1 00:00:50,560 --> 00:00:52,320 -Kom i sving. -Okay. 2 00:00:52,400 --> 00:00:53,720 -Hold rebet. -Okay. 3 00:00:54,240 --> 00:00:56,800 Forsigtig. Rolig. 4 00:01:05,160 --> 00:01:07,560 -Spild ikke tiden. -Det var ikke sjovt. 5 00:01:09,640 --> 00:01:11,720 De vil have topkvalitet. 6 00:01:11,840 --> 00:01:13,280 Det er udenlandsk kvalitet. 7 00:01:13,360 --> 00:01:14,880 Gør det hurtigt. 8 00:01:18,440 --> 00:01:20,560 -Tag de gode varer. -Jeg er i gang. 9 00:01:23,880 --> 00:01:25,000 Giv mig en flaske. 10 00:01:31,480 --> 00:01:34,000 Dem fra Mirzapur er her, løb! 11 00:01:57,320 --> 00:01:59,880 -Guddu Pandit... -Kongen af Mirzapur! 12 00:01:59,960 --> 00:02:02,880 -Guddu Pandit... -Kongen af Mirzapur! 13 00:02:13,320 --> 00:02:14,600 Flyt dig, svin. 14 00:02:30,160 --> 00:02:31,160 Hør efter! 15 00:02:32,760 --> 00:02:36,440 Sig til Guddu, at Sharad Shukla hilser. 16 00:02:40,560 --> 00:02:42,000 Pis! 17 00:02:42,560 --> 00:02:44,120 Jeg har også andre kunder. 18 00:02:44,200 --> 00:02:46,000 Du er ikke den eneste. 19 00:03:04,240 --> 00:03:07,560 Du virker glad i dag. Hvad sker der? 20 00:03:12,880 --> 00:03:15,720 -Vent. Lad mig tisse først. -Skynd dig. 21 00:03:33,960 --> 00:03:36,480 Vær blid ved ham. Han er min favorit. 22 00:03:53,720 --> 00:03:54,720 Kom ind. 23 00:03:57,079 --> 00:03:58,079 Tættere på. 24 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 Drik. 25 00:04:03,800 --> 00:04:05,440 Drik det, før det bliver varmt. 26 00:04:19,519 --> 00:04:21,000 Drik nu ud. 27 00:04:28,000 --> 00:04:31,360 -Nu? -Det er slut. 28 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 Det er sandt. 29 00:05:23,440 --> 00:05:26,080 Guddu, ikke min familie. 30 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 Sæt dig ned. 31 00:05:37,080 --> 00:05:39,360 Du hånede mig 32 00:05:39,440 --> 00:05:42,960 sammen med Sharad Shukla forleden, ikke? 33 00:05:45,800 --> 00:05:47,880 Lad min familie gå, Guddu. 34 00:05:49,960 --> 00:05:51,280 Jeg dræber kun én af jer. 35 00:05:52,200 --> 00:05:55,159 Fader. Søn. Hustru. 36 00:05:56,360 --> 00:05:58,760 Du kan beslutte, hvem der dør. 37 00:06:00,000 --> 00:06:02,320 Jeg skåner resten. Det lover jeg. 38 00:06:04,280 --> 00:06:05,600 Guddu, hør nu... 39 00:06:05,680 --> 00:06:08,400 Teknisk set burde det være dig, der dør. 40 00:06:08,480 --> 00:06:10,120 Fordi du er hans fjende. 41 00:06:10,960 --> 00:06:12,440 Hvorfor mig eller mit barn? 42 00:06:13,080 --> 00:06:14,680 Hvad er det for noget vrøvl? 43 00:06:15,440 --> 00:06:17,760 Guddu, tilgiv mig. Jeg begik en fejl. 44 00:06:17,840 --> 00:06:19,400 Du får min loyalitet. 45 00:06:34,680 --> 00:06:36,600 Din far var en kujon. 46 00:06:37,680 --> 00:06:38,920 Derfor dræbte jeg ham. 47 00:06:39,800 --> 00:06:40,800 Husk, 48 00:06:42,159 --> 00:06:43,400 jeg ikke er din fjende. 49 00:06:47,360 --> 00:06:48,360 Hvad hedder du? 50 00:06:49,720 --> 00:06:50,720 Munna. 51 00:06:57,320 --> 00:06:58,360 Skift det, knægt. 52 00:07:13,640 --> 00:07:15,200 Guddu dræbte også Kripa. 53 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Hvad nu? 54 00:07:27,200 --> 00:07:28,800 Hvem vil du gå efter? 55 00:07:28,880 --> 00:07:31,000 Alt, hvad der er forbundet med Guddu. 56 00:07:31,760 --> 00:07:33,040 Jeg trækker mig ikke nu. 57 00:07:35,960 --> 00:07:38,320 Har du hørt historien om Bhasmasura, Sharad? 58 00:07:39,960 --> 00:07:43,120 Det er, hvad Guddu er. Bhasmasura. 59 00:07:44,720 --> 00:07:46,400 Han ødelægger sig selv. 60 00:07:47,159 --> 00:07:48,600 Lad ham skabe kaos. 61 00:07:50,400 --> 00:07:51,960 Det vil arbejde til din fordel. 62 00:07:57,840 --> 00:07:59,720 -Skal jeg indkalde til et møde? -Nej. 63 00:08:01,280 --> 00:08:03,760 Du vil ikke blive taget alvorligt. 64 00:08:08,120 --> 00:08:10,920 Så jeg bør hverken angribe Guddus magt eller vilje. 65 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Hvad gør jeg så? 66 00:08:15,040 --> 00:08:18,520 De andre don'er vil indkalde til møde af frygt for Guddu. 67 00:08:19,520 --> 00:08:21,360 Og så viser du din magt. 68 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 Hvordan? 69 00:08:26,360 --> 00:08:28,680 Man bliver ikke tronen værdig, 70 00:08:30,000 --> 00:08:33,039 fordi man er i stand til at begå vold. 71 00:08:33,760 --> 00:08:37,600 Faktisk er det det eneste, der kan stoppe volden. 72 00:08:39,960 --> 00:08:42,360 Sådan etablerer du dit herredømme. 73 00:08:48,120 --> 00:08:51,280 Men hvordan kan jeg overtage tronen, mens du er her? 74 00:08:54,280 --> 00:08:56,160 Jeg forlod tronen for længe siden. 75 00:08:58,720 --> 00:09:00,520 Jeg ville give Munna den. 76 00:09:03,720 --> 00:09:05,360 Nu vil jeg se dig på den. 77 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 Du er den retmæssige arving til Mirzapurs trone. 78 00:10:03,760 --> 00:10:05,760 PURVANCHAL 79 00:10:18,640 --> 00:10:20,640 Guddu, gør du det her 80 00:10:21,520 --> 00:10:24,720 for Golu, eller nyder du blodsudgydelserne? 81 00:10:24,760 --> 00:10:25,760 MUNNAWAR 82 00:10:25,880 --> 00:10:27,480 Jeg tænker ikke så meget. 83 00:10:28,120 --> 00:10:32,160 Jeg gør det, der føles rigtigt. Og gør det ikke det, gør jeg det igen. 84 00:10:33,240 --> 00:10:35,320 Mit budskab er klart, hr. Munnawar. 85 00:10:35,400 --> 00:10:38,520 Jeg stopper ikke, før jeg finder Golu. 86 00:10:38,640 --> 00:10:40,480 Før var det en anmodning, 87 00:10:40,520 --> 00:10:44,440 men nu er det en ordre. Stop. 88 00:10:46,360 --> 00:10:49,000 Da det var forretning, lyttede jeg til dig. 89 00:10:49,080 --> 00:10:50,760 Men nu er det personligt. 90 00:10:50,880 --> 00:10:52,320 Lad mig håndtere det. 91 00:10:52,400 --> 00:10:54,040 Alle lider tab. 92 00:10:54,760 --> 00:10:58,000 Hele Purvanchal betaler prisen for den her fejde. 93 00:10:59,080 --> 00:11:00,920 Hvordan er det så personligt? 94 00:11:02,280 --> 00:11:04,400 Og du har ikke noget bevis på, 95 00:11:05,400 --> 00:11:06,720 at Golu er i Jaunpur. 96 00:11:08,440 --> 00:11:11,120 Eller på at Golu ikke er i Jaunpur. 97 00:11:15,440 --> 00:11:17,600 Ring til mig, når du har beviset. 98 00:11:24,440 --> 00:11:26,320 Opiumforsendelsen afgår i morgen. 99 00:11:26,920 --> 00:11:28,200 Giv forhandlerne besked. 100 00:11:28,680 --> 00:11:30,240 Kontant ved levering? 101 00:11:34,560 --> 00:11:36,160 Hvor tog du din MBA? 102 00:11:36,240 --> 00:11:39,400 Ja, idioten har faktisk en BA. 103 00:11:39,480 --> 00:11:40,640 Han tog den privat. 104 00:11:42,240 --> 00:11:43,200 Javel. 105 00:11:45,000 --> 00:11:46,440 Hvad med dig? 106 00:11:46,520 --> 00:11:49,400 Jeg gik i niende klasse, men bestod ikke afgangsprøven. 107 00:11:52,200 --> 00:11:53,240 Du håndterer jobbet. 108 00:11:59,920 --> 00:12:01,960 INN-886 GOD REJSE 109 00:12:02,040 --> 00:12:07,320 RAPTI-FLODEN - NEPAL 110 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 Hallo. 111 00:12:22,200 --> 00:12:24,280 Arbejdet bliver gjort på en halv time. 112 00:12:27,400 --> 00:12:33,360 KATHMANDU - NEPAL - GORAKHPUR JAUNPUR - BALIA 113 00:12:42,720 --> 00:12:47,680 RAPTI-FLODEN - GORAKHPUR 114 00:12:53,000 --> 00:12:54,560 Brormand, tag en smøg. 115 00:13:03,640 --> 00:13:06,480 Giv agt! I har krydset grænsen til Indien. 116 00:13:06,560 --> 00:13:08,200 -Stop båden. -Politiet er her. 117 00:13:08,280 --> 00:13:11,600 Bådens besætning bedes have legitimation parat. 118 00:13:12,200 --> 00:13:13,880 -Jeg advarer dig. -Stop båden. 119 00:13:13,960 --> 00:13:18,040 Stop båden, og vær klar til at identificere jer! 120 00:13:20,920 --> 00:13:21,920 Hænderne op! 121 00:13:27,400 --> 00:13:29,360 -Ned på knæ! -Javel. 122 00:13:29,440 --> 00:13:30,280 Javel. 123 00:13:31,160 --> 00:13:32,040 Sæt dig ned! 124 00:13:43,920 --> 00:13:45,000 Ja, se derovre. 125 00:13:46,200 --> 00:13:49,160 Led grundigt. Tjek hvert et hjørne. 126 00:13:56,360 --> 00:13:57,600 Spis noget. 127 00:13:58,680 --> 00:14:02,080 Vi tjekkede grundigt. Vi fandt ikke noget. 128 00:14:03,200 --> 00:14:04,200 Virkelig? 129 00:14:05,560 --> 00:14:08,720 Det er okay. Vi havde nok forkerte efterretninger. 130 00:14:09,640 --> 00:14:10,600 Chef. 131 00:14:13,040 --> 00:14:14,040 Lad os gå. 132 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Fantastisk. 133 00:14:15,600 --> 00:14:16,800 Har I spist? 134 00:14:47,280 --> 00:14:48,560 Hvorfor var Joshi her? 135 00:14:51,200 --> 00:14:53,600 Guddu, politiet har beslaglagt opiumskibene. 136 00:14:54,120 --> 00:14:55,360 Hvad er der så udenfor? 137 00:14:56,400 --> 00:14:59,600 På grund af Joshi nåede opiummet hertil ad en anden rute. 138 00:15:04,880 --> 00:15:05,880 Javel. 139 00:15:11,280 --> 00:15:12,640 Hvad laver du? 140 00:15:14,160 --> 00:15:15,360 Hvad med min far? 141 00:15:16,320 --> 00:15:17,520 Hvad er der galt? 142 00:15:18,960 --> 00:15:20,080 Opiummet er her. 143 00:15:21,720 --> 00:15:23,560 Vi finder en anden vej næste gang. 144 00:15:24,600 --> 00:15:26,560 Vi kan ikke ændre på fortiden. 145 00:15:27,680 --> 00:15:30,160 Guddu, jeg havde lovet min far, 146 00:15:30,240 --> 00:15:32,480 at du ikke dummer dig igen. 147 00:15:37,960 --> 00:15:38,960 "Dummer mig"? 148 00:15:44,920 --> 00:15:46,520 Hør, din far... 149 00:15:51,080 --> 00:15:52,680 ...tænker kun på profit. 150 00:15:54,960 --> 00:15:57,160 Han er ligeglad med folk. 151 00:15:58,200 --> 00:15:59,960 Du er klog. 152 00:16:00,040 --> 00:16:03,360 Du burde have vidst, at ingen kan stå inde for Guddu. 153 00:16:06,840 --> 00:16:08,160 Hvorfor gjorde du det så? 154 00:16:09,000 --> 00:16:11,480 Fordi jeg troede, jeg betød noget for dig. 155 00:16:12,880 --> 00:16:15,920 Og hvad gjorde du? Du satte alt på spil. 156 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 Og for hvem? 157 00:16:18,320 --> 00:16:19,720 For hende Golu? 158 00:16:22,000 --> 00:16:25,680 "For hende Golu" Jeg vil gøre det igen og igen. 159 00:16:28,760 --> 00:16:33,200 Guddu, jeg taler måske ikke meget, men det betyder ikke, at jeg er idiot. 160 00:16:36,560 --> 00:16:39,960 Du kom til mig for opiumsaftalen. Ikke? 161 00:16:41,000 --> 00:16:42,480 "Guddu er et fjols." 162 00:16:43,160 --> 00:16:45,440 Du burde være taget til Jaunpur i stedet. 163 00:16:46,520 --> 00:16:48,840 Det burde jeg! Hvorfor gjorde jeg... 164 00:16:53,880 --> 00:16:55,640 Jeg dummer mig ikke. 165 00:16:56,200 --> 00:16:59,680 Det er dem, der tror, de kender mig, der dummer sig. 166 00:17:05,480 --> 00:17:06,800 Jeg tager opiummet. 167 00:17:07,960 --> 00:17:11,520 Jeg betalte for det. Du får din andel. 168 00:17:11,560 --> 00:17:13,240 Jeg vil ikke have noget af dig. 169 00:17:13,319 --> 00:17:16,880 Okay, så brænder jeg din andel. 170 00:17:53,800 --> 00:17:55,440 Kaaleen plejede at sige, 171 00:17:55,520 --> 00:17:59,520 at for at kontrollere opiummets rytme skal forsyningen kontrolleres. 172 00:18:01,560 --> 00:18:03,920 Hvis du distribuerer det til don'erne, 173 00:18:05,000 --> 00:18:06,160 falder prisen så ikke? 174 00:18:09,240 --> 00:18:11,040 Hvis Nepal ikke kan se et overskud, 175 00:18:11,520 --> 00:18:13,560 vil de tøve med at levere det. 176 00:18:23,080 --> 00:18:26,080 Radhiya sagde, at du nægtede at deltage i mødet igen. 177 00:18:28,880 --> 00:18:30,240 Jeg har ikke lyst til det. 178 00:18:35,240 --> 00:18:37,440 Lær at opdele arbejde og følelser. 179 00:18:42,800 --> 00:18:45,040 Du kan lette byrden på dit hjerte. 180 00:18:48,960 --> 00:18:50,760 Hvad holder du af at gøre? 181 00:18:53,080 --> 00:18:55,480 Kald til møde. Jeg klarer det. 182 00:19:11,880 --> 00:19:16,800 MIRZAPUR - VARANASI - JAUNPUR PRAYAGRAJ - AZAMGARH 183 00:19:16,920 --> 00:19:22,880 GHAZIPUR - BASTI - MAU BALIA - DEORIA 184 00:19:22,960 --> 00:19:26,560 GORAKHPUR - KUSHINAGAR - MAHARAJGANJ 185 00:19:38,680 --> 00:19:39,680 Bhaiya... 186 00:19:45,320 --> 00:19:47,440 Opiummets kvalitet er bedre end vores. 187 00:19:51,320 --> 00:19:52,920 Hvis det når markedet, 188 00:19:54,920 --> 00:19:56,640 vil vores efterspørgsel falde. 189 00:19:56,720 --> 00:19:58,280 Så stop salget. 190 00:20:00,320 --> 00:20:03,440 Dit netværk i Purvanchal er et af de ældste, hr. Chadda. 191 00:20:04,440 --> 00:20:05,680 Udnyt det. 192 00:20:07,480 --> 00:20:09,800 Jeg kan kontrollere mit område. 193 00:20:12,280 --> 00:20:14,560 Men for de penge vi har lånt fra markedet, 194 00:20:15,320 --> 00:20:17,720 må vi kontrollere hele Purvanchal. 195 00:20:24,000 --> 00:20:25,320 Vi skal knække Guddu. 196 00:20:26,920 --> 00:20:29,160 Vi kan ikke vente på, at han smuldrer. 197 00:20:33,960 --> 00:20:37,080 "Jeg er selv et barn af fattigdom, hvad fanden græder de for? 198 00:20:37,720 --> 00:20:41,160 "Og hvis de stadig mangler stemmer, behandler de os sådan her. 199 00:20:41,960 --> 00:20:45,320 "De skubber os ind i optøjer og røvrender sig selv. 200 00:20:46,040 --> 00:20:49,400 "Skam over de ledere, der lever af åbenlyse løgne. 201 00:20:49,480 --> 00:20:52,320 "Men de kalder sig sgu vores ledere med stolthed" 202 00:20:58,400 --> 00:20:59,520 Ser du, 203 00:21:00,760 --> 00:21:03,080 din tone er forkert, men du har fat i noget. 204 00:21:03,560 --> 00:21:05,640 Har jeg fat i noget? 205 00:21:06,080 --> 00:21:08,160 Har de ikke nosser til en joke? 206 00:21:08,720 --> 00:21:10,400 De sigtede mig for IPC 294. 207 00:21:10,960 --> 00:21:13,200 Obskønitetsloven. Tænk engang. 208 00:21:14,080 --> 00:21:15,560 Hvad gjorde din advokat? 209 00:21:19,560 --> 00:21:21,560 Har en mand, der lever af at digte, 210 00:21:21,640 --> 00:21:24,240 råd til en advokat? 211 00:21:26,400 --> 00:21:28,720 Jeg ville lære loven og repræsentere mig selv. 212 00:21:29,240 --> 00:21:32,440 Men jeg indså, at lære og kæmpe er to forskellige ting. 213 00:21:33,320 --> 00:21:34,760 Vil du være advokat? 214 00:21:35,680 --> 00:21:37,200 Administrativ betjent. 215 00:21:38,320 --> 00:21:40,880 Men det ville være fedt at være advokat. 216 00:21:53,720 --> 00:21:56,360 Pak ikke jorden så hårdt, 217 00:21:57,000 --> 00:21:58,320 så bliver planten kvalt. 218 00:21:58,800 --> 00:22:01,240 De har også brug for at trække vejret. 219 00:22:03,040 --> 00:22:05,040 Løsn jorden lidt. 220 00:22:07,560 --> 00:22:08,640 Hør her, søn. 221 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Det her... 222 00:22:15,960 --> 00:22:17,360 Tag en kop te. 223 00:22:23,760 --> 00:22:25,520 Er du faldet til? 224 00:22:25,600 --> 00:22:29,480 Hr. Lala, en mand finder altid et formål i livet, hvor end han er. 225 00:22:31,320 --> 00:22:35,680 Jeg hørte, at du indgiver appel for flere indsatte. 226 00:22:37,200 --> 00:22:38,360 Gør det også for mig. 227 00:22:41,360 --> 00:22:44,280 Hr. Lala, de er trængende. 228 00:22:45,120 --> 00:22:47,720 Og du er forbryder, det ved selv du. 229 00:22:48,200 --> 00:22:50,880 Jeg har sagt, at jeg er forretningsmand. 230 00:22:53,280 --> 00:22:56,320 Jeg beder dig ikke om at gøre noget ulovligt. 231 00:22:57,640 --> 00:22:59,560 Du ved udmærket, 232 00:23:00,240 --> 00:23:01,720 at jeg fortjener kaution. 233 00:23:02,240 --> 00:23:03,240 Men... 234 00:23:04,160 --> 00:23:06,120 ...på grund af regeringens pres 235 00:23:06,960 --> 00:23:08,760 bliver den annulleret igen og igen. 236 00:23:09,840 --> 00:23:10,840 Og i øvrigt, 237 00:23:12,880 --> 00:23:16,880 er din lov ikke lige for alle, hr. Pandit? 238 00:23:21,960 --> 00:23:25,800 Okay, jeg skriver din ansøgning. 239 00:23:27,400 --> 00:23:29,520 Men du skal skrive din tilståelse. 240 00:23:34,200 --> 00:23:37,120 Vidn om det. Jeg hjælper dig med at reducere din dom. 241 00:23:42,840 --> 00:23:44,520 Ja, jeg købte det hele. 242 00:23:45,440 --> 00:23:46,840 Hvad vil du tjekke? 243 00:23:47,720 --> 00:23:50,600 Du har et tillidsproblem. Okay, sig frem. 244 00:23:51,680 --> 00:23:53,280 Ja, brinjal, bekræftet. 245 00:23:54,440 --> 00:23:55,680 Jeg har peberfrugt. 246 00:23:57,160 --> 00:23:58,280 Jeg har gulerødder. 247 00:24:00,040 --> 00:24:01,920 Jeg har også chili til fritterne. 248 00:24:02,760 --> 00:24:04,600 Ja. Jeg har også bønner. 249 00:24:05,400 --> 00:24:06,400 Flaskegræskar... 250 00:24:08,000 --> 00:24:10,040 Gjorde du... Flaskegræskar. 251 00:24:10,720 --> 00:24:12,720 Ja. Det har jeg. Jeg har flaskegræskar. 252 00:24:12,800 --> 00:24:14,200 Jeg har også flaskegræskar. 253 00:24:14,280 --> 00:24:16,080 Jeg er snart hjemme. Vi tales ved. 254 00:24:19,840 --> 00:24:21,000 -Ved du hvad? -Ja? 255 00:24:21,600 --> 00:24:24,400 -Køb nogle flaskegræskar til mig. -Okay. 256 00:24:24,920 --> 00:24:28,160 Og for min sikkerheds skyld, korianderblade, chili og ingefær. 257 00:24:28,240 --> 00:24:29,360 -Okay. -Javel. 258 00:24:29,920 --> 00:24:32,080 Der venter kvinder på begge sider. 259 00:24:33,600 --> 00:24:35,440 -Kom hurtigt tilbage. -Javel. 260 00:24:41,680 --> 00:24:44,320 De er truslen mod en kriminalitetsfri stat. 261 00:24:47,400 --> 00:24:50,840 De er på regeringens lønningsliste, men arbejder for don'erne. 262 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Hvad kan vi gøre? 263 00:24:54,160 --> 00:24:57,200 Vi har kun få ærlige embedsmænd som dig. 264 00:24:58,080 --> 00:24:59,240 Ja. 265 00:25:11,120 --> 00:25:12,120 Frue, 266 00:25:12,680 --> 00:25:15,560 det er ikke muligt uden indenrigsministerens samtykke. 267 00:25:17,200 --> 00:25:19,040 Solanki må forstå, 268 00:25:20,640 --> 00:25:23,320 at det er hans afdeling, men det er min regering. 269 00:25:24,760 --> 00:25:27,200 Ja, men vi bør prøve at få hans... 270 00:25:27,280 --> 00:25:29,560 Hvis vi vil have en kriminalitetsfri stat, 271 00:25:29,640 --> 00:25:32,560 må vi adskille don'erne og politiet. 272 00:25:34,160 --> 00:25:36,120 Gør overførselslisten klar. 273 00:25:36,200 --> 00:25:37,880 -Med øjeblikkelig virkning. -Okay. 274 00:25:52,120 --> 00:25:53,520 Gupta, 275 00:25:54,840 --> 00:25:56,200 er du tilbage? 276 00:25:57,760 --> 00:26:00,080 Jeg har været her i en uge. 277 00:26:04,000 --> 00:26:05,520 Min datter er forsvundet. 278 00:26:06,120 --> 00:26:08,240 Spørg dine lokale meddelere. 279 00:26:09,240 --> 00:26:12,560 Det er din datter, der får folk til at forsvinde. 280 00:26:13,560 --> 00:26:15,120 Hun må være gået under jorden. 281 00:26:16,960 --> 00:26:19,960 Spørg hendes kæreste. 282 00:26:22,760 --> 00:26:23,760 Tager jeg fejl? 283 00:26:24,800 --> 00:26:27,120 Jeg har anmeldt det. 284 00:26:28,360 --> 00:26:31,000 -Få hendes telefon sporet. -Gupta. 285 00:26:32,680 --> 00:26:36,320 Jeg er træt af at give dig tips. 286 00:26:37,080 --> 00:26:38,080 Lyt nu til mig. 287 00:26:38,880 --> 00:26:41,720 Din datter er regeringens fjende. 288 00:26:43,160 --> 00:26:45,280 Og hendes svigerfar dræbte en betjent. 289 00:26:45,840 --> 00:26:49,480 Ligegyldigt hvor mange gange du spørger, får du ingen hjælp. 290 00:26:50,680 --> 00:26:52,720 Forstået? Vær så sød at gå. 291 00:26:58,400 --> 00:26:59,480 Hej. 292 00:27:02,640 --> 00:27:05,600 Og nu til et større tiltag af minister Madhuri. 293 00:27:05,680 --> 00:27:09,040 Vi får nyheder om en enorm rokade i politiet. 294 00:27:09,120 --> 00:27:12,200 Inspektører fra næsten alle distrikter rykkes. 295 00:27:12,280 --> 00:27:16,040 Dertil er næsten 150 betjente med lederstillinger 296 00:27:16,120 --> 00:27:18,160 og 200 underinspektører 297 00:27:18,640 --> 00:27:22,120 og endda konstabler med reservationsrang blevet overført. 298 00:27:22,200 --> 00:27:24,400 Jeg sagde lige, ministeren havde travlt. 299 00:27:24,960 --> 00:27:28,600 Den nye ordre er ikke kommet. Jeg skal nok ringe. 300 00:27:28,680 --> 00:27:29,840 Hav lidt tålmodighed. 301 00:27:47,480 --> 00:27:48,800 -Jai Hind. -Jai Hind. 302 00:27:52,920 --> 00:27:54,880 -Mødet er allerede begyndt. -Og? 303 00:27:54,960 --> 00:27:57,360 Fruen tillader ikke forsinkelser. 304 00:28:00,360 --> 00:28:02,040 Til helvede med fruens ordrer. 305 00:28:04,640 --> 00:28:08,280 Uden strenge foranstaltninger er en kriminalitetsfri stat umulig. 306 00:28:10,480 --> 00:28:13,360 Hvilke spil spiller du med statens lov og orden? 307 00:28:13,840 --> 00:28:16,560 Hvordan kunne du udstede en ordre uden mit samtykke? 308 00:28:18,480 --> 00:28:21,000 Er det dagsordnen, hvad skal du så med mig? 309 00:28:21,640 --> 00:28:23,880 Ingenting. Vær rar at træde tilbage. 310 00:28:34,160 --> 00:28:38,040 Frue, du er nybegynder i politik. 311 00:28:39,440 --> 00:28:42,760 Og jeg har været folkevalgt repræsentant i årevis. 312 00:28:43,680 --> 00:28:47,920 Træder jeg tilbage, smuldrer regeringen på ingen tid. 313 00:28:49,360 --> 00:28:52,880 Hr. Solanki, du er folkevalgt repræsentant, ikke? 314 00:28:53,720 --> 00:28:55,320 Så arbejd for folket. 315 00:28:56,040 --> 00:28:59,200 Jeg vil ikke styre regeringen for at fylde mine lommer. 316 00:29:02,760 --> 00:29:04,440 Sæt dig ned, eller gå. 317 00:29:06,160 --> 00:29:07,160 Før ham væk. 318 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 Lad os gå. 319 00:29:26,600 --> 00:29:27,840 Må jeg spørge om noget? 320 00:29:27,920 --> 00:29:28,920 Du skræmte mig. 321 00:29:30,120 --> 00:29:32,440 Har du nogensinde gået med skjorte og bukser? 322 00:29:34,760 --> 00:29:37,280 Har du Golus tøj på uden at spørge hende? 323 00:29:37,360 --> 00:29:38,560 Hun kommer ikke igen. 324 00:29:43,560 --> 00:29:45,440 Du er heldig, Guddu tog til Balia. 325 00:29:46,040 --> 00:29:48,080 Ellers ville han gå amok. 326 00:29:48,160 --> 00:29:49,280 Glem ham. 327 00:29:49,760 --> 00:29:51,000 Du svarede mig ikke. 328 00:29:51,720 --> 00:29:54,840 -Har du nogensinde prøvet... -Er mælken klar til babyen? 329 00:29:56,360 --> 00:29:57,680 "Buksedragt." 330 00:31:17,000 --> 00:31:19,400 Du finder ikke bedre chow mein i hele Bihar. 331 00:31:23,280 --> 00:31:24,280 Kom nu, tag den. 332 00:31:26,560 --> 00:31:28,040 Beklager, ingen gafler. 333 00:31:28,800 --> 00:31:30,480 Jeg håber, dine hænder går an. 334 00:31:32,520 --> 00:31:34,040 Du har brug for din styrke. 335 00:31:34,120 --> 00:31:35,600 Hvorfor dræbte du mig ikke? 336 00:31:39,480 --> 00:31:42,040 Hvorfor jeg ikke dræbte dig? 337 00:33:03,800 --> 00:33:05,160 Var det ikke sjovt? 338 00:33:28,920 --> 00:33:29,920 Ja, Saloni? 339 00:33:30,000 --> 00:33:32,840 Ja. Mor spurgte, om du er hjemme til aftensmaden. 340 00:33:32,920 --> 00:33:35,160 Jeg sagde, at du havde travlt. Ikke? 341 00:33:35,240 --> 00:33:37,120 Jeg kommer hjem. 342 00:33:37,800 --> 00:33:39,800 Skal jeg lave mad til dig eller ej? 343 00:33:41,000 --> 00:33:42,760 Ja, jeg spiser derhjemme. 344 00:33:42,840 --> 00:33:44,720 Lad os spise sammen. 345 00:33:44,800 --> 00:33:46,080 Du kommer, ikke? 346 00:33:46,160 --> 00:33:49,520 Jeg sagde lige, jeg ville komme. Vi tales ved. 347 00:33:49,600 --> 00:33:50,920 Okay. Farvel. 348 00:33:51,000 --> 00:33:52,240 Fabelagtigt! 349 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Chow mein. 350 00:33:59,240 --> 00:34:00,240 Det er lækkert. 351 00:34:02,920 --> 00:34:03,920 Tag noget. 352 00:34:06,240 --> 00:34:07,640 Kan du heller ikke lide det? 353 00:34:08,760 --> 00:34:09,760 Ligesom Chote? 354 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 Frue. 355 00:34:42,159 --> 00:34:47,600 Fordi jeres minister selv har været vidne til vold. 356 00:34:48,320 --> 00:34:49,320 Min datter, 357 00:34:50,880 --> 00:34:51,880 UP's datter, 358 00:34:53,120 --> 00:34:54,159 Madhuri Yadav. 359 00:34:55,159 --> 00:34:57,840 Kan I huske, at hun mistede sin mand? 360 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Kan I huske, 361 00:35:02,800 --> 00:35:06,280 at den afdøde hr. Roshan Singh blev skudt til døde? 362 00:35:06,360 --> 00:35:08,600 SVINDELANKLAGER MOD LOK SWARAJ-PARTIET 363 00:35:08,640 --> 00:35:11,560 Madhuri Yadavs første mand var ikke martyr. 364 00:35:12,920 --> 00:35:14,480 -Hvad? -Det var selvmord. 365 00:35:15,320 --> 00:35:17,640 Hvordan skete det? Fortæl mig det i detaljer. 366 00:35:19,960 --> 00:35:22,560 Han var en skide alkoholiker. En drukkenbolt. 367 00:35:23,080 --> 00:35:24,760 Og den afdøde minister 368 00:35:27,040 --> 00:35:31,480 gjorde ham til martyr for at få politisk slagkraft. 369 00:35:33,160 --> 00:35:35,800 Og byggede sin nye regering med sympatistemmerne. 370 00:35:35,880 --> 00:35:37,800 Lad os stoppe dette klip lige her, 371 00:35:37,880 --> 00:35:41,560 for vi har oppositionspartiets leder, hr. Kushwaha, på linjen. 372 00:35:42,560 --> 00:35:46,920 Hr. Kushwaha, hvad er dit næste skridt som oppositionsleder? 373 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 En efterforskning. 374 00:35:48,800 --> 00:35:50,760 Vi kræver en upartisk efterforskning. 375 00:35:50,840 --> 00:35:53,360 Mennesker, der kan bruge et familiemedlems død 376 00:35:53,440 --> 00:35:56,800 til egen politiske vinding, hvad vil de gøre ved menigmand? 377 00:35:56,880 --> 00:35:58,200 Den tanke skræmmer mig. 378 00:35:58,680 --> 00:36:03,200 Fru Madhuri Yadav, hvidt tøj kan ikke skjule din mørke karakter. 379 00:36:03,680 --> 00:36:05,640 Folket kræver svar. Svar dem. 380 00:36:14,280 --> 00:36:16,120 Hvordan går det med Zarinas turné? 381 00:36:18,080 --> 00:36:21,080 Hun arbejder hårdt for festen. Jeg holder øje med hende. 382 00:36:21,680 --> 00:36:24,680 Hun har ikke givet os grund til at betvivle hendes loyalitet. 383 00:36:27,400 --> 00:36:28,400 Godt. 384 00:36:29,760 --> 00:36:32,080 Så ring til hende. 385 00:36:33,040 --> 00:36:34,520 Hun skal forfremmes. 386 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 Okay. 387 00:36:50,160 --> 00:36:54,320 Lok Swarajya-partiet har altid talt for kvinders indflydelse. 388 00:36:55,520 --> 00:36:57,840 Jeg beder 389 00:36:58,600 --> 00:37:00,880 alle kvinderne i denne landsby om 390 00:37:00,960 --> 00:37:04,760 at gå til vores partiarbejdere med deres problemer. 391 00:37:05,480 --> 00:37:08,400 Vi konfronterer dem sammen. 392 00:37:08,480 --> 00:37:09,920 Men, frk. Zarina, 393 00:37:10,680 --> 00:37:13,520 hvem løser mit problem? 394 00:37:14,400 --> 00:37:19,480 Jeg kom herud på denne varme dag for at se dig optræde. 395 00:37:20,040 --> 00:37:22,440 Hav lidt barmhjertighed. 396 00:37:22,520 --> 00:37:23,920 Sådan skal det lyde! 397 00:37:24,680 --> 00:37:26,640 Vis mig, hvordan du kan danse. 398 00:37:27,880 --> 00:37:30,960 Sagde du, at vi nu får respekt? 399 00:37:31,560 --> 00:37:33,120 Ikke flere lyssky forretninger. 400 00:37:33,160 --> 00:37:35,760 At danse var bedre end det her. 401 00:37:36,200 --> 00:37:39,160 Efter to måneders UP-turné er selv min hud... 402 00:37:39,640 --> 00:37:43,120 Zarina, hvad kigger du på? Jeg vil se dig danse. 403 00:37:43,160 --> 00:37:46,160 -Vis os, hvordan du kan danse. -Hold op! 404 00:37:47,440 --> 00:37:49,640 Jeg vil helt sikkert optræde for dig. 405 00:37:51,640 --> 00:37:52,920 Men kun når 406 00:37:53,640 --> 00:37:58,400 hundrede kvinder fra denne landsby deltager i min ordning. 407 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Så sig frem, 408 00:38:02,120 --> 00:38:03,640 I får lov at vælge. 409 00:38:04,520 --> 00:38:06,000 Først danser du for os. 410 00:38:06,640 --> 00:38:08,400 Du skal danse først. 411 00:38:08,480 --> 00:38:10,800 Du opfører dig mærkeligt, Zarina. 412 00:38:18,040 --> 00:38:20,960 Vent. Ikke kun min kone, også de andres. 413 00:38:26,600 --> 00:38:28,640 MADHURI YADAV 414 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 LO. SWA. PA. 415 00:38:35,640 --> 00:38:36,920 Kom her. 416 00:38:38,160 --> 00:38:41,600 Registrer de her kvinder i en fart. 417 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 Okay. 418 00:38:43,200 --> 00:38:45,640 -Denne vej, de damer. -Og afspil sangen. 419 00:38:45,680 --> 00:38:47,440 -Og hold bilen klar. -Okay. 420 00:38:47,520 --> 00:38:49,680 -Jeg tager et par trin og smutter. -Okay. 421 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 -Okay? -Okay. 422 00:38:54,640 --> 00:38:59,520 ANSIGTET FOR KVINDERS INDFLYDELSE MADHURI YADAV 423 00:39:02,480 --> 00:39:04,280 Forførende Zarina! 424 00:39:05,120 --> 00:39:08,280 Vil du stjæle mit hjerte, Zarina? 425 00:39:09,160 --> 00:39:10,200 Fedt! 426 00:39:10,920 --> 00:39:15,280 Hvorfor bekymre sig så meget, fjolle? Begynd ikke at svede 427 00:39:15,360 --> 00:39:19,000 Jeg ved, du er en vagabond Og en skiderik i hjertet 428 00:39:19,080 --> 00:39:23,400 Min sydende skønhed Det er det, du har udset dig 429 00:39:23,480 --> 00:39:27,600 Jeg håber dit bløde hjerte Ikke vil blive knust 430 00:39:27,680 --> 00:39:28,680 Jeg elsker det! 431 00:39:28,800 --> 00:39:32,360 De falder rundt omkring De er ved mine fødder 432 00:39:32,440 --> 00:39:35,960 Jeg er enhver skørtejægers hjerteknuser 433 00:39:36,640 --> 00:39:38,600 Zarina! Zarina! 434 00:39:38,640 --> 00:39:40,480 Jeg vil gøre dit liv til et helvede 435 00:39:40,560 --> 00:39:42,600 Zarina! Zarina! 436 00:39:42,640 --> 00:39:44,760 Jeg har stjålet alles fred 437 00:39:44,840 --> 00:39:46,680 Zarina! Zarina! 438 00:39:46,800 --> 00:39:48,840 Jeg er som den sydende varme sommer 439 00:39:48,920 --> 00:39:51,160 Zarina! Zarina! 440 00:39:51,280 --> 00:39:53,440 Jeg er UP's juvel 441 00:39:54,480 --> 00:39:55,480 Zarina! 442 00:39:57,840 --> 00:40:00,120 -Ministeren. -Hvorfor stoppede musikken? 443 00:40:00,160 --> 00:40:02,840 -Ministeren ringer. -Hvad? Et opkald? 444 00:40:02,920 --> 00:40:04,640 Zarina! Zarina! 445 00:40:04,680 --> 00:40:06,600 -Zarina! Zarina! -Ja. 446 00:40:06,640 --> 00:40:07,680 Zarina! 447 00:40:08,160 --> 00:40:10,400 Jeg er klar til hvad som helst. 448 00:40:10,480 --> 00:40:12,800 -Bare kald mig til Lucknow. -Zarina! 449 00:40:12,880 --> 00:40:14,040 Zarina! Zarina! 450 00:40:25,960 --> 00:40:27,360 Det er en ære at møde dig. 451 00:40:29,160 --> 00:40:30,920 Jeg er din største fan. 452 00:40:32,960 --> 00:40:34,640 Du er den virkelige stjerne. 453 00:40:35,920 --> 00:40:37,480 Du har flere fans, end jeg har. 454 00:40:38,160 --> 00:40:39,400 Hold op. 455 00:40:41,000 --> 00:40:43,040 En af dem var min onkel. 456 00:40:48,040 --> 00:40:49,040 Eller er det stadig? 457 00:40:56,280 --> 00:40:58,680 Jeg var hjælpeløs. Hvad kunne jeg gøre? 458 00:41:02,840 --> 00:41:05,080 Min far plejede at sige følgende. 459 00:41:08,520 --> 00:41:11,080 Før man er hjælpeløs, 460 00:41:13,280 --> 00:41:14,920 bliver man aldrig stærk. 461 00:41:17,120 --> 00:41:18,480 Din far havde ret. 462 00:41:19,680 --> 00:41:24,040 Med din støtte er jeg ikke længere hjælpeløs, men stærk. 463 00:41:27,640 --> 00:41:31,160 Det gør jeg ikke mere. 464 00:41:32,040 --> 00:41:33,640 Min onkel er stadig forsvundet. 465 00:41:34,880 --> 00:41:36,840 Vi skal have ham lokket frem. 466 00:41:41,000 --> 00:41:43,040 Du kan bede mig om hvad som helst, 467 00:41:43,800 --> 00:41:45,280 men det kan jeg ikke. 468 00:41:46,880 --> 00:41:49,320 Hvad gør jeg, Zarina? Jeg er også hjælpeløs. 469 00:42:02,800 --> 00:42:04,840 Gør det for mig, 470 00:42:05,520 --> 00:42:08,160 så kan du blive i Lucknow permanent. 471 00:43:39,760 --> 00:43:41,880 Sid ned. Jeg kalder på ham. 472 00:43:51,080 --> 00:43:52,400 Kom til den side. 473 00:44:07,040 --> 00:44:08,040 Sid ned. 474 00:44:09,880 --> 00:44:12,200 Dekanens video skaber kaos. 475 00:44:14,080 --> 00:44:16,880 Der er oprør i den lovgivende forsamling. 476 00:44:17,920 --> 00:44:19,080 Det er godt. 477 00:44:26,400 --> 00:44:30,240 Men hvad er det for et skænderi om narkotika? 478 00:44:30,320 --> 00:44:33,400 Intet. Opiummet blev ikke konfiskeret, 479 00:44:34,280 --> 00:44:37,480 fordi en insider lækkede oplysningerne. 480 00:44:41,320 --> 00:44:42,320 Værsgo. 481 00:44:44,520 --> 00:44:45,840 Også dig. 482 00:44:48,640 --> 00:44:52,080 Er der et enigt flertal i forsamlingen? 483 00:44:55,480 --> 00:44:57,600 Det er det, vi er her for at tale om. 484 00:44:58,240 --> 00:44:59,520 Vi havde forberedt det, 485 00:45:00,480 --> 00:45:03,400 men mange medlemmer har tøvet i den sidste uge. 486 00:45:03,480 --> 00:45:05,400 De vil stadig støtte Madhuri. 487 00:45:07,800 --> 00:45:09,120 Hvem sætter takten? 488 00:45:10,520 --> 00:45:11,600 Anand? 489 00:45:12,200 --> 00:45:14,800 Nej, det er din Zarina. 490 00:45:25,880 --> 00:45:27,640 Du har ikke præsenteret ham. 491 00:45:28,560 --> 00:45:29,560 Ham? 492 00:45:31,560 --> 00:45:32,560 Det er Gungun. 493 00:45:35,200 --> 00:45:36,840 Mridul for de udenforstående. 494 00:45:37,680 --> 00:45:39,040 Og hvad laver du, Mridul? 495 00:45:41,880 --> 00:45:43,040 Jeg siger ikke nej. 496 00:45:48,520 --> 00:45:50,760 Jeg har skrevet alles appeller. 497 00:45:50,840 --> 00:45:54,280 Må ikke lyve eller skjule sandheden i retten. 498 00:45:55,040 --> 00:45:57,960 Rakesh Tiwaris afventer. 499 00:45:58,480 --> 00:46:02,320 Børn, Seema fik 125 rupier i lommepenge. Okay? 500 00:46:02,400 --> 00:46:04,960 Og hendes søster fik 52 rupier mere end hende. 501 00:46:05,520 --> 00:46:07,880 Så hvor mange penge fik hendes søster i alt? 502 00:46:07,960 --> 00:46:09,040 Hvem kan svare? 503 00:46:09,760 --> 00:46:11,200 -Nishtha. -Ja? 504 00:46:11,800 --> 00:46:12,800 Nishtha, 177 rupier. 505 00:46:14,320 --> 00:46:15,960 Det er 175, frue. 506 00:46:17,640 --> 00:46:18,880 Sæt dig ned. 507 00:46:19,760 --> 00:46:21,760 -Et hundrede... -Tag dine egne timer. 508 00:46:21,840 --> 00:46:24,600 -Nej, jeg prøvede bare at forklare... -Næste spørgsmål. 509 00:46:47,880 --> 00:46:49,880 "Glem dem, der er væk..." 510 00:46:50,800 --> 00:46:53,440 Så? "Glem dem, der er væk 511 00:46:53,520 --> 00:46:55,360 -"Det er livets essens..." -Bravo! 512 00:46:56,160 --> 00:46:57,960 "Og hvis du ikke kan glemme 513 00:46:58,960 --> 00:47:00,400 "Så skriv et par digte" 514 00:47:00,480 --> 00:47:02,720 Wow! Bravo! 515 00:47:02,800 --> 00:47:04,560 -Det er sandt. -Sikken poesi. 516 00:47:05,680 --> 00:47:06,840 Nu er det din tur. 517 00:47:07,600 --> 00:47:10,920 Der er kommet 26, inklusive venner og familie. 518 00:47:11,960 --> 00:47:15,120 Far og datter var socialarbejdere, det er du også nu. 519 00:47:15,200 --> 00:47:16,880 Hvor meget har du brugt på det? 520 00:47:16,960 --> 00:47:20,080 -Mor... -Må jeg da ikke spørge? 521 00:47:20,160 --> 00:47:22,600 Nej, mor, bare rolig. Vi klarede det. 522 00:47:22,680 --> 00:47:25,440 Bussens ejer er en gammel bekendt. 523 00:47:25,520 --> 00:47:26,520 Javel. 524 00:47:26,600 --> 00:47:28,040 Så jeg fik en god pris. 525 00:47:34,440 --> 00:47:35,880 Øjeblik. 526 00:47:35,960 --> 00:47:37,680 -Lad mig tjekke det. -Fint. 527 00:47:37,760 --> 00:47:38,840 Frue. 528 00:47:39,840 --> 00:47:41,560 Goddag. Hvordan går det? 529 00:47:41,640 --> 00:47:43,440 Hej, Robin. Hvordan har du det? 530 00:47:43,520 --> 00:47:44,800 Jeg har det godt. 531 00:47:45,320 --> 00:47:46,440 Hvor længe tager det? 532 00:47:46,520 --> 00:47:49,160 Du bliver nødt til at vente lidt. 533 00:47:49,240 --> 00:47:52,200 Mangler der noget papirarbejde? Det klarer jeg. 534 00:47:52,280 --> 00:47:54,440 Det er ikke din skyld. 535 00:47:55,280 --> 00:47:58,040 Det er den slags omdømme, vi har opbygget. 536 00:47:59,560 --> 00:48:02,960 Faktisk er der fest i fængslet. 537 00:48:03,040 --> 00:48:05,320 Mange indsatte bliver løsladt i dag. 538 00:48:05,400 --> 00:48:07,040 Vi har arrangeret en lille fest. 539 00:48:07,120 --> 00:48:08,120 Javel. 540 00:48:08,200 --> 00:48:11,720 Vent venligst. De kommer ud, så snart det er overstået. 541 00:48:12,680 --> 00:48:14,400 Fair nok. 542 00:48:15,880 --> 00:48:17,120 Jeg venter. 543 00:48:17,200 --> 00:48:20,760 De falder overalt omkring mig De er ved mine fødder 544 00:48:20,840 --> 00:48:24,560 Jeg er enhver skørtejægers hjerteknuser 545 00:48:25,120 --> 00:48:27,160 Zarina! Zarina! 546 00:48:27,240 --> 00:48:29,200 Jeg vil gøre dit liv til et helvede 547 00:48:29,280 --> 00:48:31,160 Zarina! Zarina! 548 00:48:31,240 --> 00:48:33,440 Jeg har stjålet alles fred 549 00:48:33,520 --> 00:48:35,440 Zarina! Zarina! 550 00:48:35,520 --> 00:48:37,480 Jeg er som den sydende varme sommer 551 00:48:37,560 --> 00:48:39,720 Zarina! Zarina! 552 00:48:39,800 --> 00:48:41,960 Jeg er UP's juvel 553 00:48:46,120 --> 00:48:47,680 -Flot! -Bravo! 554 00:48:47,760 --> 00:48:49,120 Det var en god optræden. 555 00:48:50,200 --> 00:48:52,280 Du dansede så flot. 556 00:48:57,000 --> 00:48:59,680 Vi vil overvinde det 557 00:48:59,760 --> 00:49:04,920 Vi overvinder det en dag! 558 00:49:06,160 --> 00:49:09,960 Dybt i mit hjerte 559 00:49:10,040 --> 00:49:12,880 Tror jeg 560 00:49:12,960 --> 00:49:17,000 At vi vil overvinde det en dag 561 00:49:35,920 --> 00:49:39,000 Titlen er: "Vi er frie, så at sige." 562 00:49:40,920 --> 00:49:46,080 "De, der er frie, så at sige Er også i deres ønskers fangenskab 563 00:49:47,400 --> 00:49:49,880 "Hvis du tror, jeg er den eneste i fangenskab, 564 00:49:50,480 --> 00:49:52,840 "Vid, at du er en idiot 565 00:49:55,120 --> 00:49:56,840 "Du er en idiot 566 00:49:56,920 --> 00:50:01,440 "Skønt i fangenskab Er jeg fri for begærets byrde..." 567 00:50:01,520 --> 00:50:03,760 Bravo! 568 00:50:03,840 --> 00:50:05,720 "Så dem, der går fri i dag 569 00:50:05,800 --> 00:50:10,000 "I forlader måske dette fangenskab Men husk, I vil stadig være fanget 570 00:50:11,560 --> 00:50:15,320 "Herinde, men i fangenskab Var I fri for verdens absurditeter 571 00:50:15,400 --> 00:50:19,520 "Derude vil I være fri Men absurditeterne vil fortsætte..." 572 00:50:24,560 --> 00:50:26,160 "Jeg beder... 573 00:50:27,640 --> 00:50:29,520 "Jeg beder for, at vi aldrig mødes 574 00:50:30,160 --> 00:50:31,760 "I møder mig heller ikke her 575 00:50:32,720 --> 00:50:34,120 "Jeg møder jer ikke derude" 576 00:50:34,200 --> 00:50:36,080 Bravo! 577 00:50:36,160 --> 00:50:37,840 -Flot, Raheem! -Bravo! 578 00:50:37,920 --> 00:50:39,440 -Fantastisk! -Flot! 579 00:50:39,520 --> 00:50:41,440 -Flot, Raheem! -Bravo! Godt arbejde! 580 00:50:47,080 --> 00:50:49,240 Bravo! Det var fantastisk. 581 00:50:56,720 --> 00:50:57,720 Fremragende. 582 00:50:59,480 --> 00:51:03,400 Bliv ved med at skrive. En dag bliver du en berømt digter. 583 00:51:03,880 --> 00:51:04,880 Det er okay. 584 00:51:36,160 --> 00:51:38,120 -På knæ! -Hænderne op! 585 00:51:39,800 --> 00:51:41,760 Ambulance! Tilkald en ambulance 586 00:51:43,880 --> 00:51:45,920 Han må komme. Efter festen... 587 00:51:46,000 --> 00:51:48,440 Raheem har dræbt Rauf Lala. Luk døren. Hurtig! 588 00:51:48,520 --> 00:51:50,480 -Luk døren! -Hvad... 589 00:51:52,440 --> 00:51:54,600 Se, hvad der lige er sket. 590 00:51:55,240 --> 00:51:56,600 Træd væk! 591 00:51:56,680 --> 00:51:58,800 Et øjeblik. Gør plads. 592 00:51:58,880 --> 00:52:00,200 Tag det roligt. 593 00:52:00,280 --> 00:52:01,680 -Denne vej. -Bevar roen. 594 00:54:22,320 --> 00:54:24,320 Tekster af: Anders Langhoff 595 00:54:24,400 --> 00:54:26,400 Kreativ supervisor Toni Spring