1
00:00:33,018 --> 00:00:34,478
İnsan dokunuşu.
2
00:00:36,230 --> 00:00:38,607
İlk iletişim şeklimiz.
3
00:00:39,344 --> 00:00:44,182
Güven, emniyet, huzur,
hepsi bir parmağın nazik dokunuşunda.
4
00:00:45,017 --> 00:00:47,477
Ya da dudakların bir yanağa dokunuşu.
5
00:00:48,770 --> 00:00:50,480
Mutluyken bizleri birleştirir.
6
00:00:52,482 --> 00:00:54,484
Korktuğumuzda bizleri yüreklendirir.
7
00:00:57,070 --> 00:00:59,239
Tutku ve sevgi dolu anlarda...
8
00:01:01,825 --> 00:01:03,035
...bizi heyecanlandırır.
9
00:01:04,745 --> 00:01:06,955
Havaya ihtiyaç duyduğumuz gibi
10
00:01:07,456 --> 00:01:09,708
sevdiklerimizin
dokunuşuna da muhtacızdır.
11
00:01:11,335 --> 00:01:14,463
Ama ben dokunmanın önemini
hiç anlamamıştım.
12
00:01:15,797 --> 00:01:16,965
Onun dokunuşunun.
13
00:01:20,594 --> 00:01:22,179
Ta ki mahrum kalana kadar.
14
00:01:46,036 --> 00:01:49,164
Evet. Bu mükemmel.
15
00:01:51,375 --> 00:01:53,335
Mayo izleri güzel durabilir.
16
00:01:53,418 --> 00:01:58,465
Tanrım. Göğsünün yarısını bile
kapamıyor. Hayır, sana şey lazım...
17
00:02:00,092 --> 00:02:02,177
-Bu güzelmiş.
-Gerçekten öyle.
18
00:02:02,302 --> 00:02:03,762
-Evet.
-Bakayım.
19
00:02:04,179 --> 00:02:06,223
-Bunu beğendim.
-Cidden çok güzel.
20
00:02:06,640 --> 00:02:09,726
Çok mu açık yoksa
yeterince açık değil mi, bilemedim.
21
00:02:10,227 --> 00:02:11,269
Merhaba!
22
00:02:12,104 --> 00:02:14,481
-Burada mısın?
-Bil bakalım, ne oldu?
23
00:02:14,773 --> 00:02:17,526
Taylor'la Mason
havaalanında bizimle buluşacak.
24
00:02:18,151 --> 00:02:19,194
O surat ne?
25
00:02:19,277 --> 00:02:20,654
-Aman Tanrım!
-Ne?
26
00:02:20,779 --> 00:02:22,781
-Aynen!
-Ne? Bekle.
27
00:02:22,864 --> 00:02:24,491
Mason'la Brooke ayrıldı.
28
00:02:24,783 --> 00:02:26,326
-Hayır.
-Evet.
29
00:02:26,410 --> 00:02:27,911
Aman Tanrım! Maya!
30
00:02:27,995 --> 00:02:29,329
-Yapacaksın!
-Evet.
31
00:02:29,413 --> 00:02:30,872
Aman Tanrım!
32
00:02:30,956 --> 00:02:32,874
Keşke gelip görebilseydim.
33
00:02:35,544 --> 00:02:38,630
Tüm yıl bunu planlayıp
gidememen çok kötü.
34
00:02:40,173 --> 00:02:45,387
Şu fiyakalı uygulamanla
beni fotoğraflara montajlayabilirsin.
35
00:02:45,512 --> 00:02:47,597
-Nasıl yani?
-Biliyorsun.
36
00:02:47,681 --> 00:02:49,683
-Bilmiyorum.
-Sivilcelerini kapatıp
37
00:02:49,808 --> 00:02:51,435
yüzünü kızarttığın uygulama.
38
00:02:51,518 --> 00:02:53,395
-Kesin.
-Kirpikleri de unutma.
39
00:02:53,478 --> 00:02:55,814
-O kadar uzun değiller.
-Gıcıksınız.
40
00:02:55,897 --> 00:02:57,524
Hamburgerler için sağ olun.
41
00:02:58,734 --> 00:03:01,361
Cidden çok eğleneceksiniz.
42
00:03:01,486 --> 00:03:02,571
-Tamam mı?
-Tamam.
43
00:03:02,696 --> 00:03:04,906
-Görüşürüz. Seni seviyorum.
-Ben de.
44
00:03:05,032 --> 00:03:07,534
Sizi seviyorum.
Özleyeceğim. Görüşürüz.
45
00:03:08,535 --> 00:03:10,829
-Korunun.
-Sağ ol anne.
46
00:03:43,779 --> 00:03:45,989
DÜNYA BARIŞI
47
00:03:57,167 --> 00:03:58,794
Merhaba dünya!
48
00:03:58,919 --> 00:04:02,798
Yine tedavi için hastaneye döndüm.
49
00:04:02,923 --> 00:04:05,342
Boğaz ağrımdan kurtulmak için
50
00:04:05,467 --> 00:04:07,970
birkaç antibiyotik daha almalıyım...
51
00:04:08,095 --> 00:04:13,350
-Merhaba Barb!
-Boğaz ağrısı ve 39 derece ateş.
52
00:04:13,433 --> 00:04:16,311
-Daha kötülerini gördüm. Merhaba de!
-Çek şunu.
53
00:04:16,395 --> 00:04:18,105
-İyi görünüyorsun!
-Biliyorum.
54
00:04:18,230 --> 00:04:21,149
Millet, Stella birazdan
işi bitince dönecek.
55
00:04:21,233 --> 00:04:22,818
Patronu duydunuz.
56
00:04:23,944 --> 00:04:25,278
Hemen Dönerim!
57
00:04:25,362 --> 00:04:27,155
Bence en iyi eseri bu.
58
00:04:28,991 --> 00:04:30,659
Merhaba Stella.
59
00:04:30,867 --> 00:04:34,538
Vay be! Altı ayda çok şey değişmiş.
60
00:04:34,663 --> 00:04:38,417
Evet. Martta doğacak.
Kolunu uzat lütfen.
61
00:04:38,542 --> 00:04:40,669
-Poe hangi odada?
-310.
62
00:04:41,628 --> 00:04:42,754
Selam yakışıklı
63
00:04:42,838 --> 00:04:44,381
307'deyim
Tedaviye geldim.
64
00:04:44,506 --> 00:04:45,590
Ağzını aç.
65
00:04:48,010 --> 00:04:49,136
Pekâlâ.
66
00:04:49,428 --> 00:04:50,929
Selam! Bronşit oldum, geçecek.
67
00:04:51,054 --> 00:04:53,849
Sonra uğra.
68
00:04:53,932 --> 00:04:56,268
Hazırsın. Birazdan görüşürüz.
69
00:04:56,435 --> 00:04:57,602
Sağ ol Julie.
70
00:05:00,647 --> 00:05:02,941
Sorun olmayacağından emin misin?
71
00:05:03,025 --> 00:05:07,237
Seni gözlüyor olacağım.
Ve evet, sorun olmayacak.
72
00:05:07,362 --> 00:05:09,072
Sensiz ne yapardım?
73
00:05:09,197 --> 00:05:10,365
Ölürdün.
74
00:05:12,409 --> 00:05:13,744
Doğru.
75
00:05:13,827 --> 00:05:18,123
Barb bu seferlik ilaç arabamın
odamda kalmasına izin verdi.
76
00:05:18,248 --> 00:05:21,835
Bana birkaç hap ve G-Juice bıraktı.
77
00:05:22,294 --> 00:05:24,713
Leziz! Mide hortumum aracılığıyla
78
00:05:24,796 --> 00:05:27,299
doğruca mideme giden sıvı besin.
79
00:05:27,633 --> 00:05:29,509
Yani günde 5.000 kalori alıp
80
00:05:29,593 --> 00:05:33,305
yarım kilo bile almak istemeyen
kızlarla yer değiştirmeye
81
00:05:33,722 --> 00:05:35,182
dünden razıyım.
82
00:05:36,141 --> 00:05:39,936
Bugün büyük ihtimalle
bu şeyi düzenleyeceğim
83
00:05:40,062 --> 00:05:43,899
çünkü çoğunuzun bildiği gibi
birazcık detaycıyım.
84
00:05:44,232 --> 00:05:47,319
"Birazcık detaycı" derken
OKB'mi kastediyorum.
85
00:05:47,819 --> 00:05:50,572
O zaman sağlıcakla kalın.
Görüşürüz millet.
86
00:06:02,584 --> 00:06:04,169
Fusidik Asit
Antibakteriyel Krem
87
00:06:24,439 --> 00:06:27,609
Maya ve Camilla gelecek
İlaç arabasını düzenle
88
00:06:29,945 --> 00:06:31,780
Öbür dünya?
89
00:06:38,745 --> 00:06:40,289
YAŞAM-ÖLÜM
ÖLÜMSÜZLÜK
90
00:06:51,633 --> 00:06:53,510
34 Görevin 9'U Oluşturuluyor
91
00:07:29,630 --> 00:07:31,423
Yeni bir bebek doğdu.
92
00:07:31,715 --> 00:07:33,216
15 dakikaya buluşalım.
93
00:07:38,055 --> 00:07:40,432
-Merhaba Cynthia.
-Merhaba Stella.
94
00:07:41,975 --> 00:07:43,060
Merhaba.
95
00:07:56,907 --> 00:07:58,492
Hemşireyi takip ettim.
96
00:07:58,617 --> 00:08:00,494
Poponla şu düğmeye basmazsan
97
00:08:00,619 --> 00:08:04,373
bir saat boyunca kimse gelmez.
O yatakta uyuyacağım, tamam mı?
98
00:08:04,831 --> 00:08:08,585
-Biz hayvan değiliz.
-Merak etme. O kadar uzun sürmez.
99
00:08:08,710 --> 00:08:10,462
Neden bahsediyorsun Willis?
100
00:08:50,335 --> 00:08:54,798
CEP TELEFONU KULLANMAK YASAKTIR
101
00:09:10,647 --> 00:09:12,107
Eşyalarını taşıyordun.
102
00:09:13,066 --> 00:09:15,610
Epey... Epey çoktu.
103
00:09:16,486 --> 00:09:17,821
Bir süre burada mısın?
104
00:09:20,657 --> 00:09:21,658
Merhaba?
105
00:09:27,414 --> 00:09:28,457
Sağırsın.
106
00:09:29,458 --> 00:09:32,753
Misafirlerine oda temin etmen
gerekmiyor mu senin?
107
00:09:33,420 --> 00:09:35,422
Saatlik mi kiralıyorsun?
108
00:09:35,714 --> 00:09:37,591
Koridordaki meraklı sendin demek.
109
00:09:38,258 --> 00:09:40,260
Meraklı değilim, sen peşimden geldin.
110
00:09:40,385 --> 00:09:44,806
Kendimi tanıtmak istedim
ama tavırlarına bakınca...
111
00:09:44,890 --> 00:09:47,768
Tahmin edeyim. Kontrol sendeymiş gibi
hissettirdiği için
112
00:09:47,851 --> 00:09:49,936
kurallara aldırmayan birisin.
Haklı mıyım?
113
00:09:50,312 --> 00:09:51,480
Haksız sayılmazsın.
114
00:09:51,605 --> 00:09:54,441
-Sence bu hoş mu?
-Sence hoş mu?
115
00:09:55,901 --> 00:09:59,529
Seks için dostlarına
odanı vermen iğrenç, yani hayır.
116
00:09:59,613 --> 00:10:02,074
-Seksi sevmez misin?
-Hayır, seksi...
117
00:10:03,325 --> 00:10:05,077
...severim. Seksi severim.
118
00:10:06,453 --> 00:10:07,496
Seks iyidir.
119
00:10:08,789 --> 00:10:10,540
"İyi" pek de övgü sayılmaz
120
00:10:10,624 --> 00:10:12,459
ama bir ortak noktamız var diyelim.
121
00:10:12,584 --> 00:10:15,045
-Hiç ortak noktamız yok.
-Ağır oldu.
122
00:10:16,880 --> 00:10:18,882
Siz... Burada ne yapıyorsunuz?
123
00:10:19,633 --> 00:10:22,302
Daima dört adım mesafe olmalı,
biliyorsunuz.
124
00:10:22,511 --> 00:10:24,388
Will, odana dön.
125
00:10:24,680 --> 00:10:29,184
İşte. Psikolojik profilin için
bir isim.
126
00:10:29,977 --> 00:10:31,061
Ben Will Newman.
127
00:10:31,770 --> 00:10:33,939
-Ya sen?
-Sağır.
128
00:10:34,815 --> 00:10:36,858
Stella, maskeni taktığın için sağ ol.
129
00:10:36,984 --> 00:10:38,068
Stella.
130
00:10:39,319 --> 00:10:40,612
Biraz gevşemelisin.
131
00:10:41,655 --> 00:10:42,864
Altı üstü hayat işte.
132
00:10:43,365 --> 00:10:45,158
Göz açıp kapayıncaya dek bitecek.
133
00:10:52,541 --> 00:10:54,001
O da mı KF hastası?
134
00:10:55,210 --> 00:10:56,878
B cepacia.
135
00:10:57,921 --> 00:11:00,590
Cevaflomalin denen
yeni ilacın test grubunda.
136
00:11:02,259 --> 00:11:04,428
Onu kaparsan...
137
00:11:05,178 --> 00:11:07,973
...yeni akciğer ihtimaline
veda edersin.
138
00:11:09,224 --> 00:11:11,852
O bakteriden kurtuluş yoktur.
139
00:11:12,769 --> 00:11:14,187
Uzak dur.
140
00:11:31,288 --> 00:11:33,915
GÜNLÜK SOLUKLANMAM
141
00:11:39,921 --> 00:11:41,548
Merhaba dünya!
142
00:11:41,673 --> 00:11:45,385
Pekâlâ, AffloVest 30 dakika daha
duracak, sonra bitecek.
143
00:11:45,510 --> 00:11:47,220
Bir şey ister misin?
144
00:11:47,471 --> 00:11:49,389
İki kişilik çikolatalı puding.
145
00:11:49,765 --> 00:11:54,019
-Ne? Oda servisi miyim ben?
-Avantajlarından faydalanmalıyım.
146
00:11:58,940 --> 00:11:59,941
Güzel.
147
00:12:01,568 --> 00:12:03,487
Aferin kızıma.
148
00:12:03,779 --> 00:12:05,697
Tamam, güzel.
149
00:12:06,365 --> 00:12:08,408
Pekâlâ tatlım.
150
00:12:08,492 --> 00:12:10,160
-Yarın görüşürüz.
-Hoşça kal.
151
00:12:10,243 --> 00:12:11,286
Tamam.
152
00:12:21,213 --> 00:12:24,299
Kistik fibrozisli herkes gibi
ben de ölümcül hasta doğdum.
153
00:12:24,383 --> 00:12:28,512
Bu yarın öleceğim demek değil.
154
00:12:28,595 --> 00:12:30,889
Ölebilirim. Herkes yarın ölebilir.
155
00:12:30,973 --> 00:12:33,433
Ama diğer insanlardan
daha az vaktim var.
156
00:12:33,517 --> 00:12:37,771
Akciğerim şu anda
yüzde 50 kapasitede çalışıyor.
157
00:12:37,854 --> 00:12:41,733
Dr. Hamid'in dediğine göre
bu gidişle liseye geldiğimde
158
00:12:41,817 --> 00:12:44,152
organ nakline ihtiyaç duyacağım.
159
00:12:45,278 --> 00:12:46,697
Eğlenceli olacak.
160
00:12:47,906 --> 00:12:49,283
Merhaba millet!
161
00:12:49,866 --> 00:12:53,370
Yenidoğan ünitesindeyiz
çünkü bebeklere takıntım var.
162
00:12:53,495 --> 00:12:54,997
-Ve Barb...
-Hayır.
163
00:12:55,122 --> 00:12:57,541
Güzel Barb buraya tek başıma gelmeme
164
00:12:57,624 --> 00:12:59,418
izin veriyor.
165
00:12:59,584 --> 00:13:02,546
Bildiğiniz gibi
kistik fibrozis vücudumun
166
00:13:02,671 --> 00:13:05,757
tonla mukus üretmesine yol açan
genetik bir hastalık.
167
00:13:05,882 --> 00:13:10,470
İlginç bilgi, diğer KF hastalarının
yanında çok dikkatli olmalıyım.
168
00:13:10,595 --> 00:13:13,432
Birbirimize dört adımdan fazla
yaklaşamayız
169
00:13:13,557 --> 00:13:16,184
çünkü bakterilerimiz
birbirimize bulaşabilir.
170
00:13:16,518 --> 00:13:18,770
Birçok kişi yeni bir akciğerin
171
00:13:18,895 --> 00:13:21,606
sadece beş yıl kadar
dayandığını bilmiyor.
172
00:13:21,773 --> 00:13:26,111
Aslında fena sayılmaz çünkü çoğumuz
173
00:13:26,194 --> 00:13:30,157
yeni bir tedavi bulunana kadar
hayatta kalmaya çalışıyoruz.
174
00:13:30,240 --> 00:13:31,283
Merhaba millet!
175
00:13:31,366 --> 00:13:34,202
Yeni AffloVest'imle takılıyorum.
176
00:13:34,286 --> 00:13:35,746
Harika çünkü artık
177
00:13:35,829 --> 00:13:38,248
duvara bağlanmam gerekmiyor.
178
00:13:38,332 --> 00:13:41,627
Zaten belli çünkü yatağımda
baş aşağı duruyorum.
179
00:13:42,794 --> 00:13:46,089
Mukusu çıkarmak için epey iyi bir şey.
180
00:13:46,214 --> 00:13:47,466
Aynen. Güzel, değil mi?
181
00:13:52,179 --> 00:13:57,601
SAINT GRACE
BÖLGE HASTANESİ
182
00:14:09,696 --> 00:14:12,449
Vay be kızım. Yorgun görünüyorsun.
183
00:14:13,200 --> 00:14:16,078
Çocuk kim? Tanıdığım biri mi?
184
00:14:18,580 --> 00:14:19,915
Sen ne yiyorsun?
185
00:14:23,460 --> 00:14:26,755
Ne? Trüf mantarı mı onlar?
Nereden buldun?
186
00:14:26,838 --> 00:14:29,383
-Yanında getirmelisin.
-Vay be!
187
00:14:29,591 --> 00:14:31,093
Siyah Kış Trüfleri
188
00:14:31,885 --> 00:14:34,805
-Yemek arabama bak.
-Etkilendim.
189
00:14:35,180 --> 00:14:36,723
Pekâlâ, beni konuşalım.
190
00:14:37,099 --> 00:14:39,101
Yalnızım!
191
00:14:40,185 --> 00:14:41,478
Michael'dan ayrıldın mı?
192
00:14:41,770 --> 00:14:43,063
Belki o benden ayrılmıştır.
193
00:14:43,897 --> 00:14:46,024
-Öyle mi?
-Karşılıklıydı.
194
00:14:47,359 --> 00:14:48,652
Hayır, değildi.
195
00:14:48,735 --> 00:14:51,655
Neden? Ondan çok hoşlanıyordun.
196
00:14:51,947 --> 00:14:53,740
Doğru kişi olduğunu düşünmüştüm.
197
00:14:54,241 --> 00:14:55,742
Belli ki değilmiş.
198
00:14:58,287 --> 00:14:59,496
Neyse, boş ver onu.
199
00:14:59,830 --> 00:15:01,540
En azından yattınız.
200
00:15:04,418 --> 00:15:06,712
Poe?
201
00:15:07,421 --> 00:15:08,422
Poe?
202
00:15:08,505 --> 00:15:10,966
PEDİATRİ ÜNİTESİ 3
203
00:15:11,049 --> 00:15:12,134
Poe?
204
00:15:12,718 --> 00:15:13,927
Poe, iyi misin?
205
00:15:15,554 --> 00:15:17,014
Boğulma durumu, 310!
206
00:15:20,642 --> 00:15:21,768
Üzgünüm Julie.
207
00:15:21,852 --> 00:15:23,562
Bacağım düğmeye değmiş.
208
00:15:23,979 --> 00:15:25,605
Bizi korkuttun Poe.
209
00:15:25,814 --> 00:15:28,900
-Evet, bir dahaki sefere çiğne.
-Tamam.
210
00:15:29,568 --> 00:15:30,694
Al Stella.
211
00:15:32,237 --> 00:15:34,364
Trüflerinin tadını çıkar pislik.
212
00:15:36,825 --> 00:15:38,619
Ve lütfen dikkatli ol.
213
00:15:38,994 --> 00:15:40,996
Seni seviyorum Stella!
214
00:15:42,497 --> 00:15:45,542
Öncül klinik testler
daha 18 ay önce başladı.
215
00:15:45,626 --> 00:15:46,877
Sabırlı olmalıyız.
216
00:15:46,960 --> 00:15:49,254
Will de bize yardımcı olmalı.
217
00:15:49,463 --> 00:15:51,923
Çapraz enfeksiyon riski artacak.
218
00:15:52,007 --> 00:15:54,801
Diğer KF hastalarına doğru
öksürmeyeyim mi?
219
00:15:55,135 --> 00:15:59,765
Hepinizin güvenliği için
dokunacak kadar yaklaşma.
220
00:16:00,724 --> 00:16:02,809
Daima dört adım. Anlaşıldı.
221
00:16:05,187 --> 00:16:10,942
Will, bunun işe yaraması için
tedavi planına uyman gerekiyor.
222
00:16:15,572 --> 00:16:17,574
Pekâlâ, görüşürüz.
223
00:16:47,062 --> 00:16:48,397
Merhaba! Tanrım!
224
00:16:48,480 --> 00:16:51,733
Mayoyu giymişsin! Merhaba Maya!
225
00:16:52,067 --> 00:16:53,110
Merhaba!
226
00:16:53,193 --> 00:16:56,154
Resmen kıskandım.
Çok eğlenceli görünüyor!
227
00:16:56,279 --> 00:16:58,323
-Seni özledik!
-Çok özledik!
228
00:16:58,448 --> 00:17:01,743
-Ben de sizi özledim!
-Yakışıklı ziyaretçiler var mı?
229
00:17:02,536 --> 00:17:04,413
Hayır. Yakışıklı değil.
230
00:17:04,663 --> 00:17:05,998
Ne?
231
00:17:06,081 --> 00:17:07,541
Bir çocuk mu var?
232
00:17:07,624 --> 00:17:08,917
Ne var?
233
00:17:10,335 --> 00:17:12,462
-Göster!
-Hadi!
234
00:17:57,591 --> 00:18:00,177
Ne yapıyorsun? Canına mı susadın?
235
00:18:02,387 --> 00:18:03,764
Akciğerimin işi bitti.
236
00:18:03,847 --> 00:18:08,268
Fırsatım varken manzaranın
keyfini çıkarmama izin verir misin?
237
00:18:09,728 --> 00:18:12,147
Burada olduğun için
ne şanslısın, biliyor musun?
238
00:18:12,481 --> 00:18:14,524
Bu ilaç testinde olduğun için.
239
00:18:16,109 --> 00:18:17,653
İlaç testimi nereden biliyorsun?
240
00:18:19,029 --> 00:18:20,322
Beni mi soruşturdun?
241
00:18:23,158 --> 00:18:24,618
Umurunda değilse...
242
00:18:25,577 --> 00:18:26,995
...çek git.
243
00:18:27,663 --> 00:18:30,248
Yerini başkasına bırak. Onu isteyen,
244
00:18:30,332 --> 00:18:31,583
yaşamak isteyen birine.
245
00:18:36,338 --> 00:18:37,339
Tamam.
246
00:18:39,925 --> 00:18:41,343
Ne yapıyorsun? Will?
247
00:18:41,843 --> 00:18:43,428
Will, hayır! Lütfen in!
248
00:18:43,512 --> 00:18:45,138
Will, dur! Lütfen!
249
00:18:45,263 --> 00:18:46,974
Lütfen hemen aşağı in!
250
00:18:47,391 --> 00:18:49,434
Will, dur! Aman Tanrım!
251
00:18:53,814 --> 00:18:56,692
-Tanrım!
-Sakin ol!
252
00:19:01,571 --> 00:19:02,572
İyi.
253
00:19:04,241 --> 00:19:05,492
Burada kal o zaman.
254
00:19:06,827 --> 00:19:08,578
Yapma. Şakaydı.
255
00:19:09,621 --> 00:19:10,872
Şakaydı!
256
00:19:49,745 --> 00:19:51,747
akşam yemeği ve ilaçlar
257
00:20:02,758 --> 00:20:03,842
Lanet olsun!
258
00:20:20,901 --> 00:20:23,111
BURAYA GİREN
TÜM UMUTLARINI KAPIDA BIRAKSIN
259
00:20:26,823 --> 00:20:29,242
İlaç araban ve hapların nerede?
260
00:20:29,326 --> 00:20:33,080
AffloVest'in neden yerde?
Tedavi planını görebilir miyim?
261
00:20:35,540 --> 00:20:37,417
Seni ilgilendirmez ya neyse...
262
00:20:45,676 --> 00:20:47,594
Bu... Ne?
263
00:20:49,346 --> 00:20:50,347
Neden...
264
00:20:50,472 --> 00:20:52,307
Anevrizma böyle bir şey mi?
265
00:20:52,391 --> 00:20:53,600
Neden?
266
00:20:55,143 --> 00:20:58,438
Anlıyorum, bir tür
dünyayı kurtarma kompleksin var
267
00:20:58,522 --> 00:21:01,108
-ama beni karıştırma.
-Bu ilaçlar zorunlu.
268
00:21:01,191 --> 00:21:03,193
Demek o yüzden
ağzıma tıkıp duruyorlar.
269
00:21:03,652 --> 00:21:04,903
Beni delirtiyorsun.
270
00:21:14,579 --> 00:21:15,831
Stella, yapma!
271
00:21:17,457 --> 00:21:18,458
Dört adım!
272
00:21:38,687 --> 00:21:42,941
Tedavi planına tamamen,
sıkı sıkıya uymalısın, lütfen.
273
00:21:44,109 --> 00:21:47,946
Neden aslında neler olduğunu
anlatmıyorsun?
274
00:21:48,405 --> 00:21:51,325
Anlat. Şaka yapmayacağım,
gülmeyeceğim.
275
00:21:53,827 --> 00:21:55,787
Kontrol sorunlarım var.
276
00:21:57,164 --> 00:22:00,208
Her şeyin düzenli olduğunu bilmeliyim,
277
00:22:00,292 --> 00:22:02,377
şimdi tedavini aksattığını öğrendim
278
00:22:02,461 --> 00:22:04,796
ve bu beni gerçekten mahvediyor.
279
00:22:04,921 --> 00:22:08,967
Pekâlâ, sana yardım etmek istiyorum.
Gerçekten.
280
00:22:10,927 --> 00:22:13,221
İstediğin şeyi
nasıl yapabileceğimi bilmiyorum.
281
00:22:13,305 --> 00:22:14,473
Palavra!
282
00:22:14,556 --> 00:22:17,851
Tüm KF hastaları
tedavilerini uygulamayı bilir.
283
00:22:17,934 --> 00:22:19,978
Daha 12 yaşında doktor oluruz.
284
00:22:20,062 --> 00:22:22,939
Ciddi misin?
Gerçekten seni mahvediyor muyum?
285
00:22:23,482 --> 00:22:24,691
Evet.
286
00:22:26,276 --> 00:22:27,319
Pekâlâ.
287
00:22:28,278 --> 00:22:29,321
Yardım edeceğim.
288
00:22:30,072 --> 00:22:31,323
Ama bunu yaparsam...
289
00:22:34,076 --> 00:22:35,285
...çıkarım ne olacak?
290
00:22:37,412 --> 00:22:39,039
Hayır, öyle değil...
291
00:22:39,623 --> 00:22:41,333
Resmini çizmek istiyorum.
292
00:22:42,542 --> 00:22:43,543
Hayır.
293
00:22:43,752 --> 00:22:45,420
Neden olmasın? Ciddiyim.
294
00:22:46,254 --> 00:22:47,422
Hayır.
295
00:22:52,135 --> 00:22:55,138
Tamam. O zaman anlaşma yok.
296
00:22:56,098 --> 00:22:58,809
Kendi hayatını kurtarmak için bile
297
00:22:58,892 --> 00:23:00,352
disiplinli olamıyor musun?
298
00:23:00,686 --> 00:23:03,313
Stella, hiçbir şey
hayatımızı kurtarmayacak.
299
00:23:03,605 --> 00:23:05,273
Soluduğumuz hava emanet.
300
00:23:06,775 --> 00:23:07,901
Tadını çıkar.
301
00:23:22,749 --> 00:23:23,792
Tamam.
302
00:23:23,959 --> 00:23:27,754
Ama saatlerce poz vermem ve tedavi
planını benim yöntemimle yapacağız.
303
00:23:27,838 --> 00:23:30,507
İlk iş odana bir ilaç arabası al.
Anlaştık mı?
304
00:23:32,634 --> 00:23:34,886
Anlaştık. El sıkışalım mı?
305
00:23:39,516 --> 00:23:40,642
Komikti.
306
00:23:54,865 --> 00:23:56,283
Lanet olsun!
307
00:23:59,286 --> 00:24:01,496
Hayır.
308
00:24:06,668 --> 00:24:09,504
-Gösteriyi kaçırdın.
-Yeni numaralar mı deniyorsun?
309
00:24:09,630 --> 00:24:11,381
Bacak kırmak için en iyi yerdeyiz.
310
00:24:11,923 --> 00:24:14,343
Doğru. Ben Will.
311
00:24:17,846 --> 00:24:18,930
Ben Poe.
312
00:24:20,432 --> 00:24:21,683
B cepacia.
313
00:24:22,934 --> 00:24:24,311
Vay be. Kötüymüş.
314
00:24:25,354 --> 00:24:26,480
Evet.
315
00:24:27,189 --> 00:24:28,982
Yani bana akciğer nakli yok.
316
00:24:29,274 --> 00:24:30,359
Ne zaman kaptın?
317
00:24:30,817 --> 00:24:33,111
Sekiz ay önce. Çabucak yayıldı.
318
00:24:33,195 --> 00:24:35,656
Nakil listesindeydim ve bir anda...
319
00:24:39,451 --> 00:24:41,995
Eminim ki bu tutum
Stella'yı delirtiyordur.
320
00:24:42,496 --> 00:24:43,789
Evet, olayı ne?
321
00:24:43,914 --> 00:24:46,375
Kontrol sorunları varmış.
322
00:24:46,500 --> 00:24:49,878
Ne dersen de. Her şeyini düzenler.
Beni hizada tutuyor.
323
00:24:50,504 --> 00:24:51,505
Yani...
324
00:24:52,756 --> 00:24:54,049
...siz ikiniz...
325
00:24:57,219 --> 00:24:59,596
Hayır.
326
00:24:59,721 --> 00:25:02,307
O kızı yedi yaşından beri tanıyorum.
327
00:25:02,766 --> 00:25:04,518
Bilemiyorum dostum.
328
00:25:04,643 --> 00:25:05,978
Onu seviyor gibisin.
329
00:25:06,186 --> 00:25:07,437
Elbette seviyorum.
330
00:25:07,854 --> 00:25:09,648
Neden hiç harekete geçmedin?
331
00:25:10,148 --> 00:25:11,191
Çünkü...
332
00:25:12,192 --> 00:25:13,443
...erkek değil.
333
00:25:19,157 --> 00:25:20,784
Korkma. Beyazlardan hoşlanmam.
334
00:25:30,877 --> 00:25:32,838
Dr. Hamid aniden
tedavinin sorumluluğunu
335
00:25:32,921 --> 00:25:34,756
üstlenmek istediğini söyledi.
336
00:25:35,757 --> 00:25:37,217
Beni buna pişman etme.
337
00:25:48,270 --> 00:25:51,773
-Her şeyi temizledin mi?
-Evet. Bu benim fikrim değildi.
338
00:25:55,193 --> 00:25:58,238
-Hâlâ güvende miyiz?
-Evet. Acele et.
339
00:25:59,573 --> 00:26:00,824
Bitirmek üzereyim.
340
00:26:17,883 --> 00:26:21,720
SADECE NEFES AL!
341
00:26:36,193 --> 00:26:38,487
Pekâlâ, ilaç araban hazır.
342
00:26:38,654 --> 00:26:40,405
Bir uygulama yazdım.
343
00:26:40,489 --> 00:26:42,699
Tedavi saatlerinde uyaracak...
344
00:26:42,783 --> 00:26:45,827
Uygulama mı yazdın?
Yani, sen mi yaptın?
345
00:26:46,828 --> 00:26:51,291
Sürpriz. Çok basittir. Çözersin.
346
00:27:22,739 --> 00:27:26,159
Pekâlâ Stella. Kırk yılın başı
biriyle ilgileniyorsun
347
00:27:26,243 --> 00:27:27,411
ve çocuk KF'li.
348
00:27:27,744 --> 00:27:29,705
Sadece ilaçlarını düzenledim.
349
00:27:30,247 --> 00:27:32,249
Bu kadar. Hepsi bu.
350
00:27:32,332 --> 00:27:33,625
Seni tanıyorum Stella.
351
00:27:33,917 --> 00:27:36,086
İlaç düzenlemek senin ön sevişmendir.
352
00:27:39,881 --> 00:27:41,466
Terbiyen yok mu senin?
353
00:27:44,094 --> 00:27:46,805
Will Newman
Sevgili kavgası mı?
354
00:27:54,980 --> 00:27:56,481
AffloVest'ini giydin mi?
355
00:27:58,108 --> 00:27:59,151
Evet.
356
00:27:59,735 --> 00:28:00,861
Göster.
357
00:28:01,695 --> 00:28:03,780
Yapamam. Yarı çıplağım.
358
00:28:04,072 --> 00:28:06,533
Şu an AffloVest'i giyiyor olmalısın.
359
00:28:06,617 --> 00:28:07,868
Creon'unu aldın mı?
360
00:28:08,577 --> 00:28:11,330
Fitil mi o?
361
00:28:13,373 --> 00:28:14,416
Tamam.
362
00:28:14,625 --> 00:28:18,003
Pekâlâ, sana güvenemem.
O yüzden şöyle olacak.
363
00:28:18,211 --> 00:28:19,713
Beraber tedavi olacağız.
364
00:28:19,796 --> 00:28:22,382
Böylece gerçekten yaptığını bileceğim.
Tamam mı?
365
00:28:22,799 --> 00:28:26,136
Sürekli benimle
vakit geçirmenin yollarını arıyorsun.
366
00:28:26,219 --> 00:28:27,220
Görüşürüz.
367
00:28:28,221 --> 00:28:30,641
Bunu çocukluğumdan beri yapıyorum.
368
00:28:33,226 --> 00:28:36,480
Hepsini pudingin içine dök, karıştır.
Yapıyor musun?
369
00:29:10,222 --> 00:29:13,850
4'ü bitti, 1'i kaldı!
370
00:29:15,477 --> 00:29:17,229
Tebrikler!
371
00:29:28,156 --> 00:29:29,157
İyi geceler.
372
00:29:34,288 --> 00:29:36,331
Boşanma diyeti sana pek gitmemiş anne.
373
00:29:37,040 --> 00:29:38,166
Neden bahsediyorsun?
374
00:29:38,333 --> 00:29:41,420
Çok zayıfsın. Babam duş almalı.
Tarzımı çalıyorsunuz.
375
00:29:42,129 --> 00:29:43,714
Tarzını mı çalıyorum?
376
00:29:45,132 --> 00:29:46,883
Sanırım bunu ben içmeliyim.
377
00:29:46,967 --> 00:29:47,968
Hayır!
378
00:29:48,927 --> 00:29:50,095
-Tanrım!
-İğrenç.
379
00:29:51,096 --> 00:29:53,974
-Bu nasıl oldu?
-Bu nasıl mı oldu?
380
00:29:54,099 --> 00:29:56,518
Tanrım! Bize peçete lazım.
381
00:29:57,769 --> 00:29:59,146
İşte tatlım.
382
00:30:18,332 --> 00:30:19,791
Seni çok seviyorum.
383
00:30:21,877 --> 00:30:23,920
Biliyorum. Ben de seni seviyorum.
384
00:30:25,839 --> 00:30:27,883
Sensiz ne yapardım, bilmiyorum.
385
00:30:37,225 --> 00:30:40,312
-Nasıl hissettiriyor?
-Pek iyi değil.
386
00:30:41,897 --> 00:30:44,441
Bir iki gün Bactroban'ı deneyelim.
387
00:30:44,524 --> 00:30:45,942
Belki temizleyebiliriz.
388
00:30:46,735 --> 00:30:48,528
5 dakika sonra egzersiz
389
00:30:48,862 --> 00:30:50,238
Spora gideceğim.
390
00:30:51,031 --> 00:30:52,032
Sağ ol Doktor!
391
00:30:57,788 --> 00:30:59,581
Biliyor musun? Bu berbat.
392
00:31:00,415 --> 00:31:03,877
Bu anlaşmanın faydasını
ne zaman göreceğim?
393
00:31:05,128 --> 00:31:08,757
Hiçbir karşılık almadan
istediğin her şeyi yaptım.
394
00:31:10,342 --> 00:31:12,386
Ne yani, beni
spordan sonra mı çizeceksin?
395
00:31:12,511 --> 00:31:13,553
Evet.
396
00:31:14,638 --> 00:31:18,600
Olmaz. İğrencim,
terliyim ve kokuyorum.
397
00:31:18,809 --> 00:31:20,644
"Saçım kirli.
398
00:31:20,852 --> 00:31:22,604
Çok yorgunum.
399
00:31:22,729 --> 00:31:24,648
İlaç arabam dağınık."
400
00:31:24,773 --> 00:31:25,941
İyi.
401
00:31:26,775 --> 00:31:28,694
Senin için daha çok terlerim.
402
00:31:30,320 --> 00:31:31,905
Terini de çizeceğim.
403
00:31:42,082 --> 00:31:43,125
O ne?
404
00:31:44,042 --> 00:31:47,129
-Yapılacaklar listem.
-Yapılacaklar listen mi?
405
00:31:48,130 --> 00:31:50,882
Uygulama yazan biri için
epey eski moda bir şey.
406
00:31:51,383 --> 00:31:54,845
Evet ama uygulamalar
beni bunu yapmak kadar...
407
00:31:54,928 --> 00:31:55,929
Will resmimi çizecek
408
00:31:56,013 --> 00:31:57,014
...tatmin etmiyor.
409
00:32:01,393 --> 00:32:03,353
Listende başka ne var?
410
00:32:04,021 --> 00:32:05,772
Asıl listem mi, günlük listem mi?
411
00:32:05,897 --> 00:32:07,649
Tabii, iki listen var.
412
00:32:08,608 --> 00:32:10,569
Asıl listen.
Önemli şeyler onda, değil mi?
413
00:32:11,987 --> 00:32:16,658
Tamam. "Önemli bir politik kampanyada
gönüllü ol." Yaptım.
414
00:32:16,950 --> 00:32:19,494
"Shakespeare'in
tüm eserlerini oku." Yaptım.
415
00:32:19,745 --> 00:32:22,247
"KF hakkında bildiklerini
insanlarla paylaş."
416
00:32:22,331 --> 00:32:26,835
-YouTube kanalım buna yarıyor.
-Yani ölülerin münazara takımına
417
00:32:27,210 --> 00:32:30,047
katılmak için
çok zeki biri olarak ölmek istiyorsun.
418
00:32:30,756 --> 00:32:32,341
Dünyayı gezmek ne olacak?
419
00:32:33,175 --> 00:32:36,094
-Abby'le Sistina Şapeli'ni gör
-Fransızca öğren
420
00:32:38,930 --> 00:32:42,184
"Piyano çalmayı öğren." Yaptım.
421
00:32:42,476 --> 00:32:44,144
"Fransızca öğren."
422
00:32:44,811 --> 00:32:46,480
Je travaille.
423
00:32:47,397 --> 00:32:48,732
Bir saniye bakar mısın?
424
00:32:50,317 --> 00:32:52,402
-Benimkini duymak ister misin?
-Hayır.
425
00:32:53,612 --> 00:32:55,405
Bob Ross'la resim dersi.
426
00:32:57,991 --> 00:33:00,327
Kendisi öldü.
427
00:33:00,494 --> 00:33:02,371
Evet, boş ver.
428
00:33:03,747 --> 00:33:05,290
Vatikan'da seks yapmak.
429
00:33:06,750 --> 00:33:08,794
Bob Ross'la tanışmana
yardım etmeyi yeğlerim.
430
00:33:10,587 --> 00:33:11,713
Bilmem.
431
00:33:13,340 --> 00:33:15,050
Dünyayı gezmek istiyorum.
432
00:33:16,009 --> 00:33:17,970
Hastane odalarında olmadan...
433
00:33:18,971 --> 00:33:20,973
...bir yerleri görebilmek.
434
00:33:28,105 --> 00:33:29,314
Teşekkürler.
435
00:33:30,691 --> 00:33:31,692
Ne için?
436
00:33:33,151 --> 00:33:34,736
Doğru bir şey söylediğin için.
437
00:33:39,533 --> 00:33:40,951
Vatikan olayını mı diyorsun?
438
00:33:42,286 --> 00:33:43,412
Acele eder misin?
439
00:33:55,215 --> 00:33:57,884
Abby paraşütle atlama
440
00:34:02,306 --> 00:34:05,017
Nasıl bir his olduğunu
bilmek istersin, dedim. Hazır mısın?
441
00:34:05,434 --> 00:34:07,102
Bir atlama arkadaşı da getirdim.
442
00:34:07,352 --> 00:34:09,062
Merak etme, ona sarılacağım.
443
00:34:10,063 --> 00:34:12,065
Pekâlâ Abby, atlamaya hazır mısın?
444
00:34:12,190 --> 00:34:14,735
Hazırım! Mutlu yıllar Stella.
445
00:34:29,666 --> 00:34:31,627
Seni seviyorum. Görüşürüz.
446
00:34:32,461 --> 00:34:33,670
Ben de seni seviyorum.
447
00:34:45,515 --> 00:34:46,975
Seni böyle görmeyi seviyorum.
448
00:34:47,517 --> 00:34:49,895
-Nasıl?
-Umutlu.
449
00:34:52,522 --> 00:34:53,649
Pekâlâ.
450
00:34:55,734 --> 00:34:56,860
Hey Julie.
451
00:35:00,656 --> 00:35:02,240
Ya işe yaramazsa?
452
00:35:03,909 --> 00:35:05,452
Ya işe yararsa?
453
00:35:31,061 --> 00:35:33,105
İçinde kalbimi ve ruhumu bulacaksın
Nazik ol
454
00:35:38,443 --> 00:35:40,779
SAINT GRACE
BÖLGE HASTANESİ
455
00:35:53,875 --> 00:35:55,085
Neden karikatür?
456
00:35:55,919 --> 00:35:57,296
Çünkü aykırı.
457
00:35:58,547 --> 00:36:01,508
Basit ve komik olsalar da
etkileri güçlüdür.
458
00:36:01,717 --> 00:36:05,095
Bence iyi çizilmiş bir karikatür
kelimelerden daha fazlasını anlatır.
459
00:36:05,304 --> 00:36:06,346
Öyle mi?
460
00:36:06,513 --> 00:36:08,473
Bu tam olarak ne anlatıyor?
461
00:36:09,391 --> 00:36:12,394
Kelimelerin anlatabileceğinden
daha fazlasını.
462
00:36:13,228 --> 00:36:14,771
Bence çok güzel olmuş.
463
00:36:15,355 --> 00:36:18,650
Bence şu da çok güzel.
Arkandaki. Nedir o?
464
00:36:19,318 --> 00:36:22,529
Akciğer. Harikaymış. Sen mi yaptın?
465
00:36:22,654 --> 00:36:26,867
-Hayır, ablam. Abby.
-Çok iyiymiş.
466
00:36:26,992 --> 00:36:29,119
Başka çizimlerini de
görmek isterim. Var mı?
467
00:36:31,288 --> 00:36:34,958
Hikâyelerimizi paylaşmak
zorunda değiliz, tamam mı?
468
00:36:35,167 --> 00:36:36,960
Sadece tedavilerimizi yapalım.
469
00:36:44,593 --> 00:36:47,888
Selam millet!
Şey olacağım, nazal poli...
470
00:36:47,971 --> 00:36:49,222
Polipektomi.
471
00:36:49,431 --> 00:36:51,391
Geniz yolundaki polipleri alacağız.
472
00:36:51,600 --> 00:36:52,809
Stella gergin.
473
00:36:53,018 --> 00:36:54,853
Ama ona ninni söyleyeceğim.
474
00:36:55,103 --> 00:36:56,688
Hep yaptığım gibi.
475
00:36:56,813 --> 00:36:59,399
Seni deli gibi seviyorum
476
00:36:59,524 --> 00:37:01,735
-Deli gibi
-Hepsini söyleme.
477
00:37:01,818 --> 00:37:03,862
-Nazar değdireceksin.
-Boynuna sarılıp
478
00:37:03,945 --> 00:37:05,781
-Deli gibi seviyorum
-Nazar değecek.
479
00:37:05,864 --> 00:37:08,909
Deli gibi seviyorum
Uykumda seni konuşuyorum
480
00:37:09,952 --> 00:37:11,161
Ama cidden.
481
00:37:11,578 --> 00:37:14,581
Uykuya daldığında da
uyandığında da yanında olacağım.
482
00:37:16,917 --> 00:37:18,085
Tamam mı?
483
00:37:19,252 --> 00:37:20,379
Tamam.
484
00:37:21,505 --> 00:37:22,756
Seni seviyorum.
485
00:37:23,090 --> 00:37:24,299
Ben de seni seviyorum.
486
00:37:24,466 --> 00:37:26,343
Ablam Abby millet.
487
00:37:26,468 --> 00:37:28,428
-Bu arada kendisi bekâr.
-Kes şunu!
488
00:37:28,553 --> 00:37:30,013
-Numarası...
-Kes şunu!
489
00:37:30,764 --> 00:37:31,890
Bu geçen yıldan.
490
00:37:32,015 --> 00:37:34,518
Sonraki videolarında Abby yok.
491
00:37:34,601 --> 00:37:37,729
Abby'nin Instagram'ını buldum.
Çoğunlukla resimler var.
492
00:37:37,896 --> 00:37:39,773
Stella'yla fotoğrafları. Ama haklısın.
493
00:37:40,565 --> 00:37:42,234
Bir yıldır bir şey paylaşmamış.
494
00:37:54,871 --> 00:37:56,999
Barb geldiğini görmedi, değil mi?
495
00:37:57,165 --> 00:37:58,417
Hayır.
496
00:38:10,679 --> 00:38:12,139
Abby öldü, değil mi?
497
00:38:16,226 --> 00:38:17,894
Tam bir hödüksün.
498
00:38:18,729 --> 00:38:21,648
Nezakete ayıracak vaktimiz yok.
Ölüyoruz.
499
00:38:22,816 --> 00:38:25,986
Öleceğimi hatırlatıp durmayı
keser misin?
500
00:38:26,778 --> 00:38:29,197
-Anlıyorum. Bunu biliyorum.
-Tamam.
501
00:38:29,281 --> 00:38:30,449
Ama ölemem.
502
00:38:30,824 --> 00:38:32,618
Hayat boyu ölümün pençesindeydim.
503
00:38:32,784 --> 00:38:35,662
Her doğum günümü
sonuncuymuş gibi kutladık.
504
00:38:35,746 --> 00:38:37,164
-Biliyorum.
-Bilmiyorsun.
505
00:38:37,247 --> 00:38:40,125
Çünkü sonra dediğin gibi Abby öldü.
506
00:38:42,753 --> 00:38:44,379
Sonra ailemin evliliği bitti.
507
00:38:44,463 --> 00:38:46,548
Ölen ben olmalıydım.
508
00:38:46,923 --> 00:38:49,843
Herkes buna hazırdı.
Herkes buna hazırlıklıydı.
509
00:38:49,968 --> 00:38:51,720
Ben... Ölemem.
510
00:38:53,889 --> 00:38:56,183
Ben... Ailem... Ölemem.
511
00:38:57,184 --> 00:38:59,394
Bu yüzden mi
tedavi planına takıntılısın?
512
00:39:00,562 --> 00:39:01,938
Ölmekten korkmuyorsun.
513
00:39:02,022 --> 00:39:03,815
Yaşamaktan suçluluk duyuyorsun.
514
00:39:03,982 --> 00:39:05,859
Yaşamaktan suçluluk duyan
hasta bir kızsın.
515
00:39:06,068 --> 00:39:08,236
-Bu senin elinde değil.
-Bak.
516
00:39:08,320 --> 00:39:10,781
-Başka şansım yok.
-Var.
517
00:39:10,864 --> 00:39:13,408
-Bunu demeye çalışıyorum.
-Yok! Will, yok.
518
00:39:15,160 --> 00:39:16,787
Tamam Stella. Üzgünüm.
519
00:39:16,870 --> 00:39:19,122
Meditasyon yapacaktık. Yapma!
520
00:39:21,291 --> 00:39:23,001
Sınırlara saygı duymadığını
biliyordun.
521
00:39:23,251 --> 00:39:25,921
Ama seni üzmek
istediğini düşünmüyorum.
522
00:39:26,004 --> 00:39:27,422
Yine de sinir bozucu.
523
00:39:27,506 --> 00:39:31,134
Önemsiz bir şeymişçesine "Abby" ile
"ölüm"ü aynı cümlede kullandı.
524
00:39:37,683 --> 00:39:39,059
Orada olmalıydım.
525
00:39:39,685 --> 00:39:42,187
-Orada olmalıydım.
-Yapma. Stella.
526
00:39:43,814 --> 00:39:45,065
Stella, bana bak.
527
00:39:45,816 --> 00:39:47,150
Bilemezsin.
528
00:39:47,609 --> 00:39:49,236
Bilemezsin işte.
529
00:39:49,820 --> 00:39:51,405
Kendine işkence etmeyi bırak.
530
00:39:53,156 --> 00:39:55,033
Bu hastalık bir cezaevi gibi.
531
00:39:55,117 --> 00:39:56,952
Sana sarılmak istiyorum.
532
00:39:58,537 --> 00:40:00,789
Şu an sana sarıldığımı varsay.
533
00:40:03,500 --> 00:40:04,543
Seni seviyorum.
534
00:40:06,003 --> 00:40:07,129
Ben de seni seviyorum.
535
00:40:09,756 --> 00:40:11,174
Dondurma ister misin?
536
00:40:11,258 --> 00:40:13,010
-Evet.
-Hadi.
537
00:40:35,198 --> 00:40:38,035
Enfeksiyon kana karışırsa...
538
00:40:44,041 --> 00:40:45,417
Geçecek.
539
00:40:45,542 --> 00:40:46,877
Bunu bilemezsin.
540
00:40:47,711 --> 00:40:50,255
Haklısın. Bilemem. Riskli bir durum.
541
00:40:50,964 --> 00:40:53,216
Ama sepsis daha tehlikeli.
542
00:40:58,138 --> 00:41:01,475
Sen bir savaşçısın Stella Grant.
Daima öyleydin.
543
00:41:05,145 --> 00:41:08,231
Pekâlâ... Tamam mı?
544
00:41:09,149 --> 00:41:10,233
Tamam.
545
00:41:11,652 --> 00:41:12,986
Yarın sabah o zaman.
546
00:41:15,030 --> 00:41:16,615
Ailene haber veririm.
547
00:41:53,652 --> 00:41:57,531
ÜZGÜNÜM
548
00:42:02,286 --> 00:42:04,496
GİRİLMEZ
549
00:42:12,421 --> 00:42:13,547
Buradasın.
550
00:42:14,506 --> 00:42:17,926
Buradayım. Karikatürünü aldım.
Affedildin. Çekil.
551
00:42:21,430 --> 00:42:23,140
Tedaviye gelmedin. Neler oluyor?
552
00:42:23,223 --> 00:42:25,017
Beslenme sondası enfeksiyonu.
553
00:42:25,976 --> 00:42:29,521
Dr. Hamid sepsisten korkuyor.
Sabah sondayı değiştirecek.
554
00:42:30,272 --> 00:42:34,401
-Genel anestezi yapılacak.
-Kahretsin. Akciğerin buna hazır mı?
555
00:42:36,194 --> 00:42:39,740
08.00'de nebülizörünü tak
ve AffloVest'ini giy, tamam mı?
556
00:42:41,491 --> 00:42:42,784
AMELİYAT SAATİ:
06.00
557
00:43:46,682 --> 00:43:48,100
Burada ne işin var?
558
00:43:49,059 --> 00:43:50,727
Burayı tuvalet sandım. Cidden.
559
00:43:52,312 --> 00:43:54,064
Bu Abby'siz ilk ameliyatın.
560
00:43:55,691 --> 00:43:58,694
-Nereden biliyorsun?
-Tüm videolarını izledim.
561
00:44:00,195 --> 00:44:03,490
En büyük hayranın
olduğum söylenebilir.
562
00:44:03,615 --> 00:44:06,660
O yüzden bunu batırmamayı umuyorum.
563
00:44:10,872 --> 00:44:14,084
Seni deli gibi seviyorum
564
00:44:14,501 --> 00:44:16,169
-Deli gibi
-Git başımdan.
565
00:44:16,253 --> 00:44:17,963
-Boynuna sarılıp
-Git başımdan.
566
00:44:18,046 --> 00:44:21,550
Boynuna sarılıp
Deli gibi seviyorum
567
00:44:21,758 --> 00:44:23,135
Deli gibi seviyorum
568
00:44:23,218 --> 00:44:26,471
Uykumda seni konuşuyorum
569
00:44:28,598 --> 00:44:30,434
Büyükannem bize o şarkıyı söylerdi.
570
00:44:31,143 --> 00:44:36,106
-Google'da aramam gerekti. Çok eski.
-Biliyorum. Yani...
571
00:44:36,189 --> 00:44:37,816
-Deli gibi?
-Deli gibi mi?
572
00:44:37,899 --> 00:44:39,151
Evet.
573
00:44:47,993 --> 00:44:49,244
İyileşeceksin.
574
00:44:50,245 --> 00:44:51,371
Söz mü?
575
00:45:00,881 --> 00:45:02,758
Başlamaya hazır mısın?
576
00:45:03,717 --> 00:45:04,760
Evet.
577
00:45:16,521 --> 00:45:19,441
Yok artık! Will!
578
00:45:24,071 --> 00:45:25,364
Korkuyordu.
579
00:45:25,948 --> 00:45:28,241
Sadece hoş bir şey yapmak istedim.
580
00:45:32,412 --> 00:45:33,747
Yapma!
581
00:45:34,790 --> 00:45:38,251
Anestezi benimle olmasından
daha tehlikeli.
582
00:45:42,798 --> 00:45:44,049
Trevor Von.
583
00:45:46,802 --> 00:45:48,095
Bana onu hatırlatıyorsun.
584
00:45:48,178 --> 00:45:52,140
Trevor Von ve Amy Presley. Onlar...
585
00:45:52,849 --> 00:45:54,393
...birbirlerine âşıktı.
586
00:45:55,894 --> 00:45:58,480
Mutlu olsunlar diye
kuralları çiğnemelerine izin verdim.
587
00:45:58,897 --> 00:46:02,401
Dur, tahmin edeyim. Öldüler mi?
588
00:46:02,484 --> 00:46:04,277
Evet Will, öldüler.
589
00:46:06,738 --> 00:46:08,407
Benim gözetimimdeyken.
590
00:46:11,451 --> 00:46:13,954
Bir daha olmasına izin vermem.
591
00:46:36,935 --> 00:46:38,437
Geçecek.
592
00:46:57,289 --> 00:46:58,582
Ne yapacağını biliyorsun.
593
00:47:01,918 --> 00:47:04,504
On, dokuz...
594
00:47:05,213 --> 00:47:06,298
...sekiz...
595
00:47:07,257 --> 00:47:08,425
...yedi...
596
00:47:09,259 --> 00:47:10,260
...altı...
597
00:48:10,028 --> 00:48:13,115
B cepacia enfeksiyonunun tedavisi
598
00:48:16,410 --> 00:48:17,995
Antibiyotiğe dirençlidir
599
00:48:18,078 --> 00:48:21,540
Akciğer naklinden sonra
erken ölüm riski çok yüksektir
600
00:48:41,310 --> 00:48:43,729
Merhaba, benim.
601
00:48:44,313 --> 00:48:48,400
Beni ara çünkü seni özledim, tamam mı?
602
00:48:49,359 --> 00:48:52,988
Ama arama çünkü ameliyattan
yeni çıktım ve çok yorgunum.
603
00:48:53,822 --> 00:48:56,992
Ama bunu dinleyince beni ara
çünkü çok...
604
00:48:58,243 --> 00:48:59,328
...tatlısın.
605
00:48:59,411 --> 00:49:02,289
Seni görmek istiyorum...
606
00:49:03,332 --> 00:49:05,751
Ve kıvırcık saçlarını...
607
00:49:06,960 --> 00:49:09,338
Ve de o sıska bacaklarını...
608
00:49:10,547 --> 00:49:11,840
Tamam mı?
609
00:49:12,507 --> 00:49:14,426
Ama beni arama çünkü...
610
00:49:15,344 --> 00:49:18,930
Seksi sesini duyarsam
uyuyamayabilirim, o yüzden...
611
00:49:20,849 --> 00:49:23,060
Bunu dinleyince beni ara, tamam mı?
612
00:49:24,436 --> 00:49:25,771
Hoşça kal.
613
00:50:22,828 --> 00:50:26,206
Benimle avluda buluş.
10 dakikaya.
614
00:50:41,596 --> 00:50:42,973
Will gelmiyor.
615
00:50:45,183 --> 00:50:46,351
Will?
616
00:50:48,061 --> 00:50:50,063
Kapıyı açana kadar gitmeyeceğim.
617
00:50:54,109 --> 00:50:55,235
Yapamam.
618
00:50:58,447 --> 00:51:01,116
Lütfen kapıyı aç ve bunu konuşalım.
619
00:51:01,199 --> 00:51:05,037
Tamam mı? Barb'ın ne dediği
umurumda değil. Kapıyı aç.
620
00:51:05,579 --> 00:51:06,622
Stella.
621
00:51:07,247 --> 00:51:09,666
-Yapamam.
-Will, yapma.
622
00:51:23,847 --> 00:51:25,265
Git Stella.
623
00:51:30,062 --> 00:51:31,688
Belki böylesi daha iyidir.
624
00:51:31,772 --> 00:51:33,857
Hayır, bunu çözebilirim.
625
00:51:33,940 --> 00:51:35,442
Bunu çözmeliyim.
626
00:51:35,567 --> 00:51:37,319
Biz normal çocuklar değiliz.
627
00:51:38,528 --> 00:51:40,280
Riske giremeyiz.
628
00:51:40,405 --> 00:51:42,741
Yapma. Bana bunlarla
gelmeyeceksin, değil mi?
629
00:51:42,866 --> 00:51:46,828
Durumu kabul et.
Will, Abby gibi risk alan biri.
630
00:51:48,497 --> 00:51:50,082
Bu da ne demek?
631
00:51:52,000 --> 00:51:54,836
Ben risk almaktan korkuyor muyum yani?
632
00:51:55,504 --> 00:51:58,548
Sana, senin hayatına
ve ilişkilerine ne demeli?
633
00:51:58,632 --> 00:52:00,676
Sen ve Tim, sen ve Rick,
sen ve Michael.
634
00:52:00,759 --> 00:52:02,636
-O konuya girme.
-Devam edebilirim.
635
00:52:02,844 --> 00:52:04,888
Hasta olduğunu biliyorlardı
ve seni sevdiler.
636
00:52:04,972 --> 00:52:06,974
Kaçıp giden sendin.
Her seferinde kaçtın.
637
00:52:07,057 --> 00:52:08,809
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
638
00:52:08,892 --> 00:52:12,521
Aşkta tüm şanslarını mahvettin.
Tavsiyeni kendine sakla.
639
00:53:23,800 --> 00:53:25,927
HAKLISIN
İLK DEFA
640
00:53:36,897 --> 00:53:39,650
-Sürtük.
-Pislik.
641
00:53:41,860 --> 00:53:43,195
Biliyor musun? Haklısın.
642
00:53:44,363 --> 00:53:45,572
Korkuyorum.
643
00:53:46,531 --> 00:53:48,367
Beni sevmenin karşılığı nedir?
644
00:53:49,117 --> 00:53:52,955
Tedavi masraflarımı karşılayabilir
ve ölümümü izleyebilirler.
645
00:53:54,748 --> 00:53:58,001
Sigorta kesintileri, ilaçlar,
hastane yatışları, ameliyatlar.
646
00:53:58,335 --> 00:54:01,254
18 yaşına girdiğimde sigortam bitecek.
647
00:54:01,588 --> 00:54:04,925
Bu yükü kime yüklemeliyim?
Michael'a mı, aileme mi?
648
00:54:05,926 --> 00:54:07,636
Benim hastalığım, benim sorunum.
649
00:54:10,305 --> 00:54:12,599
Belki Will seninle evlenir.
Onda para çok.
650
00:54:14,476 --> 00:54:16,228
Seçici sayılmaz. Senden hoşlanıyor.
651
00:54:21,984 --> 00:54:23,151
Üzgünüm.
652
00:54:24,736 --> 00:54:25,988
Sen ve Will için.
653
00:54:38,375 --> 00:54:40,877
EL YIKAMA ADIMLARI
654
00:54:40,961 --> 00:54:42,087
Stella?
655
00:54:44,506 --> 00:54:45,632
Ne oldu?
656
00:54:47,926 --> 00:54:49,094
Stella?
657
00:55:08,947 --> 00:55:11,491
Daima üç adım
658
00:55:16,955 --> 00:55:18,832
Abone olduğunuz kanalların videoları
659
00:55:18,915 --> 00:55:20,667
Azimliysen bir yolu vardır
660
00:55:20,751 --> 00:55:26,298
Merhaba. Bugün biraz daha farklı
bir konudan bahsetmek istiyorum.
661
00:55:26,965 --> 00:55:29,051
Burkholderia cepacia.
662
00:55:29,801 --> 00:55:32,262
Riskleri, kısıtlamaları
663
00:55:32,387 --> 00:55:34,681
ve mücadele yöntemleri.
664
00:55:35,349 --> 00:55:39,394
B cepacia dayanıklı bir bakteridir.
665
00:55:39,770 --> 00:55:45,025
Tamam mı? Adaptasyon becerisi
öyle güçlüdür ki penisilinle beslenir.
666
00:55:45,817 --> 00:55:48,779
O yüzden ilk savunma hattımız...
667
00:55:49,613 --> 00:55:53,492
...Cal Stat'tır.
Hastane sınıfı el dezenfektanı.
668
00:55:53,951 --> 00:55:56,954
Sık sık bol miktarda uygulayın.
669
00:55:57,037 --> 00:56:01,291
Sıradaki yöntem ise
eski moda, güzel bir lateks eldiven!
670
00:56:01,541 --> 00:56:03,919
Test edilip onaylanmıştır.
671
00:56:04,002 --> 00:56:07,005
Her türlü aktivitede
korunma için kullanılır.
672
00:56:08,423 --> 00:56:13,303
B cepaciaya en uygun ortam
salya ve balgamdır.
673
00:56:13,470 --> 00:56:16,014
İlginç bilgi, öksürük dört adım öteye,
674
00:56:16,098 --> 00:56:19,685
hapşırık saatte 320 km hıza
ulaşabilir.
675
00:56:19,768 --> 00:56:26,483
Ama salyadan kaçınmak
öpüşmek de yok demektir. Asla.
676
00:56:27,359 --> 00:56:30,028
Yani en iyi savunmamız mesafedir.
677
00:56:30,654 --> 00:56:33,156
Dört adım, her zaman.
678
00:56:36,034 --> 00:56:37,160
Bu bir isteka.
679
00:56:37,244 --> 00:56:39,788
Yaklaşık üç adım uzunluğunda.
680
00:56:41,581 --> 00:56:43,250
Üç adım.
681
00:56:43,542 --> 00:56:46,336
Bu dört adım olayını çok düşündüm.
682
00:56:47,337 --> 00:56:49,298
Ve beni öfkelendirdi.
683
00:56:50,757 --> 00:56:54,511
Kistik fibrozis hastası olmak
sizden çok şey alır.
684
00:56:55,137 --> 00:56:56,847
Her gününüzü tedavilere,
685
00:56:56,930 --> 00:56:59,349
ilaçlara ve programlara göre
yaşarsınız.
686
00:56:59,474 --> 00:57:01,226
Çoğumuzun çocuğu olmaz.
687
00:57:01,727 --> 00:57:04,771
Çoğumuz çocuk yapmayı
deneyecek kadar bile yaşamaz.
688
00:57:05,188 --> 00:57:08,442
Lanet olsun.
Bunu açıklamaya çalışmak karmaşık
689
00:57:08,525 --> 00:57:12,237
ama âşık olmak bile zordur.
690
00:57:14,031 --> 00:57:19,119
O yüzden KF'nin benden,
bizlerden çaldığı onca şeye karşılık
691
00:57:19,202 --> 00:57:21,997
küçük bir şeyi
ondan geri almaktan çekinmiyorum.
692
00:57:23,081 --> 00:57:24,499
Bir adım.
693
00:57:25,626 --> 00:57:27,294
Kahrolası bir adım.
694
00:57:27,919 --> 00:57:30,881
Alan, mesafe, uzaklık,
ne derseniz deyin.
695
00:57:30,964 --> 00:57:33,258
Onu geri almaktan çekinmiyorum.
696
00:57:34,009 --> 00:57:35,636
Çünkü KF...
697
00:57:38,055 --> 00:57:39,890
...artık hırsız sen değilsin.
698
00:57:40,557 --> 00:57:41,933
Artık hırsız benim.
699
00:57:55,489 --> 00:57:58,450
Üç adım uzakta. Anlaştık mı?
700
00:58:01,662 --> 00:58:02,829
Var mısın?
701
00:58:14,091 --> 00:58:15,550
Hem de nasıl.
702
00:58:20,847 --> 00:58:23,100
21.00'de avluda.
703
00:58:34,319 --> 00:58:36,029
Niye güzel bir şey getirmedim ki?
704
00:58:36,238 --> 00:58:39,408
Tabii, hep hastane romantizmine
uygun giysiler getirirsin.
705
00:59:08,770 --> 00:59:10,105
Bu şeffaf mı?
706
00:59:11,231 --> 00:59:12,858
Düşünme bile sürtük.
707
00:59:45,807 --> 00:59:46,933
Merhaba.
708
00:59:48,185 --> 00:59:49,311
Merhaba.
709
01:00:13,043 --> 01:00:14,670
Doğduğumda çekip gitmiş.
710
01:00:15,170 --> 01:00:17,547
Sanırım hasta bir çocuk
planlarında yoktu.
711
01:00:18,465 --> 01:00:19,716
Ya annen?
712
01:00:20,300 --> 01:00:22,803
Güzel, hırslı, zeki biri.
713
01:00:22,886 --> 01:00:26,598
Odaklandığı tek şey benim.
714
01:00:28,266 --> 01:00:32,229
Yarından, 18 yaşımdan itibaren
kararlarımı kendim vereceğim.
715
01:00:32,729 --> 01:00:33,855
Dur.
716
01:00:34,898 --> 01:00:36,149
Yarın yaş günün mü?
717
01:00:37,943 --> 01:00:40,612
Söyleyebilirdin. Sana hediye almadım.
718
01:00:42,739 --> 01:00:45,492
Bir sonraki yaş günüme kadar
bir yere gitmemeye ne dersin?
719
01:00:48,996 --> 01:00:50,038
Gel hadi.
720
01:00:51,790 --> 01:00:53,125
Buradan gidiyorum.
721
01:00:56,295 --> 01:00:58,130
Bir teori var.
722
01:00:58,672 --> 01:01:01,633
Ölümü anlamak için
doğuma bakmalısın, diyor.
723
01:01:03,093 --> 01:01:04,553
Yani...
724
01:01:05,137 --> 01:01:08,974
...ana rahmindeyken
varoluşumuz ondan ibaret.
725
01:01:09,349 --> 01:01:13,979
Bir sonraki varoluşumuzun bir santim
ötede olduğundan habersiziz.
726
01:01:14,563 --> 01:01:17,274
Yani, belki ölüm de aynı şekildedir.
727
01:01:17,399 --> 01:01:22,571
Belki de ölüm sadece bir santim
ötedeki başka bir hayattır.
728
01:01:24,031 --> 01:01:27,743
Ya da belki uzun bir uykudur bebeğim.
729
01:01:29,119 --> 01:01:32,205
Işıklar söner. Oldu, bitti.
730
01:01:32,956 --> 01:01:34,124
Hayır.
731
01:01:36,918 --> 01:01:38,462
Hayır, bu imkânsız...
732
01:01:40,005 --> 01:01:43,258
Abby yok olup gitmedi.
733
01:01:43,383 --> 01:01:44,968
Buna inanmayı reddediyorum.
734
01:01:46,803 --> 01:01:49,181
Abby'ye ne oldu?
735
01:01:53,935 --> 01:01:56,730
Kaliforniya'da
uçurum atlayışı yapıyordu.
736
01:01:58,065 --> 01:02:00,442
Hatalı iniş yaptı,
boynu kırıldı ve boğuldu.
737
01:02:04,488 --> 01:02:06,615
Acı çekmediğini söylediler ama...
738
01:02:08,450 --> 01:02:10,202
Nereden bilecekler ki?
739
01:02:11,828 --> 01:02:14,915
Orada yanında olacaktım
ama hastalandım.
740
01:02:15,499 --> 01:02:17,000
Her zamanki gibi.
741
01:02:19,878 --> 01:02:22,506
Ne hissettiğini...
742
01:02:23,757 --> 01:02:25,050
...düşünüp duruyorum.
743
01:02:31,181 --> 01:02:33,684
Bunu bilmeyince
ölümü bir türlü son bulmuyor.
744
01:02:33,767 --> 01:02:38,230
Stella. Orada olsan bile
bunu bilemezdin.
745
01:02:38,647 --> 01:02:40,023
Ama orada değildim.
746
01:02:43,694 --> 01:02:44,945
Yalnız başına öldü.
747
01:02:48,073 --> 01:02:49,700
Biz de öyle ölmeyecek miyiz?
748
01:02:51,576 --> 01:02:54,121
Boğulacağız, sadece su olmayacak.
749
01:02:55,122 --> 01:02:57,207
İşin pis tarafını
vücut sıvılarımız yapacak.
750
01:03:01,628 --> 01:03:03,422
O son nefesi çok düşünüyorum.
751
01:03:04,965 --> 01:03:06,341
Nefessiz kalmak...
752
01:03:07,884 --> 01:03:09,219
Hiç nefes alamamak...
753
01:03:11,138 --> 01:03:12,264
Hava olmayacak, sadece...
754
01:03:14,308 --> 01:03:15,350
...karanlık olacak.
755
01:03:17,936 --> 01:03:19,479
Ama sadece pazartesileri.
756
01:03:19,563 --> 01:03:21,106
Diğer günler takmıyorum.
757
01:03:25,652 --> 01:03:27,070
İşte şu gülümseme.
758
01:03:33,452 --> 01:03:34,953
Tanrım. Çok güzelsin.
759
01:03:36,913 --> 01:03:38,123
Ve çok cesursun.
760
01:03:43,378 --> 01:03:44,921
Keşke sana dokunabilsem.
761
01:04:33,762 --> 01:04:37,307
Yalan söyledim... Tanıştığımızda.
762
01:04:40,352 --> 01:04:41,853
Hiç seks yapmadım.
763
01:04:46,441 --> 01:04:49,987
Birinin beni görmesini hiç istemedim.
Yaralar...
764
01:04:53,782 --> 01:04:55,742
Tüp. Seksi bir yanı yok.
765
01:04:57,244 --> 01:04:59,079
Senin her şeyin seksi.
766
01:05:01,915 --> 01:05:03,333
Bence mükemmelsin.
767
01:07:10,460 --> 01:07:12,170
-Günaydın.
-Günaydın.
768
01:07:19,303 --> 01:07:20,721
Işıkları görüyor musun?
769
01:07:21,513 --> 01:07:25,517
Abby'yle onlara yıldızlar derdik
ve dilek tutardık.
770
01:07:27,978 --> 01:07:29,813
Dileğini hiç söylemezdi ama...
771
01:07:32,065 --> 01:07:33,900
Benim için yeni bir akciğer dilerdi.
772
01:07:35,902 --> 01:07:37,237
Umarım dileği gerçekleşir.
773
01:07:39,031 --> 01:07:40,282
Evet, umarım.
774
01:07:42,993 --> 01:07:45,162
-Günaydın Barb.
-Günaydın Robert.
775
01:08:11,438 --> 01:08:12,939
Neredeler?
776
01:08:14,399 --> 01:08:15,651
Kim?
777
01:08:16,526 --> 01:08:18,111
Neden bahsediyorsun?
778
01:08:31,291 --> 01:08:34,336
-Kahretsin. Barb çıktığımızı biliyor.
-Tamam.
779
01:08:35,045 --> 01:08:37,589
Beni yenidoğan ünitesinde arayacaktır.
780
01:08:38,256 --> 01:08:40,217
Görüşürüz! Tamam.
781
01:09:42,029 --> 01:09:44,156
On adım uzak durabiliriz!
Konuş. Başarabiliriz.
782
01:10:15,520 --> 01:10:17,314
Özgürüm!
783
01:10:19,941 --> 01:10:21,526
Aman Tanrım!
784
01:10:21,693 --> 01:10:24,821
Mutlu yıllar! Çok üzgünüm. Unuttum.
785
01:10:24,905 --> 01:10:27,115
Sorun değil. Ne yapıyorsun?
İşin var mı?
786
01:10:27,199 --> 01:10:29,826
-Yürüyüşe çıkalım.
-Şu an yapamam.
787
01:10:30,077 --> 01:10:32,871
Üzgünüm. Çalışıyorum.
788
01:10:33,163 --> 01:10:34,373
Sonra olur mu?
789
01:10:34,998 --> 01:10:37,626
Arkadaşlarım gelecek. Ama sorun değil.
790
01:10:38,210 --> 01:10:39,670
Bir çaresine bakarız.
791
01:10:40,921 --> 01:10:44,049
Ben... Seni özledim.
792
01:10:47,719 --> 01:10:49,096
Sonra konuşuruz.
793
01:10:49,471 --> 01:10:51,181
Pekâlâ. Görüşürüz.
794
01:10:57,312 --> 01:10:58,438
Jason.
795
01:11:00,148 --> 01:11:01,191
Hayır, yok...
796
01:11:01,274 --> 01:11:02,985
Hayır. Dert etme. Sorun değil.
797
01:11:03,860 --> 01:11:05,696
Hayır, cidden. Kızmadım.
798
01:11:07,364 --> 01:11:09,074
Sorun değil. İşini hallet.
799
01:11:10,492 --> 01:11:11,785
Yarın konuşuruz.
800
01:11:25,632 --> 01:11:28,677
Bir Tanem Will, Mutlu Yıllar
Seni Daima Seveceğim, Annen
801
01:11:32,097 --> 01:11:36,935
SADECE NEFES AL!
802
01:11:39,438 --> 01:11:42,774
Stella Grant
Saklambaç oynuyoruz. Ebe sensin!
803
01:12:19,102 --> 01:12:21,271
Tanıştığımız yerden başla...
804
01:12:34,076 --> 01:12:35,118
DİĞER ZİYARETÇİLERE KİBAR DAVRANIN
805
01:12:47,589 --> 01:12:49,091
Güller kırmızıdır... Değil mi?
806
01:12:56,014 --> 01:12:58,266
Keşke nefesimi bu kadar
uzun süre tutabilseydim...
807
01:13:25,210 --> 01:13:26,837
İlk buluşmamızdan 24 saat sonra
808
01:13:30,382 --> 01:13:32,718
...ikinci buluşmamız başlıyor.
809
01:13:50,610 --> 01:13:52,237
Hiç bulamayacaksın sandım.
810
01:13:55,073 --> 01:13:56,700
Biliyorum, geç oldu
811
01:13:56,783 --> 01:13:59,244
ama kantinin kapanmasını bekledik.
812
01:13:59,870 --> 01:14:00,871
"Biz" mi?
813
01:14:06,877 --> 01:14:08,795
Sürpriz!
814
01:14:10,213 --> 01:14:11,381
Mutlu yıllar Will!
815
01:14:12,215 --> 01:14:14,343
Seni ektiğimiz için çok üzüldük.
816
01:14:14,468 --> 01:14:17,679
Ama sevgilin mesaj attı
ve bizi sürpriz yapmaya ikna etti.
817
01:14:17,804 --> 01:14:19,473
-Sevgili mi?
-Mutlu yıllar.
818
01:14:19,598 --> 01:14:20,641
Çok iyisin.
819
01:14:20,766 --> 01:14:22,434
Evet, iyiyim.
820
01:14:22,559 --> 01:14:24,978
-Gerçek olduğuna inanamıyorum.
-Aynen!
821
01:14:25,562 --> 01:14:28,273
-Gerçekte daha yakışıklıymış.
-Cidden.
822
01:14:28,357 --> 01:14:30,442
Hey, yemek neredeyse hazır!
823
01:14:30,942 --> 01:14:32,444
Ve mutlu yıllar!
824
01:14:40,410 --> 01:14:42,913
Ustayı iş başında görmek istedim.
825
01:14:43,455 --> 01:14:44,998
Onlar gül mü?
826
01:14:47,668 --> 01:14:50,128
Çok güzeller. Nasıl yapıyorsun?
827
01:14:50,504 --> 01:14:51,838
Bolca alıştırma yaptım.
828
01:14:55,968 --> 01:14:58,553
Çünkü gelecek ay
Michael'la annemi görmeye gideceğiz.
829
01:14:59,513 --> 01:15:00,681
Gerçekten mi?
830
01:15:02,265 --> 01:15:04,476
Yarın yemeğe geliyor.
Şansımı deneyeceğim.
831
01:15:05,644 --> 01:15:06,812
Aman Tanrım!
832
01:15:09,272 --> 01:15:10,315
Beni seviyor.
833
01:15:11,483 --> 01:15:12,693
Ben de onu seviyorum.
834
01:15:14,820 --> 01:15:17,114
-Poe... Çok sevindim!
-Hayır.
835
01:15:17,197 --> 01:15:20,075
Yapma. Bir kızın
yalnız ağlamasına izin veremem.
836
01:15:22,452 --> 01:15:24,204
Bunlar mutluluk gözyaşları.
837
01:15:25,122 --> 01:15:26,581
Senin adına çok sevindim.
838
01:15:32,004 --> 01:15:33,130
Hadi yemek yiyelim!
839
01:15:48,770 --> 01:15:50,856
Poe, bunca şeyi nereden buldun?
840
01:15:50,981 --> 01:15:54,359
Hastanelerde güzel yiyeceklerin olduğu
VIP mutfaklar olur.
841
01:15:54,443 --> 01:15:56,486
Ünlüler ve politikacılar için.
842
01:15:57,154 --> 01:15:59,448
Ama bu gece senin için
doğum günü çocuğu.
843
01:16:01,617 --> 01:16:04,328
Salud!
844
01:16:18,008 --> 01:16:19,426
On yaşında falandık!
845
01:16:19,760 --> 01:16:22,512
Evet. Ve çarşafları başımıza geçirip
846
01:16:22,638 --> 01:16:24,389
demans koğuşuna daldık!
847
01:16:28,143 --> 01:16:29,936
Aynı böyleydi!
848
01:16:30,020 --> 01:16:31,980
Tam bir curcunaydı.
849
01:16:32,064 --> 01:16:35,692
-Çılgıncaydı.
-En iyi Cadılar Bayramı'ydı!
850
01:16:36,360 --> 01:16:37,819
Başımız derde girdi.
851
01:16:38,195 --> 01:16:41,823
Bizim fikrimiz bile değildi.
Hatırladın mı? Abby'nin fikriydi.
852
01:16:51,959 --> 01:16:53,377
Abby uçarıydı.
853
01:16:54,378 --> 01:16:56,338
Özgür ruhluydu.
854
01:16:56,421 --> 01:16:59,508
Stella yapamadığı için
dolu dolu yaşayacağını söylerdi.
855
01:17:01,093 --> 01:17:03,595
-Yaşadı da.
-Dolu dolu yaşadı.
856
01:17:03,679 --> 01:17:05,430
Hepimizden çok.
857
01:17:06,515 --> 01:17:08,725
Böyle bir gizli partiye bayılırdı.
858
01:17:09,017 --> 01:17:10,227
Bayılırdı.
859
01:17:13,021 --> 01:17:14,856
-Abby'ye.
-Abby'ye.
860
01:17:16,233 --> 01:17:17,275
Abby'ye.
861
01:17:22,322 --> 01:17:27,035
Mutlu yıllar sana
862
01:17:30,080 --> 01:17:31,290
Dilek tut.
863
01:17:36,628 --> 01:17:39,423
Mumları üflersem siz yiyemezsiniz.
864
01:17:45,387 --> 01:17:46,722
Senin için bir dilek tuttum.
865
01:17:46,805 --> 01:17:48,056
Teşekkürler.
866
01:17:48,140 --> 01:17:51,101
Bir, iki, üç.
867
01:17:54,062 --> 01:17:56,356
-Mutlu yıllar Will!
-Evet!
868
01:17:58,442 --> 01:17:59,443
Barb?
869
01:18:02,362 --> 01:18:06,158
Bu gece çalışmadığını sanıyorduk.
Sana bir tabak hazırlayalım mı?
870
01:18:07,451 --> 01:18:08,827
Bu kadar yeter.
871
01:18:08,910 --> 01:18:11,788
Akciğer kültürleriniz alınırken
odalarınızdan çıkmayacaksınız.
872
01:18:11,872 --> 01:18:14,708
Ve sen, yarın sabah nakil edileceksin.
873
01:18:14,791 --> 01:18:16,668
Barb! Barb, onun suçu yoktu.
874
01:18:16,793 --> 01:18:19,671
Siz isteseniz de
ben hayatınızla kumar oynamayacağım!
875
01:18:19,796 --> 01:18:21,256
Tıpkı çocukluğumuzdaki gibi.
876
01:18:21,340 --> 01:18:23,258
Ama artık çocuk değilsiniz.
877
01:18:23,425 --> 01:18:25,719
Ama öğrettiğin gibi korunduk.
878
01:18:26,845 --> 01:18:28,805
Üzgünüm ama eğlenceliydi!
879
01:18:43,945 --> 01:18:46,573
Pekâlâ. Bırakayım da uyu, tamam mı?
880
01:18:46,698 --> 01:18:47,866
İyi geceler.
881
01:18:48,408 --> 01:18:49,576
İyi geceler.
882
01:18:55,415 --> 01:18:59,628
HASTANELER ARASI TRANSFER İZNİ
883
01:18:59,711 --> 01:19:02,381
-Biraz enerji...
-Teşekkürler.
884
01:19:03,465 --> 01:19:07,678
-Gitmesi daha güvenli.
-Sanırım haklısın.
885
01:19:07,844 --> 01:19:09,554
Benden nefret edecek.
886
01:19:13,809 --> 01:19:15,060
Ne oldu Poe?
887
01:19:17,104 --> 01:19:20,482
Yine düğmenin üstüne oturmuştur.
Ben bakarım.
888
01:19:24,069 --> 01:19:25,862
Tık tık. Poe?
889
01:19:31,159 --> 01:19:32,452
Mavi kod!
890
01:19:34,913 --> 01:19:36,581
Tüm sağlık personelinin dikkatine.
891
01:19:36,665 --> 01:19:38,625
-Poe!
-310 numaralı odada mavi kod.
892
01:19:38,709 --> 01:19:40,168
-Poe!
-Kendini bırakma.
893
01:19:40,252 --> 01:19:41,420
Nabız yok.
894
01:19:41,545 --> 01:19:42,796
Tanrım! Pekâlâ.
895
01:19:42,921 --> 01:19:45,299
-Dayan bebeğim.
-Nefes almıyor.
896
01:19:45,799 --> 01:19:48,802
-Hadi, yapabilirsin!
-Oksijen ver. Kalp masajına başla!
897
01:19:50,220 --> 01:19:52,222
-Hadi!
-Hadi Poe.
898
01:19:52,848 --> 01:19:53,849
Hadi bebeğim.
899
01:19:53,932 --> 01:19:56,727
Tansiyon pnömotoraks.
Akciğeri iflas ediyor.
900
01:19:59,146 --> 01:20:01,565
-Pedleri bağlayın!
-Hadi dostum.
901
01:20:01,648 --> 01:20:04,109
-Neler oluyor?
-Hadi tatlım!
902
01:20:04,192 --> 01:20:06,320
-Hadi!
-Barb, neler oluyor?
903
01:20:06,528 --> 01:20:08,697
Biri onu götürsün! Kapıyı kapatın!
904
01:20:08,780 --> 01:20:11,158
-Neler oluyor?
-Kahretsin! Nefes al!
905
01:20:18,040 --> 01:20:20,500
-Dr. Hamid?
-Şimdi olmaz Stella.
906
01:20:20,626 --> 01:20:22,044
Dr. Hamid?
907
01:20:25,797 --> 01:20:27,049
Üzgünüm.
908
01:20:28,634 --> 01:20:29,926
Çok üzgünüm.
909
01:20:30,010 --> 01:20:31,011
Hayır!
910
01:20:33,013 --> 01:20:34,097
Hayır!
911
01:20:35,390 --> 01:20:37,100
Çok üzgünüm.
912
01:20:50,072 --> 01:20:52,032
Hayır!
913
01:20:56,495 --> 01:20:57,746
Aman Tanrım.
914
01:21:00,165 --> 01:21:02,250
Aman Tanrım. O öldü.
915
01:21:03,710 --> 01:21:07,297
Michael onu bir daha göremeyecek.
Ailesi onu bir daha göremeyecek.
916
01:21:09,508 --> 01:21:11,718
Ben onu bir daha göremeyeceğim.
917
01:21:16,932 --> 01:21:18,517
Ona hiç sarılamadım.
918
01:21:20,060 --> 01:21:21,228
Ona hiç sarılamadım.
919
01:21:21,311 --> 01:21:24,564
O benim en iyi arkadaşım
ve ona hiç sarılamadım.
920
01:21:27,317 --> 01:21:28,735
Tanrım!
921
01:21:32,322 --> 01:21:33,782
Herkesi kaybediyorum.
922
01:21:34,950 --> 01:21:36,076
Beni kaybetmiyorsun.
923
01:21:37,202 --> 01:21:38,412
Ne yapıyorsun?
924
01:21:39,955 --> 01:21:42,499
-Dışarı çık!
-Üzgünüm.
925
01:21:42,916 --> 01:21:44,167
Dışarı çık!
926
01:22:19,578 --> 01:22:21,747
Siyah Kış Trüfleri
927
01:23:35,696 --> 01:23:36,697
SİGARA İÇİLMEZ
928
01:24:00,304 --> 01:24:01,972
Üzgünüm.
929
01:24:16,361 --> 01:24:17,863
Üzgünüm.
930
01:24:47,517 --> 01:24:48,852
Işıkları görmek istiyorum.
931
01:24:50,562 --> 01:24:52,272
Orası üç km uzakta falandır.
932
01:24:53,982 --> 01:24:58,528
-Gel, içeri girelim.
-Gidiyorum. Benimle gel.
933
01:24:59,446 --> 01:25:01,573
Stella, asiliğin sırası değil.
934
01:25:01,657 --> 01:25:04,076
-Bu Poe'yla mı ilgili?
-Poe'yla ilgili.
935
01:25:04,576 --> 01:25:06,620
Abby'yle, seninle ve benimle
936
01:25:06,703 --> 01:25:08,747
ve birlikte yapamayacağımız
onca şeyle ilgili.
937
01:25:09,873 --> 01:25:13,085
Bunca zaman yaşamak için
tedavi olmak yerine
938
01:25:13,168 --> 01:25:15,629
tedavi olmak için yaşıyordum.
939
01:25:18,006 --> 01:25:19,132
Yaşamak istiyorum.
940
01:25:23,470 --> 01:25:24,972
Altı üstü hayat Will.
941
01:25:25,180 --> 01:25:26,765
Göz açıp kapayıncaya dek bitecek.
942
01:25:32,729 --> 01:25:33,814
Pekâlâ.
943
01:25:36,108 --> 01:25:37,734
Bari taksiye binelim.
944
01:25:39,569 --> 01:25:41,446
Yürüyüp gecenin
tadını çıkarmak istiyorum.
945
01:25:45,450 --> 01:25:47,160
Eldiven var. Güvendeyiz.
946
01:26:03,385 --> 01:26:05,721
Sürekli bana egzersiz yaptırmayı
nasıl başarıyorsun?
947
01:26:22,070 --> 01:26:23,864
Buradan daha güzel göründüğü kesin.
948
01:26:51,892 --> 01:26:52,893
Nedir o?
949
01:26:57,064 --> 01:26:59,066
Evet, onu açıklaman gerekecek.
950
01:27:02,819 --> 01:27:05,697
Hastaneye ilk yatışımda Abby almıştı.
951
01:27:06,073 --> 01:27:07,908
O günden beri yanımda.
952
01:27:10,410 --> 01:27:13,038
İçim rahatladı çünkü sana
953
01:27:13,121 --> 01:27:15,123
"Üçüncü meme beni bozar." diyemezdim.
954
01:27:46,697 --> 01:27:47,823
Hey Stella.
955
01:27:51,076 --> 01:27:52,703
Hava soğuk.
956
01:28:02,671 --> 01:28:05,549
Hadi. Şu ışıkları görelim.
957
01:28:18,228 --> 01:28:19,479
Biraz soluklanalım.
958
01:28:30,490 --> 01:28:33,493
Stella. Hey, yapma. Stella.
959
01:28:33,910 --> 01:28:35,078
Buz tutmuş.
960
01:28:46,590 --> 01:28:49,551
Hanımlar, Kansas City'den
bir telefon aldım.
961
01:28:49,635 --> 01:28:51,053
Ölümlü trafik kazası.
962
01:28:51,136 --> 01:28:54,306
Kadın, AB negatif, 160 cm,
göğüs kafesi boyu...
963
01:28:54,389 --> 01:28:57,434
-Stella'ya akciğer bulundu.
-Üç saat var. Onu hazırlayın.
964
01:29:02,189 --> 01:29:03,357
Aman Tanrım.
965
01:29:08,320 --> 01:29:12,616
Hayır!
966
01:29:51,989 --> 01:29:53,031
Her şey yolunda mı?
967
01:30:04,167 --> 01:30:05,210
Evet.
968
01:30:06,253 --> 01:30:08,714
Yeni akciğerin geliyor.
Hemen dön!
969
01:30:09,381 --> 01:30:10,590
Evet, iyiyim.
970
01:30:22,811 --> 01:30:23,979
Seni seviyorum.
971
01:30:46,668 --> 01:30:47,711
Ben de seni seviyorum.
972
01:31:23,538 --> 01:31:24,790
Yapamayız.
973
01:31:30,212 --> 01:31:31,338
Biliyorum.
974
01:31:33,256 --> 01:31:34,341
Stella.
975
01:31:52,442 --> 01:31:56,071
-Lanet olsun!
-Hadi.
976
01:31:56,154 --> 01:31:58,865
-Aman Tanrım!
-Hadi gel.
977
01:31:59,908 --> 01:32:02,160
Barb?
978
01:32:02,244 --> 01:32:04,663
Açmıyor. Telesekretere bağlanıyor.
979
01:32:04,746 --> 01:32:06,623
Stella asla kaçmaz. Kaçmaz.
980
01:32:06,707 --> 01:32:08,458
-Ona ulaşabildin mi?
-Hayır.
981
01:32:08,542 --> 01:32:10,711
-Bu Will'in annesi.
-Ne zamandır yoklar?
982
01:32:10,794 --> 01:32:11,795
En az bir saattir.
983
01:32:11,878 --> 01:32:13,797
Oğlun yüzünden
o akciğeri kaybederse...
984
01:32:13,880 --> 01:32:15,299
O da kızın kadar hasta.
985
01:32:15,382 --> 01:32:17,301
Stella böyle bir şey yapmaz!
986
01:32:17,384 --> 01:32:19,386
Bunu Stella yaptı Erin. Will değil.
987
01:32:19,594 --> 01:32:21,346
Akciğerden haberi yok.
988
01:32:22,014 --> 01:32:24,725
-Akciğer mi? Nakil mi olacak?
-Evet.
989
01:32:24,808 --> 01:32:26,810
Evet, Stella için. Yoldalar.
990
01:32:27,394 --> 01:32:30,063
Bari kedi insanı olduğunu söyle.
Kedi sever misin?
991
01:32:30,188 --> 01:32:31,481
Gelinciğim vardı.
992
01:32:31,648 --> 01:32:33,358
Ben gelincik çocuğuydum.
993
01:32:33,442 --> 01:32:35,152
Olamaz. Tam bir gelincik çocuğusun.
994
01:32:36,903 --> 01:32:38,196
-Bekle.
-Açma.
995
01:32:38,280 --> 01:32:39,281
Yapma.
996
01:32:39,364 --> 01:32:40,949
-Ne isteyecekler ki?
-Annem.
997
01:32:41,033 --> 01:32:43,785
-Evet ama...
-İyi olduğumu söyleyeyim.
998
01:32:48,624 --> 01:32:50,125
Sana akciğer bulmuşlar.
999
01:32:52,336 --> 01:32:55,172
Akciğer bulmuşlar.
Hastaneye gidelim. Hadi!
1000
01:32:55,255 --> 01:32:56,965
Daha ışıkları görmedim.
1001
01:32:57,883 --> 01:33:01,887
Işık mı? Bundan haberin var mı yani?
Burada ne işimiz var?
1002
01:33:01,970 --> 01:33:05,182
-Hastaneye gidelim.
-Beş yıl. Ömrü o kadar.
1003
01:33:05,265 --> 01:33:06,642
O bizim için bir ömür demek.
1004
01:33:06,725 --> 01:33:10,020
-Değil! Ya işe yaramazsa?
-Hastaneye gidebilir miyiz?
1005
01:33:10,103 --> 01:33:11,605
-Gidelim.
-Will.
1006
01:33:11,855 --> 01:33:12,898
Stella!
1007
01:33:13,315 --> 01:33:14,358
Stella!
1008
01:33:25,953 --> 01:33:27,204
Stella.
1009
01:33:27,329 --> 01:33:28,372
Hadi.
1010
01:33:28,705 --> 01:33:30,749
Lütfen. Hava soğuk.
1011
01:33:34,586 --> 01:33:35,587
Stella!
1012
01:33:43,303 --> 01:33:44,513
Stella!
1013
01:34:40,444 --> 01:34:41,445
Yardım edin!
1014
01:34:53,999 --> 01:34:55,083
Hadi Stella.
1015
01:35:13,852 --> 01:35:16,855
Tamam. Hadi!
1016
01:35:22,110 --> 01:35:23,153
Hadi Stella.
1017
01:36:56,788 --> 01:36:57,914
Durum nedir?
1018
01:36:57,998 --> 01:37:00,417
Kistik fibrozis, 17 yaşında, kadın.
1019
01:37:00,500 --> 01:37:02,002
Akciğer nakli olacak.
1020
01:37:02,085 --> 01:37:07,090
-Biri diğer maskeyi takabilir mi?
-Aman Tanrım. Tatlım. Geçti.
1021
01:37:07,174 --> 01:37:09,343
Oğlum... Oğlum da oradaydı.
1022
01:37:09,426 --> 01:37:10,552
Üzgünüm, çekilin.
1023
01:37:11,011 --> 01:37:12,095
İyisin.
1024
01:37:12,179 --> 01:37:13,972
-Will nerede?
-Geçti.
1025
01:37:14,056 --> 01:37:15,098
Will nerede?
1026
01:37:16,266 --> 01:37:17,934
-Açılın.
-Will!
1027
01:37:18,685 --> 01:37:20,354
-İyi mi?
-İyi.
1028
01:37:20,479 --> 01:37:21,647
Will, buradayım.
1029
01:37:21,772 --> 01:37:24,066
Çabucak diğer maskeyi takın.
1030
01:37:24,483 --> 01:37:26,401
Oksijen seviyesi 45.
Muhtemel hipotermi.
1031
01:37:26,485 --> 01:37:29,488
-Daha çok battaniye lazım.
-Nefes al.
1032
01:37:29,571 --> 01:37:32,240
-Stella?
-Yanındayım tatlım.
1033
01:37:32,324 --> 01:37:34,201
-Stella?
-Geçti, nefes al.
1034
01:37:34,284 --> 01:37:36,203
Sakinleş. Yeni akciğerin hazır.
1035
01:37:36,286 --> 01:37:38,246
-Hayır! İstemiyorum.
-Evet Stella.
1036
01:37:38,330 --> 01:37:39,831
İstemiyorum!
1037
01:37:39,915 --> 01:37:43,085
Yıllardır bu akciğeri bekliyoruz.
Neden bahsediyorsun?
1038
01:37:43,168 --> 01:37:45,212
Sen almazsan ziyan olacak.
1039
01:37:45,295 --> 01:37:47,673
Onu seviyorum. O olmadan
yeni akciğerin bir anlamı yok.
1040
01:37:47,756 --> 01:37:50,175
-Maskeni geri tak.
-Çıkarma Will.
1041
01:37:50,258 --> 01:37:53,303
Durun! Lütfen! Stella!
1042
01:37:53,971 --> 01:37:55,305
Will!
1043
01:37:56,181 --> 01:37:57,391
Lütfen.
1044
01:37:59,476 --> 01:38:00,686
O akciğeri al.
1045
01:38:02,354 --> 01:38:03,522
Benim için.
1046
01:38:06,817 --> 01:38:08,443
-Tamam.
-Maskeyi tak.
1047
01:38:08,527 --> 01:38:11,071
-Hazırım. Tamam.
-Pekâlâ, gidelim.
1048
01:38:11,154 --> 01:38:14,116
Tamam. Yanı başında olacağım tatlım.
1049
01:38:14,199 --> 01:38:15,325
Gidelim.
1050
01:38:16,034 --> 01:38:17,828
Pekâlâ, seni çok seviyorum.
1051
01:38:19,162 --> 01:38:20,956
Seni seviyorum baba.
1052
01:38:21,665 --> 01:38:23,542
-Gidelim.
-Seni seviyorum.
1053
01:38:23,667 --> 01:38:24,960
Dr. Hamid.
1054
01:38:25,544 --> 01:38:27,170
Ona suni teneffüs yaptım.
1055
01:38:29,131 --> 01:38:30,966
Üzgünüm. Başka çarem yoktu.
1056
01:38:31,049 --> 01:38:32,134
Hayatını kurtardın.
1057
01:38:32,217 --> 01:38:34,344
B cepacia kaparsa
bir çaresine bakarız.
1058
01:40:30,961 --> 01:40:32,671
Bakteri kültürü sonucu geldi.
1059
01:40:34,006 --> 01:40:36,675
Nasıl oldu, bilmiyorum ama temiz.
1060
01:40:37,551 --> 01:40:38,760
Bulaşmamış.
1061
01:40:42,597 --> 01:40:44,308
Ama bulaşmayacağı anlamına gelmez.
1062
01:40:48,729 --> 01:40:49,938
Peki ya Will?
1063
01:40:51,648 --> 01:40:53,317
Tedavi işe yarıyor mu?
1064
01:40:58,196 --> 01:40:59,281
Hayır.
1065
01:41:01,700 --> 01:41:03,035
Hayır, işe yaramıyor.
1066
01:41:11,668 --> 01:41:12,961
Üzgünüm.
1067
01:41:15,130 --> 01:41:16,381
-Her şey için.
-Hayır.
1068
01:41:16,632 --> 01:41:18,508
Hayır tatlım.
1069
01:41:20,218 --> 01:41:21,637
Senin hatan değil.
1070
01:42:25,325 --> 01:42:26,910
Anne.
1071
01:42:28,996 --> 01:42:30,872
Ne? Ne oldu? Ne oldu tatlım?
1072
01:42:31,873 --> 01:42:33,583
Bir konuda yardım eder misin?
1073
01:42:38,171 --> 01:42:39,423
Var mısınız?
1074
01:42:39,548 --> 01:42:41,383
Kesinlikle.
1075
01:42:42,050 --> 01:42:43,260
Barb?
1076
01:42:45,137 --> 01:42:46,555
Tabii ki varım.
1077
01:42:47,848 --> 01:42:51,852
Yatıştırıcı aldı. Birkaç saatimiz
daha var. Vaktimiz var.
1078
01:42:52,144 --> 01:42:54,187
Tamam. Kabul ettiler.
1079
01:42:56,189 --> 01:42:59,276
-Pekâlâ, hadi şunu yapalım.
-Hadi bakalım.
1080
01:43:10,621 --> 01:43:14,041
Yapacağımı yaptım Will.
Benden bu kadar.
1081
01:43:17,628 --> 01:43:19,004
Teşekkürler.
1082
01:43:20,464 --> 01:43:21,840
Uyanıyor.
1083
01:43:26,553 --> 01:43:28,138
Selam tatlım.
1084
01:43:33,352 --> 01:43:35,479
-Selam tatlım, çok iyiydin!
-Merhaba.
1085
01:43:35,604 --> 01:43:36,897
-Çok iyiydin.
-Çok iyiydin!
1086
01:43:40,859 --> 01:43:43,320
-Harikaydın bebeğim.
-Evet.
1087
01:43:43,445 --> 01:43:44,655
Çok iyiydin.
1088
01:43:45,822 --> 01:43:47,074
Geçti.
1089
01:43:54,373 --> 01:43:56,291
Senin için bir şeyimiz var.
1090
01:44:01,964 --> 01:44:04,216
Güzel, otoriter Stella'm.
1091
01:44:05,342 --> 01:44:07,678
Sanırım kitabında yazanlar doğru.
1092
01:44:08,887 --> 01:44:10,639
Ruh zaman tanımıyor.
1093
01:44:12,599 --> 01:44:14,226
İlaç denemem işe yaramıyor.
1094
01:44:16,019 --> 01:44:18,647
Şunu bilmeni isterim ki geçtiğimiz ay
1095
01:44:18,855 --> 01:44:20,440
benim için sonsuza dek sürecek.
1096
01:44:21,650 --> 01:44:24,319
Tek pişmanlığım
ışıkları görememiş olman.
1097
01:45:19,708 --> 01:45:21,835
Nihayet nefesini kestim.
1098
01:45:26,173 --> 01:45:27,382
İnsanlar sürekli
1099
01:45:27,466 --> 01:45:29,885
bir şeyi seviyorsan
bırakmayı bilmelisin, der.
1100
01:45:31,595 --> 01:45:33,472
Bunun saçmalık olduğunu düşünürdüm.
1101
01:45:35,891 --> 01:45:37,976
Ta ki ölmek üzere olduğunu görene dek.
1102
01:45:38,935 --> 01:45:40,687
O an Stella, benim için...
1103
01:45:43,523 --> 01:45:45,067
...hiçbir şeyin önemi yoktu.
1104
01:45:46,860 --> 01:45:48,195
Senin dışında.
1105
01:45:52,824 --> 01:45:54,201
Üzgünüm.
1106
01:45:58,455 --> 01:45:59,790
Gitmek istemiyorum.
1107
01:46:02,834 --> 01:46:04,836
Sadece seninle olmak istiyorum.
1108
01:46:09,007 --> 01:46:10,258
Yapamam.
1109
01:46:12,594 --> 01:46:14,388
Güvende olmanı istiyorum.
1110
01:46:15,514 --> 01:46:16,807
Benden güvende.
1111
01:46:20,352 --> 01:46:22,229
Ne olacak, bilmiyorum...
1112
01:46:23,021 --> 01:46:25,899
...ama bunlar için hiç pişman değilim.
1113
01:46:30,570 --> 01:46:32,114
Gözlerini kapatır mısın?
1114
01:46:33,490 --> 01:46:36,451
Sen bana bakarken
gidebilir miyim, bilmiyorum.
1115
01:46:44,501 --> 01:46:45,669
Lütfen!
1116
01:47:03,103 --> 01:47:04,313
Seni seviyorum...
1117
01:47:05,647 --> 01:47:06,857
...hem de çok.
1118
01:47:36,345 --> 01:47:37,679
Bunu sana bıraktı.
1119
01:48:56,883 --> 01:49:01,555
WILL'İN LİSTESİ
1 NUMARA STELLA'YI DAİMA SEV
1120
01:49:09,438 --> 01:49:10,647
İnsan dokunuşu.
1121
01:49:11,898 --> 01:49:14,151
İlk iletişim şeklimiz.
1122
01:49:14,234 --> 01:49:17,696
-Merhaba Stella Teyze, de.
-Güven, emniyet, huzur.
1123
01:49:18,488 --> 01:49:21,116
Hepsi bir parmağın nazik dokunuşunda.
1124
01:49:22,284 --> 01:49:24,911
Ya da dudakların bir yanağa dokunuşu.
1125
01:49:27,289 --> 01:49:29,124
Mutluyken bizleri birleştirir.
1126
01:49:32,252 --> 01:49:34,755
-Abby, hayır.
-Korktuğumuzda yüreklendirir.
1127
01:49:36,548 --> 01:49:38,300
-Kapatır mısın?
-Stella!
1128
01:49:38,383 --> 01:49:40,510
Tutku ve sevgi dolu anlarda...
1129
01:49:41,345 --> 01:49:44,264
Hayır. Stella, hayır!
1130
01:49:45,015 --> 01:49:46,266
...heyecanlandırır.
1131
01:49:49,811 --> 01:49:51,647
Havaya ihtiyaç duyduğumuz gibi
1132
01:49:51,730 --> 01:49:53,440
sevdiklerimizin
dokunuşuna da muhtacızdır.
1133
01:49:55,901 --> 01:49:58,362
Ama ben dokunmanın önemini
hiç anlamamıştım.
1134
01:50:00,030 --> 01:50:01,323
Onun dokunuşunun önemini.
1135
01:50:03,867 --> 01:50:05,202
Ta ki mahrum kalana kadar.
1136
01:50:09,748 --> 01:50:11,792
O yüzden bunu izliyorsan...
1137
01:50:13,001 --> 01:50:14,252
...ve yapabiliyorsan...
1138
01:50:17,589 --> 01:50:18,966
...dokun o adama.
1139
01:50:19,758 --> 01:50:20,926
Dokun o kadına.
1140
01:50:23,595 --> 01:50:25,555
Hayat bir saniye
harcamak için bile çok kısa.
1141
01:50:31,436 --> 01:50:33,438
Alt yazı: BTI Studios
Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol
1142
01:52:08,158 --> 01:52:13,372
CLAIRE'İN ANISINA