1
00:00:56,347 --> 00:00:57,557
Lidský dotek.
2
00:00:59,601 --> 00:01:01,519
Naše první forma komunikace.
3
00:01:02,562 --> 00:01:07,358
Bezpečí, jistota, pohodlí,
všechno v jediným zašimrání prstu.
4
00:01:08,777 --> 00:01:10,862
Nebo v doteku rtů na jemnou tvář.
5
00:01:12,363 --> 00:01:13,782
Spojuje nás ve štěstí,
6
00:01:15,867 --> 00:01:17,869
pomáhá nám ve strachu,
7
00:01:20,580 --> 00:01:22,332
vzrušuje ve chvílích vášně
8
00:01:25,460 --> 00:01:26,377
a lásky.
9
00:01:28,254 --> 00:01:29,964
Potřebujeme doteky milovaných
10
00:01:31,257 --> 00:01:32,675
skoro jako vzduch.
11
00:01:34,886 --> 00:01:37,597
Ale já nikdy nechápala důležitost doteku.
12
00:01:39,349 --> 00:01:40,183
Jeho doteku.
13
00:01:44,020 --> 00:01:45,271
Dokud nebyl zakázaný.
14
00:02:09,545 --> 00:02:12,549
Jo. Jo, ty vypadají dokonale.
15
00:02:14,843 --> 00:02:17,053
To opálení by vypadalo skvěle.
16
00:02:17,137 --> 00:02:18,930
Nezakryjí ti ani půlku prsa.
17
00:02:20,223 --> 00:02:21,516
Ne. Ty potřebuješ...
18
00:02:23,768 --> 00:02:25,645
- Ty jsou pěkný.
- Fakt pěkný.
19
00:02:25,728 --> 00:02:26,563
- Jo.
- Ukaž.
20
00:02:27,522 --> 00:02:29,149
- Tyhle.
- Jsou moc hezký.
21
00:02:30,108 --> 00:02:32,694
Ale nejsou moc málo vyzývavý?
22
00:02:33,778 --> 00:02:34,946
Haló?
23
00:02:35,029 --> 00:02:37,574
- Posloucháš?
- Vy poslouchejte.
24
00:02:38,324 --> 00:02:40,743
Taylor a Mason budou ráno na letišti.
25
00:02:41,744 --> 00:02:44,038
- Co se tak tváříš?
- Bože.
26
00:02:44,122 --> 00:02:46,082
- Já vím.
- Co? O co jde?
27
00:02:46,166 --> 00:02:47,709
Mason a Brooke se rozešli.
28
00:02:48,293 --> 00:02:49,794
- Nerozešli.
- Ale jo.
29
00:02:49,878 --> 00:02:51,337
Bože můj, Mayo.
30
00:02:51,421 --> 00:02:53,339
- Ty to uděláš!
- Jo.
31
00:02:54,465 --> 00:02:56,342
Ráda bych u toho byla.
32
00:02:59,095 --> 00:03:01,806
Je škoda, žes to plánovala
a nemůžeš s náma.
33
00:03:03,725 --> 00:03:08,730
Můžete mě přidat na fotky
přes nějakou super aplikaci.
34
00:03:08,813 --> 00:03:10,940
- Co to povídáš?
- Vždyť víš.
35
00:03:11,024 --> 00:03:12,942
- Nevím.
- Mažeš si tam beďáky
36
00:03:13,026 --> 00:03:15,987
a přidáváš si falešnou tvářenku.
- Zmlkni.
37
00:03:16,070 --> 00:03:18,281
A řasy! Nemáš je opravdu tak dlouhý.
38
00:03:18,364 --> 00:03:19,449
- Protivo.
- No jo.
39
00:03:19,532 --> 00:03:20,825
Díky za ty burgery.
40
00:03:22,368 --> 00:03:24,829
Musíte si to užít.
41
00:03:24,913 --> 00:03:26,497
- Dobře?
- Ahoj.
42
00:03:26,581 --> 00:03:28,541
- Mám tě ráda.
- Já tebe víc.
43
00:03:28,625 --> 00:03:30,376
- Mám tě ráda.
- Měj se.
44
00:03:30,460 --> 00:03:31,920
Ahoj.
45
00:03:32,003 --> 00:03:33,963
- Používej ochranu.
- Díky, mami.
46
00:04:20,718 --> 00:04:22,095
Ahoj, světe.
47
00:04:22,178 --> 00:04:26,182
Jsem zase v nemocnici na další kolo.
48
00:04:26,266 --> 00:04:30,186
Zase potřebuju antibiotika,
abych zatočila s tou bolestí v krku,
49
00:04:30,270 --> 00:04:34,107
která mě... Ahoj, Barb!
- Bolest v krku?
50
00:04:34,774 --> 00:04:37,986
- A čtyřicítky horečky.
- Už bylo hůř.
51
00:04:38,069 --> 00:04:40,697
- Stello, netoč mě.
- Vypadáš dobře!
52
00:04:40,780 --> 00:04:44,659
Já vím. Stella se hned vrátí,
jen jí musím dát léky.
53
00:04:44,742 --> 00:04:45,827
Slyšíte šéfovou.
54
00:04:47,370 --> 00:04:48,663
HNED JSEM ZPÁTKY!
55
00:04:48,746 --> 00:04:50,206
Tohle je asi nejhezčí.
56
00:04:52,500 --> 00:04:55,545
- Ahoj, Stello.
- Páni.
57
00:04:55,628 --> 00:04:58,089
Za půl roku se toho dost změnilo.
58
00:04:58,172 --> 00:04:59,882
Jo. V březnu mám rodit.
59
00:05:00,675 --> 00:05:01,884
Pokrč ruku, prosím.
60
00:05:01,968 --> 00:05:04,345
- V jakým pokoji je Poe?
- Tři sta deset.
61
00:05:05,054 --> 00:05:07,140
Čau, fešáku.
Jsem na 307. Vyšetření.
62
00:05:07,223 --> 00:05:08,474
Otevři pusu.
63
00:05:11,644 --> 00:05:12,520
Tak jo.
64
00:05:12,603 --> 00:05:17,275
Čau. Mám bronchitidu, ale přežiju.
Pak se stavím.
65
00:05:17,358 --> 00:05:19,777
A je to. Za chvíli se uvidíme.
66
00:05:19,861 --> 00:05:20,695
Díky, Julie.
67
00:05:24,115 --> 00:05:26,409
Páni, určitě to nebude vadit?
68
00:05:26,492 --> 00:05:30,705
Pořád tě budu hlídat,
takže to vadit nebude.
69
00:05:30,788 --> 00:05:33,333
- Co bych bez tebe dělala?
- Umřela bys.
70
00:05:36,127 --> 00:05:37,086
To je fakt.
71
00:05:37,170 --> 00:05:41,174
Barb mi tentokrát
nechala v pokoji všechny moje léky.
72
00:05:41,257 --> 00:05:44,761
Mám tady prášky, nějakou šťávičku...
73
00:05:45,928 --> 00:05:48,306
Bašta. Je to tekutá výživa,
74
00:05:48,389 --> 00:05:50,933
co mi jde trubičkou přímo do žaludku.
75
00:05:51,017 --> 00:05:55,521
Takže jestli nějaká holka
chce jíst pět tisíc kalorií denně
76
00:05:55,605 --> 00:05:58,483
a nepřibrat ani deko,
můžeme si to vyměnit.
77
00:05:59,692 --> 00:06:03,071
Dneska to asi maličko přerovnám,
78
00:06:03,696 --> 00:06:07,075
protože určitě víte, že jsem trochu magor.
79
00:06:07,784 --> 00:06:10,620
Mluvím o svý
obsedantně kompulzivní poruše.
80
00:06:10,703 --> 00:06:14,082
Tak se mějte. Čau, lidi.
81
00:06:26,010 --> 00:06:27,720
KYSELINA FUSIDOVÁ
82
00:07:02,171 --> 00:07:04,632
ŽIVOT, SMRT A NESMRTELNOST
83
00:07:53,139 --> 00:07:56,142
Nahoře je nový děcko. Přijď za 15 minut.
84
00:08:01,439 --> 00:08:03,566
- Ahoj, Cynthie.
- Ahoj, Stello.
85
00:08:05,568 --> 00:08:06,402
Ahoj.
86
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Znám služby sester,
87
00:08:21,876 --> 00:08:23,544
když si nesedneš na knoflík,
88
00:08:23,628 --> 00:08:25,004
budete mít hodinu klid.
89
00:08:25,087 --> 00:08:28,174
A musím na tý posteli spát, jasný?
90
00:08:28,257 --> 00:08:30,301
Nejsme přece zvířata.
91
00:08:30,384 --> 00:08:32,053
Tak dlouho to ani nepotrvá.
92
00:08:32,135 --> 00:08:33,804
Co to povídáš, Willisová?
93
00:09:15,179 --> 00:09:18,808
ZÁKAZ POUŽÍVÁNÍ MOBILNÍCH TELEFONŮ
94
00:09:34,198 --> 00:09:35,157
Nesla sis věci.
95
00:09:36,617 --> 00:09:38,578
Byla jich docela hromada.
96
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
Budeš tu dlouho?
97
00:09:44,208 --> 00:09:45,126
Haló?
98
00:09:50,965 --> 00:09:52,049
Ty jsi hluchá.
99
00:09:53,050 --> 00:09:56,387
Neměl bys hostům dohazovat pokoj?
100
00:09:56,470 --> 00:09:58,431
Pronajímáš na hodinu, nebo co?
101
00:09:59,140 --> 00:10:00,975
Takže jsi nás šmírovala.
102
00:10:01,058 --> 00:10:03,644
Já nešmíruju. A ty jsi přišel za mnou.
103
00:10:03,728 --> 00:10:05,688
Chtěl jsem se představit,
104
00:10:05,771 --> 00:10:08,899
ale tenhle tvůj přístup...
- Budu hádat.
105
00:10:08,983 --> 00:10:11,235
Jsi ten typ, co neuznává pravidla,
106
00:10:11,319 --> 00:10:13,237
aby se cítil na koni. Je to tak?
107
00:10:13,321 --> 00:10:16,032
- Nepleteš se.
- Myslíš, že je to roztomilý?
108
00:10:16,115 --> 00:10:17,575
Přijde ti to roztomilý?
109
00:10:19,410 --> 00:10:22,913
Půjčovat kámošům pokoj na sex
je nechutný, takže ne.
110
00:10:22,997 --> 00:10:27,585
- Nemáš ráda sex?
- Mám ráda sex.
111
00:10:27,668 --> 00:10:30,755
Mám, sex je fajn.
112
00:10:32,340 --> 00:10:34,008
To nezní zrovna nadšeně,
113
00:10:34,091 --> 00:10:35,843
ale alespoň se shodneme.
114
00:10:35,926 --> 00:10:38,346
- V ničem se neshodneme.
- Jsi protivná.
115
00:10:40,139 --> 00:10:42,099
Co ty tady nahoře děláš?
116
00:10:43,059 --> 00:10:45,895
Dva metry od sebe, oba znáte pravidla.
117
00:10:45,978 --> 00:10:47,938
Wille, vrať se do pokoje.
118
00:10:48,022 --> 00:10:48,981
No vidíš.
119
00:10:49,940 --> 00:10:52,276
Už znáš jméno, ať máš ucelenej názor.
120
00:10:53,527 --> 00:10:54,695
Jsem Will Newman.
121
00:10:55,321 --> 00:10:57,114
- A ty jsi?
- Hluchá.
122
00:10:58,282 --> 00:11:00,117
Díky, že máš roušku, Stello.
123
00:11:00,201 --> 00:11:01,535
Stella.
124
00:11:02,912 --> 00:11:03,788
Usměj se.
125
00:11:04,997 --> 00:11:05,873
To je život.
126
00:11:06,916 --> 00:11:08,292
Skončí, než se naděješ.
127
00:11:16,008 --> 00:11:17,218
Cystická fibróza?
128
00:11:18,719 --> 00:11:19,553
B. cepacia.
129
00:11:21,389 --> 00:11:23,766
Je v klinickým testu na Cevaflomalin.
130
00:11:25,810 --> 00:11:27,645
Kdybys to chytila,
131
00:11:28,771 --> 00:11:31,273
na nový plíce můžeš zapomenout.
132
00:11:32,775 --> 00:11:35,027
Tahle bakterie se nedá vyléčit.
133
00:11:36,195 --> 00:11:37,196
Drž se dál.
134
00:12:03,472 --> 00:12:04,932
Ahoj, světe.
135
00:12:05,015 --> 00:12:08,310
Afflo vesta na dalších 30 minut a hotovo.
136
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
Potřebuješ ještě něco?
137
00:12:11,063 --> 00:12:12,773
Čokoládovej puding pro dva?
138
00:12:12,857 --> 00:12:14,692
Jsem snad tvoje servírka?
139
00:12:15,693 --> 00:12:16,986
Musím tě využít.
140
00:12:22,241 --> 00:12:23,117
Tak jo.
141
00:12:25,077 --> 00:12:26,537
Hodná holka, šikovná.
142
00:12:27,496 --> 00:12:28,664
Dobře, je to dobrý.
143
00:12:29,915 --> 00:12:33,627
- Tak se uvidíme zítra.
- Ahoj, Barb.
144
00:12:33,711 --> 00:12:34,545
Tak jo.
145
00:12:44,680 --> 00:12:47,558
Narodila jsem se
se smrtelnou cystickou fibrózou.
146
00:12:47,641 --> 00:12:51,562
To nutně neznamená, že umřu zejtra,
147
00:12:52,146 --> 00:12:54,231
ale může se to stát. Jako každýmu.
148
00:12:54,315 --> 00:12:56,942
Jen mám míň času než ostatní.
149
00:12:57,026 --> 00:13:00,654
Moje plíce teď fungují asi na 50 procent.
150
00:13:00,738 --> 00:13:05,743
Podle doktorky Hamidový
budu potřebovat transplantaci plic
151
00:13:05,826 --> 00:13:07,495
kolem třeťáku na střední.
152
00:13:08,787 --> 00:13:09,705
To bude sranda.
153
00:13:11,373 --> 00:13:12,791
Ahoj, lidi.
154
00:13:13,751 --> 00:13:16,754
Jsme na novorozeneckým,
protože jsem dětma posedlá.
155
00:13:16,837 --> 00:13:18,464
A Barb,
156
00:13:18,547 --> 00:13:22,843
moje krásná Barb,
mi dovolila sem teď chodit.
157
00:13:22,927 --> 00:13:26,055
Cystická fibróza je genetický onemocnění,
158
00:13:26,138 --> 00:13:29,141
při kterým moje tělo
produkuje hromady hlenu.
159
00:13:29,225 --> 00:13:33,979
A musím být opatrná
mezi ostatníma lidma s cystickou fibrózou.
160
00:13:34,063 --> 00:13:36,941
Nesmíme se přibližovat
na míň než dva metry,
161
00:13:37,024 --> 00:13:39,485
abychom nechytili jiný bakterie.
162
00:13:39,568 --> 00:13:42,154
Spousta lidí si neuvědomí, že nový plíce
163
00:13:42,238 --> 00:13:45,449
nám vydrží jen asi pět let,
164
00:13:45,533 --> 00:13:49,453
což nevadí, protože většina z nás
165
00:13:49,537 --> 00:13:52,873
se snaží jen přežít,
než najdou novou léčbu.
166
00:13:52,957 --> 00:13:57,795
Ahoj, lidi! Užívám si novou Afflo vestu.
167
00:13:57,878 --> 00:14:01,715
Je parádní,
protože nemusím sedět u přístroje,
168
00:14:01,799 --> 00:14:05,094
takže jak vidíte,
visím hlavou dolů z postele.
169
00:14:06,136 --> 00:14:09,598
To mi pomáhá dostat ven ten hlen.
170
00:14:09,682 --> 00:14:10,849
Rozkošný, co?
171
00:14:33,122 --> 00:14:33,956
Sakra, děvče,
172
00:14:34,874 --> 00:14:35,791
vypadáš urvaně.
173
00:14:36,709 --> 00:14:39,503
Kdo to byl? Znám ho?
174
00:14:42,131 --> 00:14:42,965
Co máš ty?
175
00:14:46,635 --> 00:14:47,469
Co?
176
00:14:47,553 --> 00:14:50,264
To jsou lanýže? Kdes je vzal?
177
00:14:50,347 --> 00:14:52,933
- Musíš si přinést vlastní.
- Páni.
178
00:14:55,477 --> 00:14:58,188
- Koukni na ty dobroty.
- Ohromný.
179
00:14:58,272 --> 00:15:00,107
Dobře, budeme mluvit o mně.
180
00:15:00,190 --> 00:15:02,776
Jsem nezadanej!
181
00:15:03,694 --> 00:15:04,945
Opustil jsi Michaela?
182
00:15:05,029 --> 00:15:06,280
Třeba opustil on mě.
183
00:15:07,489 --> 00:15:09,408
- A opustil?
- Bylo to vzájemný.
184
00:15:10,701 --> 00:15:12,453
- Ne, nebylo.
- Tak proč?
185
00:15:12,536 --> 00:15:14,663
Měl jsi ho fakt rád.
186
00:15:15,456 --> 00:15:17,166
Já myslela, že je ten pravej.
187
00:15:17,249 --> 00:15:18,751
Tak zjevně není.
188
00:15:21,795 --> 00:15:22,922
Kašlat na něj, ne?
189
00:15:23,005 --> 00:15:25,007
Alespoň sis to užil.
190
00:15:27,676 --> 00:15:31,722
Poe? Poe? Poe!
191
00:15:34,475 --> 00:15:37,394
Poe, jsi v pořádku?
192
00:15:38,979 --> 00:15:40,397
Třista deset se dusí.
193
00:15:44,401 --> 00:15:46,987
Promiň, Julie, kopnul jsem do knoflíku.
194
00:15:47,071 --> 00:15:48,614
Vyděsil jsi nás, Poe.
195
00:15:49,448 --> 00:15:51,659
- Jo, příště zkus žvejkat.
- Dobře.
196
00:15:53,202 --> 00:15:54,036
Tady, Stello.
197
00:15:55,871 --> 00:15:57,498
Užij si lanýže, blbečku.
198
00:16:00,459 --> 00:16:01,710
A buď opatrný.
199
00:16:02,419 --> 00:16:03,963
Miluju tě, Stello!
200
00:16:06,173 --> 00:16:08,676
První fáze testů začala před 18 měsíci,
201
00:16:08,759 --> 00:16:12,805
tak musíme být trpěliví.
A Will nám musí pomoct.
202
00:16:12,888 --> 00:16:15,391
Riziko infekce
teď bude ještě vyšší, tak...
203
00:16:15,474 --> 00:16:18,310
Nesmím kašlat na další nemocný.
204
00:16:18,394 --> 00:16:22,982
Nepřibližuj se k nim.
Pro tvoje i jejich bezpečí.
205
00:16:24,233 --> 00:16:25,943
Dva metry, chápu.
206
00:16:28,779 --> 00:16:34,326
Wille, aby to zabralo,
musíš dodržovat přísný režim.
207
00:16:39,206 --> 00:16:40,833
Dobře, brzy se uvidíme.
208
00:17:10,820 --> 00:17:15,075
Ahoj! Páni, máš ty plavky! Čau, Mayo!
209
00:17:16,242 --> 00:17:19,872
Tak teď žárlím. Vypadá to zábavně!
210
00:17:19,954 --> 00:17:21,790
- Chybíš nám!
- Moc nám chybíš!
211
00:17:21,874 --> 00:17:25,085
- Taky mi chybíte!
- Navštívil tě nějakej fešák?
212
00:17:26,045 --> 00:17:28,672
- Ne, není to fešák.
- Co?
213
00:17:28,756 --> 00:17:31,175
Kluk?
214
00:17:31,258 --> 00:17:32,259
Co je?
215
00:17:34,094 --> 00:17:35,763
- Ukaž! Ukaž!
- Dělej!
216
00:18:21,141 --> 00:18:23,227
Co to děláš? Chceš se snad zabít?
217
00:18:24,686 --> 00:18:27,272
Čau. Mám plíce v háji, jasný?
218
00:18:27,356 --> 00:18:31,318
Necháš mě užít si ten výhled, dokud můžu?
219
00:18:33,237 --> 00:18:35,030
Víš, že máš štěstí, že tu jsi?
220
00:18:36,073 --> 00:18:37,491
Že jsi v tom testu?
221
00:18:39,618 --> 00:18:40,786
Jak o tom víš?
222
00:18:42,538 --> 00:18:43,789
Ptala ses na mě?
223
00:18:46,708 --> 00:18:49,795
Jestli tě to nezajímá, tak běž pryč.
224
00:18:51,296 --> 00:18:54,758
Nech to místo někomu jinýmu.
Někomu, kdo ještě chce žít.
225
00:18:59,680 --> 00:19:00,556
Dobře.
226
00:19:03,183 --> 00:19:06,854
Co to děláš? Wille?
Wille, nech toho, prosím! Slez dolů!
227
00:19:06,937 --> 00:19:08,605
Prosím, Wille, nech toho!
228
00:19:08,689 --> 00:19:10,691
Hned slez dolů!
229
00:19:10,774 --> 00:19:12,234
Dost, Wille! Bože můj.
230
00:19:17,072 --> 00:19:19,950
- Bože!
- Uklidni se.
231
00:19:25,164 --> 00:19:25,998
Fajn.
232
00:19:27,749 --> 00:19:28,625
Buď si tu.
233
00:19:30,502 --> 00:19:34,339
No tak, byl to vtip. Jen žertuju.
234
00:20:26,350 --> 00:20:27,226
Zatraceně.
235
00:20:50,290 --> 00:20:54,419
Kde máš vozík a prášky?
A proč je ta Afflo vesta na zemi?
236
00:20:54,503 --> 00:20:56,505
Můžeš mi ukázat svůj režim?
237
00:20:57,714 --> 00:21:00,592
Ne, že by ti do něj něco bylo...
238
00:21:09,142 --> 00:21:10,644
To je... Co?
239
00:21:13,105 --> 00:21:15,774
- Proč jsi...
- Takhle vypadá aneurysma?
240
00:21:15,857 --> 00:21:17,442
- Proč?
- Hej!
241
00:21:18,819 --> 00:21:21,863
Chápu, že v sobě máš
nějakej hrdinskej komplex,
242
00:21:21,947 --> 00:21:24,616
ale mě z něj vynech.
- Ty léky musíš brát.
243
00:21:24,700 --> 00:21:26,451
Jo, proto mi je pořád cpou.
244
00:21:26,535 --> 00:21:28,495
Já z tebe zešílím.
245
00:21:34,918 --> 00:21:35,794
Hej!
246
00:21:37,921 --> 00:21:38,922
Počkej, Stello!
247
00:21:40,716 --> 00:21:41,925
Dva metry.
248
00:22:02,279 --> 00:22:06,325
Potřebuju, abys ten režim
přísně dodržoval, prosím.
249
00:22:07,743 --> 00:22:10,912
Proč mi neřekneš, o co jde?
250
00:22:11,747 --> 00:22:14,499
Mluv se mnou.
Nebudu žertovat, nebudu se smát.
251
00:22:17,419 --> 00:22:18,920
Mám problémy s kontrolou.
252
00:22:20,714 --> 00:22:23,633
Potřebuju vědět, že je všechno v pořádku.
253
00:22:23,717 --> 00:22:25,469
A když vím, že se neléčíš,
254
00:22:25,552 --> 00:22:28,263
tak mě to vážně ničí.
255
00:22:28,346 --> 00:22:30,682
Dobře. Chci ti pomoct.
256
00:22:31,641 --> 00:22:32,476
Vážně.
257
00:22:34,478 --> 00:22:36,563
Ale já ani nevím, co po mně chceš.
258
00:22:36,646 --> 00:22:39,149
To je blbost! Blbost!
259
00:22:39,232 --> 00:22:41,443
Každej s fibrózou ví, co má dělat.
260
00:22:41,526 --> 00:22:43,236
Od 12 let jsme skoro doktoři.
261
00:22:43,320 --> 00:22:44,488
To myslíš vážně?
262
00:22:44,571 --> 00:22:48,408
- Vážně tě tak ničím?
- Jo.
263
00:22:49,868 --> 00:22:50,702
Tak jo.
264
00:22:51,870 --> 00:22:52,746
Pomůžu ti.
265
00:22:53,622 --> 00:22:54,748
Ale když to udělám,
266
00:22:57,709 --> 00:22:58,543
co za to?
267
00:23:00,837 --> 00:23:04,633
Ne, to ne... Chci tě nakreslit.
268
00:23:06,218 --> 00:23:08,929
- Ne.
- Proč ne? Myslím to vážně.
269
00:23:09,888 --> 00:23:10,806
Ne.
270
00:23:15,644 --> 00:23:18,355
Dobře, tak se nedohodneme.
271
00:23:19,731 --> 00:23:22,359
To nemůžeš dodržovat disciplínu,
272
00:23:22,442 --> 00:23:23,985
aby sis zachránil život?
273
00:23:24,069 --> 00:23:26,780
Stello, nám život nic nezachrání.
274
00:23:26,863 --> 00:23:28,365
Dejcháme půjčenej vzduch.
275
00:23:30,367 --> 00:23:31,201
Užij si ho.
276
00:23:46,383 --> 00:23:47,259
Fajn.
277
00:23:47,342 --> 00:23:51,346
Ale nebudu ti pózovat celý hodiny.
A režim budeš dělat po mým.
278
00:23:51,429 --> 00:23:53,974
Vezmeš si do pokoje léky. Domluveno?
279
00:23:56,184 --> 00:23:58,270
Domluveno. Ruku na to?
280
00:24:03,150 --> 00:24:03,984
Vtipný.
281
00:24:18,165 --> 00:24:19,249
Do hajzlu!
282
00:24:22,836 --> 00:24:24,629
Bože, to ne.
283
00:24:26,298 --> 00:24:27,132
Ahoj.
284
00:24:30,302 --> 00:24:33,054
- Uteklo ti představení.
- Jo. Zkoušíš triky?
285
00:24:33,138 --> 00:24:34,848
Kde jinde si zlomit nohu?
286
00:24:34,931 --> 00:24:35,932
Souhlasím.
287
00:24:36,933 --> 00:24:37,767
Jsem Will.
288
00:24:41,479 --> 00:24:42,314
Já jsem Poe.
289
00:24:44,024 --> 00:24:44,858
B. cepacia?
290
00:24:46,568 --> 00:24:47,402
To je drsný.
291
00:24:49,070 --> 00:24:49,946
Jo.
292
00:24:50,697 --> 00:24:52,407
Mně plíce netransplantujou.
293
00:24:52,490 --> 00:24:53,575
Kdy jsi to chytil?
294
00:24:54,367 --> 00:24:56,536
Osm měsíců zpátky. Bylo to rychlý.
295
00:24:56,620 --> 00:24:58,872
Byl jsem na seznamu transplantací...
296
00:25:02,751 --> 00:25:05,295
Kvůli tomu zřejmě Stella vyšiluje.
297
00:25:05,921 --> 00:25:06,796
Jo. O co jde?
298
00:25:07,380 --> 00:25:09,966
Prej má problémy s kontrolou, nebo co.
299
00:25:10,050 --> 00:25:11,468
Každopádně je srovnaná.
300
00:25:11,551 --> 00:25:13,261
Mě drží pěkně v lati.
301
00:25:13,887 --> 00:25:17,057
A vy dva jste...
302
00:25:20,769 --> 00:25:23,063
Ne, kdepak. Ne.
303
00:25:23,146 --> 00:25:25,398
Znám tu holku asi od sedmi let.
304
00:25:26,358 --> 00:25:29,110
Nevím, mně to zní, jako bys ji měl rád.
305
00:25:29,694 --> 00:25:30,862
Jasně, že mám.
306
00:25:30,946 --> 00:25:32,948
Tak proč jsi nic neudělal?
307
00:25:33,740 --> 00:25:36,618
Protože není kluk.
308
00:25:42,457 --> 00:25:44,376
Klid, bělochy rád nemám.
309
00:25:54,302 --> 00:25:57,931
Doktorka Hamidová říkala,
že najednou chceš být zodpovědný.
310
00:25:59,266 --> 00:26:00,892
Ať toho nemusím litovat.
311
00:26:11,861 --> 00:26:13,738
- Otřel jsi všechno?
- Jo.
312
00:26:13,822 --> 00:26:15,031
Můj nápad to nebyl.
313
00:26:18,702 --> 00:26:21,871
- Čistej vzduch?
- Jo, dělej.
314
00:26:23,081 --> 00:26:23,915
Už to bude.
315
00:26:42,892 --> 00:26:45,103
DEJCHEJ!
316
00:26:59,534 --> 00:27:02,078
Dobře, srovnala jsem ti vozík.
317
00:27:02,162 --> 00:27:03,872
Udělala jsem tuhle aplikaci.
318
00:27:03,955 --> 00:27:06,166
Upozorní tě na léčbu a prášky...
319
00:27:06,249 --> 00:27:09,002
Aplikaci? Tys ji vytvořila?
320
00:27:10,253 --> 00:27:11,087
Překvapení.
321
00:27:12,047 --> 00:27:14,674
Je jednoduchá, určitě si poradíš.
322
00:27:46,206 --> 00:27:47,499
Dobře, Stello.
323
00:27:47,582 --> 00:27:50,877
Neříkej mi, že když už
se ti někdo líbí, je to fibrotik.
324
00:27:50,960 --> 00:27:52,921
Jen jsem mu připravila léky.
325
00:27:53,797 --> 00:27:55,590
Nic víc v tom není.
326
00:27:55,673 --> 00:27:56,841
Já tě znám, Stello.
327
00:27:57,467 --> 00:27:59,386
Rovnání léků je předehra.
328
00:28:03,264 --> 00:28:04,808
Co slušný vychování?
329
00:28:07,936 --> 00:28:10,188
MILENECKÁ HÁDKA?
330
00:28:18,154 --> 00:28:19,906
Máš na sobě Afflo vestu?
331
00:28:21,699 --> 00:28:23,660
- Jo.
- Ukaž.
332
00:28:25,245 --> 00:28:26,996
Nemůžu, jsem polonahej.
333
00:28:27,080 --> 00:28:31,334
Teď máš na sobě mít Afflo vestu.
A už sis vzal Creon?
334
00:28:32,168 --> 00:28:34,421
To jsou ty čípky?
335
00:28:37,298 --> 00:28:41,261
Dobře, když ti nemůžu věřit,
bude to takhle.
336
00:28:41,594 --> 00:28:43,096
Budeme dělat léčby spolu,
337
00:28:43,179 --> 00:28:45,974
abych měla jistotu, že to neflákáš. Jo?
338
00:28:46,057 --> 00:28:49,686
Pořád hledáš způsoby,
jak se mnou trávit víc času, Stello?
339
00:28:49,769 --> 00:28:51,020
Měj se.
340
00:28:51,104 --> 00:28:53,648
Tohle dělám už od dětství.
341
00:28:56,443 --> 00:28:59,195
Nasypeš je do pudingu a zamícháš.
342
00:29:51,581 --> 00:29:52,415
Dobrou noc.
343
00:29:57,837 --> 00:29:59,380
Rozvodová dieta je na prd.
344
00:30:00,673 --> 00:30:01,549
Co to povídáš?
345
00:30:01,633 --> 00:30:04,719
Jsi vychrtlá a táta se nemyl.
Kradete mi můj styl.
346
00:30:05,678 --> 00:30:08,640
Já ti kradu tvůj styl?
347
00:30:08,723 --> 00:30:11,142
- Tak to potřebuju víc než ty.
- Ne!
348
00:30:12,560 --> 00:30:13,436
Bože můj!
349
00:30:14,687 --> 00:30:16,940
- Jak se to stalo?
- Ty se ještě ptáš?
350
00:30:17,690 --> 00:30:19,734
Sakra, podej mi ubrousky.
351
00:30:20,985 --> 00:30:22,862
Tak jo, zlato.
352
00:30:41,881 --> 00:30:43,091
Mám tě moc ráda.
353
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Já vím. Taky tě mám ráda.
354
00:30:49,472 --> 00:30:51,140
Co bych bez tebe dělala?
355
00:31:00,817 --> 00:31:02,944
- Jaké to je?
- Nic moc.
356
00:31:05,488 --> 00:31:07,907
Zkusíme Bactroban a uvidíme za dva dny.
357
00:31:07,991 --> 00:31:09,450
Třeba se to srovná.
358
00:31:09,534 --> 00:31:11,202
Cvičení za pět minut.
359
00:31:12,370 --> 00:31:13,413
Budu v posilovně.
360
00:31:14,455 --> 00:31:15,373
Díky, doktorko.
361
00:31:21,296 --> 00:31:22,255
Tohle je na nic.
362
00:31:23,965 --> 00:31:27,135
Kdy ta dohoda
začne být prospěšná i pro mě?
363
00:31:28,720 --> 00:31:31,890
Udělal jsem všechno,
cos chtěla, a nic z toho.
364
00:31:34,017 --> 00:31:35,852
Chceš mě kreslit po cvičení?
365
00:31:35,935 --> 00:31:36,811
Jo.
366
00:31:38,229 --> 00:31:39,397
Ne.
367
00:31:39,480 --> 00:31:41,774
Jsem nechutná, zpocená a smradlavá.
368
00:31:42,442 --> 00:31:47,405
„Mám špinavý vlasy,
jsem unavená, nemám srovnaný léky.“
369
00:31:48,489 --> 00:31:49,324
Fajn.
370
00:31:50,283 --> 00:31:51,784
Zapotím se pro tebe víc.
371
00:31:53,578 --> 00:31:54,913
Já ten pot nakreslím.
372
00:32:05,715 --> 00:32:06,549
Co to je?
373
00:32:07,675 --> 00:32:10,386
- Můj seznam úkolů.
- Seznam úkolů?
374
00:32:11,763 --> 00:32:14,015
Staromódní na programátorku aplikací.
375
00:32:14,933 --> 00:32:19,812
Ale v aplikaci nemůžu udělat tohle.
376
00:32:24,984 --> 00:32:26,527
Co na tom seznamu máš?
377
00:32:27,612 --> 00:32:30,949
- Na hlavním, nebo denním?
- Jasně, že máš dva.
378
00:32:31,532 --> 00:32:33,952
Na hlavním, tam jsou ty velký věci.
379
00:32:35,578 --> 00:32:39,666
Tak fajn.
Dobrovolnice v politický kampani. Hotovo.
380
00:32:40,333 --> 00:32:42,919
Přečíst díla Williama Shakespeara. Hotovo.
381
00:32:43,002 --> 00:32:45,546
Informovat lidi o cystický fibróze.
382
00:32:45,630 --> 00:32:49,842
- To dělám na YouTubu.
- Takže umřeš hrozně chytrá,
383
00:32:50,635 --> 00:32:53,304
aby ses přidala do debatního týmu duchů?
384
00:32:54,347 --> 00:32:55,515
Co poznávat svět?
385
00:32:56,599 --> 00:32:59,477
SIXTINSKÁ KAPLE S ABBY
MLUVIT PLYNNĚ FRANCOUZSKY
386
00:33:02,522 --> 00:33:04,816
Naučit se na klavír. Hotovo.
387
00:33:05,942 --> 00:33:07,485
Mluvit plynně francouzsky.
388
00:33:08,403 --> 00:33:09,445
Dělám na tom.
389
00:33:10,989 --> 00:33:11,823
Koukni sem.
390
00:33:13,783 --> 00:33:15,618
- Chceš slyšet můj seznam?
- Ne.
391
00:33:17,161 --> 00:33:18,538
Malovat s Bobem Rossem.
392
00:33:21,541 --> 00:33:23,334
Ten je mrtvej.
393
00:33:24,043 --> 00:33:25,712
Jo, takže nic.
394
00:33:27,338 --> 00:33:28,297
Sex ve Vatikánu.
395
00:33:30,341 --> 00:33:31,801
Bob Ross by byl lepší.
396
00:33:34,303 --> 00:33:35,138
To nevím.
397
00:33:36,931 --> 00:33:37,932
Chci cestovat.
398
00:33:39,642 --> 00:33:41,060
Chci vidět svět,
399
00:33:42,562 --> 00:33:44,105
ne interiéry nemocnic.
400
00:33:51,654 --> 00:33:52,530
Díky.
401
00:33:54,198 --> 00:33:55,074
Za co?
402
00:33:56,701 --> 00:33:57,827
Že mluvíš vážně.
403
00:34:03,166 --> 00:34:04,333
Myslíš ten Vatikán?
404
00:34:05,918 --> 00:34:06,794
Můžeš pohnout?
405
00:34:26,022 --> 00:34:28,483
Napadlo mě, že tě zajímá, jaký to je.
406
00:34:28,565 --> 00:34:30,025
Mám kámoše na seskok.
407
00:34:31,027 --> 00:34:32,445
Neboj, neupustím ho.
408
00:34:33,487 --> 00:34:35,364
Dobře, Abby, jsi připravená?
409
00:34:35,447 --> 00:34:38,159
Připravená! Vše nejlepší, Stello.
410
00:34:53,257 --> 00:34:54,675
Mám tě ráda, brzy ahoj.
411
00:34:56,052 --> 00:34:57,053
Taky tě mám ráda.
412
00:35:09,107 --> 00:35:11,526
- Ráda tě takhle vidím.
- Jak?
413
00:35:12,443 --> 00:35:13,611
Nadějného.
414
00:35:16,239 --> 00:35:17,115
Tak jo.
415
00:35:19,158 --> 00:35:20,076
Julie?
416
00:35:24,122 --> 00:35:25,331
Co když to neklapne?
417
00:35:27,583 --> 00:35:28,501
A co když jo?
418
00:35:54,485 --> 00:35:56,946
Uvnitř je moje srdce a duše. Buď něžná.
419
00:36:17,425 --> 00:36:18,509
Proč karikatury?
420
00:36:19,427 --> 00:36:20,344
Jsou rozvratný.
421
00:36:22,096 --> 00:36:24,891
Můžou být zábavný, ale i ostrý.
422
00:36:24,974 --> 00:36:28,227
Dobře nakreslená karikatura
řekne víc než tisíc slov.
423
00:36:28,811 --> 00:36:29,729
Jo?
424
00:36:29,812 --> 00:36:31,606
Co říká tahle?
425
00:36:33,524 --> 00:36:35,860
Víc než slova dovedou.
426
00:36:36,819 --> 00:36:38,196
Přijde mi dobrá.
427
00:36:38,905 --> 00:36:40,364
Dobrý je to za tebou.
428
00:36:40,448 --> 00:36:41,532
Co to je?
429
00:36:42,742 --> 00:36:45,453
To jsou plíce. Geniální.
To jsi malovala ty?
430
00:36:46,287 --> 00:36:48,497
Ne. Moje starší sestra Abby.
431
00:36:49,165 --> 00:36:50,208
Páni, je dobrá.
432
00:36:50,291 --> 00:36:52,627
Rád bych toho viděl víc. Máš něco?
433
00:36:54,837 --> 00:36:58,132
Nemusíme si vyprávět životní příběhy.
434
00:36:58,674 --> 00:37:00,051
Jen se spolu léčíme.
435
00:37:08,100 --> 00:37:11,187
Ahoj, lidi. Čeká mě nosní poly...
436
00:37:11,270 --> 00:37:12,813
Polypektomie.
437
00:37:12,897 --> 00:37:15,233
Odstraníme ti z dýchacích cest polypy.
438
00:37:15,316 --> 00:37:16,400
A Stella se bojí.
439
00:37:16,484 --> 00:37:17,902
Zazpívám jí ukolíbavku.
440
00:37:18,527 --> 00:37:19,445
Jako vždycky.
441
00:37:20,279 --> 00:37:23,074
Mám tě ráda strašně moc
442
00:37:23,157 --> 00:37:25,576
- Strašně moc a víc než dost
- Nezpívej.
443
00:37:25,660 --> 00:37:28,204
- Víc než dost a nůše dvě
- Zakřikneš to.
444
00:37:28,287 --> 00:37:29,956
- Zakřikneš to!
- Nůše dvě
445
00:37:30,039 --> 00:37:32,124
A ze spaní mluvím jen o tobě
446
00:37:33,417 --> 00:37:34,252
Ne, vážně.
447
00:37:35,044 --> 00:37:36,295
Budu tam, až tě uspí,
448
00:37:36,379 --> 00:37:37,880
a budu tu, až se vzbudíš.
449
00:37:40,466 --> 00:37:41,300
Dobře?
450
00:37:42,718 --> 00:37:43,552
Dobře.
451
00:37:44,971 --> 00:37:46,973
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
452
00:37:47,807 --> 00:37:49,684
Má sestra Abby, dámy a pánové.
453
00:37:49,767 --> 00:37:53,396
- A není zadaná. Její číslo...
- Dost. Nech toho!
454
00:37:54,188 --> 00:37:55,356
To bylo loni.
455
00:37:55,439 --> 00:37:57,191
V jiným videu už Abby není.
456
00:37:58,067 --> 00:38:01,153
Našla jsem její Instagram.
Má tam hlavně umění,
457
00:38:01,237 --> 00:38:02,905
sebe a Stellu, ale nic víc.
458
00:38:04,073 --> 00:38:05,199
Rok už nepostuje.
459
00:38:18,421 --> 00:38:19,964
Neviděla tě Barb?
460
00:38:20,923 --> 00:38:21,757
Ne.
461
00:38:34,145 --> 00:38:35,521
Abby je mrtvá, že jo?
462
00:38:39,734 --> 00:38:41,193
Jsi taktní jako kladivo.
463
00:38:42,153 --> 00:38:44,947
Není čas na pozlátka, Stello. Umíráme.
464
00:38:46,365 --> 00:38:48,993
Můžeš mi to přestat připomínat?
465
00:38:50,202 --> 00:38:51,996
Já to chápu, vážně.
466
00:38:52,538 --> 00:38:53,831
Ale nemám na to.
467
00:38:53,914 --> 00:38:56,042
Umírám celej svůj život.
468
00:38:56,125 --> 00:38:59,128
Každý narozeniny slavím,
jako by byly poslední.
469
00:38:59,211 --> 00:39:01,172
- Já vím, já taky.
- Nevíš.
470
00:39:01,255 --> 00:39:03,299
Protože máš pravdy, Abby umřela.
471
00:39:06,260 --> 00:39:10,014
A pak vztah rodičů.
Ale měla jsem to bejt já.
472
00:39:10,097 --> 00:39:13,434
To všichni čekali, byli připravený.
473
00:39:13,517 --> 00:39:14,852
A teď nemůžu umřít.
474
00:39:17,396 --> 00:39:20,024
Moji rodiče... Já nemůžu.
475
00:39:20,649 --> 00:39:22,234
Proto jsi posedlá léčbou?
476
00:39:24,111 --> 00:39:27,323
- Nebojíš se umřít. Cítíš se provinile.
- Wille?
477
00:39:27,406 --> 00:39:29,325
Ty si vyčítáš, že žiješ.
478
00:39:29,408 --> 00:39:33,412
- Tohle neovlivníš.
- Nemám na vybranou, jasný?
479
00:39:33,496 --> 00:39:34,955
Ale máš, to ti říkám.
480
00:39:35,039 --> 00:39:36,415
Ne, Wille, nemám!
481
00:39:38,667 --> 00:39:41,462
Omlouvám se, Stello. Máme meditovat.
482
00:39:41,545 --> 00:39:42,463
Stello, no tak!
483
00:39:45,132 --> 00:39:46,550
Víš, že nemá hranice.
484
00:39:46,634 --> 00:39:49,178
Podle mě ti nechtěl ublížit.
485
00:39:49,261 --> 00:39:50,721
I tak je to otravný.
486
00:39:50,805 --> 00:39:54,558
Řekl, že je Abby mrtvá,
jako by o nic nešlo.
487
00:40:01,023 --> 00:40:02,108
Měla jsem tam být.
488
00:40:02,900 --> 00:40:05,361
- Měla jsem tam bejt.
- Stello.
489
00:40:07,238 --> 00:40:08,697
Podívej se na mě.
490
00:40:09,323 --> 00:40:10,199
Nic nevíš.
491
00:40:11,117 --> 00:40:12,034
Ani nemůžeš.
492
00:40:13,244 --> 00:40:14,412
Přestaň se mučit.
493
00:40:15,996 --> 00:40:17,623
Tahle nemoc je vězení.
494
00:40:18,874 --> 00:40:20,167
Chci tě obejmout.
495
00:40:22,169 --> 00:40:23,838
Předstírej, že to teď dělám.
496
00:40:27,007 --> 00:40:27,925
Mám tě rád.
497
00:40:29,677 --> 00:40:30,511
Já tebe taky.
498
00:40:33,431 --> 00:40:35,307
- Dáš si zmrzku?
- Jo.
499
00:40:35,933 --> 00:40:36,767
Pojďme.
500
00:40:58,873 --> 00:41:01,041
Když se infekce dostane do krve...
501
00:41:07,631 --> 00:41:08,883
Bude to dobrý.
502
00:41:08,966 --> 00:41:10,050
To nevíte.
503
00:41:11,343 --> 00:41:13,471
Máš pravdu, nevím. Je to riskantní.
504
00:41:14,680 --> 00:41:16,015
Ale sepse je horší.
505
00:41:19,018 --> 00:41:19,894
No tak.
506
00:41:21,645 --> 00:41:24,607
Jsi bojovnice, Stello Grantová.
Vždycky jsi byla.
507
00:41:28,694 --> 00:41:31,530
Tak co? Jo?
508
00:41:32,823 --> 00:41:33,699
Jo.
509
00:41:35,242 --> 00:41:36,368
Tak zítra ráno.
510
00:41:38,871 --> 00:41:39,997
Zavolám to rodičům.
511
00:42:17,826 --> 00:42:20,913
PROMIŇ
512
00:42:33,175 --> 00:42:34,301
Ahoj.
513
00:42:36,095 --> 00:42:36,929
Jsi tady.
514
00:42:38,097 --> 00:42:41,308
Jsem. Dostala jsem ten obrázek
a odpouštím ti. Jdi dál.
515
00:42:44,937 --> 00:42:46,564
Vynechala jsi léčbu. Co je?
516
00:42:46,647 --> 00:42:48,190
Infikovaná trubička.
517
00:42:49,567 --> 00:42:52,736
Doktorka Hamidová se bojí sepse,
tak ji ráno vymění.
518
00:42:53,946 --> 00:42:56,031
- V narkóze.
- Do hajzlu.
519
00:42:56,115 --> 00:42:57,783
Plíce to zvládnou?
520
00:42:59,785 --> 00:43:03,205
V osm nezapomeň
na inhalaci a Afflo vestu, jo?
521
00:44:10,189 --> 00:44:11,398
Co tady děláš?
522
00:44:12,650 --> 00:44:14,109
Oni tu nejsou záchody?
523
00:44:15,653 --> 00:44:17,279
Máš první operaci bez Abby.
524
00:44:19,239 --> 00:44:21,867
- Jak to víš?
- Viděl jsem tvoje videa.
525
00:44:23,744 --> 00:44:26,914
Dá se říct, že jsem tvůj největší fanda.
526
00:44:26,997 --> 00:44:29,792
Tak doufám, že to nepodělám.
527
00:44:34,421 --> 00:44:37,383
Mám tě rád strašně moc
528
00:44:38,008 --> 00:44:40,844
Strašně moc a víc než dost
529
00:44:40,928 --> 00:44:43,055
- Běž pryč!
- Víc než dost
530
00:44:43,138 --> 00:44:45,099
A nůše dvě
531
00:44:45,182 --> 00:44:48,268
Nůše dvě a ze spaní mluvím
532
00:44:48,352 --> 00:44:49,853
Jen o tobě
533
00:44:52,147 --> 00:44:53,732
Zpívala nám to babička.
534
00:44:54,691 --> 00:44:56,902
Musel jsem to vygooglit, je to starý.
535
00:44:57,569 --> 00:45:01,240
Já vím. Co jsou, sakra, „nůše dvě“?
536
00:45:01,323 --> 00:45:02,282
Jo.
537
00:45:11,542 --> 00:45:12,459
Budeš v pohodě.
538
00:45:13,877 --> 00:45:14,753
Slibuješ?
539
00:45:22,386 --> 00:45:23,303
Ahoj.
540
00:45:24,513 --> 00:45:25,722
Jsi připravená?
541
00:45:40,070 --> 00:45:42,531
To snad ne! Wille!
542
00:45:47,494 --> 00:45:48,620
Měla strach.
543
00:45:49,371 --> 00:45:50,914
Chtěl jsem jí podpořit.
544
00:45:56,086 --> 00:45:56,920
No tak.
545
00:45:58,172 --> 00:46:01,383
Ta narkóza je nebezpečnější než já.
546
00:46:06,388 --> 00:46:07,264
Trevor Von.
547
00:46:10,392 --> 00:46:14,813
Toho mi připomínáte.
Trevor Von a Amy Presleyová.
548
00:46:14,897 --> 00:46:17,608
Byli zamilovaní.
549
00:46:19,401 --> 00:46:21,945
A já porušila pravidla, aby byli šťastný.
550
00:46:22,029 --> 00:46:25,824
Budu hádat. Umřeli?
551
00:46:25,908 --> 00:46:27,409
Ano, Wille, umřeli.
552
00:46:30,412 --> 00:46:31,955
Pod mým dohledem.
553
00:46:34,791 --> 00:46:37,211
A nedovolím, aby se to stalo zase.
554
00:47:00,526 --> 00:47:02,027
Bude to dobrý.
555
00:47:20,921 --> 00:47:22,756
Víš, co máš dělat.
556
00:47:25,509 --> 00:47:29,096
Deset, devět, osm,
557
00:47:30,681 --> 00:47:31,640
sedm...
558
00:48:33,994 --> 00:48:36,496
LÉČBA B. CEPACIE
559
00:48:41,501 --> 00:48:44,921
BURKHOLDERIA CEPACIA A CYSTICKÁ FIBRÓZA
560
00:49:04,858 --> 00:49:06,985
Ahoj, to jsem já.
561
00:49:07,903 --> 00:49:11,531
Zavolej, protože mi chybíš.
562
00:49:12,908 --> 00:49:16,078
Ale nevolej, protože jsem po operaci
a jsem unavená.
563
00:49:17,412 --> 00:49:20,123
Ale zavolej, až to uslyšíš, protože...
564
00:49:21,750 --> 00:49:22,793
jsi pěknej.
565
00:49:22,876 --> 00:49:25,253
A já tě chci vidět.
566
00:49:26,838 --> 00:49:28,674
I ty tvoje vlásky
567
00:49:30,467 --> 00:49:35,222
a hubený nožičky. Jasný?
568
00:49:36,223 --> 00:49:37,891
Ale nevolej,
569
00:49:38,850 --> 00:49:42,020
protože jestli uslyším
tvůj sexy hlas, tak neusnu.
570
00:49:44,398 --> 00:49:45,982
Zavolej, až to uslyšíš.
571
00:49:47,859 --> 00:49:48,819
Ahoj.
572
00:50:45,542 --> 00:50:49,588
Za deset minut v atriu.
573
00:51:05,145 --> 00:51:06,021
Will nepřijde.
574
00:51:08,815 --> 00:51:09,733
Wille?
575
00:51:11,610 --> 00:51:13,195
Neodejdu, dokud neotevřeš.
576
00:51:17,699 --> 00:51:18,533
Nemůžu.
577
00:51:22,037 --> 00:51:24,664
Otevři, prosím. Můžeme si promluvit.
578
00:51:24,748 --> 00:51:28,502
Je mi fuk, co říkala Barb. Prostě otevři.
579
00:51:28,585 --> 00:51:31,254
Stello, já nemůžu.
580
00:51:32,047 --> 00:51:32,881
No tak, Wille.
581
00:51:47,437 --> 00:51:48,271
Běž pryč.
582
00:51:53,652 --> 00:51:55,070
Možná je to tak lepší.
583
00:51:55,153 --> 00:51:58,532
Ne, něco vymyslím. Musím to vymyslet.
584
00:51:59,199 --> 00:52:00,367
Nejsme normální.
585
00:52:02,118 --> 00:52:03,745
Nemůžeme takhle riskovat.
586
00:52:03,829 --> 00:52:06,373
No tak, mám to poslouchat i od tebe?
587
00:52:06,456 --> 00:52:07,457
Přiznej si to.
588
00:52:08,458 --> 00:52:10,210
Will riskuje, tak jako Abby.
589
00:52:12,128 --> 00:52:13,129
Co tím myslíš?
590
00:52:15,632 --> 00:52:18,176
Myslíš, že já se bojím riskovat?
591
00:52:19,135 --> 00:52:22,097
Co ty, tvůj život a tvoje vztahy?
592
00:52:22,180 --> 00:52:24,266
Ty a Tim, ty a Rick, ty a Michael?
593
00:52:24,349 --> 00:52:26,184
- Nezačínej.
- Ale jo.
594
00:52:26,268 --> 00:52:28,395
Milovali tě, i když jsi nemocnej.
595
00:52:28,478 --> 00:52:30,480
To ty jsi pokaždý zdrhnul.
596
00:52:30,564 --> 00:52:34,025
- Nevíš, co říkáš.
- Zkazil sis každou šanci na lásku,
597
00:52:34,109 --> 00:52:36,027
tak si ty rady nech pro sebe.
598
00:53:47,223 --> 00:53:49,309
PRO JEDNOU MÁŠ PRAVDU
599
00:54:00,487 --> 00:54:02,656
- Mrcho.
- Blbečku.
600
00:54:05,367 --> 00:54:06,201
Máš pravdu.
601
00:54:07,827 --> 00:54:08,662
Bojím se.
602
00:54:09,871 --> 00:54:11,414
Víš, co moje blízký čeká?
603
00:54:12,749 --> 00:54:14,000
Můžou mi platit léčbu
604
00:54:14,793 --> 00:54:16,419
a pak se dívat, jak umírám.
605
00:54:18,380 --> 00:54:21,508
Pojištění, léky, hospitalizace, operace.
606
00:54:21,591 --> 00:54:24,177
Od osmnácti to pojišťovna nehradí.
607
00:54:25,178 --> 00:54:28,139
Na koho to hodím?
Na Michaela, nebo na naše?
608
00:54:29,557 --> 00:54:31,017
Moje nemoc, můj problém.
609
00:54:33,853 --> 00:54:35,855
Tak si vezmeš Willa, je prachatej.
610
00:54:38,024 --> 00:54:39,693
A není vybíravej, chce tebe.
611
00:54:45,532 --> 00:54:49,035
To s Willem mě mrzí.
612
00:55:04,509 --> 00:55:05,385
Stello?
613
00:55:08,138 --> 00:55:08,972
Co?
614
00:55:11,474 --> 00:55:12,308
Stello?
615
00:55:31,536 --> 00:55:33,955
DVA METRY OD SEBE
616
00:55:44,466 --> 00:55:49,262
Ahoj. Dneska chci mluvit
o něčem trošku jiným.
617
00:55:50,597 --> 00:55:52,390
Burkholderia cepacia.
618
00:55:53,266 --> 00:55:58,354
Rizika, omezení a pravidla.
619
00:55:58,438 --> 00:56:02,442
B. cepacia je odolná bakterie.
620
00:56:03,193 --> 00:56:08,323
Je tak přizpůsobivá,
že se doslova krmí penicilinem.
621
00:56:09,324 --> 00:56:13,661
A naše první obranná linie je Cal Stat,
622
00:56:14,454 --> 00:56:16,790
lékařská desinfekce na ruce.
623
00:56:17,499 --> 00:56:20,126
Nanášejte často a v libovolném množství.
624
00:56:20,668 --> 00:56:24,672
Pak je tu starý dobrý latex.
625
00:56:25,006 --> 00:56:27,175
Lety prověřený.
626
00:56:27,675 --> 00:56:30,720
Slouží jako ochrana při mnoha aktivitách.
627
00:56:31,971 --> 00:56:36,601
B. cepacii se nejlépe daří
ve slinách nebo hlenu.
628
00:56:36,976 --> 00:56:39,646
Když kašlete, sliny doletí až dva metry,
629
00:56:39,729 --> 00:56:42,649
kýchanec letí rychlostí
až 320 kilometrů v hodině.
630
00:56:43,191 --> 00:56:47,862
Kvůli slinám se taky nesmíme líbat.
631
00:56:49,030 --> 00:56:49,864
Nikdy.
632
00:56:50,782 --> 00:56:53,451
Naše nejlepší obrana je odstup.
633
00:56:54,160 --> 00:56:56,538
Neustále minimálně dva metry.
634
00:56:59,499 --> 00:57:03,253
To je kulečníkový tágo, má asi metr a půl.
635
00:57:05,046 --> 00:57:06,756
Metr a půl.
636
00:57:07,215 --> 00:57:09,717
Hodně jsem přemýšlela nad tím půl metrem.
637
00:57:10,927 --> 00:57:12,637
A víte co? Naštvalo mě to.
638
00:57:13,888 --> 00:57:17,934
Cystická fibróza vám toho tolik vezme.
639
00:57:18,685 --> 00:57:20,270
Každej den žijete
640
00:57:20,353 --> 00:57:22,814
v zajetí léčby, prášků a rozvrhů.
641
00:57:23,189 --> 00:57:24,649
Většina nemůže mít děti.
642
00:57:25,233 --> 00:57:27,944
Spousta z nás nežije dost dlouho,
aby je měla.
643
00:57:28,653 --> 00:57:35,452
Hrozně těžko se to vysvětluje,
ale je těžký se i zamilovat.
644
00:57:37,537 --> 00:57:42,167
Takže po tom všem,
co CF sebrala mně, co sebrala nám,
645
00:57:42,792 --> 00:57:45,420
si toho ráda kousek vezmu zpátky.
646
00:57:46,754 --> 00:57:47,589
Půl metru.
647
00:57:49,215 --> 00:57:54,345
Půl metru prostoru, vzdálenosti,
dálky, nebo jak se tomu říká.
648
00:57:54,429 --> 00:57:56,681
Nevadí mi si ho vzít zpátky.
649
00:57:57,724 --> 00:57:58,641
Protože CF,...
650
00:58:01,603 --> 00:58:03,146
ty už nejsi ten zloděj.
651
00:58:04,147 --> 00:58:05,398
Teď jsem zloděj já.
652
00:58:18,953 --> 00:58:21,456
Metr a půl. Domluveno?
653
00:58:25,168 --> 00:58:26,002
Jdeš do toho?
654
00:58:37,722 --> 00:58:38,640
To si piš.
655
00:58:44,354 --> 00:58:46,523
Tak v devět v atriu.
656
00:58:57,825 --> 00:58:59,452
Proč tu nemám nic pěknýho?
657
00:58:59,953 --> 00:59:02,830
To si balíš věci na nemocniční románek?
658
00:59:32,235 --> 00:59:33,236
Je to průhledný?
659
00:59:34,654 --> 00:59:36,197
Ani na to nemysli, děvko.
660
01:00:09,272 --> 01:00:10,106
Ahoj.
661
01:00:11,816 --> 01:00:12,650
Ahoj.
662
01:00:36,549 --> 01:00:38,051
Po porodu zmizel.
663
01:00:39,010 --> 01:00:40,928
Asi nestál o nemocný děcko.
664
01:00:41,929 --> 01:00:42,930
Co tvoje máma?
665
01:00:43,556 --> 01:00:46,225
Je krásná, ambiciózní, chytrá.
666
01:00:46,309 --> 01:00:49,896
Soustředí se jenom na mě.
667
01:00:51,731 --> 01:00:55,693
Zítra mi bude 18,
tak už můžu rozhodovat za sebe.
668
01:00:56,194 --> 01:00:59,489
Počkej, ty máš zítra narozeniny?
669
01:01:01,491 --> 01:01:03,868
To jsi mi měl říct, nemám žádnej dárek.
670
01:01:06,329 --> 01:01:08,623
Co slib, že vydržíš do dalších?
671
01:01:12,627 --> 01:01:13,461
Jdeme.
672
01:01:15,129 --> 01:01:16,297
Já jdu pryč.
673
01:01:19,801 --> 01:01:22,595
Líbí se mi jedna teorie, která říká:
674
01:01:22,679 --> 01:01:24,972
„Pochopení smrti najdete v narození.“
675
01:01:26,474 --> 01:01:32,230
Když jsme v děloze, tak žijeme existenci,
676
01:01:33,022 --> 01:01:36,943
ve který nevíme,
že další existence je za rohem.
677
01:01:37,944 --> 01:01:40,822
Možná je to stejný se smrtí.
678
01:01:40,905 --> 01:01:45,952
Možná je smrt další život,
jenom za dalším rohem.
679
01:01:47,578 --> 01:01:50,832
Nebo je to jen dlouhej spánek, zlato.
680
01:01:52,667 --> 01:01:53,501
Večerka.
681
01:01:54,669 --> 01:01:55,586
Tma a konec.
682
01:01:56,462 --> 01:01:57,296
Ne.
683
01:02:00,383 --> 01:02:06,472
Není možný, aby Abby jen tak zmizela.
684
01:02:06,973 --> 01:02:08,349
Odmítám tomu věřit.
685
01:02:10,309 --> 01:02:12,520
Co se stalo Abby?
686
01:02:17,400 --> 01:02:20,069
Skákala z útesů v Kalifornii.
687
01:02:21,362 --> 01:02:23,865
Špatně dopadla,
zlomila si páteř a utonula.
688
01:02:27,910 --> 01:02:33,416
Říkali, že nic necítila,
ale jak to vůbec můžou vědět?
689
01:02:35,376 --> 01:02:38,129
Měla jsem tam být, ale onemocněla jsem.
690
01:02:39,046 --> 01:02:40,298
Jako vždycky.
691
01:02:43,301 --> 01:02:45,678
Představuju si to pořád dokola.
692
01:02:47,305 --> 01:02:48,431
Co asi cítila.
693
01:02:54,687 --> 01:02:57,023
A nevěděla, že tam nepřestane umírat.
694
01:02:57,106 --> 01:02:57,940
Stello,
695
01:02:59,233 --> 01:03:01,444
i kdybys tam byla, nevěděla bys to.
696
01:03:02,069 --> 01:03:03,196
Ale já tam nebyla.
697
01:03:07,200 --> 01:03:08,075
Umřela sama.
698
01:03:11,537 --> 01:03:12,872
Neumřeme úplně stejně?
699
01:03:15,041 --> 01:03:17,376
Utopíme se, jen bez vody.
700
01:03:18,669 --> 01:03:20,505
Udělají to naše vlastní těla.
701
01:03:25,176 --> 01:03:26,803
Hodně na ten konec myslím.
702
01:03:28,429 --> 01:03:32,433
Budu lapat po dechu, ale zbytečně.
703
01:03:34,685 --> 01:03:38,397
Žádnej vzduch a potom tma.
704
01:03:41,484 --> 01:03:44,403
Ale to dělám jen v pondělí,
jinak to moc neřeším.
705
01:03:49,158 --> 01:03:50,159
To je ten úsměv.
706
01:03:56,916 --> 01:03:58,042
Bože, jsi krásná.
707
01:04:00,419 --> 01:04:01,254
A statečná.
708
01:04:06,884 --> 01:04:08,094
Chci se tě dotknout.
709
01:04:57,226 --> 01:04:58,060
Lhala jsem,
710
01:04:59,437 --> 01:05:00,271
na začátku.
711
01:05:04,066 --> 01:05:05,526
Nikdy jsem neměla sex.
712
01:05:09,614 --> 01:05:11,782
Nechtěla jsem, aby mě někdo viděl.
713
01:05:11,866 --> 01:05:12,909
Ty jizvy,...
714
01:05:17,288 --> 01:05:19,123
trubičku, není to sexy.
715
01:05:20,791 --> 01:05:22,460
Všechno na tobě je sexy.
716
01:05:25,338 --> 01:05:26,714
Pro mě jsi dokonalá.
717
01:07:34,008 --> 01:07:35,468
- Dobré ráno.
- Dobré.
718
01:07:42,808 --> 01:07:44,018
Vidíš ty světla?
719
01:07:45,102 --> 01:07:49,023
S Abby jsme jim říkaly hvězdy
a zkoušely jsme si něco přát.
720
01:07:51,442 --> 01:07:53,444
Nikdy neřekla, co si přála, ale...
721
01:07:55,571 --> 01:07:57,615
Vím, že mi přála nový plíce.
722
01:07:59,366 --> 01:08:00,576
Snad se jí to splní.
723
01:08:02,495 --> 01:08:03,329
Taky doufám.
724
01:08:06,415 --> 01:08:08,542
- Dobrý ráno, Barb.
- Dobrý, Roberte.
725
01:08:35,027 --> 01:08:36,319
Kde jsou?
726
01:08:37,947 --> 01:08:38,781
Kdo?
727
01:08:40,073 --> 01:08:41,450
O čem to mluvíš?
728
01:08:54,839 --> 01:08:56,465
Sakra. Barb nás vyhmátla.
729
01:08:57,258 --> 01:08:58,091
Tak jo.
730
01:08:58,466 --> 01:09:00,719
Bude mě hledat na novorozeneckým.
731
01:09:01,845 --> 01:09:03,430
Ahoj. Tak jo.
732
01:10:05,451 --> 01:10:06,994
Mluv se mnou, vyřešíme to.
733
01:10:10,831 --> 01:10:15,377
KRAJSKÁ NEMOCNICE SAINT GRACE
734
01:10:38,943 --> 01:10:40,694
Jsem volnej!
735
01:10:43,530 --> 01:10:44,865
Proboha.
736
01:10:45,241 --> 01:10:46,450
Všechno nejlepší!
737
01:10:46,533 --> 01:10:48,244
Promiň, úplně jsem zapomněla.
738
01:10:48,327 --> 01:10:49,453
To nic.
739
01:10:49,536 --> 01:10:51,580
Máš něco na práci? Projdeme se.
740
01:10:51,664 --> 01:10:53,290
Teď nemůžu.
741
01:10:53,374 --> 01:10:54,375
Promiň.
742
01:10:55,292 --> 01:10:56,252
Učím se.
743
01:10:56,669 --> 01:10:57,544
Co později?
744
01:10:58,629 --> 01:11:01,006
To přijdou kámoši. Ale nevadí.
745
01:11:01,799 --> 01:11:02,883
Něco vymyslíme.
746
01:11:04,426 --> 01:11:07,346
Jenom se mi stejskalo.
747
01:11:11,225 --> 01:11:12,226
Uvidíme se pak.
748
01:11:12,977 --> 01:11:14,687
Dobře. Ahoj.
749
01:11:20,734 --> 01:11:21,568
Jasone.
750
01:11:23,779 --> 01:11:24,655
Jo, ne...
751
01:11:24,738 --> 01:11:26,240
Nedělej si hlavu, nevadí.
752
01:11:27,449 --> 01:11:28,742
Fakt se nezlobím.
753
01:11:30,828 --> 01:11:32,454
Nevadí, vyřeš si to.
754
01:11:33,956 --> 01:11:35,165
Zítra se uvidíme.
755
01:11:49,054 --> 01:11:52,057
VŠE NEJLEPŠÍ, NEJDRAŽŠÍ WILLE
MÁM TĚ RÁDA, MÁMA
756
01:11:56,562 --> 01:12:00,316
DEJCHEJ!
757
01:12:03,027 --> 01:12:05,988
Hrajeme na schovku. Hledáš. Pusu, Stella
758
01:12:42,524 --> 01:12:44,651
ZAČNI, KDE JSME SE POZNALI...
759
01:13:10,928 --> 01:13:12,471
RŮŽE JSOU RUDÉ... NEBO NE?
760
01:13:19,770 --> 01:13:21,647
KÉŽ BYCH UMĚLA ZADRŽET DECH...
761
01:13:48,632 --> 01:13:50,259
24 HODIN PO PRVNÍM RANDE...
762
01:13:53,554 --> 01:13:56,098
ZAČÍNÁ DRUHÝ RANDE.
763
01:14:14,199 --> 01:14:15,534
Už jsem se začala bát.
764
01:14:18,704 --> 01:14:22,666
Vím, že je pozdě,
ale museli jsme počkat, až zavřou.
765
01:14:23,667 --> 01:14:24,835
Vy?
766
01:14:30,674 --> 01:14:32,259
Překvapení!
767
01:14:33,802 --> 01:14:35,012
Vše nejlepší, Wille.
768
01:14:35,721 --> 01:14:37,890
Hrozně nás to mrzí.
769
01:14:37,973 --> 01:14:40,976
Tvoje přítelkyně nám psala,
abysme tě překvapili.
770
01:14:41,059 --> 01:14:41,894
Přítelkyně?
771
01:14:43,061 --> 01:14:45,439
- Jsi hodnej.
- Jo, to jsem.
772
01:14:46,231 --> 01:14:48,025
- On je fakt skutečnej.
- Je!
773
01:14:49,276 --> 01:14:51,820
- A naživo je hezčí.
- Fakt jo.
774
01:14:51,904 --> 01:14:53,697
Hej, už bude jídlo!
775
01:14:54,490 --> 01:14:55,616
A všechno nejlepší!
776
01:15:03,749 --> 01:15:06,126
Chtěla jsem vidět mistra při práci.
777
01:15:07,002 --> 01:15:08,212
To jsou růže?
778
01:15:10,964 --> 01:15:13,509
Jsou krásný. Jak to děláš?
779
01:15:13,967 --> 01:15:15,135
Trénoval jsem.
780
01:15:19,348 --> 01:15:22,017
Příští měsíc jedeme
s Michaelem za mojí mámou.
781
01:15:23,018 --> 01:15:23,852
Vážně?
782
01:15:25,562 --> 01:15:27,814
Zejtra přijde na oběd, tak uvidíme.
783
01:15:29,149 --> 01:15:30,192
Bože můj.
784
01:15:32,819 --> 01:15:33,654
Miluje mě.
785
01:15:35,030 --> 01:15:36,031
A já jeho taky.
786
01:15:38,158 --> 01:15:41,662
- Poe, mám takovou radost!
- Ne. Neopovažuj se fňukat.
787
01:15:41,745 --> 01:15:43,580
Víš, že tě v tom nenechám.
788
01:15:45,916 --> 01:15:47,668
To jsou slzy štěstí.
789
01:15:48,627 --> 01:15:49,878
Moc ti to přeju, Poe.
790
01:15:55,551 --> 01:15:56,385
Jde se jíst.
791
01:16:12,359 --> 01:16:14,528
Poe, kdes to všechno sebral?
792
01:16:14,611 --> 01:16:17,489
Nemocnice mají
VIP kuchyně s dobrým jídlem.
793
01:16:17,864 --> 01:16:20,033
Pro celebrity, politiky...
794
01:16:20,701 --> 01:16:22,911
A dneska pro tebe, oslavenče.
795
01:16:25,038 --> 01:16:27,624
- Na zdraví.
- Na zdraví!
796
01:16:41,513 --> 01:16:42,806
Bylo nám asi deset!
797
01:16:43,265 --> 01:16:46,059
Dali jsme si prostěradla na hlavu
798
01:16:46,143 --> 01:16:47,644
a vběhli mezi postižený!
799
01:16:51,815 --> 01:16:52,858
Přesně takhle!
800
01:16:53,358 --> 01:16:56,612
Byl to blázinec, vážně.
801
01:16:56,695 --> 01:16:58,822
Byl to nejlepší Halloween!
802
01:17:00,073 --> 01:17:02,993
Byl to hroznej průšvih.
Ani to nebyl náš nápad.
803
01:17:03,076 --> 01:17:05,203
Pamatuješ? Vymyslela to Abby.
804
01:17:15,464 --> 01:17:16,757
Abby byla divoká.
805
01:17:17,841 --> 01:17:18,884
Byla svobodná.
806
01:17:19,968 --> 01:17:23,055
Vždycky říkala,
že si chce užívat i za Stellu.
807
01:17:24,681 --> 01:17:26,475
- A dělala to.
- Užívala si.
808
01:17:27,100 --> 01:17:28,769
Víc než my všichni.
809
01:17:30,020 --> 01:17:32,272
Taková tajná oslava by se jí líbila.
810
01:17:32,606 --> 01:17:33,440
To jo.
811
01:17:36,485 --> 01:17:38,236
- Na Abby.
- Na Abby.
812
01:17:39,905 --> 01:17:41,239
- Na Abby.
- Na Abby.
813
01:17:45,786 --> 01:17:50,415
Hodně štěstí zdraví!
814
01:17:53,585 --> 01:17:54,503
Něco si přej.
815
01:18:00,133 --> 01:18:02,135
Nesfouknu ji, abyste mohli jíst.
816
01:18:08,809 --> 01:18:11,228
- Přála jsem si za tebe.
- Díky.
817
01:18:11,853 --> 01:18:13,355
- Raz, dva...
- Tak jo.
818
01:18:13,438 --> 01:18:14,523
- Fajn.
- Tři!
819
01:18:16,525 --> 01:18:19,736
- Hurá! Všechno nejlepší, Wille!
- Jo!
820
01:18:22,197 --> 01:18:23,824
Barb? Ahoj.
821
01:18:25,784 --> 01:18:29,413
Mysleli jsme, že máš volno. Dáš si taky?
822
01:18:30,956 --> 01:18:32,332
Tohle je konec.
823
01:18:32,416 --> 01:18:35,085
Až do výsledků nikdo nesmí z pokoje.
824
01:18:35,168 --> 01:18:38,004
A tebe hned ráno přeložím.
825
01:18:38,338 --> 01:18:40,257
Barb, on za to nemůže.
826
01:18:40,340 --> 01:18:43,260
Vy jste možná ochotní riskovat, ale já ne!
827
01:18:43,343 --> 01:18:44,720
Jako v dětství.
828
01:18:44,803 --> 01:18:46,888
Ale už nejste děti, Poe.
829
01:18:46,972 --> 01:18:48,890
Naučila jsi nás, co máme dělat.
830
01:18:50,434 --> 01:18:52,269
Promiň, ale byla to zábava!
831
01:19:07,242 --> 01:19:09,745
Tak já tě nechám spát.
832
01:19:10,120 --> 01:19:10,954
Dobrou noc.
833
01:19:11,997 --> 01:19:12,831
Dobrou noc.
834
01:19:18,837 --> 01:19:19,963
AUTORIZACE PŘEVOZU
835
01:19:20,046 --> 01:19:21,381
PŘEVOZ: IZOLACE
836
01:19:21,465 --> 01:19:23,049
VYSOKÉ RIZIKO NÁKAZY
837
01:19:23,425 --> 01:19:25,469
- Dáš si kafe?
- Díky.
838
01:19:26,845 --> 01:19:28,680
Takhle to bude bezpečnější.
839
01:19:29,765 --> 01:19:30,932
Asi máš pravdu.
840
01:19:31,224 --> 01:19:32,726
Bude mě nenávidět.
841
01:19:37,397 --> 01:19:38,398
Co je, Poe?
842
01:19:41,109 --> 01:19:43,653
Asi si zase sedl na knoflík. Dojdu tam.
843
01:19:47,532 --> 01:19:49,242
Ťuky ťuk. Poe?
844
01:19:54,831 --> 01:19:55,832
Modrý kód!
845
01:19:58,710 --> 01:20:01,379
- Pozor všemu personálu.
- Poe! Poe!
846
01:20:02,047 --> 01:20:03,131
- Poe!
- Prober se.
847
01:20:03,840 --> 01:20:06,259
- Nemá puls.
- Bože! Tak jo.
848
01:20:06,343 --> 01:20:07,427
Prober se, zlato.
849
01:20:07,511 --> 01:20:09,179
Nedejchá, nedejchá.
850
01:20:09,262 --> 01:20:10,388
Ty to zvládneš.
851
01:20:10,472 --> 01:20:12,182
Začněte oživovat.
852
01:20:13,099 --> 01:20:15,602
- Dělej, dejchej!
- Do toho, Poe. No tak!
853
01:20:15,685 --> 01:20:17,270
- Injekci.
- Dělej, zlato!
854
01:20:17,354 --> 01:20:19,314
Pneumotorax, kolabuje mu plíce.
855
01:20:22,901 --> 01:20:24,402
Podejte ty podložky!
856
01:20:24,486 --> 01:20:25,487
- Dělej.
- Co je?
857
01:20:25,570 --> 01:20:27,572
Dělej, zlatíčko, prober se.
858
01:20:27,656 --> 01:20:29,533
- No tak!
- Barb, co se děje?
859
01:20:30,075 --> 01:20:32,118
Odveďte ji pryč! Zavřete ty dveře!
860
01:20:32,202 --> 01:20:33,912
- Tak co je?
- Dejchej, sakra!
861
01:20:41,545 --> 01:20:43,797
- Doktorko Hamidová?
- Teď ne, Stello.
862
01:20:43,880 --> 01:20:44,756
Doktorko?
863
01:20:49,594 --> 01:20:50,428
Mrzí mě to.
864
01:20:52,222 --> 01:20:54,224
- Moc mě to mrzí.
- Ne.
865
01:20:56,685 --> 01:20:57,561
Ne!
866
01:20:59,104 --> 01:21:00,438
Je mi to líto.
867
01:21:13,535 --> 01:21:14,369
Ne!
868
01:21:20,041 --> 01:21:21,084
Bože můj!
869
01:21:23,628 --> 01:21:25,755
Bože, on umřel!
870
01:21:27,132 --> 01:21:30,635
Michael už ho neuvidí.
Jeho rodiče už ho neuvidí.
871
01:21:33,179 --> 01:21:35,098
Já už ho neuvidím.
872
01:21:39,978 --> 01:21:41,354
Nikdy jsem ho neobjala.
873
01:21:43,607 --> 01:21:44,566
Nikdy.
874
01:21:44,649 --> 01:21:48,028
Nikdy jsem neobjala
svýho nejlepšího kamaráda!
875
01:21:50,906 --> 01:21:52,032
Bože.
876
01:21:55,827 --> 01:21:57,120
Všechny ztrácím.
877
01:21:58,455 --> 01:21:59,331
Mě ne.
878
01:22:00,916 --> 01:22:02,250
Co to děláš?
879
01:22:03,585 --> 01:22:05,503
- Běž, vypadni!
- Promiň.
880
01:22:06,379 --> 01:22:07,631
Tak běž!
881
01:23:58,908 --> 01:24:00,744
ZÁKAZ KOUŘENÍ
882
01:25:10,980 --> 01:25:12,315
Chci vidět ty světla.
883
01:25:13,608 --> 01:25:15,568
To jsou tak tři kilometry.
884
01:25:17,487 --> 01:25:19,405
- Pojď dovnitř.
- Půjdu tam.
885
01:25:20,782 --> 01:25:21,658
Pojď se mnou.
886
01:25:22,951 --> 01:25:25,036
Stello, teď není čas se bouřit.
887
01:25:25,120 --> 01:25:27,455
- Jde o Poa?
- Jistě, že jde.
888
01:25:28,039 --> 01:25:30,083
Jde o Abby, o nás dva,
889
01:25:30,166 --> 01:25:32,335
o všechno, co nemůžeme podniknout.
890
01:25:33,419 --> 01:25:36,464
Celou dobu žiju pro svoji léčbu,
891
01:25:36,548 --> 01:25:39,050
ale mám se léčit, abych mohla žít.
892
01:25:41,511 --> 01:25:42,345
A já chci žít.
893
01:25:46,933 --> 01:25:50,186
To je život, Wille.
Skončí, než se nadějeme.
894
01:25:56,317 --> 01:25:57,152
Tak jo.
895
01:25:59,654 --> 01:26:01,114
Můžeme jet taxíkem?
896
01:26:03,199 --> 01:26:04,909
Chci se projít a užít si noc.
897
01:26:08,997 --> 01:26:10,415
Rukavice. Je to dobrý.
898
01:26:27,015 --> 01:26:29,100
Jak mě vždycky donutíš se hejbat?
899
01:26:45,366 --> 01:26:47,076
Odsud to vypadá líp.
900
01:27:15,605 --> 01:27:16,856
Co to je?
901
01:27:20,568 --> 01:27:22,445
To mi musíš vysvětlit.
902
01:27:26,282 --> 01:27:28,910
Abby mi ho koupila do nemocnice.
903
01:27:29,410 --> 01:27:31,079
Od tý doby ho mám u sebe.
904
01:27:33,957 --> 01:27:35,208
To je úleva,
905
01:27:35,291 --> 01:27:36,584
nechtěl jsem říkat,
906
01:27:36,668 --> 01:27:38,378
že to třetí prso mi vadí.
907
01:28:10,243 --> 01:28:11,077
Stello?
908
01:28:14,539 --> 01:28:15,707
Je zima.
909
01:28:26,259 --> 01:28:28,761
Pojď, jdeme na ty tvoje světla.
910
01:28:41,691 --> 01:28:42,608
Dáme si pauzu.
911
01:28:53,995 --> 01:28:55,538
Stello? Nedělej to.
912
01:28:56,164 --> 01:28:56,998
Stello.
913
01:28:57,332 --> 01:28:58,374
Je to pevný.
914
01:29:09,927 --> 01:29:10,803
Dámy,
915
01:29:10,887 --> 01:29:13,097
volali mi ze Saint Luke's v Kansasu.
916
01:29:13,181 --> 01:29:14,515
Smrtelná autonehoda.
917
01:29:14,599 --> 01:29:17,727
Žena, AB negativní,
160 centimetrů, obvod hrudi...
918
01:29:17,810 --> 01:29:19,854
- Plíce pro Stellu.
- Tři hodiny.
919
01:29:19,937 --> 01:29:20,938
Připravte ji.
920
01:29:25,735 --> 01:29:26,819
Bože můj.
921
01:29:31,866 --> 01:29:35,870
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, to ne!
922
01:30:15,493 --> 01:30:16,536
Všechno v pohodě?
923
01:30:27,755 --> 01:30:28,589
Jo.
924
01:30:29,674 --> 01:30:32,093
Vezou ti plíce! Musíš se připravit.
925
01:30:32,927 --> 01:30:33,886
Jo, v pohodě.
926
01:30:46,232 --> 01:30:47,316
Miluju tě, Stello.
927
01:31:10,173 --> 01:31:11,090
Taky tě miluju.
928
01:31:47,084 --> 01:31:48,085
Nemůžeme.
929
01:31:53,716 --> 01:31:54,550
Já vím.
930
01:31:56,844 --> 01:31:57,678
Stello.
931
01:32:14,820 --> 01:32:16,113
Do hajzlu.
932
01:32:16,197 --> 01:32:17,740
- Sakra.
- Pojď, jdeme.
933
01:32:19,033 --> 01:32:20,076
Pojď.
934
01:32:20,159 --> 01:32:21,410
- Bože můj!
- Jdeme.
935
01:32:23,412 --> 01:32:24,372
Barb.
936
01:32:24,455 --> 01:32:25,748
Barb? Barb.
937
01:32:25,831 --> 01:32:28,084
Nebere to, padá to do schránky.
938
01:32:28,167 --> 01:32:30,044
Stella by přece neutekla.
939
01:32:30,127 --> 01:32:31,796
- Dovolala jste se?
- Ne.
940
01:32:31,879 --> 01:32:33,130
To je Willova matka.
941
01:32:33,214 --> 01:32:35,132
- Jak dlouho jsou pryč?
- Hodinu.
942
01:32:35,216 --> 01:32:37,051
Jestli Stella přijde o šanci...
943
01:32:37,134 --> 01:32:38,844
Můj syn je taky nemocný.
944
01:32:38,928 --> 01:32:40,429
Ona by tohle neudělala!
945
01:32:40,513 --> 01:32:43,015
Udělala to Stella, ne Will.
946
01:32:43,099 --> 01:32:44,642
On o těch plících neví.
947
01:32:45,476 --> 01:32:47,687
Plíce? K transplantaci?
948
01:32:47,770 --> 01:32:49,981
- Ano.
- Plíce pro Stellu.
949
01:32:50,856 --> 01:32:52,525
A co kočky?
950
01:32:52,608 --> 01:32:53,526
Máš rád kočky?
951
01:32:53,609 --> 01:32:54,694
Měl jsem fretku.
952
01:32:55,194 --> 01:32:56,404
Mám rád fretky.
953
01:32:56,988 --> 01:32:58,614
To na tebe sedí.
954
01:33:00,366 --> 01:33:01,993
- Počkej.
- Neber to.
955
01:33:02,076 --> 01:33:04,370
- To je máma.
- Co v tuhle hodinu chce?
956
01:33:04,453 --> 01:33:07,123
- Neber to.
- Jen řeknu, že jsem v pohodě.
957
01:33:12,044 --> 01:33:13,462
Mají pro tebe plíce.
958
01:33:15,798 --> 01:33:18,467
No tak, mají plíce. Jdeme do nemocnice.
959
01:33:18,884 --> 01:33:20,094
A co ty světla?
960
01:33:21,262 --> 01:33:22,096
Světla?
961
01:33:23,014 --> 01:33:24,140
Ty o tom víš?
962
01:33:24,765 --> 01:33:26,350
Co tady děláme? Jdeme.
963
01:33:26,434 --> 01:33:28,185
- Pět let, Wille.
- Pět let?
964
01:33:28,269 --> 01:33:29,979
To je dlouho.
965
01:33:30,062 --> 01:33:32,189
- Co když to nevyjde?
- Nebuď hloupá.
966
01:33:32,273 --> 01:33:33,399
Jdeme.
967
01:33:33,649 --> 01:33:34,525
- Pojď.
- Wille.
968
01:33:34,650 --> 01:33:35,484
Wille.
969
01:33:35,651 --> 01:33:36,652
Stello!
970
01:33:36,736 --> 01:33:37,570
Stello.
971
01:33:49,498 --> 01:33:50,333
Stello!
972
01:33:50,875 --> 01:33:51,709
Jdeme.
973
01:33:52,209 --> 01:33:54,045
No tak, je zima.
974
01:33:58,132 --> 01:33:58,966
Stello?
975
01:34:06,932 --> 01:34:07,892
Stello!
976
01:35:04,198 --> 01:35:05,366
Pomoc!
977
01:35:17,670 --> 01:35:18,587
No tak.
978
01:35:38,023 --> 01:35:38,858
Dělej!
979
01:35:39,692 --> 01:35:40,526
Dělej!
980
01:35:45,656 --> 01:35:46,532
No tak, Stello.
981
01:37:19,333 --> 01:37:21,126
Co to tady máme?
982
01:37:21,210 --> 01:37:25,297
Sedmnáctiletá žena s cystickou fibrózou.
Už pro ni máme plíce.
983
01:37:25,381 --> 01:37:27,258
- Sundejte jí to.
- Bože.
984
01:37:27,341 --> 01:37:29,593
Je to dobrý, zlato.
985
01:37:30,678 --> 01:37:32,846
Můj syn. Byl tam taky.
986
01:37:32,930 --> 01:37:34,056
Běžte dál, prosím.
987
01:37:34,682 --> 01:37:35,641
Jsi v pořádku.
988
01:37:35,724 --> 01:37:37,518
- Kde je Will?
- To nic.
989
01:37:37,601 --> 01:37:38,519
Kde je Will?
990
01:37:40,020 --> 01:37:41,272
- Pozor.
- Wille!
991
01:37:42,273 --> 01:37:43,857
- Je v pořádku?
- Je.
992
01:37:44,275 --> 01:37:45,109
Jsem tady.
993
01:37:45,192 --> 01:37:47,361
Dejte jí tu druhou masku.
994
01:37:48,028 --> 01:37:50,447
Saturace 45, možná hypotermie.
995
01:37:50,531 --> 01:37:52,825
Potřebujeme víc dek. Dýchej.
996
01:37:52,908 --> 01:37:55,786
Stello? Jsem tady, zlato.
997
01:37:55,869 --> 01:37:58,914
Stello? Musíš se uklidnit.
998
01:37:58,998 --> 01:38:00,332
Máme nové plíce.
999
01:38:00,416 --> 01:38:01,625
- Ano.
- Nechci je.
1000
01:38:01,709 --> 01:38:03,210
Já je nechci.
1001
01:38:03,294 --> 01:38:05,170
Stello, čekáme na ně roky.
1002
01:38:05,254 --> 01:38:06,463
Co to povídáš?
1003
01:38:06,547 --> 01:38:08,674
Jinak ty plíce přijdou nazmar.
1004
01:38:08,757 --> 01:38:11,176
Miluju ho. Bez něj to nemá smysl.
1005
01:38:11,260 --> 01:38:12,928
- Lehni si!
- Tu masku!
1006
01:38:13,679 --> 01:38:15,389
Dost! Prosím, dost!
1007
01:38:16,056 --> 01:38:17,266
Dost.
1008
01:38:17,600 --> 01:38:18,434
Wille!
1009
01:38:19,810 --> 01:38:20,644
Prosím.
1010
01:38:22,980 --> 01:38:24,064
Vezmi si ty plíce.
1011
01:38:25,858 --> 01:38:26,734
Pro mě.
1012
01:38:30,237 --> 01:38:31,864
- Dobře.
- Nasaď si to.
1013
01:38:31,947 --> 01:38:34,533
- Můžeme.
- Dobře, tak jedeme.
1014
01:38:34,617 --> 01:38:36,327
- Dobře, tak jo.
- Jedeme.
1015
01:38:36,410 --> 01:38:38,329
- Budu tady, zlato.
- Jedeme.
1016
01:38:39,538 --> 01:38:40,539
Mám tě moc ráda.
1017
01:38:42,666 --> 01:38:44,585
- Mám tě ráda, tati.
- A já tebe.
1018
01:38:45,210 --> 01:38:46,045
Tak jedeme.
1019
01:38:46,920 --> 01:38:48,339
Doktorko Hamidová.
1020
01:38:49,131 --> 01:38:50,716
Dal jsem jí umělý dýchání.
1021
01:38:52,551 --> 01:38:54,345
Mrzí mě to, nešlo to jinak.
1022
01:38:54,428 --> 01:38:55,638
Zachránil jsi ji.
1023
01:38:55,721 --> 01:38:57,848
S B. cepacií už si nějak poradíme.
1024
01:40:54,381 --> 01:40:56,049
Už máme výsledky.
1025
01:40:57,551 --> 01:41:00,137
Nevím jak, ale je čistá.
1026
01:41:01,054 --> 01:41:01,972
Nechytila to.
1027
01:41:06,059 --> 01:41:07,644
Ale i tak se to může stát.
1028
01:41:12,232 --> 01:41:13,317
A co Will?
1029
01:41:15,194 --> 01:41:16,612
Zabírá ta léčba?
1030
01:41:21,492 --> 01:41:22,326
Ne.
1031
01:41:25,245 --> 01:41:26,413
Ne, nezabírá.
1032
01:41:35,214 --> 01:41:36,048
Mrzí mě to.
1033
01:41:38,592 --> 01:41:39,802
- Všechno.
- Ne.
1034
01:41:39,885 --> 01:41:41,762
To ne, zlatíčko.
1035
01:41:43,764 --> 01:41:45,015
Ty za to nemůžeš.
1036
01:42:48,871 --> 01:42:50,289
Mami.
1037
01:42:51,081 --> 01:42:52,332
Hej, mami.
1038
01:42:52,416 --> 01:42:54,501
Co? Co se děje, zlato?
1039
01:42:55,502 --> 01:42:56,920
Pomůžeš mi s něčím?
1040
01:43:01,758 --> 01:43:02,593
Uděláme to?
1041
01:43:03,093 --> 01:43:04,261
Jasně.
1042
01:43:05,679 --> 01:43:06,513
Barb?
1043
01:43:08,640 --> 01:43:10,017
No samozřejmě.
1044
01:43:11,435 --> 01:43:13,478
Ještě spí, máme pár hodin.
1045
01:43:14,229 --> 01:43:15,230
Ještě je čas.
1046
01:43:15,772 --> 01:43:17,691
Vyřízeno, souhlasili.
1047
01:43:19,735 --> 01:43:22,112
Tak jdeme na to.
1048
01:43:34,291 --> 01:43:36,543
Udělala jsem tohle všechno.
1049
01:43:36,793 --> 01:43:37,669
Končím.
1050
01:43:41,131 --> 01:43:42,007
Díky.
1051
01:43:44,009 --> 01:43:45,093
Probouzí se.
1052
01:43:50,223 --> 01:43:51,266
Ahoj, zlato.
1053
01:43:56,772 --> 01:43:57,814
Vedla sis skvěle.
1054
01:43:57,898 --> 01:44:00,233
- To je fakt.
- Vedla sis výborně.
1055
01:44:04,571 --> 01:44:06,239
Byla jsi úžasná, zlato.
1056
01:44:06,865 --> 01:44:07,824
Vedla sis dobře.
1057
01:44:09,451 --> 01:44:10,369
Je to dobrý.
1058
01:44:17,793 --> 01:44:19,419
Něco pro tebe máme.
1059
01:44:25,467 --> 01:44:27,511
Moje krásná, panovačná Stello.
1060
01:44:28,845 --> 01:44:31,139
V tý tvojí knížce píšou pravdu.
1061
01:44:32,224 --> 01:44:33,976
Duše nezná čas.
1062
01:44:36,144 --> 01:44:37,646
Moje léčba nefunguje.
1063
01:44:39,439 --> 01:44:42,275
Ale tyhle poslední měsíce
1064
01:44:42,359 --> 01:44:43,860
mi vydrží navěky.
1065
01:44:45,195 --> 01:44:47,698
Mrzí mě, žes neviděla svoje světla.
1066
01:45:43,128 --> 01:45:45,130
Konečně jsem ti vyrazil dech.
1067
01:45:49,634 --> 01:45:51,636
Lidi říkají, že když něco miluješ,
1068
01:45:51,720 --> 01:45:53,013
musíš to nechat jít.
1069
01:45:55,140 --> 01:45:56,641
Přišlo mi to jako blbost.
1070
01:45:59,394 --> 01:46:01,021
Dokud jsi málem neumřela.
1071
01:46:02,647 --> 01:46:04,024
V tu chvíli, Stello,...
1072
01:46:07,069 --> 01:46:08,445
mi na ničem nezáleželo.
1073
01:46:10,489 --> 01:46:11,323
Jen na tobě.
1074
01:46:16,411 --> 01:46:17,579
Mrzí mě to.
1075
01:46:22,000 --> 01:46:23,043
Nechci odejít.
1076
01:46:26,463 --> 01:46:28,215
Chci být jenom s tebou.
1077
01:46:32,552 --> 01:46:33,553
Ale nemůžu.
1078
01:46:36,181 --> 01:46:37,599
Musíš být v bezpečí.
1079
01:46:38,975 --> 01:46:39,893
Přede mnou.
1080
01:46:43,897 --> 01:46:49,111
Nevím, co bude dál, ale ničeho nelituju.
1081
01:46:54,074 --> 01:46:55,408
Mohla bys zavřít oči?
1082
01:46:57,035 --> 01:46:59,621
Asi nedokážu odejít, když se díváš.
1083
01:47:08,130 --> 01:47:08,964
Prosím.
1084
01:47:26,648 --> 01:47:30,277
Moc tě miluju.
1085
01:47:59,890 --> 01:48:01,391
Tohle ti tu nechal.
1086
01:49:21,137 --> 01:49:25,100
WILLŮV HLAVNÍ SEZNAM
1. NAVŽDY MILOVAT STELLU
1087
01:49:32,857 --> 01:49:34,025
Lidský dotek.
1088
01:49:35,527 --> 01:49:37,445
Naše první forma komunikace.
1089
01:49:37,821 --> 01:49:41,157
- Pozdrav tetu Stellu.
- Bezpečí, jistota, pohodlí,
1090
01:49:42,075 --> 01:49:44,536
všechno v jediným zašimrání prstu.
1091
01:49:45,829 --> 01:49:50,250
- Nebo v doteku rtů na jemnou tvář.
- Tohle netoč, Stello.
1092
01:49:50,834 --> 01:49:52,585
Spojuje nás ve štěstí,...
1093
01:49:55,714 --> 01:49:58,258
pomáhá nám ve strachu.
- Ne, Abby.
1094
01:49:59,342 --> 01:50:01,052
- Můžeš to vypnout?
- Stello!
1095
01:50:01,845 --> 01:50:03,888
Vzrušuje ve chvílích vášně...
1096
01:50:05,432 --> 01:50:07,642
Nech toho, Stello!
1097
01:50:08,560 --> 01:50:09,519
...a lásky.
1098
01:50:13,481 --> 01:50:17,319
Potřebujeme doteky milovaných
skoro jako vzduch.
1099
01:50:19,321 --> 01:50:21,865
Ale já nikdy nechápala důležitost doteku.
1100
01:50:23,700 --> 01:50:24,617
Jeho doteku.
1101
01:50:27,329 --> 01:50:28,830
Dokud nebyl zakázaný.
1102
01:50:33,251 --> 01:50:37,589
Takže pokud se díváte a můžete,...
1103
01:50:41,092 --> 01:50:44,012
dotkněte se ho. Dotkněte se jí.
1104
01:50:47,098 --> 01:50:48,892
Život je moc krátkej.
1105
01:52:31,786 --> 01:52:36,791
PRO CLAIRE
1106
01:52:38,877 --> 01:52:41,880
Překlad titulků: Mirka Spudilova