1 00:00:32,781 --> 00:00:34,605 肢體接觸 2 00:00:36,118 --> 00:00:38,818 出生後的第一種溝通方式 3 00:00:39,221 --> 00:00:44,982 在指尖溫柔愛撫下 4 00:00:45,127 --> 00:00:48,328 或嘴唇輕觸柔軟臉頰時的安全感 5 00:00:48,764 --> 00:00:51,362 在快樂時連繫著我們… 6 00:00:52,468 --> 00:00:55,066 面對恐懼當下使我們強壯… 7 00:00:57,206 --> 00:00:59,906 強烈情感帶來的興奮感… 8 00:01:01,977 --> 00:01:03,369 還有愛 9 00:01:04,646 --> 00:01:07,415 我們需要被愛的人觸碰 10 00:01:07,416 --> 00:01:10,207 就像需要空氣一樣重要 11 00:01:11,320 --> 00:01:14,851 我從來不知道被觸碰有多麼重要 12 00:01:15,691 --> 00:01:17,481 他的觸碰 13 00:01:20,562 --> 00:01:22,454 直到我無法擁有它 14 00:01:44,286 --> 00:01:45,518 喔 15 00:01:46,088 --> 00:01:47,377 喔,沒錯 16 00:01:47,456 --> 00:01:49,485 喔,就是這件了 17 00:01:51,326 --> 00:01:53,394 說實在的,這曬完的比基尼線會很辣 18 00:01:53,395 --> 00:01:56,255 哇嗚,妳確定這樣沒問題嗎? 19 00:01:56,632 --> 00:01:58,866 不,妳需要一件… 20 00:02:00,269 --> 00:02:02,203 這件很好看  -這件真的很好看 21 00:02:02,204 --> 00:02:03,630 對啊  -我看看 22 00:02:04,239 --> 00:02:06,370 我喜歡  -嗯,這件真的很漂亮 23 00:02:06,475 --> 00:02:09,801 所以這件是太辣,還是不夠辣? 24 00:02:10,179 --> 00:02:11,446 哈囉! 25 00:02:12,114 --> 00:02:13,047 妳還在嗎? 26 00:02:13,048 --> 00:02:14,615 好,我跟妳說喔 27 00:02:14,616 --> 00:02:17,817 泰勒跟麥森早上會到機場接我們 28 00:02:18,220 --> 00:02:19,287 那什麼表情 29 00:02:19,288 --> 00:02:20,521 喔,我的天啊  -什麼? 30 00:02:20,522 --> 00:02:22,957 我知道  -我知道,我知道! 31 00:02:22,958 --> 00:02:24,625 麥森跟布克分手了 32 00:02:24,626 --> 00:02:26,227 不,他們沒有  -有,他們有 33 00:02:26,228 --> 00:02:28,096 我的天啊!瑪雅! 34 00:02:28,097 --> 00:02:30,297 妳要跟他在一起了  -沒錯 35 00:02:30,966 --> 00:02:33,291 真希望我能親眼目睹 36 00:02:35,504 --> 00:02:39,035 真可惜妳今年計畫好的卻不能一起來 37 00:02:40,209 --> 00:02:41,476 嗯… 38 00:02:41,710 --> 00:02:45,413 用你的美圖秀秀把我臉也加進合照裡 39 00:02:45,414 --> 00:02:46,414 妳在說什麼? 40 00:02:46,415 --> 00:02:48,416 妳知道我在說什麼  -不,我不知道 41 00:02:48,417 --> 00:02:51,452 那張照片你有假雀斑跟假腮紅 42 00:02:51,453 --> 00:02:52,553 閉嘴  -假睫毛 43 00:02:52,554 --> 00:02:55,123 睫毛!妳的睫毛才沒有這麼長 44 00:02:55,124 --> 00:02:58,018 好啦,謝謝妳們的漢堡 45 00:02:58,760 --> 00:03:01,362 妳們會玩得很開心的 46 00:03:01,363 --> 00:03:02,563 好嗎?  -好 47 00:03:02,564 --> 00:03:03,631 掰掰  -我愛妳 48 00:03:03,632 --> 00:03:06,067 我更愛妳  -我愛妳 49 00:03:06,068 --> 00:03:07,835 想妳  -掰掰 50 00:03:08,470 --> 00:03:09,403 記得用保險套 51 00:03:09,404 --> 00:03:10,966 謝囉,媽 52 00:03:57,152 --> 00:03:58,719 哈囉,大家好! 53 00:03:58,720 --> 00:04:03,057 我又來醫院進廠維修了 54 00:04:03,058 --> 00:04:07,728 我需要一堆抗生素治療這個喉嚨痛 55 00:04:07,729 --> 00:04:09,263 嗨,芭芭 56 00:04:09,264 --> 00:04:11,232 喉嚨痛? 57 00:04:11,233 --> 00:04:13,234 嗯,還有小發燒? 58 00:04:13,235 --> 00:04:14,468 這不算嚴重啦,跟大家說嗨! 59 00:04:14,469 --> 00:04:16,204 史黛拉,把相機移開 60 00:04:16,205 --> 00:04:18,206 妳看起來很正  -我知道 61 00:04:18,207 --> 00:04:21,175 史黛拉準備好後馬上回來 62 00:04:21,176 --> 00:04:22,909 你聽到老大說的 63 00:04:23,979 --> 00:04:25,541 (馬上回來!) 64 00:04:25,714 --> 00:04:27,845 這是她畫最好的作品 65 00:04:28,984 --> 00:04:30,751 嗨,史黛拉 66 00:04:30,752 --> 00:04:32,253 哇嗚 67 00:04:32,254 --> 00:04:34,722 哇嗚,六個月不見很多事發生了齁 68 00:04:34,723 --> 00:04:37,014 沒錯,寶寶三月會臨盆 69 00:04:37,226 --> 00:04:38,593 手臂請彎起來 70 00:04:38,594 --> 00:04:40,919 波的病房是幾號  -310 71 00:04:41,496 --> 00:04:42,730 (哈囉帥哥) 72 00:04:42,731 --> 00:04:44,432 (我在307,檢查中) 73 00:04:44,433 --> 00:04:45,961 張開 74 00:04:48,170 --> 00:04:49,403 好的 75 00:04:49,404 --> 00:04:50,705 (嘿!是支氣管炎,我還死不了) 76 00:04:50,706 --> 00:04:54,008 (等下來找我) 77 00:04:54,009 --> 00:04:56,444 檢查完成,等一會見 78 00:04:56,445 --> 00:04:57,939 謝謝妳,茱莉 79 00:05:00,515 --> 00:05:02,950 哇嗚,妳確定這樣沒問題嗎 80 00:05:02,951 --> 00:05:04,952 我還是會就近觀察妳的 81 00:05:04,953 --> 00:05:07,355 別擔心,沒事的 82 00:05:07,356 --> 00:05:09,156 沒有妳我該怎麼辦 83 00:05:09,157 --> 00:05:10,549 妳會死 84 00:05:12,494 --> 00:05:13,852 說的也是 85 00:05:13,962 --> 00:05:18,199 芭芭讓我留醫療車在病房裡 86 00:05:18,200 --> 00:05:22,197 她留了一堆藥給我,一些胃管汁 87 00:05:22,237 --> 00:05:24,538 好喝!這是液態營養劑 88 00:05:24,539 --> 00:05:27,467 經由胃造廔口管直接到胃裡 89 00:05:27,476 --> 00:05:29,543 那些想吃五千卡路里 90 00:05:29,544 --> 00:05:33,648 但不增胖一公斤的女孩們 91 00:05:33,649 --> 00:05:35,541 我很樂意跟妳們交換人生 92 00:05:36,151 --> 00:05:40,154 今天我大概會重新整理這個… 93 00:05:40,155 --> 00:05:44,258 你們大家應該都知道,我有點潔癖 94 00:05:44,259 --> 00:05:47,662 其實不是潔癖,是重度強迫症 95 00:05:47,663 --> 00:05:49,563 所以,掰! 96 00:05:49,564 --> 00:05:50,888 再見,大家 97 00:06:02,477 --> 00:06:04,574 (夫西地酸) 98 00:06:24,066 --> 00:06:25,599 (16.瑪雅跟卡蜜拉拜訪) 99 00:06:25,600 --> 00:06:27,527 (17.整理醫療車) 100 00:06:30,138 --> 00:06:31,996 (18.來世…?) 101 00:06:38,613 --> 00:06:41,381 (靈魂旅程:生、死與不朽) 102 00:06:51,560 --> 00:06:53,760 (43個指令中完成8個) 103 00:07:29,664 --> 00:07:31,665 樓上有新生兒 104 00:07:31,666 --> 00:07:33,524 十五分鐘後見 105 00:07:38,073 --> 00:07:39,273 嗨,辛西雅 106 00:07:39,274 --> 00:07:40,734 嗨,史黛拉 107 00:07:42,010 --> 00:07:43,299 嗨 108 00:07:57,325 --> 00:07:58,592 我檢查了護士的班表… 109 00:07:58,593 --> 00:08:00,261 所以除非你死命地按呼叫鈴… 110 00:08:00,262 --> 00:08:01,495 接下來一小時沒有人會來煩你 111 00:08:01,496 --> 00:08:04,629 別弄太亂,我還要睡那張床,好嗎? 112 00:08:04,699 --> 00:08:06,634 哇嗚,我們又不是野蠻人 113 00:08:06,635 --> 00:08:08,569 不用擔心,他也撐不了那麼久的 114 00:08:08,570 --> 00:08:10,895 嘿!你在跟我開玩笑嗎? 115 00:08:30,058 --> 00:08:30,983 掰掰 116 00:08:50,312 --> 00:08:53,775 (禁止使用手機) 117 00:09:10,432 --> 00:09:12,597 看到妳搬東西進來 118 00:09:13,034 --> 00:09:14,335 簡直… 119 00:09:14,336 --> 00:09:15,933 東西太多 120 00:09:16,338 --> 00:09:18,503 妳要在這裡住很久? 121 00:09:20,509 --> 00:09:21,867 哈囉? 122 00:09:27,349 --> 00:09:29,173 妳是聾子 123 00:09:29,351 --> 00:09:33,320 你不是該忙著幫朋友開房間嗎? 124 00:09:33,321 --> 00:09:35,456 按小時收費嗎? 125 00:09:35,457 --> 00:09:37,952 就是妳在走廊偷看啊 126 00:09:38,159 --> 00:09:40,227 我沒有偷看,是你跟蹤我到這裡 127 00:09:40,228 --> 00:09:42,229 我想自我介紹一下 128 00:09:42,230 --> 00:09:45,599 但妳態度很差  -讓我猜猜 129 00:09:45,600 --> 00:09:47,701 你是那種忽視規矩 130 00:09:47,702 --> 00:09:50,271 讓自己覺得能掌控全局的人 我沒說錯吧? 131 00:09:50,272 --> 00:09:51,505 妳沒說錯 132 00:09:51,506 --> 00:09:53,007 你在裝可愛嗎? 133 00:09:53,008 --> 00:09:54,832 妳覺得這樣可愛嗎? 134 00:09:55,710 --> 00:09:59,480 借病房給朋友上床很噁心,所以不 135 00:09:59,481 --> 00:10:00,648 妳不喜歡上床? 136 00:10:00,649 --> 00:10:02,644 不,我喜歡… 137 00:10:03,151 --> 00:10:05,544 性愛,我喜歡性愛 138 00:10:06,388 --> 00:10:07,882 性愛不錯 139 00:10:08,657 --> 00:10:10,624 不錯聽起來像是婉轉的說還好… 140 00:10:10,625 --> 00:10:12,426 但有共同的喜好我可以接受 141 00:10:12,427 --> 00:10:13,527 我們沒有任何的共同點 142 00:10:13,528 --> 00:10:15,261 妳真冷酷 143 00:10:16,698 --> 00:10:18,863 你在這裡做什麼? 144 00:10:19,534 --> 00:10:22,469 隨時保持六呎距離,你們知道規則的 145 00:10:22,470 --> 00:10:24,572 威爾,回到你房間去 146 00:10:24,573 --> 00:10:26,067 給你聽到了 147 00:10:26,374 --> 00:10:29,609 我的名字給妳做心理學分析 148 00:10:30,045 --> 00:10:31,505 我是威爾紐曼 149 00:10:31,713 --> 00:10:33,247 妳是? 150 00:10:33,248 --> 00:10:34,480 聾子 151 00:10:34,716 --> 00:10:36,684 史黛拉,謝謝妳把口罩戴上 152 00:10:36,685 --> 00:10:38,543 史黛拉 153 00:10:39,387 --> 00:10:40,915 妳不要這麼嚴肅 154 00:10:41,556 --> 00:10:43,357 只不過是人生一場 155 00:10:43,358 --> 00:10:45,558 一眨眼就過了 156 00:10:52,500 --> 00:10:54,358 所以,他也是囊狀纖維化病患? 157 00:10:55,270 --> 00:10:56,832 洋蔥伯克氏菌 158 00:10:57,739 --> 00:11:01,065 新的藥物臨床試驗 159 00:11:02,177 --> 00:11:04,968 如果被他感染… 160 00:11:05,180 --> 00:11:08,415 妳就可以跟新的肺說再見 161 00:11:09,184 --> 00:11:12,453 那種病菌是死路一條 162 00:11:12,654 --> 00:11:14,717 不要靠近 163 00:11:29,437 --> 00:11:31,305 (史黛拉格蘭特) 164 00:11:31,306 --> 00:11:33,733 (我的每日呼吸) 165 00:11:39,981 --> 00:11:41,515 哈囉,我的小宇宙 166 00:11:41,516 --> 00:11:45,452 拍痰背心穿三十分鐘後就完成了 167 00:11:45,453 --> 00:11:47,488 妳還需要什麼嗎? 168 00:11:47,489 --> 00:11:49,623 兩個巧克力布丁? 169 00:11:49,624 --> 00:11:51,892 什麼?我現在是客房服務就是了? 170 00:11:52,160 --> 00:11:54,485 有服務當然要用到底 171 00:11:59,334 --> 00:12:03,771 很棒,很乖 172 00:12:03,772 --> 00:12:06,006 好吧,好 173 00:12:06,307 --> 00:12:07,869 好,親愛的 174 00:12:08,443 --> 00:12:10,177 明天見  -再見,芭芭 175 00:12:10,178 --> 00:12:11,467 再見 176 00:12:21,156 --> 00:12:23,090 像所有囊狀纖維化的小孩… 177 00:12:23,091 --> 00:12:28,462 出生時就疾病末期,不會隔天就死… 178 00:12:28,463 --> 00:12:29,496 但有可能明天會死 179 00:12:29,497 --> 00:12:30,698 任何人明天都有可能會死 180 00:12:30,699 --> 00:12:33,500 我只是比其他人更少了點時間 181 00:12:33,501 --> 00:12:37,738 我的肺現在只有50%在運作 182 00:12:37,739 --> 00:12:41,608 照這樣下去,哈米醫生說我高二前 183 00:12:41,609 --> 00:12:44,537 就會需要器官移植… 184 00:12:45,213 --> 00:12:46,707 很刺激吧 185 00:12:48,016 --> 00:12:49,510 嗨,大家! 186 00:12:49,784 --> 00:12:51,552 我們在新生兒加護病房 187 00:12:51,553 --> 00:12:53,387 因為我非常喜歡小嬰兒 188 00:12:53,388 --> 00:12:55,155 芭芭…  -噢,不,不,不 189 00:12:55,156 --> 00:12:59,460 美麗的芭芭現在准許我自己進來這裡 190 00:12:59,461 --> 00:13:02,496 囊狀纖維化,是遺傳疾病… 191 00:13:02,497 --> 00:13:05,933 它讓你的身體產生一堆黏液 192 00:13:05,934 --> 00:13:10,571 在其他囊狀纖維化病患身邊要很小心 193 00:13:10,572 --> 00:13:13,474 規定是,我們必須保持六呎的距離… 194 00:13:13,475 --> 00:13:16,443 不然我們會互相感染對方的病菌 195 00:13:16,444 --> 00:13:21,782 大家不知道,新的肺只能撐五年左右 196 00:13:21,783 --> 00:13:24,485 但其實真的算不錯了… 197 00:13:24,486 --> 00:13:28,055 因為我們大家都是活一天算一天… 198 00:13:28,056 --> 00:13:30,157 等待新的治療方式出現 199 00:13:30,158 --> 00:13:31,158 嗨囉,大家! 200 00:13:31,159 --> 00:13:34,161 一個放鬆的下午穿著拍痰背心 201 00:13:34,162 --> 00:13:39,333 這東西很酷,因為我不用被牽在牆邊 202 00:13:39,334 --> 00:13:42,330 我現在可以倒掛在床邊 203 00:13:42,637 --> 00:13:46,273 這對排出黏液很有幫助 204 00:13:46,274 --> 00:13:48,041 我知道,很可愛,對吧? 205 00:14:03,024 --> 00:14:04,291 (波) 206 00:14:09,531 --> 00:14:10,991 天啊,女孩 207 00:14:11,266 --> 00:14:13,100 妳看起來被操得很累 208 00:14:13,101 --> 00:14:14,493 他是誰? 209 00:14:14,636 --> 00:14:16,460 我認識他嗎? 210 00:14:18,540 --> 00:14:20,239 你拿到什麼? 211 00:14:23,411 --> 00:14:24,244 什麼? 212 00:14:24,245 --> 00:14:26,580 那是松露嗎?你怎麼有松露? 213 00:14:26,581 --> 00:14:28,515 這要自備好嗎,姐妹 214 00:14:28,516 --> 00:14:29,516 哇嗚 215 00:14:29,517 --> 00:14:31,341 (冬日黑松露) 216 00:14:31,753 --> 00:14:34,121 你的醫療車很猛喔 217 00:14:34,122 --> 00:14:35,122 唉唷,我驚艷到了 218 00:14:35,123 --> 00:14:37,057 好,我們來聊我吧 219 00:14:37,058 --> 00:14:39,588 我單身了! 220 00:14:40,195 --> 00:14:41,695 你把麥克甩了? 221 00:14:41,696 --> 00:14:43,520 或許是他甩我的 222 00:14:43,798 --> 00:14:44,665 他有嗎? 223 00:14:44,666 --> 00:14:46,399 我們倆都想分手 224 00:14:47,368 --> 00:14:48,635 不,沒有 225 00:14:48,636 --> 00:14:51,871 為什麼?我以為你很喜歡他 226 00:14:52,040 --> 00:14:54,274 我以為他是你的真命天子 227 00:14:54,275 --> 00:14:55,974 很顯然的他不是 228 00:14:58,346 --> 00:14:59,746 去他的,對吧? 229 00:14:59,747 --> 00:15:01,981 至少你有去他下面… 230 00:15:04,385 --> 00:15:05,447 波? 231 00:15:05,720 --> 00:15:06,850 波? 232 00:15:07,522 --> 00:15:08,720 波? 233 00:15:11,125 --> 00:15:12,255 波? 234 00:15:12,694 --> 00:15:14,325 波,你沒事吧? 235 00:15:15,463 --> 00:15:17,594 呼吸困難,310  -我處理 236 00:15:20,702 --> 00:15:21,668 我很抱歉,茱莉 237 00:15:21,669 --> 00:15:23,800 我的腳按到呼叫鈴 238 00:15:23,972 --> 00:15:25,772 你嚇死我們了,波 239 00:15:25,773 --> 00:15:28,906 對啊,下次慢慢嚼好嗎  -好 240 00:15:29,577 --> 00:15:30,809 這裡,史黛拉 241 00:15:32,247 --> 00:15:34,674 好好享受松露,混蛋 242 00:15:37,018 --> 00:15:38,842 拜託小心點 243 00:15:39,153 --> 00:15:41,011 我愛妳,史黛拉 244 00:15:42,490 --> 00:15:45,292 一年半前才開始臨床試驗第一階段 245 00:15:45,293 --> 00:15:46,660 所以,我們必須有耐心點 246 00:15:46,661 --> 00:15:49,563 威爾也必須有耐心 247 00:15:49,564 --> 00:15:52,366 現在交叉感染的風險提高很多,所以 248 00:15:52,367 --> 00:15:55,168 不要對著其他囊狀纖維化病患咳嗽 249 00:15:55,169 --> 00:16:00,429 為了你們的安全,不要有肢體接觸 250 00:16:00,642 --> 00:16:03,376 隨時保持六呎的距離,我知道 251 00:16:05,146 --> 00:16:08,938 威爾,臨床試驗若要能成功… 252 00:16:09,150 --> 00:16:11,418 你必須乖乖走療程 253 00:16:15,523 --> 00:16:17,950 好,我們下次見 254 00:16:47,288 --> 00:16:50,157 嗨!我的天!妳穿那套比基尼 255 00:16:50,158 --> 00:16:52,125 嗨,瑪雅! 256 00:16:52,126 --> 00:16:52,766 嗨! 257 00:16:52,767 --> 00:16:56,363 我現在真的很嫉妒,看起來真好玩! 258 00:16:56,364 --> 00:16:58,465 我們想妳!我們超想妳! 259 00:16:58,466 --> 00:16:59,633 我也想妳們! 260 00:16:59,634 --> 00:17:01,925 有什麼帥哥來看妳嗎? 261 00:17:02,470 --> 00:17:04,604 不,不,他一點都不帥 262 00:17:04,605 --> 00:17:05,539 什麼? 263 00:17:05,540 --> 00:17:07,474 有男生? 264 00:17:07,475 --> 00:17:08,833 什麼? 265 00:17:10,511 --> 00:17:12,836 給我們看!給我們看!  -快點! 266 00:17:57,492 --> 00:18:00,488 你在做什麼?你想死嗎? 267 00:18:01,062 --> 00:18:02,294 嘿! 268 00:18:02,363 --> 00:18:03,597 我的肺已經壞掉了,好嗎? 269 00:18:03,598 --> 00:18:08,426 能不能讓我及時行樂,享受這風景 270 00:18:09,637 --> 00:18:12,372 你知道能在這裡是多麼幸運的事嗎? 271 00:18:12,373 --> 00:18:14,664 參加臨床試驗? 272 00:18:16,010 --> 00:18:18,244 妳怎麼知道我的臨床試驗? 273 00:18:18,980 --> 00:18:20,679 妳在到處打聽我? 274 00:18:23,151 --> 00:18:24,884 如果你不在乎… 275 00:18:25,553 --> 00:18:27,320 就請你離開 276 00:18:27,588 --> 00:18:32,325 把你的位置留給想要活下去的人 277 00:18:36,297 --> 00:18:37,461 好 278 00:18:39,734 --> 00:18:41,701 你在做什麼?威爾? 279 00:18:41,702 --> 00:18:43,537 威爾,不!拜託請你下來! 280 00:18:43,538 --> 00:18:45,305 威爾,別這樣,拜託! 281 00:18:45,306 --> 00:18:47,374 拜託現在快下來! 282 00:18:47,375 --> 00:18:49,700 威爾,停止!我的天啊! 283 00:18:53,648 --> 00:18:54,880 天啊! 284 00:18:55,550 --> 00:18:57,374 冷靜點! 285 00:19:01,489 --> 00:19:02,778 隨便你 286 00:19:04,125 --> 00:19:05,722 你就自己站在那裡吧 287 00:19:06,894 --> 00:19:09,185 別這樣,跟妳開個玩笑 288 00:19:09,230 --> 00:19:11,589 嘿!只是個玩笑 289 00:19:47,969 --> 00:19:49,201 (《準備app的beta測試》) 290 00:19:49,604 --> 00:19:52,304 (晚餐&藥物) 291 00:20:02,984 --> 00:20:04,012 可惡! 292 00:20:15,429 --> 00:20:17,754 (進來的人把希望拋在一旁吧!) 293 00:20:26,974 --> 00:20:29,409 你的醫療車跟藥在哪裡… 294 00:20:29,410 --> 00:20:31,978 為什麼你的背心在地上?好 295 00:20:31,979 --> 00:20:33,473 我能看你的療程表嗎? 296 00:20:35,683 --> 00:20:38,042 這真的不關妳的事 297 00:20:46,027 --> 00:20:48,056 這是…?什麼? 298 00:20:50,031 --> 00:20:50,730 怎麼…? 299 00:20:50,731 --> 00:20:52,432 妳是動脈瘤發作嗎? 300 00:20:52,433 --> 00:20:54,667 為什麼?  -嘿! 301 00:20:55,369 --> 00:20:58,471 聽著,我知道妳有救世主英雄症候群 302 00:20:58,472 --> 00:20:59,739 但能不能不要管我? 303 00:20:59,740 --> 00:21:01,208 這些藥不能隨你喜好不吃 304 00:21:01,209 --> 00:21:03,610 隨我喜好他們幹嘛狂灌我藥 305 00:21:03,611 --> 00:21:05,310 我要被你搞瘋了 306 00:21:11,586 --> 00:21:12,716 嘿 307 00:21:14,689 --> 00:21:16,251 史黛拉,別走! 308 00:21:17,658 --> 00:21:18,890 六呎! 309 00:21:38,713 --> 00:21:43,677 我需要你嚴格的遵守療程,拜託 310 00:21:44,318 --> 00:21:48,384 妳能不能跟我說到底怎麼了? 311 00:21:48,522 --> 00:21:51,916 跟我說,我不會再開玩笑 312 00:21:54,028 --> 00:21:56,387 我有強迫症 313 00:21:57,298 --> 00:22:00,333 我必須知道事情都照規則走 314 00:22:00,334 --> 00:22:02,202 知道你沒有在走療程… 315 00:22:02,203 --> 00:22:05,272 真的,害我也亂了起來 316 00:22:05,273 --> 00:22:07,973 好,我想幫妳 317 00:22:08,142 --> 00:22:09,409 我真的想 318 00:22:11,045 --> 00:22:13,213 我真不知道要怎麼走療程 319 00:22:13,214 --> 00:22:15,715 聽你在放屁,你在鬼扯! 320 00:22:15,716 --> 00:22:18,184 所有患者都知道如何走療程 321 00:22:18,185 --> 00:22:20,120 我們在十二歲前根本已經是醫生 322 00:22:20,121 --> 00:22:21,421 妳認真的嗎? 323 00:22:21,422 --> 00:22:23,587 我真的這麼困擾妳? 324 00:22:23,658 --> 00:22:24,856 是的 325 00:22:26,394 --> 00:22:27,661 好 326 00:22:28,362 --> 00:22:29,788 我會幫妳 327 00:22:30,197 --> 00:22:31,862 但如果我幫妳 328 00:22:34,435 --> 00:22:35,929 我能拿到什麼好處 329 00:22:37,471 --> 00:22:39,534 不,不是那樣… 330 00:22:39,607 --> 00:22:41,841 我想要畫妳 331 00:22:42,777 --> 00:22:44,010 不 332 00:22:44,011 --> 00:22:45,869 為什麼不要?我很認真 333 00:22:46,414 --> 00:22:47,681 不 334 00:22:52,286 --> 00:22:53,518 好吧 335 00:22:54,555 --> 00:22:55,844 那合約取消 336 00:22:56,324 --> 00:22:59,159 你真的不能有紀律一點… 337 00:22:59,160 --> 00:23:00,694 去救自己一命? 338 00:23:00,695 --> 00:23:03,563 史黛拉,沒有東西能救我們的命 339 00:23:03,564 --> 00:23:05,889 我們連呼吸的空氣都是借來的 340 00:23:06,967 --> 00:23:08,359 好好享受 341 00:23:23,117 --> 00:23:24,250 好吧我接受 342 00:23:24,251 --> 00:23:26,052 但我不會花幾小時擺姿勢 343 00:23:26,053 --> 00:23:28,021 至於你的療程,我們照我的方式走 344 00:23:28,022 --> 00:23:30,916 好,首先要在房裡放醫療車,好嗎? 345 00:23:32,693 --> 00:23:33,857 好 346 00:23:34,095 --> 00:23:35,362 握手約定 347 00:23:39,667 --> 00:23:40,865 幽默喔 348 00:23:55,249 --> 00:23:56,982 可惡! 349 00:23:59,520 --> 00:24:02,288 天啊,不,不,不! 350 00:24:03,224 --> 00:24:04,422 嘿 351 00:24:06,727 --> 00:24:07,727 你錯過一場好戲 352 00:24:07,728 --> 00:24:09,562 你在裡面做特技表演? 353 00:24:09,563 --> 00:24:12,132 在醫院裡腿斷了也很方便吧 354 00:24:12,133 --> 00:24:13,365 說的也是 355 00:24:13,401 --> 00:24:14,599 我是威爾 356 00:24:18,139 --> 00:24:19,269 我是波 357 00:24:20,541 --> 00:24:22,365 洋蔥伯克氏菌 358 00:24:23,144 --> 00:24:24,741 該死,你真衰 359 00:24:25,579 --> 00:24:26,743 對啊 360 00:24:27,248 --> 00:24:29,482 所以沒辦法做肺的器官移植 361 00:24:29,483 --> 00:24:30,909 什麼時候感染的? 362 00:24:30,985 --> 00:24:33,420 大概八個月前,一下就侵佔我全身 363 00:24:33,421 --> 00:24:36,246 本來在器官移植的名單上,結果… 364 00:24:39,593 --> 00:24:42,529 這個態度難怪史黛拉不爽你 365 00:24:42,530 --> 00:24:44,030 對啊,她到底是怎樣? 366 00:24:44,031 --> 00:24:46,599 她說她有強迫症 367 00:24:46,600 --> 00:24:48,401 不管你怎麼說,她真的有條不紊 368 00:24:48,402 --> 00:24:50,465 也幫助我有條理了起來 369 00:24:50,504 --> 00:24:51,998 所以… 370 00:24:53,007 --> 00:24:54,501 你們倆…? 371 00:24:57,378 --> 00:24:58,511 不 372 00:24:58,512 --> 00:24:59,646 不,不,不 373 00:24:59,647 --> 00:25:02,682 我跟她七歲時就認識了 374 00:25:02,683 --> 00:25:04,617 我不知道,老兄 375 00:25:04,618 --> 00:25:06,252 聽起來像是你愛她 376 00:25:06,253 --> 00:25:07,987 我當然愛她 377 00:25:07,988 --> 00:25:10,290 所以,為什麼還不追她? 378 00:25:10,291 --> 00:25:11,751 因為… 379 00:25:12,259 --> 00:25:13,890 因為她不是他 380 00:25:19,300 --> 00:25:21,431 別擔心,我不喜歡白人 381 00:25:31,078 --> 00:25:35,041 哈米醫生說你突然想要自己走療程 382 00:25:35,749 --> 00:25:38,244 不要讓我後悔信任你 383 00:25:48,462 --> 00:25:49,729 你把所有東西都擦過一遍? 384 00:25:49,730 --> 00:25:52,498 對,這不是我的主意,你知道? 385 00:25:55,402 --> 00:25:56,794 走廊沒有人嗎? 386 00:25:56,971 --> 00:25:58,829 沒錯,快點 387 00:25:59,640 --> 00:26:01,032 我快好了 388 00:26:07,681 --> 00:26:09,642 (更新完成) 389 00:26:18,325 --> 00:26:21,992 (放鬆呼吸!) 390 00:26:36,343 --> 00:26:38,645 好,你的醫療車都整理好了 391 00:26:38,646 --> 00:26:40,513 我做了一個慢性疾病的app 392 00:26:40,514 --> 00:26:42,715 它會提醒你走療程,吃藥… 393 00:26:42,716 --> 00:26:44,584 做了一個app? 394 00:26:44,585 --> 00:26:46,352 妳自己做的? 395 00:26:46,720 --> 00:26:48,214 驚喜 396 00:26:48,556 --> 00:26:51,654 操作很簡單,你自己摸索一下 397 00:27:22,656 --> 00:27:23,957 好,史黛拉 398 00:27:23,958 --> 00:27:27,927 別告訴我妳第一次喜歡的人 剛好也是病患 399 00:27:27,928 --> 00:27:30,296 我只是幫他整理醫療車 400 00:27:30,297 --> 00:27:32,465 僅此而已,就這樣! 401 00:27:32,466 --> 00:27:33,994 我了解妳,史黛拉 402 00:27:34,034 --> 00:27:36,666 整理醫療車就是妳的前戲 403 00:27:40,007 --> 00:27:42,241 掛人家電話很沒禮貌! 404 00:27:44,011 --> 00:27:47,246 (小情侶在鬥嘴?) 405 00:27:55,089 --> 00:27:57,289 你正在穿拍痰背心嗎? 406 00:27:58,225 --> 00:27:59,355 有 407 00:27:59,760 --> 00:28:01,027 給我看 408 00:28:01,629 --> 00:28:04,197 不能,我沒穿衣服 409 00:28:04,198 --> 00:28:08,525 你現在應該要穿著,你有吃藥嗎? 410 00:28:08,569 --> 00:28:11,861 那是肛門栓劑嗎? 411 00:28:13,741 --> 00:28:14,641 好 412 00:28:14,642 --> 00:28:18,244 我沒辦法信任你,所以現在 413 00:28:18,245 --> 00:28:19,746 我們要一起走療程… 414 00:28:19,747 --> 00:28:21,948 所以我才能確保你有真的在做 415 00:28:21,949 --> 00:28:22,749 好嗎? 416 00:28:22,750 --> 00:28:26,319 幹嘛一直找藉口跟我多相處,史黛拉 417 00:28:26,320 --> 00:28:27,678 再見 418 00:28:28,322 --> 00:28:30,852 我從小到大都這樣吃 419 00:28:33,293 --> 00:28:36,994 所有藥倒進布丁裡攪一攪,有做嗎? 420 00:28:43,337 --> 00:28:44,404 然後就吞下去 421 00:28:44,405 --> 00:28:47,538 妳先請我吃晚餐,要乾杯一下嗎? 422 00:28:49,276 --> 00:28:50,838 謝謝妳 423 00:28:52,246 --> 00:28:54,605 要確認在倒的時候全程夾緊 424 00:28:55,015 --> 00:28:57,875 耶!好料的來了 425 00:28:59,586 --> 00:29:03,156 這個會按摩支氣管,把黏液弄鬆… 426 00:29:03,157 --> 00:29:05,482 我們就能輕易的把它咳出來 427 00:29:11,031 --> 00:29:13,399 你有把昨天完成的劃掉嗎? 428 00:29:13,400 --> 00:29:15,759 有 429 00:29:17,905 --> 00:29:19,433 好玩吧? 430 00:29:23,477 --> 00:29:27,046 又完成了一天,我要去睡了 431 00:29:27,047 --> 00:29:29,440 好,晚安  -晚安 432 00:29:34,354 --> 00:29:36,713 離婚減肥法不太適合妳,媽媽 433 00:29:37,191 --> 00:29:38,424 妳在說什麼? 434 00:29:38,425 --> 00:29:40,226 妳太瘦了,爸爸需要洗澡 435 00:29:40,227 --> 00:29:41,960 你們倆在偷我的造型 436 00:29:42,229 --> 00:29:44,363 我在偷妳的造型? 437 00:29:44,364 --> 00:29:45,531 沒錯  -好 438 00:29:45,532 --> 00:29:47,100 或許我比妳更需要這個 439 00:29:47,101 --> 00:29:48,333 不! 440 00:29:49,203 --> 00:29:50,731 我的天!  -噁心 441 00:29:51,238 --> 00:29:54,207 怎麼會這樣?  -怎麼發生的? 442 00:29:54,208 --> 00:29:56,908 喔,真是的!給我紙巾 443 00:29:58,078 --> 00:29:59,402 這裡,親愛的 444 00:30:18,398 --> 00:30:20,598 我好愛妳 445 00:30:22,136 --> 00:30:24,563 我知道,我也愛妳 446 00:30:26,073 --> 00:30:28,398 真的不知道沒有妳我該怎麼辦 447 00:30:37,451 --> 00:30:38,651 感覺還好嗎? 448 00:30:38,652 --> 00:30:40,351 不太好 449 00:30:42,089 --> 00:30:44,724 我們試試百多邦,過兩天再看看 450 00:30:44,725 --> 00:30:46,692 說不定就好轉了,好嗎? 451 00:30:46,693 --> 00:30:49,462 (五分鐘後健身) 452 00:30:49,463 --> 00:30:50,855 我會在健身房 453 00:30:51,331 --> 00:30:52,723 謝啦,醫生! 454 00:30:58,071 --> 00:30:59,702 妳知道,這真的糟透了 455 00:31:00,474 --> 00:31:04,574 這交易我什麼時候才有好處? 456 00:31:05,279 --> 00:31:07,046 妳說的事我都做了… 457 00:31:07,047 --> 00:31:09,281 但我的付出沒有報酬 458 00:31:10,450 --> 00:31:12,685 運動完你想要畫我? 459 00:31:12,686 --> 00:31:13,816 沒錯 460 00:31:14,721 --> 00:31:15,851 不 461 00:31:16,089 --> 00:31:18,949 我很噁心,全身大汗又很臭 462 00:31:19,059 --> 00:31:21,060 我頭髮好髒 463 00:31:21,061 --> 00:31:22,851 我太累了 464 00:31:23,030 --> 00:31:25,064 我醫療車好亂 465 00:31:25,065 --> 00:31:26,263 好吧 466 00:31:26,767 --> 00:31:29,262 那為了你我用力流更多汗 467 00:31:30,437 --> 00:31:32,329 我會畫那汗珠 468 00:31:42,349 --> 00:31:43,513 那是什麼? 469 00:31:44,284 --> 00:31:45,949 我的待辦清單 470 00:31:46,053 --> 00:31:47,786 待辦清單? 471 00:31:48,121 --> 00:31:51,356 一個會做app的人還寫清單也太古板 472 00:31:51,525 --> 00:31:55,127 App沒辦法滿足我這種快感… 473 00:31:55,128 --> 00:31:57,623 (讓威爾畫我 整理醫療車) 這樣… 474 00:32:01,468 --> 00:32:03,895 還有什麼在你的待辦清單上? 475 00:32:04,137 --> 00:32:06,038 我的終極清單還是每日清單? 476 00:32:06,039 --> 00:32:08,074 妳當然會有兩個清單 477 00:32:08,075 --> 00:32:11,003 終極清單,那是寫大願望的,對吧? 478 00:32:12,145 --> 00:32:13,212 好 479 00:32:13,213 --> 00:32:16,015 在重要的政治運動中擔任志工 480 00:32:16,016 --> 00:32:16,941 完成 481 00:32:16,950 --> 00:32:19,218 詳讀所有莎士比亞的著作 482 00:32:19,219 --> 00:32:20,152 完成 483 00:32:20,153 --> 00:32:22,355 分享囊狀纖維化療程 484 00:32:22,356 --> 00:32:23,556 在我的YouTube頻道 485 00:32:23,557 --> 00:32:27,226 所以,妳的計畫是在死前變很聰明… 486 00:32:27,227 --> 00:32:30,655 所以死後能加入辯論隊? 487 00:32:30,998 --> 00:32:32,890 環遊世界呢? 488 00:32:33,267 --> 00:32:36,502 (和艾比去西斯汀教堂) 489 00:32:39,106 --> 00:32:40,998 學彈鋼琴 490 00:32:41,108 --> 00:32:42,306 完成 491 00:32:42,576 --> 00:32:44,776 說一口流利的法文 492 00:32:47,547 --> 00:32:49,041 頭抬起來看我一下好嗎? 493 00:32:50,484 --> 00:32:51,651 妳想聽我的清單嗎? 494 00:32:51,652 --> 00:32:52,782 不想 495 00:32:53,720 --> 00:32:56,011 向鮑伯魯斯學畫 496 00:32:58,191 --> 00:33:00,559 他已經死了 497 00:33:00,560 --> 00:33:02,760 喔,那算了 498 00:33:04,064 --> 00:33:05,626 在梵蒂岡裡做愛 499 00:33:06,733 --> 00:33:09,001 我寧願幫你見到鮑伯魯斯 500 00:33:10,737 --> 00:33:11,867 我不知道 501 00:33:13,407 --> 00:33:15,368 我想環遊世界 502 00:33:16,209 --> 00:33:21,503 想看看外面的世界,不困在醫院裡 503 00:33:28,355 --> 00:33:29,644 謝謝 504 00:33:31,024 --> 00:33:32,256 謝什麼? 505 00:33:33,360 --> 00:33:35,355 說了很真誠的話 506 00:33:39,666 --> 00:33:41,433 你說梵蒂岡嗎? 507 00:33:42,436 --> 00:33:43,930 你能快點嗎? 508 00:33:55,315 --> 00:33:58,345 (影片) 509 00:34:02,456 --> 00:34:05,591 想實況轉播給妳,準備好了嗎? 510 00:34:05,592 --> 00:34:07,359 我還帶了一個跳傘夥伴 511 00:34:07,494 --> 00:34:09,591 別擔心,我會抓緊他的 512 00:34:10,263 --> 00:34:12,431 好,艾比,準備好要跳出飛機了嗎? 513 00:34:12,432 --> 00:34:13,265 準備好了! 514 00:34:13,266 --> 00:34:15,466 生日快樂,史黛拉 515 00:34:29,649 --> 00:34:31,746 我愛妳,史黛拉,我們很快會相見的 516 00:34:32,586 --> 00:34:34,251 我也愛妳 517 00:34:45,599 --> 00:34:47,628 我喜歡你現在這樣子 518 00:34:47,667 --> 00:34:48,934 什麼樣子? 519 00:34:49,069 --> 00:34:50,358 懷有希望的樣子 520 00:34:52,739 --> 00:34:53,869 好了 521 00:34:55,976 --> 00:34:57,265 嘿,茱莉 522 00:35:00,747 --> 00:35:02,639 如果這療程沒幫助怎麼辦? 523 00:35:04,151 --> 00:35:05,748 如果有幫助呢? 524 00:35:31,178 --> 00:35:33,378 (裡面附上我的全心全意) (請溫柔點) 525 00:35:36,316 --> 00:35:39,016 (聖恩區域醫院) 526 00:35:54,000 --> 00:35:55,824 為什麼畫卡通? 527 00:35:56,036 --> 00:35:57,701 它們有顛覆力 528 00:35:58,538 --> 00:36:01,707 看似輕鬆好笑卻富有強大的後座力 529 00:36:01,708 --> 00:36:05,311 畫得好的漫畫比文字更有寓意 530 00:36:05,312 --> 00:36:06,442 是嗎? 531 00:36:06,613 --> 00:36:09,245 這個是想表達什麼? 532 00:36:09,483 --> 00:36:12,775 比文字還更多的寓意 533 00:36:13,320 --> 00:36:15,321 我覺得這不錯 534 00:36:15,322 --> 00:36:17,490 我覺得妳身後的那幅很棒 535 00:36:17,491 --> 00:36:18,780 那是什麼? 536 00:36:19,259 --> 00:36:21,393 喔,那是肺,太厲害了 537 00:36:21,394 --> 00:36:22,683 妳畫的嗎? 538 00:36:22,729 --> 00:36:25,664 不,是我姊姊,艾比畫的 539 00:36:25,665 --> 00:36:27,133 哇嗚,她真厲害 540 00:36:27,134 --> 00:36:29,425 妳還有她的其他作品能給我看看嗎? 541 00:36:31,338 --> 00:36:35,241 我們不需要分享自己的故事,好嗎? 542 00:36:35,242 --> 00:36:37,476 我們只需要一起走療程 543 00:36:44,618 --> 00:36:48,020 哈囉,大家!我必須做一個鼻腔… 544 00:36:48,021 --> 00:36:51,657 息肉,我們要移除鼻腔裡的息肉 545 00:36:51,658 --> 00:36:55,161 史黛拉很緊張,我會唱歌陪她入眠 546 00:36:55,162 --> 00:36:56,520 一直在她身邊 547 00:36:56,763 --> 00:36:59,565 我非常非常愛妳 548 00:36:59,566 --> 00:37:00,566 非常非常愛妳 549 00:37:00,567 --> 00:37:02,268 不要整首唱完  -給妳一個大擁抱 550 00:37:02,269 --> 00:37:03,569 唱完不吉利!  -給妳一個大擁抱 551 00:37:03,570 --> 00:37:06,505 一堆一桶  -不要烏鴉嘴 552 00:37:06,506 --> 00:37:09,366 我說夢話都說到妳 553 00:37:10,076 --> 00:37:11,434 但說真的 554 00:37:11,611 --> 00:37:14,971 我會陪著妳入眠,醒來也會在妳身邊 555 00:37:17,083 --> 00:37:18,315 好嗎? 556 00:37:19,286 --> 00:37:20,484 好 557 00:37:21,488 --> 00:37:22,686 我愛妳 558 00:37:23,089 --> 00:37:24,356 我也愛妳 559 00:37:24,357 --> 00:37:26,292 我的姊姊,艾比,各位先生女士 560 00:37:26,293 --> 00:37:28,093 對了,她還是單身喔  -好,別說了 561 00:37:28,094 --> 00:37:30,328 她電話號碼是…  -別說了! 562 00:37:30,664 --> 00:37:34,491 這是去年,艾比不在那之後的影片裡 563 00:37:34,534 --> 00:37:35,968 我找到艾比的IG 564 00:37:35,969 --> 00:37:38,037 大部分的照片都是畫… 565 00:37:38,038 --> 00:37:40,238 還有跟史黛拉的照片,但沒錯 566 00:37:40,540 --> 00:37:42,569 她已經一年多沒新增了 567 00:37:54,988 --> 00:37:57,423 芭芭沒看見你走進來對吧? 568 00:37:57,424 --> 00:37:58,656 沒有 569 00:38:10,570 --> 00:38:12,599 艾比死了,對吧? 570 00:38:16,209 --> 00:38:18,500 你的心思真的跟榔頭一樣細膩 571 00:38:18,612 --> 00:38:22,211 沒有時間客套,史黛拉,我們快死了 572 00:38:22,749 --> 00:38:26,485 你能不能不要隨時提醒我快死了? 573 00:38:26,653 --> 00:38:29,321 我知道,我懂  -好 574 00:38:29,322 --> 00:38:30,723 好嗎?我真的沒辦法 575 00:38:30,724 --> 00:38:32,925 我一直活在垂死邊緣 576 00:38:32,926 --> 00:38:35,628 每年生日,過得像是最後一次生日 577 00:38:35,629 --> 00:38:37,363 我知道,我也是  -你不知道 578 00:38:37,364 --> 00:38:40,724 沒錯,像你說的,艾比死了 579 00:38:42,702 --> 00:38:44,403 我父母的婚姻也死了 580 00:38:44,404 --> 00:38:46,968 應該是我要死的 581 00:38:47,073 --> 00:38:50,109 大家都做好準備,準備好面對我死去 582 00:38:50,110 --> 00:38:52,310 我真的,我不能死 583 00:38:53,980 --> 00:38:56,976 我父母…我不能 584 00:38:57,183 --> 00:38:59,747 這就是妳這麼執著療程的原因? 585 00:39:00,587 --> 00:39:03,622 妳不是怕死,妳有倖存者的負疚感 586 00:39:03,623 --> 00:39:05,991 -威爾 -妳是個懷抱倖存負疚感的病患 587 00:39:05,992 --> 00:39:08,260 這是妳無法控制的  -聽著,威爾 588 00:39:08,261 --> 00:39:10,129 我沒有其他選擇,好嗎? 589 00:39:10,130 --> 00:39:12,097 妳有,我正試著跟妳解釋  -我沒有 590 00:39:12,098 --> 00:39:13,763 威爾,我沒有 591 00:39:15,235 --> 00:39:17,936 史黛拉我很抱歉,我們應該在冥想的 592 00:39:17,937 --> 00:39:19,568 史黛拉,別走! 593 00:39:21,541 --> 00:39:23,475 妳本來就知道他不太懂人際界線 594 00:39:23,476 --> 00:39:25,678 無論如何,我不覺得他是故意傷害妳 595 00:39:25,679 --> 00:39:27,413 我知道,但還是很煩 596 00:39:27,414 --> 00:39:31,616 這麼輕率的把艾比跟死放同一句子裡 597 00:39:37,657 --> 00:39:39,356 我應該在她身邊的 598 00:39:39,726 --> 00:39:42,620 我應該在她身邊的  -停,史黛拉 599 00:39:43,730 --> 00:39:45,429 史黛拉,看著我 600 00:39:45,732 --> 00:39:47,566 妳無法預知未來 601 00:39:47,567 --> 00:39:49,562 妳真的無法 602 00:39:49,703 --> 00:39:51,834 不要再折磨自己了 603 00:39:52,605 --> 00:39:55,305 這病真是一座監獄 604 00:39:55,375 --> 00:39:57,643 我想抱抱妳 605 00:39:58,611 --> 00:40:01,573 假裝我現在正在抱妳 606 00:40:03,650 --> 00:40:05,281 我愛妳 607 00:40:06,186 --> 00:40:07,783 我也愛你 608 00:40:10,056 --> 00:40:11,290 想吃冰淇淋嗎? 609 00:40:11,291 --> 00:40:13,491 好,走吧 610 00:40:17,230 --> 00:40:20,931 (史黛拉) 611 00:40:35,448 --> 00:40:38,478 如果感染到血管… 612 00:40:41,521 --> 00:40:42,617 嘿 613 00:40:44,257 --> 00:40:45,758 不會有事的 614 00:40:45,759 --> 00:40:47,424 妳不知道 615 00:40:47,994 --> 00:40:50,854 沒錯,我不知道,的確有風險 616 00:40:51,264 --> 00:40:53,759 但是敗血症是更大的魔王 617 00:40:55,602 --> 00:40:56,994 嘿 618 00:40:58,238 --> 00:41:01,803 妳是個鬥士,史黛拉,一直都是 619 00:41:05,278 --> 00:41:06,875 所以… 620 00:41:07,714 --> 00:41:08,981 好嗎? 621 00:41:09,315 --> 00:41:10,513 好 622 00:41:11,684 --> 00:41:13,747 明天早上 623 00:41:15,388 --> 00:41:17,349 我會通知妳父母 624 00:41:52,826 --> 00:41:57,927 (對不起…) 625 00:42:02,335 --> 00:42:06,196 (隔離中) 626 00:42:10,009 --> 00:42:11,003 嘿 627 00:42:12,645 --> 00:42:13,934 你在這 628 00:42:14,514 --> 00:42:15,447 我在這 629 00:42:15,448 --> 00:42:18,342 我收到你畫的漫畫,我原諒你,站遠點 630 00:42:21,521 --> 00:42:23,589 妳錯過我們的療程,怎麼了? 631 00:42:23,590 --> 00:42:25,551 胃造廔口管感染 632 00:42:26,092 --> 00:42:30,021 哈米醫生擔心敗血症,明早要換管 633 00:42:30,396 --> 00:42:31,697 我要全身麻醉 634 00:42:31,698 --> 00:42:33,056 天 635 00:42:33,166 --> 00:42:34,865 妳的肺受得了嗎? 636 00:42:36,269 --> 00:42:40,335 八點用噴霧器還有拍痰背心,好嗎? 637 00:43:46,639 --> 00:43:48,736 你在這裡做什麼? 638 00:43:49,175 --> 00:43:51,466 老實說我以為這裡是廁所 639 00:43:52,445 --> 00:43:54,770 沒有艾比陪伴的第一場手術 640 00:43:55,748 --> 00:43:57,316 你怎麼知道? 641 00:43:57,317 --> 00:43:59,414 我看了妳所有的影片 642 00:44:00,253 --> 00:44:01,952 可以說我是… 643 00:44:02,322 --> 00:44:03,589 妳的頭號大影迷 644 00:44:03,590 --> 00:44:07,348 所以很希望我不會搞砸 645 00:44:11,030 --> 00:44:12,564 我非常非常愛妳 646 00:44:12,565 --> 00:44:14,466 非常非常愛妳 647 00:44:14,467 --> 00:44:16,101 給妳一個大擁抱  -走開!走開 648 00:44:16,102 --> 00:44:21,640 給妳一個大擁抱,一堆一桶 649 00:44:21,641 --> 00:44:27,243 一堆一桶,說夢話都說到妳 650 00:44:28,615 --> 00:44:31,216 奶奶以前會唱給我們聽 651 00:44:31,217 --> 00:44:34,152 這首歌真的很老,我還得估狗 652 00:44:34,153 --> 00:44:34,987 我知道 653 00:44:34,988 --> 00:44:38,223 -「一堆一桶」到底是什麼鬼? -「一堆一桶」? 654 00:44:38,224 --> 00:44:39,548 對啊 655 00:44:48,201 --> 00:44:49,798 妳不會有事的 656 00:44:50,470 --> 00:44:51,862 你答應我? 657 00:44:59,212 --> 00:45:00,536 嘿 658 00:45:01,047 --> 00:45:03,212 準備好了嗎? 659 00:45:03,983 --> 00:45:05,011 嗯 660 00:45:16,562 --> 00:45:18,597 天啊,什麼! 661 00:45:18,598 --> 00:45:19,830 威爾! 662 00:45:24,137 --> 00:45:25,802 她很害怕 663 00:45:26,072 --> 00:45:28,397 我只是想為她做些什麼 664 00:45:32,645 --> 00:45:33,843 別這樣! 665 00:45:35,014 --> 00:45:38,806 比起跟我接觸,她被麻醉的風險更大 666 00:45:43,022 --> 00:45:44,653 崔佛范 667 00:45:47,060 --> 00:45:48,293 你讓我想起了他 668 00:45:48,294 --> 00:45:50,629 崔佛范跟艾咪普雷斯利 669 00:45:50,630 --> 00:45:55,026 他們陷入熱戀 670 00:45:56,035 --> 00:45:59,137 為了讓他們快樂,我讓他們違反規定 671 00:45:59,138 --> 00:46:00,871 讓我猜猜 672 00:46:01,574 --> 00:46:02,541 然後他們死了? 673 00:46:02,542 --> 00:46:04,810 沒錯,威爾,他們死了 674 00:46:06,946 --> 00:46:08,975 在我的照顧下 675 00:46:11,584 --> 00:46:15,251 我無論如何不會再重蹈覆徹了 676 00:46:37,110 --> 00:46:38,741 沒事的 677 00:46:57,463 --> 00:46:58,957 你知道該怎麼做 678 00:47:02,135 --> 00:47:04,835 十,九… 679 00:47:05,338 --> 00:47:06,570 八… 680 00:47:07,340 --> 00:47:08,698 七… 681 00:48:09,569 --> 00:48:13,464 (洋蔥伯克式菌感染治療) 682 00:48:16,442 --> 00:48:18,143 (洋蔥伯克式菌和囊性纖維化) 683 00:48:18,144 --> 00:48:21,811 (肺移植後的早期死亡率明顯更高) 684 00:48:34,560 --> 00:48:36,953 (史黛拉) 685 00:48:41,400 --> 00:48:44,294 嗨,是我 686 00:48:44,370 --> 00:48:49,232 我想你,打給我好嗎? 687 00:48:49,375 --> 00:48:53,543 但不要打給我,剛手術完我好累 688 00:48:53,980 --> 00:48:57,909 但打給我…如果你有聽到這留言… 689 00:48:58,351 --> 00:48:59,651 因為你很可愛… 690 00:48:59,652 --> 00:49:02,682 我想見到你… 691 00:49:03,289 --> 00:49:06,251 還有你蓬鬆的秀髮… 692 00:49:07,059 --> 00:49:09,850 還有你細細的腿… 693 00:49:10,529 --> 00:49:11,921 好嗎? 694 00:49:12,632 --> 00:49:13,598 但不要打給我喔… 695 00:49:13,599 --> 00:49:18,136 聽到你性感的聲音我會睡不著 696 00:49:18,137 --> 00:49:19,597 所以… 697 00:49:20,940 --> 00:49:23,606 聽到留言打給我好嗎? 698 00:49:24,443 --> 00:49:26,005 掰 699 00:50:22,735 --> 00:50:26,630 (十分鐘後中庭見) 700 00:50:41,654 --> 00:50:43,478 威爾不來了 701 00:50:45,358 --> 00:50:46,556 威爾? 702 00:50:48,227 --> 00:50:50,654 你開門前我不會離開的 703 00:50:54,233 --> 00:50:55,431 我不能 704 00:50:58,637 --> 00:51:01,539 開門我們好好談,好嗎? 705 00:51:01,540 --> 00:51:03,899 我不管芭芭跟你說了什麼 706 00:51:04,110 --> 00:51:05,638 開門! 707 00:51:05,945 --> 00:51:07,303 史黛拉 708 00:51:07,346 --> 00:51:08,546 我不能 709 00:51:08,547 --> 00:51:10,405 威爾,拜託 710 00:51:24,130 --> 00:51:25,761 走開,史黛拉 711 00:51:30,236 --> 00:51:32,003 這樣或許對你們兩個都好 712 00:51:32,004 --> 00:51:35,673 不,我可以解決,我必須找出答案 713 00:51:35,674 --> 00:51:37,601 我們不是正常小孩 714 00:51:38,677 --> 00:51:40,512 我們不能冒這種險 715 00:51:40,513 --> 00:51:43,114 什麼,不要連你也跟他們口徑一致? 716 00:51:43,115 --> 00:51:44,882 對現實妥協好嗎 717 00:51:45,051 --> 00:51:47,615 威爾跟艾比一樣是敢於冒險的人 718 00:51:48,687 --> 00:51:50,545 你這話什麼意思? 719 00:51:52,224 --> 00:51:55,516 你覺得我是不敢冒風險? 720 00:51:55,628 --> 00:51:57,729 那你跟你的人生呢… 721 00:51:57,730 --> 00:51:58,797 你過去的戀情? 722 00:51:58,798 --> 00:52:01,066 你跟提姆、瑞克還有麥可 723 00:52:01,067 --> 00:52:02,967 不要扯到那裡  -我可以繼續說下去 724 00:52:02,968 --> 00:52:05,103 他們知道你生病,但還是愛你 725 00:52:05,104 --> 00:52:07,238 你是跑走的那一個,每一次都逃跑 726 00:52:07,239 --> 00:52:08,373 妳不知道自己在說什麼 727 00:52:08,374 --> 00:52:10,742 你搞砸過去每次被愛的機會 728 00:52:10,743 --> 00:52:13,341 所以不要來這裡跟我說教 729 00:53:23,749 --> 00:53:26,381 (終於有一次妳說得有理) 730 00:53:37,129 --> 00:53:38,453 婊子 731 00:53:38,597 --> 00:53:39,921 混蛋 732 00:53:42,034 --> 00:53:43,426 沒錯,妳說得對 733 00:53:44,470 --> 00:53:45,930 我很害怕 734 00:53:46,605 --> 00:53:49,032 愛我的人能得到什麼? 735 00:53:49,308 --> 00:53:51,409 要為我付醫藥費 736 00:53:51,410 --> 00:53:53,678 然後眼睜睜看著我死去 737 00:53:55,014 --> 00:53:58,516 自付額、醫藥費、住院費、手術費 738 00:53:58,517 --> 00:54:01,553 等到我十八歲以後就沒有全額保險 739 00:54:01,554 --> 00:54:03,254 那誰要來幫我付錢? 740 00:54:03,255 --> 00:54:05,580 麥可還是我家人? 741 00:54:06,025 --> 00:54:08,316 是我的病,我的問題 742 00:54:10,329 --> 00:54:13,291 說不定可以說服威爾娶你,他很有錢 743 00:54:14,500 --> 00:54:16,825 而且他不挑菜,他都喜歡妳了 744 00:54:22,107 --> 00:54:23,635 我很抱歉… 745 00:54:24,743 --> 00:54:26,533 關於你跟威爾之間的事… 746 00:54:38,424 --> 00:54:41,159 (洗手步驟:勤洗手) 747 00:54:41,160 --> 00:54:42,552 史黛拉? 748 00:54:44,697 --> 00:54:45,895 什麼? 749 00:54:48,033 --> 00:54:49,300 史黛拉? 750 00:55:08,354 --> 00:55:11,521 (隨時保持五呎距離) 751 00:55:16,762 --> 00:55:18,495 (威爾,去訂閱頻道看最新的影片) 752 00:55:20,766 --> 00:55:22,233 哈囉 753 00:55:22,234 --> 00:55:26,402 今天要講的東西有點不一樣 754 00:55:27,106 --> 00:55:29,237 洋蔥伯克氏菌 755 00:55:29,742 --> 00:55:32,477 它的風險還有限制… 756 00:55:32,478 --> 00:55:35,406 還有與患者接觸的規則 757 00:55:35,447 --> 00:55:39,683 洋蔥伯克氏菌是強壯的細菌 758 00:55:39,685 --> 00:55:45,480 它適應力強到以盤尼西林為食 759 00:55:45,758 --> 00:55:49,289 所以,我們的第一道防線是… 760 00:55:49,528 --> 00:55:53,924 醫療等級的乾洗手 761 00:55:54,099 --> 00:55:57,268 經常,且大量的使用它 762 00:55:57,269 --> 00:56:00,271 下一個是,傳統但好用的… 763 00:56:00,272 --> 00:56:01,472 矽膠手套 764 00:56:01,473 --> 00:56:04,175 經過經驗證實完全可靠 765 00:56:04,176 --> 00:56:07,673 適合用來做各項活動的防範機制 766 00:56:08,380 --> 00:56:13,551 洋蔥伯克氏菌易存活在唾液和痰裡 767 00:56:13,552 --> 00:56:16,154 小知識:咳嗽飛沫可以飛六呎 768 00:56:16,155 --> 00:56:19,357 噴嚏飛沫的速率是一小時兩百英里 769 00:56:19,358 --> 00:56:24,925 但是沒有唾液,就代表不能接吻 770 00:56:25,431 --> 00:56:26,629 永遠不能 771 00:56:27,266 --> 00:56:30,568 所以我們最安全的防線是距離 772 00:56:30,569 --> 00:56:33,565 隨時保持六呎距離 773 00:56:33,706 --> 00:56:35,735 將將! 774 00:56:36,008 --> 00:56:40,369 這根撞球竿,大概五呎長 775 00:56:41,513 --> 00:56:43,614 五呎 776 00:56:43,615 --> 00:56:47,452 對於這多出的一呎,我想了很久 777 00:56:47,453 --> 00:56:49,687 你知道嗎,我很生氣 778 00:56:50,556 --> 00:56:54,917 得了這個病,失去了好多東西 779 00:56:55,227 --> 00:56:59,630 生命中每一天都為了吃藥,療程而活 780 00:56:59,631 --> 00:57:01,599 大部分的病患都不能生孩子 781 00:57:01,600 --> 00:57:04,869 大部分的人也活不到生孩子的年紀 782 00:57:05,104 --> 00:57:09,465 媽的,試著解釋真的很複雜 783 00:57:09,575 --> 00:57:12,503 連找到真愛都很難 784 00:57:14,079 --> 00:57:15,913 所以,這個病從我的… 785 00:57:15,914 --> 00:57:19,274 我們的生命中奪走這麼多東西 786 00:57:19,318 --> 00:57:22,485 我從它那拿一點回來也不為過 787 00:57:23,255 --> 00:57:24,613 一呎 788 00:57:25,691 --> 00:57:27,720 就他媽的一呎… 789 00:57:28,026 --> 00:57:31,062 的空間,的距離,長度或隨你怎麼叫 790 00:57:31,063 --> 00:57:33,627 我不介意偷一呎回來 791 00:57:34,166 --> 00:57:36,024 因為囊狀纖維化… 792 00:57:38,070 --> 00:57:40,270 你不是唯一的小偷了 793 00:57:40,606 --> 00:57:42,464 我才是 794 00:57:55,587 --> 00:57:57,320 五呎的距離 795 00:57:57,489 --> 00:57:58,653 好嗎? 796 00:58:01,527 --> 00:58:02,885 你願意嗎? 797 00:58:14,239 --> 00:58:15,631 我願意 798 00:58:20,946 --> 00:58:23,578 中庭,九點鐘 799 00:58:34,326 --> 00:58:36,394 我怎麼一件好看的衣服都沒帶 800 00:58:36,395 --> 00:58:39,721 誰會沒事為醫院戀情做準備 801 00:59:08,660 --> 00:59:10,325 這件太露了嗎? 802 00:59:11,163 --> 00:59:13,363 別想穿這麼露,婊子 803 00:59:45,731 --> 00:59:46,929 嗨 804 00:59:48,333 --> 00:59:49,531 嗨 805 01:00:13,125 --> 01:00:15,259 我一出生他就落跑了 806 01:00:15,260 --> 01:00:17,994 養一個重病的孩子不是他想要的 807 01:00:18,397 --> 01:00:19,857 那你媽媽呢? 808 01:00:20,198 --> 01:00:23,956 她美麗,有幹勁又聰明 809 01:00:24,069 --> 01:00:26,963 她全心全意地照顧我 810 01:00:28,273 --> 01:00:32,677 明天過十八歲生日後,我為自己做主 811 01:00:32,678 --> 01:00:34,343 等…等一下 812 01:00:34,780 --> 01:00:36,547 明天是你的生日 813 01:00:38,050 --> 01:00:40,944 你應該跟我說的,我沒準備禮物 814 01:00:42,754 --> 01:00:45,716 答應我明年也會跟我一起過就好? 815 01:00:49,027 --> 01:00:50,089 來吧 816 01:00:51,730 --> 01:00:53,395 我要離開這裡 817 01:00:56,368 --> 01:00:58,602 我很喜歡這論點… 818 01:00:58,704 --> 01:01:01,905 想要了解死亡,必須先認識出生 819 01:01:03,141 --> 01:01:04,931 所以… 820 01:01:05,210 --> 01:01:09,446 我們在子宮裡時,存在於那種空間 821 01:01:09,448 --> 01:01:14,242 不知道另外一種人生就在三公分外 822 01:01:14,453 --> 01:01:17,421 或許死亡也是這樣 823 01:01:17,422 --> 01:01:23,456 死後到另一種三公分外的存在空間 824 01:01:24,262 --> 01:01:25,551 或… 825 01:01:25,664 --> 01:01:28,296 或許只是永遠長眠,寶貝 826 01:01:29,267 --> 01:01:30,534 一片漆黑 827 01:01:31,203 --> 01:01:32,527 沒有後續 828 01:01:33,071 --> 01:01:34,338 不 829 01:01:37,142 --> 01:01:38,841 不可能… 830 01:01:40,045 --> 01:01:43,514 艾比就這樣消失 831 01:01:43,515 --> 01:01:45,442 我拒絕相信 832 01:01:46,785 --> 01:01:49,576 艾比怎麼死的? 833 01:01:54,059 --> 01:01:57,294 她在加州懸崖跳水 834 01:01:58,030 --> 01:02:01,265 落水時撞到脖子然後溺死了 835 01:02:04,403 --> 01:02:06,137 醫生說她沒有感到疼痛的死去 836 01:02:06,138 --> 01:02:10,568 但是醫生怎麼會知道? 837 01:02:11,777 --> 01:02:15,376 我應該陪她去的,但我當時生病了 838 01:02:15,514 --> 01:02:17,475 我每次都生病 839 01:02:19,751 --> 01:02:22,884 我在腦海裡一直不斷的重播 840 01:02:23,755 --> 01:02:25,818 她當下的感覺是什麼 841 01:02:31,263 --> 01:02:33,698 因為不知道,她就在我腦中不斷死去 842 01:02:33,699 --> 01:02:34,966 史黛拉 843 01:02:35,667 --> 01:02:38,602 就算妳人在那裡,妳還是不知道 844 01:02:38,603 --> 01:02:40,495 但我不在啊 845 01:02:43,675 --> 01:02:45,567 她一個人孤單的死去 846 01:02:48,146 --> 01:02:49,913 每個人不都是這樣死嗎? 847 01:02:51,516 --> 01:02:54,614 溺死,但不在水裡 848 01:02:55,187 --> 01:02:57,580 被我們自己的體液淹死 849 01:03:01,626 --> 01:03:03,917 我常常在想那最後一口氣 850 01:03:04,996 --> 01:03:06,957 用力的想呼吸… 851 01:03:07,999 --> 01:03:09,732 但吸不到氣 852 01:03:11,169 --> 01:03:12,834 沒有空氣… 853 01:03:14,406 --> 01:03:15,638 一片黑暗 854 01:03:18,009 --> 01:03:19,543 但只有禮拜一我會想這個 855 01:03:19,544 --> 01:03:21,573 我盡量不去想死亡 856 01:03:25,584 --> 01:03:27,010 妳笑了 857 01:03:33,492 --> 01:03:35,282 天啊,妳真的好美 858 01:03:37,162 --> 01:03:38,451 又勇敢 859 01:03:43,401 --> 01:03:45,259 真希望我能觸碰妳 860 01:04:33,785 --> 01:04:37,418 我們第一次見面時,我說了謊… 861 01:04:40,458 --> 01:04:42,419 我沒有性經驗 862 01:04:46,398 --> 01:04:48,632 我不想讓其他人看我的身體 863 01:04:48,633 --> 01:04:50,400 那些疤… 864 01:04:54,039 --> 01:04:56,466 管子,完全不性感 865 01:04:57,309 --> 01:04:59,577 妳全身上下都很性感 866 01:05:02,013 --> 01:05:03,746 我覺得妳很完美 867 01:07:10,508 --> 01:07:12,435 早安  -早安 868 01:07:19,250 --> 01:07:21,017 看到那些彩燈嗎? 869 01:07:21,486 --> 01:07:23,687 我跟艾比都稱它們為星星… 870 01:07:23,688 --> 01:07:25,956 我們會向它們許願 871 01:07:27,959 --> 01:07:29,326 她總是不跟我說她許什麼願 872 01:07:29,327 --> 01:07:31,356 但… 873 01:07:32,030 --> 01:07:34,457 我知道,她希望我得到新的肺 874 01:07:35,934 --> 01:07:37,599 我希望她的願望成真 875 01:07:39,004 --> 01:07:40,328 對阿,我也希望 876 01:07:43,008 --> 01:07:45,299 早安,芭芭  -早安,羅伯 877 01:08:11,403 --> 01:08:13,261 他們在哪裡? 878 01:08:14,406 --> 01:08:15,570 誰? 879 01:08:16,541 --> 01:08:18,274 妳在說什麼? 880 01:08:31,289 --> 01:08:32,156 喔,糟了 881 01:08:32,157 --> 01:08:33,515 芭芭知道我們不在病房裡 882 01:08:33,625 --> 01:08:34,721 好 883 01:08:35,026 --> 01:08:37,726 她會先去新生兒加護病房找我… 884 01:08:38,229 --> 01:08:39,393 再見! 885 01:10:15,493 --> 01:10:17,590 我解脫了! 886 01:10:18,463 --> 01:10:21,665 我的天啊! 887 01:10:21,666 --> 01:10:23,133 生日快樂! 888 01:10:23,134 --> 01:10:24,768 我很抱歉,我忘了 889 01:10:24,769 --> 01:10:26,036 沒關係 890 01:10:26,037 --> 01:10:28,205 妳在幹嘛?妳忙嗎?我們去散步 891 01:10:28,206 --> 01:10:30,007 我現在沒空 892 01:10:30,008 --> 01:10:31,468 很抱歉 893 01:10:32,010 --> 01:10:33,072 我在看書 894 01:10:33,244 --> 01:10:34,602 等一下好嗎? 895 01:10:35,146 --> 01:10:36,780 我朋友等一下要來 896 01:10:36,781 --> 01:10:37,945 沒關係 897 01:10:38,283 --> 01:10:39,709 我們之後再約 898 01:10:41,052 --> 01:10:42,751 我只是… 899 01:10:43,254 --> 01:10:44,418 很想妳 900 01:10:47,725 --> 01:10:49,083 等等聊 901 01:10:49,627 --> 01:10:51,724 好,再見 902 01:10:57,368 --> 01:10:58,430 傑森 903 01:11:00,271 --> 01:11:03,233 沒關係,不用擔心,沒事 904 01:11:04,042 --> 01:11:05,934 真的,我沒有在生氣 905 01:11:07,345 --> 01:11:09,510 沒事,你去做你的事吧 906 01:11:10,415 --> 01:11:11,807 我們明天聊 907 01:11:25,663 --> 01:11:27,598 (我最親愛的威爾,生日快樂) 908 01:11:27,599 --> 01:11:28,797 (永遠愛你,媽媽) 909 01:11:32,237 --> 01:11:36,997 (放鬆呼吸!) 910 01:11:39,310 --> 01:11:41,178 (史黛拉格蘭特:) 911 01:11:41,179 --> 01:11:42,844 (躲貓貓,你當鬼!) 912 01:12:19,284 --> 01:12:21,552 (從我們第一次相見的地方開始…) 913 01:12:47,045 --> 01:12:49,370 (玫瑰是紅的…嗎?) 914 01:12:55,753 --> 01:12:58,521 (如果我能憋氣這麼久…) 915 01:13:25,383 --> 01:13:26,877 (我們第一次約會的二十四小時後…) 916 01:13:30,154 --> 01:13:32,888 (第二次約會正式開始) 917 01:13:50,608 --> 01:13:52,466 我以為你永遠找不到我 918 01:13:55,246 --> 01:13:56,638 我知道有點晚了… 919 01:13:56,781 --> 01:13:59,709 但我們得等到餐廳關門 920 01:14:00,251 --> 01:14:01,381 我們? 921 01:14:07,091 --> 01:14:09,325 驚喜! 922 01:14:10,061 --> 01:14:11,828 生日快樂,威爾! 923 01:14:12,263 --> 01:14:14,398 放妳鴿子真的超級不好意思,老兄 924 01:14:14,399 --> 01:14:17,501 但你女友私訊說服我們一起給你驚喜 925 01:14:17,502 --> 01:14:18,735 女友? 926 01:14:18,736 --> 01:14:19,968 生日快樂 927 01:14:22,607 --> 01:14:25,000 不敢相信他是真的  -我知道! 928 01:14:25,710 --> 01:14:28,412 本人還比照片帥  -真的 929 01:14:28,413 --> 01:14:30,681 嘿,食物快準備好了! 930 01:14:30,982 --> 01:14:32,340 生日快樂! 931 01:14:40,324 --> 01:14:43,058 想觀察大師怎麼做菜 932 01:14:43,461 --> 01:14:45,251 這是玫瑰嗎? 933 01:14:47,632 --> 01:14:50,423 它們好美,你怎麼做的? 934 01:14:50,501 --> 01:14:52,268 我最近有在練習 935 01:14:56,073 --> 01:14:58,967 因為下個月我要帶麥可去見媽媽 936 01:14:59,577 --> 01:15:00,775 真的? 937 01:15:02,246 --> 01:15:04,639 他明天中午會來,我決定跟他交往 938 01:15:05,550 --> 01:15:07,215 我的天啊! 939 01:15:09,287 --> 01:15:10,485 他愛我 940 01:15:11,489 --> 01:15:13,586 我也愛他 941 01:15:14,625 --> 01:15:16,593 波,我好開心!  -不! 942 01:15:16,594 --> 01:15:20,386 不要哭,妳這樣我也要哭了 943 01:15:22,333 --> 01:15:23,967 這是開心的眼淚 944 01:15:23,968 --> 01:15:26,793 我好為你感到開心,波 945 01:15:32,143 --> 01:15:33,341 開動! 946 01:15:48,759 --> 01:15:51,161 波,你哪裡找來這些食物 947 01:15:51,162 --> 01:15:54,397 醫院的貴賓廚房裡有很多好料的 948 01:15:54,398 --> 01:15:56,723 給明星,政客吃的 949 01:15:57,235 --> 01:15:59,935 但今晚,壽星,是給你吃的 950 01:16:01,439 --> 01:16:04,367 乾杯!  -乾杯! 951 01:16:18,055 --> 01:16:19,689 我們那時才十歲! 952 01:16:19,690 --> 01:16:24,427 我們用床單罩住頭,跑去精神病房 953 01:16:28,165 --> 01:16:29,762 就像那樣! 954 01:16:29,934 --> 01:16:32,269 超混亂 955 01:16:32,270 --> 01:16:35,004 超瘋狂  -最好玩的萬聖節 956 01:16:36,541 --> 01:16:38,208 我們被罵慘了 957 01:16:38,209 --> 01:16:39,442 根本不是我們的主意 958 01:16:39,443 --> 01:16:42,439 記得嗎?是艾比想的點子 959 01:16:52,023 --> 01:16:53,756 艾比超瘋狂 960 01:16:54,325 --> 01:16:55,887 活得瀟灑 961 01:16:56,360 --> 01:16:58,061 她總是說她要活得精彩,享受人生… 962 01:16:58,062 --> 01:17:00,057 因為史黛拉不能 963 01:17:01,165 --> 01:17:03,490 她做到了  -她活得很精彩 964 01:17:03,568 --> 01:17:05,733 比我們每個人都精彩 965 01:17:06,337 --> 01:17:08,935 她會很愛這種違法的秘密派對 966 01:17:09,073 --> 01:17:10,362 她會的 967 01:17:13,077 --> 01:17:15,345 敬艾比  -敬艾比 968 01:17:16,447 --> 01:17:17,736 敬艾比 969 01:17:22,286 --> 01:17:27,319 祝你生日快樂! 970 01:17:30,227 --> 01:17:31,516 許個願! 971 01:17:36,667 --> 01:17:39,595 我不能吹蠟燭,要不然你們吃不了蛋糕 972 01:17:44,208 --> 01:17:47,010 謝謝  -我幫你許了願 973 01:17:47,011 --> 01:17:48,111 謝謝 974 01:17:48,112 --> 01:17:50,080 一,二 975 01:17:50,081 --> 01:17:51,643 好了  -三 976 01:17:54,285 --> 01:17:55,984 生日快樂,威爾! 977 01:17:58,623 --> 01:17:59,685 芭芭? 978 01:17:59,757 --> 01:18:00,853 嘿! 979 01:18:02,326 --> 01:18:03,786 我們以為妳今晚不值班 980 01:18:04,295 --> 01:18:06,358 想要來一盤嗎? 981 01:18:07,398 --> 01:18:08,965 到此為止,到此為止 982 01:18:08,966 --> 01:18:11,501 唾液檢驗時你們都將被隔離在病房裡 983 01:18:11,502 --> 01:18:14,738 還有你,你明天早上轉院 984 01:18:14,739 --> 01:18:16,706 芭芭!芭芭,不是他的錯 985 01:18:16,707 --> 01:18:19,709 你們願意賭上性命,但我不准 986 01:18:19,710 --> 01:18:21,244 跟我們小時候一樣 987 01:18:21,245 --> 01:18:23,380 但你已經不是小孩子了,波 988 01:18:23,381 --> 01:18:25,774 但我們有注意安全,遵守你教我們的 989 01:18:26,951 --> 01:18:28,946 我很抱歉,但真的很好玩! 990 01:18:43,701 --> 01:18:46,603 好,妳快去睡吧,好嗎? 991 01:18:46,604 --> 01:18:47,768 晚安 992 01:18:48,472 --> 01:18:49,636 晚安 993 01:18:55,312 --> 01:18:59,776 (轉院申請 病患:威爾紐曼) 994 01:19:00,084 --> 01:19:02,409 一點咖啡因?  -謝謝 995 01:19:03,320 --> 01:19:05,554 他轉走會比較安全 996 01:19:06,157 --> 01:19:07,657 妳說的沒錯 997 01:19:07,658 --> 01:19:09,619 她會恨我 998 01:19:12,396 --> 01:19:13,890 (拉梅茲·波) 999 01:19:13,931 --> 01:19:15,391 怎麼了,波? 1000 01:19:17,535 --> 01:19:20,633 他搞不好又坐在呼叫鈴上面,我去看 1001 01:19:24,108 --> 01:19:26,376 敲敲門,波? 1002 01:19:31,215 --> 01:19:32,482 藍色警告 1003 01:19:35,252 --> 01:19:36,586 注意,所有醫護人員 1004 01:19:36,587 --> 01:19:38,688 波!波!  -藍色警告,310房 1005 01:19:38,689 --> 01:19:40,320 波!  -不要放棄 1006 01:19:40,324 --> 01:19:41,591 沒有心跳 1007 01:19:41,592 --> 01:19:42,992 我的天啊!好 1008 01:19:42,993 --> 01:19:43,993 不要放棄,寶貝 1009 01:19:43,994 --> 01:19:45,662 他沒有呼吸,他沒有呼吸 1010 01:19:45,663 --> 01:19:46,996 快點,你可以的,振作 1011 01:19:46,997 --> 01:19:48,787 開始胸部按壓 1012 01:19:50,167 --> 01:19:51,735 別放棄!別放棄!波  -別放棄!寶貝 1013 01:19:51,736 --> 01:19:52,934 給他腎上腺素 1014 01:19:53,070 --> 01:19:53,710 別放棄,寶貝! 1015 01:19:53,711 --> 01:19:55,205 巨大的張力性氣胸  -呼吸!呼吸! 1016 01:19:55,206 --> 01:19:56,564 他的肺撐不住了 1017 01:19:56,674 --> 01:19:57,872 發生什麼事? 1018 01:19:59,276 --> 01:20:01,111 把護墊放上去 1019 01:20:01,112 --> 01:20:02,345 別放棄,波  -發生什麼事? 1020 01:20:02,346 --> 01:20:03,980 加油,親愛的 1021 01:20:03,981 --> 01:20:05,181 加油,波!  -進行插管 1022 01:20:05,182 --> 01:20:06,583 芭芭,發生什麼事? 1023 01:20:06,584 --> 01:20:08,451 誰把她帶走,把門關起來! 1024 01:20:08,452 --> 01:20:09,419 芭芭,發生什麼事? 1025 01:20:09,420 --> 01:20:10,744 該死的!呼吸! 1026 01:20:18,095 --> 01:20:19,419 哈米醫生? 1027 01:20:19,430 --> 01:20:20,463 現在不要找我,史黛拉 1028 01:20:20,464 --> 01:20:21,662 哈米醫生? 1029 01:20:25,803 --> 01:20:27,468 我很抱歉 1030 01:20:28,706 --> 01:20:30,173 我真的很抱歉 1031 01:20:30,174 --> 01:20:31,372 不! 1032 01:20:33,077 --> 01:20:34,537 不! 1033 01:20:35,613 --> 01:20:37,403 我真的很抱歉 1034 01:20:50,127 --> 01:20:51,416 不! 1035 01:20:56,600 --> 01:20:57,832 我的天啊! 1036 01:21:00,271 --> 01:21:02,664 我的天啊!他死了 1037 01:21:03,641 --> 01:21:05,141 麥可再也見不到他了 1038 01:21:05,142 --> 01:21:07,603 他的爸媽再也見不到他了 1039 01:21:09,547 --> 01:21:12,008 我再也見不到他了 1040 01:21:17,021 --> 01:21:18,686 我從來沒抱過他! 1041 01:21:20,191 --> 01:21:21,157 我沒抱過他! 1042 01:21:21,158 --> 01:21:24,894 他是我最好的朋友,我從來沒抱過他 1043 01:21:27,331 --> 01:21:29,258 我的天! 1044 01:21:32,403 --> 01:21:34,295 大家都離我而去 1045 01:21:34,338 --> 01:21:36,401 我還在這裡 1046 01:21:37,474 --> 01:21:38,866 你在幹嘛? 1047 01:21:40,177 --> 01:21:41,377 出去!  -我很抱歉 1048 01:21:41,378 --> 01:21:43,079 出去!  -對不起 1049 01:21:43,080 --> 01:21:44,472 給我出去! 1050 01:22:19,316 --> 01:22:21,880 (冬日黑松露) 1051 01:24:00,284 --> 01:24:01,881 (你好嗎?) 1052 01:24:16,367 --> 01:24:18,191 (我很遺憾) 1053 01:24:47,464 --> 01:24:49,356 我想去看彩燈 1054 01:24:50,134 --> 01:24:52,595 那大概有兩英里遠吧 1055 01:24:54,171 --> 01:24:56,371 來吧,我們回去裡面  -我要去 1056 01:24:57,307 --> 01:24:58,665 跟我一起去 1057 01:24:59,510 --> 01:25:01,577 史黛拉,現在不是叛逆的時候 1058 01:25:01,578 --> 01:25:03,146 是因為波嗎? 1059 01:25:03,147 --> 01:25:04,480 就是因為波 1060 01:25:04,481 --> 01:25:06,549 因為艾比,因為你和我… 1061 01:25:06,550 --> 01:25:08,909 還有所有我們無法一起做的事 1062 01:25:10,020 --> 01:25:13,022 我一輩子都是為了治療而活著 1063 01:25:13,023 --> 01:25:16,019 而不是為了活著而治療 1064 01:25:18,028 --> 01:25:19,386 我想真正活一次 1065 01:25:23,434 --> 01:25:25,234 只不過一條命,威爾 1066 01:25:25,235 --> 01:25:26,866 一眨眼就過了 1067 01:25:32,943 --> 01:25:33,971 好吧 1068 01:25:36,213 --> 01:25:37,980 至少我們可以搭計程車去吧 1069 01:25:39,616 --> 01:25:41,884 我想散步,享受這個夜晚 1070 01:25:45,489 --> 01:25:47,586 我有手套,沒事的 1071 01:25:54,631 --> 01:25:57,695 我小的時候超級迷戀他 1072 01:26:03,440 --> 01:26:05,901 妳為什麼總是要我運動 1073 01:26:22,059 --> 01:26:23,917 從這邊看下去真的比較美 1074 01:26:52,156 --> 01:26:53,013 那是什麼? 1075 01:26:57,094 --> 01:26:59,328 這妳需要跟我解釋一下 1076 01:27:02,633 --> 01:27:05,766 第一次來醫院時艾比買給我的 1077 01:27:06,003 --> 01:27:08,168 從此之後我就一直帶著 1078 01:27:10,340 --> 01:27:11,474 老實說我鬆了一口氣… 1079 01:27:11,475 --> 01:27:15,370 本來想說三顆奶太怪,要跟妳分手的 1080 01:27:46,677 --> 01:27:47,875 嘿,史黛拉 1081 01:27:51,148 --> 01:27:52,608 好冷 1082 01:28:02,626 --> 01:28:03,790 來吧 1083 01:28:04,194 --> 01:28:05,756 我們去看燈 1084 01:28:18,141 --> 01:28:19,430 我們先休息一下 1085 01:28:30,454 --> 01:28:32,517 史黛拉?嘿,不要這樣 1086 01:28:32,623 --> 01:28:35,357 史黛拉  -完全結冰了 1087 01:28:46,436 --> 01:28:47,370 嘿,女士們 1088 01:28:47,371 --> 01:28:49,538 我剛接到堪薩斯城聖路克醫院的來電 1089 01:28:49,539 --> 01:28:51,140 死亡車禍 1090 01:28:51,141 --> 01:28:54,243 女性,AB陰性血,一百六十公分 1091 01:28:54,244 --> 01:28:55,211 史黛拉能做肺移植了 1092 01:28:55,212 --> 01:28:57,810 三個小時後到,幫她做準備 1093 01:29:02,319 --> 01:29:03,586 我的天啊 1094 01:29:08,292 --> 01:29:12,426 不,不,不 1095 01:29:48,665 --> 01:29:49,761 嘿 1096 01:29:52,069 --> 01:29:53,358 沒事吧? 1097 01:30:04,314 --> 01:30:05,410 沒事 1098 01:30:06,183 --> 01:30:07,350 (新的肺要來了,快回來醫院,馬上) 1099 01:30:07,351 --> 01:30:08,879 (要做術前準備!史黛拉,時間不多) 1100 01:30:09,353 --> 01:30:10,813 我很好 1101 01:30:22,699 --> 01:30:24,023 我愛妳,史黛拉 1102 01:30:46,690 --> 01:30:47,922 我也愛你 1103 01:31:23,593 --> 01:31:25,053 我們不能 1104 01:31:30,333 --> 01:31:31,463 我知道 1105 01:31:33,403 --> 01:31:34,533 史黛拉 1106 01:31:52,589 --> 01:31:54,652 喔天呀  -小心 1107 01:31:55,625 --> 01:31:56,525 注意 1108 01:31:56,526 --> 01:31:58,350 我的天呀!  -我們快離開 1109 01:32:00,030 --> 01:32:02,331 芭芭,芭芭? 1110 01:32:02,332 --> 01:32:04,500 她不接電話,直接進語音信箱 1111 01:32:04,501 --> 01:32:06,535 史黛拉怎麼可能落跑,她不會這麼做 1112 01:32:06,536 --> 01:32:07,470 妳有找到他嗎? 1113 01:32:07,471 --> 01:32:08,604 你不要告訴我他…  -沒有 1114 01:32:08,605 --> 01:32:09,738 這是威爾的媽媽 1115 01:32:09,739 --> 01:32:11,507 他們離開多久了?  -至少一小時 1116 01:32:11,508 --> 01:32:13,476 如果你兒子害史黛拉錯過她新的肺… 1117 01:32:13,477 --> 01:32:15,277 我的兒子跟你女兒病的一樣重 1118 01:32:15,278 --> 01:32:17,146 史黛拉不會這樣的,她從沒這樣過 1119 01:32:17,147 --> 01:32:18,547 是史黛拉跑走的,艾倫  -沒事的 1120 01:32:18,548 --> 01:32:21,442 不是威爾,他不知道有新的肺 1121 01:32:22,052 --> 01:32:23,410 肺? 1122 01:32:23,420 --> 01:32:24,753 有器官捐贈者?  -沒錯 1123 01:32:24,754 --> 01:32:26,954 沒錯,給史黛拉的,正在來的路上 1124 01:32:27,357 --> 01:32:30,192 所以你也是貓奴嗎?你喜歡貓嗎? 1125 01:32:30,193 --> 01:32:31,660 我有一隻雪貂 1126 01:32:31,661 --> 01:32:33,519 小時候我是雪貂奴 1127 01:32:33,530 --> 01:32:35,798 感覺你就是會養雪貂的特殊人種 1128 01:32:37,601 --> 01:32:39,168 不要接電話  -別這樣 1129 01:32:39,169 --> 01:32:40,236 真的,他們現在想幹嘛? 1130 01:32:40,237 --> 01:32:41,070 是我媽媽 1131 01:32:41,071 --> 01:32:41,737 好吧,但是… 1132 01:32:41,738 --> 01:32:44,270 讓我跟她報個平安吧 1133 01:32:48,578 --> 01:32:50,778 史黛拉,他們幫妳找到新的肺 1134 01:32:52,349 --> 01:32:54,016 嘿,幫你找到新的肺了 1135 01:32:54,017 --> 01:32:55,417 我們現在去醫院,快點! 1136 01:32:55,418 --> 01:32:57,242 我還沒有看到彩燈 1137 01:32:58,021 --> 01:32:59,049 彩燈? 1138 01:32:59,589 --> 01:33:01,254 妳已經知道有新的肺? 1139 01:33:01,258 --> 01:33:02,091 我們在這裡幹嘛? 1140 01:33:02,092 --> 01:33:02,992 快點去醫院,快點 1141 01:33:02,993 --> 01:33:04,260 五年,威爾 1142 01:33:04,261 --> 01:33:05,561 五年?  -新肺的保存期限 1143 01:33:05,562 --> 01:33:07,196 五年對我們來說算一輩子  -並不是 1144 01:33:07,197 --> 01:33:08,697 若他們失敗了  -不要耍笨了 1145 01:33:08,698 --> 01:33:10,032 -我又回到原點怎辦? -我們快去醫院好不好? 1146 01:33:10,033 --> 01:33:12,134 快點,我們快走  -威爾?威爾? 1147 01:33:12,135 --> 01:33:13,335 史黛拉! 1148 01:33:13,336 --> 01:33:14,466 史黛拉! 1149 01:33:26,116 --> 01:33:27,280 史黛拉 1150 01:33:27,384 --> 01:33:28,582 快點 1151 01:33:28,718 --> 01:33:31,282 拜託?好冷喔 1152 01:33:34,658 --> 01:33:35,890 史黛拉! 1153 01:33:43,533 --> 01:33:44,765 史黛拉! 1154 01:34:40,624 --> 01:34:42,016 救命啊! 1155 01:34:54,170 --> 01:34:55,494 醒過來,史黛拉 1156 01:35:14,491 --> 01:35:15,723 醒來! 1157 01:35:16,226 --> 01:35:17,493 醒來! 1158 01:35:22,365 --> 01:35:23,654 快醒來,史黛拉 1159 01:36:55,792 --> 01:36:57,159 我們有一個十七歲病患 1160 01:36:57,160 --> 01:36:57,860 我們知道什麼? 1161 01:36:57,861 --> 01:37:02,030 十七歲女性,囊狀纖維化病患 1162 01:37:02,031 --> 01:37:03,966 可以把另外的面罩拿掉嗎? 1163 01:37:03,967 --> 01:37:05,393 親愛的 1164 01:37:05,468 --> 01:37:06,598 沒事的 1165 01:37:07,237 --> 01:37:09,371 我的兒子,我的兒子也跟她在一起 1166 01:37:09,372 --> 01:37:11,196 很抱歉,請後退,拜託 1167 01:37:11,207 --> 01:37:12,341 妳沒事的,妳沒事的 1168 01:37:12,342 --> 01:37:15,244 -威爾在哪裡? -妳很安全,妳沒事的 1169 01:37:15,245 --> 01:37:16,278 親愛的 1170 01:37:16,279 --> 01:37:17,146 請借過! 1171 01:37:17,147 --> 01:37:18,345 威爾! 1172 01:37:18,915 --> 01:37:20,682 他沒事吧?  -他沒事 1173 01:37:20,683 --> 01:37:21,583 威爾,我在這裡 1174 01:37:21,584 --> 01:37:24,478 請快點幫她罩上面罩 1175 01:37:24,587 --> 01:37:26,989 氧氣指數四十五,有可能失溫 1176 01:37:26,990 --> 01:37:28,190 我們需要更多的毯子 1177 01:37:28,191 --> 01:37:29,424 呼吸 1178 01:37:29,425 --> 01:37:30,092 史黛拉? 1179 01:37:30,093 --> 01:37:31,293 你不會有事的,威爾 1180 01:37:31,294 --> 01:37:32,461 我在這,寶貝 1181 01:37:32,462 --> 01:37:34,363 史黛拉?不要擔心,放鬆呼吸 1182 01:37:34,364 --> 01:37:35,364 妳要冷靜下來 1183 01:37:35,365 --> 01:37:37,166 我們幫妳找到新的肺  -不! 1184 01:37:37,167 --> 01:37:38,367 -妳需要它,史黛拉 -我不想要新的肺 1185 01:37:38,368 --> 01:37:39,968 我不想要新的肺 1186 01:37:39,969 --> 01:37:41,637 史黛拉,我們等這個肺等好多年了 1187 01:37:41,638 --> 01:37:43,205 妳現在說什麼不要? 1188 01:37:43,206 --> 01:37:45,174 妳不要的話這肺就浪費掉了,親愛的 1189 01:37:45,175 --> 01:37:47,576 我愛他,沒有他這個肺對我沒有意義 1190 01:37:47,577 --> 01:37:50,112 把他的面罩戴回去 1191 01:37:50,113 --> 01:37:51,513 停止!停止!不要動 1192 01:37:51,514 --> 01:37:53,645 拜託!停止! 1193 01:37:54,150 --> 01:37:55,382 威爾! 1194 01:37:56,352 --> 01:37:57,550 拜託 1195 01:37:59,522 --> 01:38:01,414 接受那副新的肺 1196 01:38:02,392 --> 01:38:03,659 為了我 1197 01:38:06,629 --> 01:38:07,329 好 1198 01:38:07,330 --> 01:38:08,630 來吧,把面罩戴上 1199 01:38:08,631 --> 01:38:09,271 我準備好了 1200 01:38:09,272 --> 01:38:11,066 好,很好,走吧各位 1201 01:38:11,067 --> 01:38:12,334 好,好 1202 01:38:12,335 --> 01:38:13,101 準備好了,我們走 1203 01:38:13,102 --> 01:38:14,436 我會在這裡寶貝 1204 01:38:14,437 --> 01:38:15,704 走吧  -我們愛妳 1205 01:38:16,072 --> 01:38:18,499 我非常愛妳  -我知道 1206 01:38:19,175 --> 01:38:20,601 我愛你,爸爸 1207 01:38:22,078 --> 01:38:23,645 好,我們走  -我愛你 1208 01:38:23,646 --> 01:38:25,277 哈米醫生 1209 01:38:25,582 --> 01:38:27,782 我幫她做了口對口人工呼吸 1210 01:38:29,152 --> 01:38:30,719 我很抱歉,但沒有其他方法救她 1211 01:38:30,720 --> 01:38:32,087 你救了她的命,威爾 1212 01:38:32,088 --> 01:38:34,822 如果她被感染,我們會再處理好嗎? 1213 01:40:30,740 --> 01:40:33,031 檢驗報告回來了 1214 01:40:34,143 --> 01:40:37,344 不知道怎麼可能,但她沒被感染 1215 01:40:37,547 --> 01:40:39,041 她沒有被感染 1216 01:40:42,552 --> 01:40:44,820 但不代表她之後不會 1217 01:40:48,725 --> 01:40:50,322 威爾呢? 1218 01:40:51,728 --> 01:40:53,723 他的臨床實驗有成效嗎? 1219 01:40:58,201 --> 01:40:59,433 沒有 1220 01:41:01,637 --> 01:41:03,461 不,沒有效果 1221 01:41:11,681 --> 01:41:13,005 我很抱歉 1222 01:41:15,218 --> 01:41:16,718 帶來這麼多麻煩  -不 1223 01:41:16,719 --> 01:41:18,987 不…親愛的 1224 01:41:20,356 --> 01:41:21,918 這不是你的錯 1225 01:42:25,354 --> 01:42:27,656 媽媽,嘿 1226 01:42:27,657 --> 01:42:29,091 嘿,媽媽 1227 01:42:29,092 --> 01:42:31,451 什麼?怎麼了?親愛的? 1228 01:42:32,095 --> 01:42:33,828 妳能幫我做件事嗎? 1229 01:42:38,267 --> 01:42:39,668 你們大家願意幫忙嗎? 1230 01:42:39,669 --> 01:42:41,334 當然 1231 01:42:42,238 --> 01:42:43,470 芭芭? 1232 01:42:45,308 --> 01:42:46,973 當然要幫忙! 1233 01:42:48,010 --> 01:42:50,642 她還在麻醉中,我們有幾個小時準備 1234 01:42:50,713 --> 01:42:52,002 我們有時間 1235 01:42:52,348 --> 01:42:53,248 完成了 1236 01:42:53,249 --> 01:42:54,675 他們答應了 1237 01:42:56,352 --> 01:42:57,550 好 1238 01:42:58,087 --> 01:42:59,945 我們來做吧  -我們來吧 1239 01:43:10,967 --> 01:43:13,235 我能幫的都幫了,威爾 1240 01:43:13,236 --> 01:43:14,525 到此為止 1241 01:43:17,673 --> 01:43:18,905 謝謝你 1242 01:43:20,476 --> 01:43:22,004 她醒來了 1243 01:43:33,289 --> 01:43:34,456 嗨  -妳表現得很好! 1244 01:43:34,457 --> 01:43:36,091 妳真的很棒 1245 01:43:36,092 --> 01:43:37,757 妳表現得很好 1246 01:43:41,364 --> 01:43:43,465 妳棒極了,寶貝 1247 01:43:43,466 --> 01:43:44,790 非常好 1248 01:43:46,135 --> 01:43:47,402 沒事的 1249 01:43:54,410 --> 01:43:56,575 我們有禮物給妳 1250 01:44:02,118 --> 01:44:04,648 我美麗又跋扈的史黛拉 1251 01:44:05,321 --> 01:44:08,215 是真的,妳那本書上說的 1252 01:44:08,724 --> 01:44:10,992 靈魂是永恆的 1253 01:44:12,595 --> 01:44:14,920 我的臨床實驗沒有成功 1254 01:44:16,132 --> 01:44:20,801 過去這一個月會永遠存在我心中 1255 01:44:21,571 --> 01:44:24,738 我唯一的遺憾是,妳沒有看到彩燈 1256 01:45:19,729 --> 01:45:22,293 我終於讓妳驚訝的沒話說了 1257 01:45:26,269 --> 01:45:28,270 妳知道人家說,如果你真的很愛… 1258 01:45:28,271 --> 01:45:30,266 你必須學會放手 1259 01:45:31,674 --> 01:45:33,771 我以前以為那都是狗屁話 1260 01:45:35,945 --> 01:45:38,008 直到我目睹妳差點死去 1261 01:45:39,181 --> 01:45:40,971 那個當下,史黛拉… 1262 01:45:43,719 --> 01:45:48,388 除了妳…我什麼都不在乎 1263 01:45:53,029 --> 01:45:54,489 我很抱歉 1264 01:45:58,534 --> 01:45:59,960 我不想要離開 1265 01:46:03,072 --> 01:46:05,272 我只想要待在妳身邊 1266 01:46:09,178 --> 01:46:10,604 但是我不行 1267 01:46:12,648 --> 01:46:16,884 我要保護妳,妳不在我身邊才安全 1268 01:46:20,323 --> 01:46:22,523 我不知道接下來會發生什麼事… 1269 01:46:23,125 --> 01:46:26,223 但我不後悔遇見妳 1270 01:46:30,533 --> 01:46:32,357 妳能閉上眼睛嗎? 1271 01:46:33,536 --> 01:46:36,737 若妳還看著我,我沒有勇氣轉身離開 1272 01:46:44,647 --> 01:46:45,971 拜託 1273 01:47:03,232 --> 01:47:04,521 我愛妳… 1274 01:47:05,601 --> 01:47:07,425 非常愛妳 1275 01:47:36,432 --> 01:47:38,563 他留下這個給妳 1276 01:48:57,079 --> 01:49:03,375 (威爾的終極清單) (第一:永遠愛史黛拉) 1277 01:49:09,291 --> 01:49:10,853 肢體接觸 1278 01:49:12,027 --> 01:49:14,420 出生後的第一種溝通方式 1279 01:49:15,197 --> 01:49:18,364 安全感,安心感,舒適感… 1280 01:49:18,467 --> 01:49:21,497 都在指尖溫柔的愛撫下 1281 01:49:22,371 --> 01:49:25,139 或嘴唇輕輕觸碰柔軟的臉頰下 1282 01:49:25,140 --> 01:49:26,964 嘿,史黛拉,妳不能錄這個 1283 01:49:27,343 --> 01:49:29,474 在快樂時連繫著我們… 1284 01:49:32,715 --> 01:49:35,313 面對恐懼當下使我們強壯… 1285 01:49:36,085 --> 01:49:37,750 妳能把它關掉嗎?史黛拉! 1286 01:49:38,387 --> 01:49:40,848 …強烈情感帶來的興奮感… 1287 01:49:42,057 --> 01:49:44,416 不,史黛拉,停! 1288 01:49:45,160 --> 01:49:46,449 …還有愛 1289 01:49:49,732 --> 01:49:53,832 被愛的人觸碰,就跟需要呼吸一樣重要 1290 01:49:55,738 --> 01:49:58,802 我從來不知道被觸碰有多麼重要 1291 01:50:00,242 --> 01:50:01,600 他的觸碰 1292 01:50:03,979 --> 01:50:05,678 直到我無法擁有它 1293 01:50:10,019 --> 01:50:12,378 所以,如果你正在看這影片… 1294 01:50:13,155 --> 01:50:14,615 如果你可以… 1295 01:50:17,660 --> 01:50:18,892 觸碰他 1296 01:50:20,029 --> 01:50:21,227 觸碰她 1297 01:50:23,566 --> 01:50:25,857 生命短暫,經不起任何一秒浪費