:57,360 Madame n'autorise pas les retards. 304 00:28:00,360 --> 00:28:02,040 Elle peut aller se faire voir. 305 00:28:04,640 --> 00:28:08,280 Sans mesures strictes, impossible d'avoir un État sans crime. 306 00:28:10,480 --> 00:28:13,360 À quoi jouez-vous avec l'ordre dans l'État ? 307 00:28:13,840 --> 00:28:16,560 Vous osez ignorer les ordres de mon ministère ? 308 00:28:18,480 --> 00:28:21,000 Si c'est votre plan, à quoi suis-je utile ? 309 00:28:21,640 --> 00:28:23,880 À rien. Veuillez démissionner. 310 00:28:34,160 --> 00:28:38,040 Madame, vous êtes nouvelle en politique. 311 00:28:39,440 --> 00:28:42,760 Et je suis un représentant élu depuis des années. 312 00:28:43,680 --> 00:28:47,920 Si je démissionne, ce gouvernement s'effondre. 313 00:28:49,360 --> 00:28:52,880 M. Solanki, vous êtes un représentant élu, n'est-ce pas ? 314 00:28:53,720 --> 00:28:55,320 Alors, œuvrez pour le peuple. 315 00:28:56,040 --> 00:28:59,200 Gouverner pour s'enrichir, ça ne m'intéresse pas. 316 00:29:02,760 --> 00:29:04,440 Asseyez-vous ou partez. 317 00:29:06,160 --> 00:29:07,160 Emmenez-le. 318 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 Allons-y. 319 00:29:26,600 --> 00:29:27,840 J'ai une question. 320 00:29:27,920 --> 00:29:28,920 Tu m'as fait peur. 321 00:29:30,120 --> 00:29:32,440 Avez-vous déjà mis un pantalon ? 322 00:29:34,760 --> 00:29:37,280 Tu mets les affaires de Golu sans demander ? 323 00:29:37,360 --> 00:29:38,560 Elle ne reviendra pas. 324 00:29:43,560 --> 00:29:45,440 Heureusement, Guddu est à Balia. 325 00:29:46,040 --> 00:29:48,080 Il se serait fâché. 326 00:29:48,160 --> 00:29:49,280 Oubliez-le. 327 00:29:49,760 --> 00:29:51,000 Vous m'avez pas répondu. 328 00:29:51,720 --> 00:29:54,840 - Vous avez déjà mis... - Le lait du bébé est prêt ? Va ! 329 00:29:56,360 --> 00:29:57,680 "Pantalon-chemise." 330 00:31:17,000 --> 00:31:19,400 Le meilleur chow mein de Bihar. 331 00:31:23,280 --> 00:31:24,280 Vas-y, mange. 332 00:31:26,560 --> 00:31:28,040 Désolé, j'ai pas de couverts. 333 00:31:28,800 --> 00:31:30,480 Mange avec les mains. 334 00:31:32,520 --> 00:31:34,040 Il te faut de la force. 335 00:31:34,120 --> 00:31:35,600 Pourquoi tu m'as pas tuée ? 336 00:31:39,480 --> 00:31:42,040 Pourquoi je t'ai pas tuée ? 337 00:33:03,800 --> 00:33:05,160 C'était pas amusant ? 338 00:33:28,920 --> 00:33:29,920 Oui, Saloni ? 339 00:33:30,000 --> 00:33:32,840 Oui. Maman demande si tu rentres manger. 340 00:33:32,920 --> 00:33:35,160 J'ai dit que tu étais pris. N'est-ce pas ? 341 00:33:35,240 --> 00:33:37,120 Je vais rentrer. 342 00:33:37,800 --> 00:33:39,800 Donc, je te fais à manger ou non ? 343 00:33:41,000 --> 00:33:42,760 Oui, je mangerai à la maison. 344 00:33:42,840 --> 00:33:44,720 On dîne ensemble, alors. 345 00:33:44,800 --> 00:33:46,080 Tu viendras ? 346 00:33:46,160 --> 00:33:49,520 Je viens de te le dire. À tout à l'heure. 347 00:33:49,600 --> 00:33:50,920 D'accord. Au revoir. 348 00:33:51,000 --> 00:33:52,240 Fabuleux ! 349 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Le chow mein. 350 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 Il est délicieux. 351 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 Prends-en. 352 00:34:06,240 --> 00:34:07,640 Ou tu l'aimes pas non plus ? 353 00:34:08,760 --> 00:34:09,760 Comme Chote ? 354 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 Madame. 355 00:34:42,159 --> 00:34:47,600 Parce que votre ministre en chef a connu de près la violence. 356 00:34:48,320 --> 00:34:49,320 Ma fille, 357 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 la fille de l'U.P., 358 00:34:53,120 --> 00:34:54,159 Madhuri Yadav. 359 00:34:55,159 --> 00:34:57,840 Souvenez-vous comment son mari est mort ! 360 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Vous souvenez-vous 361 00:35:02,800 --> 00:35:06,280 de feu M. Roshan Singh tué par balle ? 362 00:35:06,360 --> 00:35:08,600 LE PARTI LOK SWARAJYA ACCUSÉ DE FRAUDE 363 00:35:08,640 --> 00:35:11,560 Le premier mari de Madhuri Yadav n'est pas un martyr. 364 00:35:12,920 --> 00:35:14,480 - Quoi ? - C'était un suicide. 365 00:35:15,320 --> 00:35:17,640 C'est arrivé comment ? Racontez. 366 00:35:19,960 --> 00:35:22,560 C'était un alcoolique. Un véritable ivrogne. 367 00:35:23,080 --> 00:35:24,760 Et feu le ministre en chef 368 00:35:27,040 --> 00:35:31,480 l'a déclaré martyr pour des raisons politiques. 369 00:35:33,160 --> 00:35:35,800 Il a bâti son gouvernement sur la sympathie. 370 00:35:35,880 --> 00:35:37,800 Arrêtons cette vidéo, 371 00:35:37,880 --> 00:35:41,560 nous avons en ligne le chef du parti d'opposition, M. Kushwaha. 372 00:35:42,560 --> 00:35:46,920 M. Kushwaha, comme chef de l'opposition, quelle est la prochaine étape ? 373 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 L'enquête. 374 00:35:48,800 --> 00:35:50,760 Elle doit être impartiale. 375 00:35:50,840 --> 00:35:53,360 Ceux qui utilisent la mort d'un proche 376 00:35:53,440 --> 00:35:56,800 à des fins politiques, que feront-ils à l'individu lambda ? 377 00:35:56,880 --> 00:35:58,200 C'est effrayant. 378 00:35:58,680 --> 00:36:03,200 Mme Madhuri Yadav, votre tenue blanche ne cache pas votre noirceur. 379 00:36:03,680 --> 00:36:05,640 Le peuple veut des réponses. Répondez. 380 00:36:14,280 --> 00:36:16,120 Comment va la tournée de Zarina ? 381 00:36:18,080 --> 00:36:21,080 Elle travaille dur pour le parti. Je l'ai à l'œil. 382 00:36:21,680 --> 00:36:24,680 Je n'ai aucune raison de douter de sa loyauté. 383 00:36:27,400 --> 00:36:28,400 Tant mieux. 384 00:36:29,760 --> 00:36:32,080 Alors, appelez-la. 385 00:36:33,040 --> 00:36:34,520 Elle a gagné sa promotion. 386 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 Entendu. 387 00:36:50,160 --> 00:36:54,320 Le parti Lok Swarajya a toujours encouragé l'émancipation des femmes. 388 00:36:55,520 --> 00:36:57,840 Je demande 389 00:36:58,600 --> 00:37:00,880 à toutes les femmes du village 390 00:37:00,960 --> 00:37:04,760 de solliciter les travailleurs du parti pour leurs problèmes. 391 00:37:05,480 --> 00:37:08,400 Nous les réglerons ensemble. 392 00:37:08,480 --> 00:37:09,920 Mais, Mme Zarina, 393 00:37:10,680 --> 00:37:13,520 qui réglera mon problème ? 394 00:37:14,400 --> 00:37:19,480 Je suis venu en cette chaude journée vous voir danser. 395 00:37:20,040 --> 00:37:22,440 Ayez pitié. 396 00:37:22,520 --> 00:37:23,920 Bien dit ! 397 00:37:24,680 --> 00:37:26,640 Montre comment tu danses. 398 00:37:27,880 --> 00:37:30,960 Madame, vous avez dit qu'on serait respectés ? 399 00:37:31,560 --> 00:37:33,120 Plus de compromissions. 400 00:37:33,160 --> 00:37:35,760 Je préférais danser sur nos chansons bhojpuri. 401 00:37:36,200 --> 00:37:39,160 Après deux mois de tournée de l'U.P., même ma peau... 402 00:37:39,640 --> 00:37:43,120 Zarina, tu regardes quoi ? J'aimerais te voir danser. 403 00:37:43,160 --> 00:37:46,160 - Montre-nous comment tu danses. - Arrêtez ! 404 00:37:47,440 --> 00:37:49,640 Je vais danser pour vous. 405 00:37:51,640 --> 00:37:52,920 Mais seulement 406 00:37:53,640 --> 00:37:58,400 lorsque cent femmes du village se seront inscrites sur la liste. 407 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Alors, dites-moi, 408 00:38:02,120 --> 00:38:03,640 vous décidez quoi ? 409 00:38:04,520 --> 00:38:06,000 Danse pour nous d'abord. 410 00:38:06,640 --> 00:38:08,400 Tu dois danser d'abord. 411 00:38:08,480 --> 00:38:10,800 Ta condition est étrange, Zarina. 412 00:38:18,040 --> 00:38:20,960 Pas juste ma femme, j'amène aussi celle des autres. 413 00:38:26,600 --> 00:38:28,640 MADHURI YADAV 414 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 PARTI LO. SWA. 415 00:38:35,640 --> 00:38:36,920 Viens. 416 00:38:38,160 --> 00:38:41,600 Inscris vite ces femmes. Vas-y. 417 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 D'accord. 418 00:38:43,200 --> 00:38:45,640 - Mesdames, par ici. - Passe la chanson. 419 00:38:45,680 --> 00:38:47,440 - Prépare la voiture. - Bien. 420 00:38:47,520 --> 00:38:49,680 - Je fais quelques pas et on file. - Bien. 421 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 - D'accord ? - OK. 422 00:38:54,640 --> 00:38:59,520 VISAGE DE L'ÉMANCIPATION DES FEMMES - MADHURI YADAV 423 00:39:02,480 --> 00:39:04,280 Zarina, la séductrice ! 424 00:39:05,120 --> 00:39:08,280 Tu vas dérober mon cœur, Zarina ? 425 00:39:09,160 --> 00:39:10,200 Génial ! 426 00:39:10,920 --> 00:39:15,280 Pourquoi tu t'inquiètes, bêta ? Faut pas s'en faire comme ça 427 00:39:15,360 --> 00:39:19,000 Je sais que tu es un vagabond Et une ordure dans le fond 428 00:39:19,080 --> 00:39:23,400 C'est sur ma beauté de braise Que ton regard se pose 429 00:39:23,480 --> 00:39:27,600 Pourvu que ton cœur d'artichaut N'éclate pas en mille morceaux 430 00:39:27,680 --> 00:39:28,680 J'adore ! 431 00:39:28,800 --> 00:39:32,360 Éparpillés tout autour de moi À mes pieds des éclats magenta 432 00:39:32,440 --> 00:39:35,960 Je suis le battement de cœur De chaque amant 433 00:39:36,640 --> 00:39:38,600 Zarina ! Zarina ! 434 00:39:38,640 --> 00:39:40,480 Je ferai de ta vie un enfer 435 00:39:40,560 --> 00:39:42,600 Zarina ! Zarina ! 436 00:39:42,640 --> 00:39:44,760 À chacun j'ai dérobé la paix 437 00:39:44,840 --> 00:39:46,680 Zarina ! Zarina ! 438 00:39:46,800 --> 00:39:48,840 Comme l'été, je suis torride 439 00:39:48,920 --> 00:39:51,160 Zarina ! Zarina ! 440 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 Je suis le bijou de l'U.P. 441 00:39:54,480 --> 00:39:55,480 Zarina ! 442 00:39:57,840 --> 00:40:00,120 - Appel de la ministre. - Et la musique ? 443 00:40:00,160 --> 00:40:02,840 - Appel de la ministre. - Un appel en musique ? 444 00:40:02,920 --> 00:40:04,640 Zarina ! Zarina ! 445 00:40:04,680 --> 00:40:06,600 - Zarina ! Zarina ! - Oui, madame. 446 00:40:06,640 --> 00:40:07,680 Zarina ! 447 00:40:08,160 --> 00:40:10,400 Je suis prête à tout, madame. 448 00:40:10,480 --> 00:40:12,800 - Faites-moi venir à Lucknow. - Zarina ! 449 00:40:12,880 --> 00:40:14,040 Zarina ! Zarina ! 450 00:40:25,960 --> 00:40:27,360 Vous voir est un honneur. 451 00:40:29,160 --> 00:40:30,920 Je suis votre plus grande fan. 452 00:40:32,960 --> 00:40:34,640 C'est vous, la star, Mlle Zarina. 453 00:40:35,920 --> 00:40:37,480 Vous avez plus de fans que moi. 454 00:40:38,160 --> 00:40:39,400 Allons, madame. 455 00:40:41,000 --> 00:40:43,040 Et l'un d'eux était mon oncle. 456 00:40:48,040 --> 00:40:49,040 Peut-être encore ? 457 00:40:56,280 --> 00:40:58,680 J'étais désarmée. Que pouvais-je faire ? 458 00:41:02,840 --> 00:41:05,080 Mon père disait une chose. 459 00:41:08,520 --> 00:41:11,080 Tant qu'on a pas été désarmé, 460 00:41:13,280 --> 00:41:14,920 on ne devient pas plus fort. 461 00:41:17,120 --> 00:41:18,480 Votre père avait raison. 462 00:41:19,680 --> 00:41:24,040 Grâce à vous, je ne suis plus désarmée, je suis forte. 463 00:41:27,640 --> 00:41:31,160 Je ne fais plus ça, madame. 464 00:41:32,040 --> 00:41:33,640 Il reste dans sa planque. 465 00:41:34,880 --> 00:41:36,840 Il faut l'en faire sortir. 466 00:41:41,000 --> 00:41:43,040 Demandez-moi n'importe quoi, 467 00:41:43,800 --> 00:41:45,280 mais pas ça. 468 00:41:46,880 --> 00:41:49,320 Que faire, Zarina ? Je suis aussi désarmée. 469 00:42:02,800 --> 00:42:04,840 Faites ça pour moi, 470 00:42:05,520 --> 00:42:08,160 et vous pourrez vous installer à Lucknow. 471 00:42:23,800 --> 00:42:28,160 BÉNARÈS 472 00:43:39,760 --> 00:43:41,880 Asseyez-vous. Je vais le prévenir. 473 00:43:51,080 --> 00:43:52,400 Par ce côté. 474 00:44:07,040 --> 00:44:08,040 Asseyez-vous. 475 00:44:09,880 --> 00:44:12,200 La vidéo du doyen fait des dégâts. 476 00:44:14,080 --> 00:44:16,880 Cela crée un tollé parmi les députés. 477 00:44:17,920 --> 00:44:19,080 Tant mieux. 478 00:44:26,400 --> 00:44:30,240 Dites-moi, quel est ce raffut au sujet des stupéfiants ? 479 00:44:30,320 --> 00:44:33,400 Rien. L'opium n'a pas pu être saisi, 480 00:44:34,280 --> 00:44:37,480 un indic avait fait fuiter l'info. 481 00:44:41,320 --> 00:44:42,320 Je vous en prie. 482 00:44:44,520 --> 00:44:45,840 Vous aussi. 483 00:44:48,640 --> 00:44:52,080 La majorité des députés est d'accord ? 484 00:44:55,480 --> 00:44:57,600 C'est de ça qu'on vient vous parler. 485 00:44:58,240 --> 00:44:59,520 On avait tout préparé, 486 00:45:00,480 --> 00:45:03,400 mais cette semaine, nombre de députés hésitent. 487 00:45:03,480 --> 00:45:05,400 Ils continuent à soutenir Madhuri. 488 00:45:07,800 --> 00:45:09,120 Qui agit sur le terrain ? 489 00:45:10,520 --> 00:45:11,600 Anand ? 490 00:45:12,200 --> 00:45:14,800 Non, c'est votre Zarina. 491 00:45:25,880 --> 00:45:27,640 Vous ne nous le présentez pas ? 492 00:45:28,560 --> 00:45:29,560 Lui ? 493 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 C'est Gungun. 494 00:45:35,200 --> 00:45:36,840 Mridul pour les inconnus. 495 00:45:37,680 --> 00:45:39,040 Et que faites-vous ? 496 00:45:41,880 --> 00:45:43,040 Je ne dis jamais non. 497 00:45:48,520 --> 00:45:50,760 J'ai rédigé tous les appels. 498 00:45:50,840 --> 00:45:54,280 Ne mentez pas, ne cachez pas la vérité au tribunal. 499 00:45:55,040 --> 00:45:57,960 Celui de Rakesh Tiwari est en attente. 500 00:45:58,480 --> 00:46:02,320 Les enfants, Seema a eu 125 roupies d'argent de poche. D'accord ? 501 00:46:02,400 --> 00:46:04,960 Sa sœur a eu 52 roupies de plus. 502 00:46:05,520 --> 00:46:07,880 Combien d'argent a reçu sa sœur au total ? 503 00:46:07,960 --> 00:46:09,040 Qui veut répondre ? 504 00:46:09,760 --> 00:46:11,200 - Nishtha. - Oui, madame ? 505 00:46:11,800 --> 00:46:12,800 Nishtha, 177. 506 00:46:14,320 --> 00:46:15,960 Cent soixante-quinze roupies. 507 00:46:17,640 --> 00:46:18,880 Assieds-toi. 508 00:46:19,760 --> 00:46:21,760 - Cent... - Prends tes classes. 509 00:46:21,840 --> 00:46:24,600 - Non, je voulais expliquer... - Question suivante. 510 00:46:47,880 --> 00:46:49,880 "Oublie celui qui est parti..." 511 00:46:50,800 --> 00:46:53,440 Alors ? "Oublie celui qui est parti 512 00:46:53,520 --> 00:46:55,360 - "L'essence de la vie..." - Bravo ! 513 00:46:56,160 --> 00:46:57,960 "Et si tu ne peux pas oublier 514 00:46:58,960 --> 00:47:00,400 "Couche ça sur le papier" 515 00:47:00,480 --> 00:47:02,720 Bravo ! 516 00:47:02,800 --> 00:47:04,560 - C'est vrai. - Quelle poésie. 517 00:47:05,680 --> 00:47:06,840 À toi, maintenant. 518 00:47:07,600 --> 00:47:10,920 Vingt-six personnes sont là, avec la famille et les amis. 519 00:47:11,960 --> 00:47:15,120 Le duo père-fille aide les gens, et maintenant, vous. 520 00:47:15,200 --> 00:47:16,880 Combien as-tu dépensé pour ça ? 521 00:47:16,960 --> 00:47:20,080 - Maman... - Quoi ? Je peux demander, non ? 522 00:47:20,160 --> 00:47:22,600 Ne vous en faites pas. On s'est arrangés. 523 00:47:22,680 --> 00:47:25,440 Le propriétaire du bus est une connaissance. 524 00:47:25,520 --> 00:47:26,520 Je vois. 525 00:47:26,600 --> 00:47:28,040 J'ai eu un bon prix. 526 00:47:34,440 --> 00:47:35,880 Un instant. 527 00:47:35,960 --> 00:47:37,680 - Je vais voir. - Très bien. 528 00:47:37,760 --> 00:47:38,840 Madame. 529 00:47:39,840 --> 00:47:41,560 Bonjour. Comment allez-vous ? 530 00:47:41,640 --> 00:47:43,440 Bonjour, Robin. Comment ça va ? 531 00:47:43,520 --> 00:47:44,800 Bien. 532 00:47:45,320 --> 00:47:46,440 C'est bientôt ? 533 00:47:46,520 --> 00:47:49,160 Il faut attendre un moment. 534 00:47:49,240 --> 00:47:52,200 Il manque un papier ? Je vais compléter. 535 00:47:52,280 --> 00:47:54,440 Non. C'est pas votre faute. 536 00:47:55,280 --> 00:47:58,040 On entretient notre réputation. 537 00:47:59,560 --> 00:48:02,960 En fait, il y a une fête à l'intérieur. 538 00:48:03,040 --> 00:48:05,320 Beaucoup de détenus sortent aujourd'hui. 539 00:48:05,400 --> 00:48:07,040 On a organisé une petite fête. 540 00:48:07,120 --> 00:48:08,120 Je vois. 541 00:48:08,200 --> 00:48:11,720 Attendez. Ils sortiront dès que c'est fini. 542 00:48:12,680 --> 00:48:14,400 Très bien. 543 00:48:15,880 --> 00:48:17,120 J'attends. 544 00:48:17,200 --> 00:48:20,760 Éparpillés tout autour de moi À mes pieds des éclats magenta 545 00:48:20,840 --> 00:48:24,560 Je suis le battement de cœur De chaque amant 546 00:48:25,120 --> 00:48:27,160 Zarina ! Zarina ! 547 00:48:27,240 --> 00:48:29,200 Je ferai de ta vie un enfer 548 00:48:29,280 --> 00:48:31,160 Zarina ! Zarina ! 549 00:48:31,240 --> 00:48:33,440 À chacun j'ai dérobé la paix 550 00:48:33,520 --> 00:48:35,440 Zarina ! Zarina ! 551 00:48:35,520 --> 00:48:37,480 Comme l'été, je suis torride 552 00:48:37,560 --> 00:48:39,720 Zarina ! Zarina ! 553 00:48:39,800 --> 00:48:41,960 Je suis le bijou de l'U.P. 554 00:48:46,120 --> 00:48:47,680 - Bravo ! - Bravo ! 555 00:48:47,760 --> 00:48:49,120 Belle prestation. 556 00:48:50,200 --> 00:48:52,280 Tu as si bien dansé. Super. 557 00:48:57,000 --> 00:48:59,680 Nous vaincrons 558 00:48:59,760 --> 00:49:04,920 Nous vaincrons un jour ! 559 00:49:06,160 --> 00:49:09,960 Tout au fond de mon cœur 560 00:49:10,040 --> 00:49:12,880 Je le crois 561 00:49:12,960 --> 00:49:17,000 Nous vaincrons un jour ! 562 00:49:35,920 --> 00:49:39,000 Le titre : "Nous sommes libres, si on peut dire." 563 00:49:40,920 --> 00:49:46,080 "Ceux qui sont libres, si on peut dire Sont aussi captifs de leurs désirs 564 00:49:47,400 --> 00:49:49,880 "Si tu me crois le seul captif 565 00:49:50,480 --> 00:49:52,840 "Sache que tu es un sacré idiot 566 00:49:55,120 --> 00:49:56,840 "Tu es un sacré idiot 567 00:49:56,920 --> 00:50:01,440 "Car en captivité Je suis libéré du fardeau des désirs..." 568 00:50:01,520 --> 00:50:03,760 Bravo ! 569 00:50:03,840 --> 00:50:05,720 "Donc, ceux qui sortent aujourd'hui 570 00:50:05,800 --> 00:50:10,000 "Quittent peut-être cette captivité Mais souvenez-vous, vous resterez captifs 571 00:50:11,560 --> 00:50:15,320 "Ici, bien qu'en captivité Vous étiez libérés des absurdités du monde 572 00:50:15,400 --> 00:50:19,520 "Dehors, vous serez libres Mais les absurdités continueront..." 573 00:50:24,560 --> 00:50:26,160 "Je prie... 574 00:50:27,640 --> 00:50:29,520 "Je prie qu'on ne se revoie jamais 575 00:50:30,160 --> 00:50:31,760 "Que vous me voyiez pas ici 576 00:50:32,720 --> 00:50:34,120 "Ni moi vous, dehors" 577 00:50:34,200 --> 00:50:36,080 Bravo ! 578 00:50:36,160 --> 00:50:37,840 - Bravo, Raheem ! - Bravo ! 579 00:50:37,920 --> 00:50:39,440 - Génial ! - Super ! 580 00:50:39,520 --> 00:50:41,440 - Bravo, Raheem ! - Bravo ! 581 00:50:47,080 --> 00:50:49,240 Bravo ! C'était fantastique. 582 00:50:56,720 --> 00:50:57,720 Exceptionnel. 583 00:50:59,480 --> 00:51:03,400 Continue d'écrire. Un jour, tu seras un poète célèbre. 584 00:51:03,880 --> 00:51:04,880 Ça va. 585 00:51:36,160 --> 00:51:38,120 - À genoux ! - Les mains en l'air ! 586 00:51:39,800 --> 00:51:41,760 Appelez une ambulance ! 587 00:51:43,880 --> 00:51:45,920 Il doit venir. Après la fête... 588 00:51:46,000 --> 00:51:48,440 Raheem a tué Rauf Lala. Fermez la porte. Vite ! 589 00:51:48,520 --> 00:51:50,480 - Fermez la porte ! - Qu'est-ce... 590 00:51:52,440 --> 00:51:54,600 Qu'est-ce qui se passe ? 591 00:51:55,240 --> 00:51:56,600 Reculez ! 592 00:51:56,680 --> 00:51:58,800 Un instant. Poussez-vous. 593 00:51:58,880 --> 00:52:00,200 Restez calmes. 594 00:52:00,280 --> 00:52:01,680 - Par ici. - Restez calmes. 595 00:54:22,320 --> 00:54:24,320 Sous-titres : Aude Di Paolantonio 596 00:54:24,400 --> 00:54:26,400 Direction artistique Pascale Bolazzi