1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 ‫ترجمة: أحمد عادل ‫-TheWewy- ‫FB.com/Thewewy 2 00:00:32,950 --> 00:00:34,486 ‫.اللمسة البشرية 3 00:00:36,119 --> 00:00:38,657 ‫.طريقتُنا الأولى في التواصل 4 00:00:39,164 --> 00:00:41,702 ‫،الشعور بالأمن، والأمان، والسكينة 5 00:00:41,792 --> 00:00:44,705 ‫،يكمن فى لمسة إصبع رقيقة 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,537 ‫.أو لمسة شفاه على خدٍ ناعم 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,464 ‫،تصل بيننا حين نكون سُعداء ‫ 8 00:00:52,302 --> 00:00:55,261 ‫،تُساندنا فى أوقات خوفنا 9 00:00:57,099 --> 00:00:59,011 ‫،تُثير حماسنا فى أوقات شغفنا 10 00:01:01,853 --> 00:01:02,969 ‫.وأوقات حُبنا 11 00:01:04,648 --> 00:01:09,734 ‫نحتاج لهذه اللمسة ممن نُحب.تقريبًا بقدر حاجتنا للهواء الذى نتنفسه 12 00:01:11,280 --> 00:01:14,614 ‫.لكنى لم أفهم أبدًا أهمية اللمسة 13 00:01:15,784 --> 00:01:17,150 ‫...لمسته 14 00:01:20,539 --> 00:01:22,280 ‫.حتى لم يعد بوسعى أن أحظ بها 15 00:01:24,804 --> 00:01:32,004 ‫على بُعد خمسة أقدام 16 00:01:44,229 --> 00:01:45,936 ‫ 17 00:01:46,023 --> 00:01:47,434 ‫أجل. 18 00:01:47,524 --> 00:01:49,231 ‫أجل، هذه مُمتازة. 19 00:01:51,403 --> 00:01:53,360 ‫فى الحقيقة، التدرّج فى ‫لون البشرة قد يكون رائعًا. 20 00:01:53,447 --> 00:01:56,064 ‫ربّاه. إنها حتى لا تُغطى نصف ثديك! 21 00:01:56,158 --> 00:01:58,491 ‫لا، تحتاجين لشيء... 22 00:02:00,078 --> 00:02:02,223 ‫- هذا جذّاب في الحقيقة. ‫- هذا جذّاب للغاية. 23 00:02:02,247 --> 00:02:04,034 ‫- أجل. ‫- دعينى أرى. 24 00:02:04,124 --> 00:02:06,491 ‫- يُعجبنى هذا. ‫- إنه فى الحقيقة جميل للغاية. 25 00:02:06,585 --> 00:02:08,326 ‫لا أدرى إن ما كان هذا خليعًا للغاية 26 00:02:08,420 --> 00:02:10,207 ‫أم أنه ليس خليعًا كفاية. 27 00:02:10,297 --> 00:02:11,378 ‫مرحبًا! 28 00:02:12,090 --> 00:02:14,548 ‫- هل أنتِ حاضرة معنا؟ ‫- حسنًا، خمنَّ أمرًا.. 29 00:02:14,760 --> 00:02:17,628 ‫(تايلور) و(مايسون) سيُقابلانا ‫فى المطار فى الصباح. 30 00:02:17,929 --> 00:02:19,136 ‫ما سبب التعبير على وجهك؟ 31 00:02:19,222 --> 00:02:20,633 ‫- ربّاه! ‫- ماذا؟ 32 00:02:20,724 --> 00:02:22,681 ‫- أعلم، أعلم، أعلم. ‫- مهلًا، ماذا؟ 33 00:02:22,768 --> 00:02:24,680 ‫يا صاح، ‫(مايسون) و(بروك) انفصلا. 34 00:02:24,770 --> 00:02:26,372 ‫- هذا ليس صحيحًا. ‫- بل إنه صحيح. 35 00:02:26,396 --> 00:02:27,932 ‫ربّاه! ‫(مايا)! 36 00:02:28,023 --> 00:02:30,015 ‫- ستُتمين الأمر. ‫- أجل. 37 00:02:31,068 --> 00:02:33,025 ‫أتمنى لو ذهبتُ هُناك ‫لأشهد على هذا بعيني. 38 00:02:35,572 --> 00:02:38,485 ‫لمن السىء أنك خططتِ للأمر هذا ‫العام وليس بمقدورك حتى الذهاب. 39 00:02:40,118 --> 00:02:41,325 ‫حسنًا، 40 00:02:41,787 --> 00:02:45,326 ‫يُمكنك أن تُدرجينى في الصور ‫بمُحررات صورك الفاخرة. 41 00:02:45,415 --> 00:02:47,532 ‫- عن ماذا تتحدثين؟ ‫- تعلمين عمّا أتحدث. 42 00:02:47,626 --> 00:02:49,709 ‫- لا، لا أعلم. ‫- التى تُزيلين بها البُثور 43 00:02:49,795 --> 00:02:51,377 ‫وتُضيفين بها لخديك احمرارة زائفة. 44 00:02:51,463 --> 00:02:53,329 ‫- أطبقي شفتيك. ‫- الرموش.. 45 00:02:53,423 --> 00:02:55,623 ‫- ورُموشك ليست بهذا الطول في الحقيقة. ‫- أنتن يا جماعة مُزعجات للغاية. 46 00:02:55,676 --> 00:02:57,556 ‫حسنًا، تعالين. ‫شُكرًا لكِ على ال"بيرجر". 47 00:02:58,720 --> 00:03:01,337 ‫صِدقًا يا جماعة، ‫ستستمتعن بوقتكن كثيرًا. 48 00:03:01,431 --> 00:03:02,592 ‫- حسنًا؟ ‫- حسنًا. 49 00:03:02,683 --> 00:03:04,925 ‫- وداعًا. أُحبك. ‫- أحبك أكثر. 50 00:03:05,018 --> 00:03:07,510 ‫- أحبك. ‫- سنفقتقدك. وداعًا. 51 00:03:07,604 --> 00:03:09,311 ‫استخدمن الأوقية فى الجِماع. 52 00:03:09,398 --> 00:03:11,139 ‫شُكرًا يا أمي. 53 00:03:56,570 --> 00:03:58,812 ‫مرحبًا جميعًا! 54 00:03:58,905 --> 00:04:02,774 ‫لذا، لقد عدتُ للمشفى لأجل فحص آخر. 55 00:04:02,868 --> 00:04:05,281 ‫أحتاج للمزيد من جُرعات المُضادات الحيوية 56 00:04:05,370 --> 00:04:07,953 ‫لأتعافى من التهاب الحلق الذي... 57 00:04:08,039 --> 00:04:09,371 ‫مرحبًا يا (بارب). 58 00:04:09,458 --> 00:04:10,949 ‫إلتهاب الحلق؟ 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,284 ‫أجل، بالإضافة لأن درجة ‫حرارتك 38.9 مئوية. 60 00:04:13,378 --> 00:04:16,291 ‫- خضتُ ما هو أسوأ. ألقِ التحيّة. ‫- (ستيلا)، أبعدي هذا الشيء عن وجهي. 61 00:04:16,381 --> 00:04:18,088 ‫- تبدين مُتأنقة. ‫- أعلم هذا. 62 00:04:18,175 --> 00:04:21,168 ‫يا رفاق، (ستيلا) ستعود بعد أن نُجهزها. 63 00:04:21,261 --> 00:04:22,968 ‫سمعتُم الزعيمة. 64 00:04:25,348 --> 00:04:27,260 ‫أعتقد أن هذا أفضل أعمالها. 65 00:04:27,559 --> 00:04:30,848 ‫مرحبًا يا (ستيلا). 66 00:04:30,937 --> 00:04:32,098 ‫يا للروعة! 67 00:04:32,189 --> 00:04:34,602 ‫قد تغيّر الكثير فى الستة أشهر الأخيرة. 68 00:04:34,691 --> 00:04:36,978 ‫أجل. فمُتوقع وصوله في مارس. 69 00:04:37,002 --> 00:04:37,151 ‫ 70 00:04:37,152 --> 00:04:38,484 ‫ابسطي ذراعك رجاء. 71 00:04:38,570 --> 00:04:40,778 ‫- في أى غُرفة يتواجد (بو)؟ ‫- 310 72 00:04:41,802 --> 00:04:44,502 ‫{\an6}مرحبًا أيها الوسيم ‫أنا في الغرفة 307 ‫.تأهب 73 00:04:43,116 --> 00:04:45,358 ‫وافتحى فمك. 74 00:04:48,079 --> 00:04:49,195 ‫حسنًا. 75 00:04:49,800 --> 00:04:51,100 ‫{\an6}.لديّ التهاب في القصبات. سأنجو 76 00:04:51,124 --> 00:04:53,524 ‫{\an6}.لديّ التهاب في القصبات. سأنجو ‫{\an6}.مُرّى علىّ لاحقًا 77 00:04:53,585 --> 00:04:56,373 ‫أنتِ جاهزة. ‫سأراك بعد قليل. 78 00:04:56,463 --> 00:04:57,704 ‫أشكرك يا (جولى). 79 00:05:00,592 --> 00:05:03,005 ‫يا للروعة! أواثقة ألا بأس بهذا. 80 00:05:03,094 --> 00:05:07,304 ‫سأظل أراقبك. ‫وأجل، لا بأس. 81 00:05:07,390 --> 00:05:09,177 ‫ماذا كنتُ لأفعل بدونك؟ 82 00:05:09,267 --> 00:05:11,054 ‫كنتى لتموتي. 83 00:05:12,521 --> 00:05:13,841 ‫هذا صحيح. 84 00:05:13,897 --> 00:05:18,141 ‫لذا، (بارب) سمحت لى بإبقاء عربة ‫أدويتي فى غُرفتى هذه المرّة. 85 00:05:18,235 --> 00:05:21,945 ‫وتركت لي بعض الحُبوب ‫وشراب ال"جي جوس". 86 00:05:22,197 --> 00:05:24,780 ‫لذيذ! هذه هي التغذية السائلة 87 00:05:24,866 --> 00:05:27,449 ‫التي تصل لمعدتى عبر أنبوب التغذية. 88 00:05:27,536 --> 00:05:29,698 ‫لذا، لأي منكن يا فتيات ممن 89 00:05:29,788 --> 00:05:33,407 ‫تتمنين تناول 5000 سُعرًا حراريًا ‫فى اليوم دون أن يزددن وزنًا 90 00:05:33,667 --> 00:05:35,158 ‫يُمكنكن أن تحلَنّ محلى. 91 00:05:36,127 --> 00:05:39,962 ‫اليوم، على الأرجح ‫سأُعيد ترتيب هذا الشيء. 92 00:05:40,048 --> 00:05:43,962 ‫لأنه وكما يدرى كثير منكم، ‫أنا مهووسة بالتفاصيل بعض الشىء. 93 00:05:44,219 --> 00:05:47,303 ‫وبهذا أقصد أني مُصابة ‫ب"اضطراب وسواسي قهري". 94 00:05:44,219 --> 00:05:47,303 ‫{\an8}مرض نفسي يشعر فيه المريض أن ‫فكرة تُلازمه وتحتل جزء من شُعوره 95 00:05:47,764 --> 00:05:49,505 ‫لذا، سلام. 96 00:05:49,599 --> 00:05:50,680 ‫وداعًا يا رفاق. 97 00:06:00,004 --> 00:06:20,004 ‫ترجمة: أحمد عادل ‫-TheWewy- ‫FB.com/Thewewy 98 00:07:29,658 --> 00:07:31,365 ‫مولود جديد بالأعلى. 99 00:07:31,743 --> 00:07:33,450 ‫قابليني بعد 15 دقيقة. 100 00:07:37,832 --> 00:07:40,449 ‫- مرحبًا يا (سينثيا). ‫- مرحبًا يا (ستيلا). 101 00:07:42,045 --> 00:07:43,126 ‫مرحبًا. 102 00:07:57,268 --> 00:08:00,206 ‫أنا أعرف جدول مواعيد المُمرضة، ‫لذا، إن لم تضغطا على زِر الاستدعاء 103 00:08:00,230 --> 00:08:01,749 ‫فلن يُزعجكما أحدٌ لمُدة ساعة. 104 00:08:01,773 --> 00:08:04,436 ‫أنتما! سأنام على هذا السرير، حسنًا؟ 105 00:08:04,859 --> 00:08:06,771 ‫نحن لسنا حيوانات. 106 00:08:06,861 --> 00:08:08,648 ‫لا تقلق. ‫لن يستغرق الأمر وقتًا طويلًا. 107 00:08:08,738 --> 00:08:10,821 ‫مهلًا! ‫عن ماذا تتحدثين يا (ويليز)؟! 108 00:09:10,675 --> 00:09:12,416 ‫رأيتُك تنقلين أغراضك للمشفى. 109 00:09:13,011 --> 00:09:14,252 ‫لقد كانت... 110 00:09:14,471 --> 00:09:15,837 ‫أغراضًا كثيرة. 111 00:09:16,473 --> 00:09:18,214 ‫هل ستمكثين هُنا لبعض الوقت؟ 112 00:09:20,602 --> 00:09:21,809 ‫مرحبًا؟ 113 00:09:24,856 --> 00:09:26,188 ‫ 114 00:09:27,400 --> 00:09:28,732 ‫أنتِ صمّاء! 115 00:09:29,402 --> 00:09:33,066 ‫أليس من المُفترض بك أن ‫تُؤمّن الغُرفة لضيفيك؟ 116 00:09:33,323 --> 00:09:35,110 ‫هل تؤجرها لهما بالساعة أم ماذا؟ 117 00:09:35,658 --> 00:09:37,570 ‫لذا، قد كانت أنتِ من تتجسس فى الرواق. 118 00:09:37,660 --> 00:09:40,243 ‫أنا لا أتجسس. ‫وأنت تبعتنى إلى هُنا. 119 00:09:40,330 --> 00:09:41,946 ‫أردتُ أن أعرفك بنفسى 120 00:09:42,332 --> 00:09:44,790 ‫لكن أسلوبك في المُعاملة... 121 00:09:44,876 --> 00:09:47,710 ‫دعني أخمن، أنت من نوع الأشخاص ‫الذين يغضّون الطرف عن القواعد 122 00:09:47,796 --> 00:09:49,913 ‫لأن هذا يُشعرهم بتحكّمهم ‫بزمام الأمور، هل أنا مُحقة؟ 123 00:09:50,256 --> 00:09:51,463 ‫أنتِ لستِ مُخطئة. 124 00:09:51,549 --> 00:09:52,710 ‫أتعتقد تصرفك هذا فاتنًا؟ 125 00:09:52,926 --> 00:09:54,337 ‫أتعتقدين أنتِ هذا؟ 126 00:09:55,845 --> 00:09:59,509 ‫أن تسمح لصديقيك باستعارة غرفتك لمُمارسة ‫الجِنس؟ هذا مُقرف، لذا، فجوابي لا. 127 00:09:59,599 --> 00:10:00,599 ‫ألا تُحبين الجِنس؟ 128 00:10:00,683 --> 00:10:02,174 ‫لا، أنا أحب... 129 00:10:03,311 --> 00:10:05,177 ‫الجِنس. ‫أحب الجنس. 130 00:10:06,314 --> 00:10:07,350 ‫الجِنس لا بأس به. 131 00:10:08,775 --> 00:10:12,439 ‫"لا بأس به" لا يدل على قبولك التام للجنس، ‫لكنّى سأعتبره أمرًا مُشتركًا بيننا. 132 00:10:12,529 --> 00:10:15,021 ‫- ليس بيننا ما هو مُشترك. ‫- قولك جارح. 133 00:10:16,741 --> 00:10:18,778 ‫ماذا تفعل بالأعلى هُنا؟ 134 00:10:19,494 --> 00:10:22,407 ‫ستة أقدام في كل وقت. ‫كلاكما مُلمان بالقواعد. 135 00:10:22,497 --> 00:10:24,284 ‫(ويل)، عُد لغرفتك. 136 00:10:24,624 --> 00:10:25,910 ‫ها أنتِ ذا. 137 00:10:26,334 --> 00:10:29,168 ‫هذا اسمي في حال كنتُ في ‫قائمة المُشتبه بهم عندك. 138 00:10:29,921 --> 00:10:30,921 ‫أنا (ويل نيومان). 139 00:10:31,714 --> 00:10:32,921 ‫وأنتِ؟ 140 00:10:33,258 --> 00:10:34,374 ‫صمّاء. 141 00:10:34,801 --> 00:10:36,838 ‫(ستيلا)، شُكرًا لارتدائك القناع. 142 00:10:36,928 --> 00:10:38,214 ‫(ستيلا). 143 00:10:39,347 --> 00:10:40,804 ‫عليك أن تسترخي. 144 00:10:41,599 --> 00:10:42,760 ‫إنها مُجرد حياة فانية. 145 00:10:43,309 --> 00:10:45,175 ‫ستنتهي قبل أن تُلاحظين. 146 00:10:52,485 --> 00:10:53,896 ‫هل هو من مُصابي "التليّف الكيسي"؟ 147 00:10:52,420 --> 00:10:53,870 ‫{\an8}مرض يُؤثر بصورة كبيرة على الرئتين 148 00:10:55,071 --> 00:10:57,108 ‫"بيركهولدرية بصلية" ‫ 149 00:10:55,032 --> 00:10:57,065 ‫{\an8}نوع من البكتيريا 150 00:10:57,866 --> 00:11:00,700 ‫هو جزء من تجربة سريرية جديدة ‫تابعة لمنظومة "سيفافلومالين". 151 00:11:02,245 --> 00:11:04,487 ‫قلّصي المسافة بينكما و... 152 00:11:05,123 --> 00:11:07,957 ‫يُمكنك أن تقولي وداعًا لإمكانية ‫أن تحظِ برئتين جديدتين. 153 00:11:09,210 --> 00:11:12,044 ‫ليس هُناك من تداوٍ من تلك البكتيريا. 154 00:11:12,714 --> 00:11:14,376 ‫ابقي بعيدة عنه. 155 00:11:39,866 --> 00:11:41,528 ‫مرحبًا جميعًا! 156 00:11:41,618 --> 00:11:45,328 ‫حسنًا، السُترة الهزّازة ‫ل30 دقيقة أخرى وقد انتهيتي. 157 00:11:45,413 --> 00:11:47,325 ‫أتحتاجين شيئًا آخر قبل مُغادرتى؟ 158 00:11:47,415 --> 00:11:49,372 ‫كوبي شوكولاه هُلامية. 159 00:11:49,459 --> 00:11:51,371 ‫ماذا إذن؟ هل أصبحتُ أعمل ‫في خدمة الغُرف الآن؟ 160 00:11:51,461 --> 00:11:53,748 ‫عليّ أن أستغل امتيازات إقامتي هُنا. 161 00:11:57,967 --> 00:11:59,799 ‫جيّد. 162 00:12:01,471 --> 00:12:03,383 ‫فتاة جيدة. فتاة جيدة. 163 00:12:03,723 --> 00:12:05,680 ‫حسنًا. جيّد. حسنًا. 164 00:12:06,267 --> 00:12:08,350 ‫حسنًا يا حلوتى. 165 00:12:08,436 --> 00:12:10,098 ‫- أراكى غدًا. ‫- وداعًا يا (بارب). 166 00:12:10,188 --> 00:12:11,520 ‫حسنًا. 167 00:12:21,032 --> 00:12:24,241 ‫ككل الأطفال المُصابين ب"التليّف الكيسي"، ‫فقد وُلدتُ بالمرض مُزمنًا، 168 00:12:24,535 --> 00:12:28,245 ‫وهذا لا يعني بالضرورة أننى سأموت غدًا، 169 00:12:28,331 --> 00:12:29,538 ‫لكن يُمكننى أن أموت غدًا. 170 00:12:29,624 --> 00:12:30,831 ‫من الممكن أن يموت أي شخص غدًا. 171 00:12:30,917 --> 00:12:33,455 ‫الفارق أن المُتبقي من ‫عُمرى أقل مما لدى الآخرين. 172 00:12:33,544 --> 00:12:37,709 ‫رئتاي تقومان بنصف ‫وظيفتهما تقريبًا الآن. 173 00:12:37,799 --> 00:12:39,006 ‫لذا، بهذا المُعدل، 174 00:12:39,092 --> 00:12:41,805 ‫دكتورة (حميد) تقول أنني ‫سأحتاج لزراعة رئة بحلول 175 00:12:41,830 --> 00:12:44,202 ‫الوقت الذي أغدو فيه ‫بالصف الثالث الثانوي. 176 00:12:45,223 --> 00:12:47,180 ‫سيكون هذا مُمتعًا. 177 00:12:47,850 --> 00:12:49,637 ‫مرحبًا يا رفاق. صمتًا. 178 00:12:49,852 --> 00:12:51,559 ‫نحن في قِسم "الأطفال حديثي الوِلادة" 179 00:12:51,646 --> 00:12:53,387 ‫لأننى مهووسة بالأطفال. 180 00:12:53,481 --> 00:12:54,972 ‫- و(بارب)... ‫- لا، لا، لا. 181 00:12:55,066 --> 00:12:59,436 ‫(بارب) الجميلة منحتني الإذن ‫بأن آتي هُنا بمفردي الآن. 182 00:12:59,529 --> 00:13:02,567 ‫"التليّف الكيسي" كما تعلمون هو مرض وراثي 183 00:13:02,657 --> 00:13:05,741 ‫يؤدي بجسمي لإنتاج ‫كميات كثيرة من البلغم. 184 00:13:05,827 --> 00:13:08,037 ‫حقيقة مُمتعة.. ‫يجب أن أكون حريصة للغاية 185 00:13:08,062 --> 00:13:10,516 ‫أثناء تواجدي بجوار مرضى آخرين ‫مُشخّصين ب"التليّف الكيسي". 186 00:13:10,581 --> 00:13:13,449 ‫القاعدة تنص على أننا لا يجب ‫أن نقترب ما يزيد عن 6 أقدام 187 00:13:13,543 --> 00:13:16,160 ‫لأنه يُمكن أن ينتهي بنا المطاف ‫ننقل البكتيريا لعضنا. 188 00:13:16,504 --> 00:13:18,746 ‫الكثير من الناس لا تُدرك ‫أن الرئتين الجديدتين 189 00:13:18,840 --> 00:13:21,628 ‫في العموم يستمر عملها لحوالي 5 أعوام، 190 00:13:21,718 --> 00:13:26,053 ‫وهذا أمر لا بأس به في الحقيقة، ‫لأن مُعظمنا 191 00:13:26,139 --> 00:13:29,928 ‫يُحاول التعلق بحبل النجاة لأطول قدر، ‫حتى يُطرح علاج جديد. 192 00:13:30,018 --> 00:13:31,509 ‫مرحبًا يا رِفاق. 193 00:13:31,602 --> 00:13:34,265 ‫فقط أسترخي هُنا في ‫سُترتي الهزّازة الحديدة، 194 00:13:34,355 --> 00:13:38,190 ‫وهي رائعة بحق، لأنني الآن لستُ ‫مُضطرة لأن أكون مُلتصقة بالجِدار 195 00:13:38,276 --> 00:13:41,565 ‫وأنا الآن لستُ كذلك، لأني كما هو ‫واضح في وضعية مقلوبة على سريري. 196 00:13:42,739 --> 00:13:46,073 ‫هذا في الحقيقة جيّد للمُساعدة ‫في التخلص من البلغم. 197 00:13:46,159 --> 00:13:47,445 ‫أعلم. الوضع ظريف، صحيح؟ 198 00:14:09,682 --> 00:14:10,798 ‫يا للروعة يا فتاة! 199 00:14:11,309 --> 00:14:12,641 ‫تبدين مُتأنّقة. 200 00:14:13,186 --> 00:14:14,393 ‫من الحبيب؟ 201 00:14:14,687 --> 00:14:16,098 ‫هل هو أحدٌ أعرفه؟ 202 00:14:18,566 --> 00:14:20,148 ‫علامَ حصلتَ؟ 203 00:14:23,363 --> 00:14:26,856 ‫ماذا؟ أهذا ثمر الكمأ؟ ‫كيف حصلت عليه؟ 204 00:14:26,949 --> 00:14:29,612 ‫- عليك أن تُحضريه معك يا أختاه. ‫- يا للروعة! 205 00:14:30,828 --> 00:14:33,821 ‫انظري لمدى روعة عربة الطعام تلك. 206 00:14:34,040 --> 00:14:35,121 ‫أنا مُندهشة. 207 00:14:35,208 --> 00:14:36,790 ‫حسنًا، دعينا نتحدث بخصوصي. 208 00:14:37,126 --> 00:14:39,118 ‫أنا أعزب. 209 00:14:40,213 --> 00:14:41,545 ‫هل انفصلت عن (مايكل)؟ 210 00:14:41,631 --> 00:14:43,213 ‫رُبما هو من انفصل عنّى. 211 00:14:43,925 --> 00:14:46,087 ‫- هل فعل؟ ‫- لقد كانت رغبة مُشتركة. 212 00:14:47,303 --> 00:14:48,669 ‫لا لم تكن. 213 00:14:48,763 --> 00:14:51,506 ‫لماذا؟ لقد كنتَ مُعجبًا به بحق. 214 00:14:51,849 --> 00:14:53,841 ‫وأنا ظننتُ أنه سيكون الشخص المنشود. 215 00:14:54,268 --> 00:14:55,804 ‫من الواضح أنه ليس كذلك. 216 00:14:58,272 --> 00:14:59,604 ‫سُحقًا له على كل حال، صحيح؟ 217 00:14:59,857 --> 00:15:01,598 ‫على الأقل قد ضاجعتَه. 218 00:15:04,362 --> 00:15:06,604 ‫(بو)؟ (بو)؟ 219 00:15:06,948 --> 00:15:08,314 ‫(بو)؟ 220 00:15:11,077 --> 00:15:12,284 ‫(بو)؟ 221 00:15:12,787 --> 00:15:13,994 ‫(بو)، أنتَ بخير؟ 222 00:15:15,581 --> 00:15:17,038 ‫حالة اختناق، غُرفة 310 223 00:15:20,044 --> 00:15:21,751 ‫آسف يا (جولي)، 224 00:15:21,838 --> 00:15:23,670 ‫قدمي ضغطت زِر الاستدعاء. 225 00:15:23,965 --> 00:15:25,297 ‫لقد أخفتنا يا (بو). 226 00:15:25,883 --> 00:15:28,921 ‫أجل، حاول أن تمضغ طعامك المرة القادمة. 227 00:15:29,637 --> 00:15:30,753 ‫تفضلي يا (ستيلا). 228 00:15:32,265 --> 00:15:34,473 ‫استمتع بتناول الكمأ، أيها الأحمق. 229 00:15:36,894 --> 00:15:38,681 ‫ورجاء، كن حريصًا. 230 00:15:39,021 --> 00:15:40,808 ‫أحبك يا (ستيلا). 231 00:15:42,567 --> 00:15:45,560 ‫المرحلة الأولى من تجربة العلاج ‫السريريّ بدأت منذ 18 شهرًا فحسب. 232 00:15:45,653 --> 00:15:46,985 ‫لذا، علينا أن نصبر 233 00:15:47,071 --> 00:15:49,404 ‫وعلى (ويل) مُساعدتنا بخصوص هذا. 234 00:15:49,490 --> 00:15:51,982 ‫خطر انتقال العدوى سيكون أعلى الآن لذا... 235 00:15:52,076 --> 00:15:54,910 ‫عيّ ألا أسعل على مرضى ‫"تليّف كيسي" آخرين. 236 00:15:54,996 --> 00:15:59,832 ‫لا تقترب منهم بدرجة كافية للمسهم. ‫هذا من أجل سلامتهم وسلامتك الخاصة. 237 00:16:00,209 --> 00:16:02,872 ‫على بُعد 6 أقدام طوال الوقت. أفهم. 238 00:16:05,214 --> 00:16:11,006 ‫(ويل)، لكي يفلح الأمر، عليك ‫أن تستمر في دورتك العلاجية. 239 00:16:15,516 --> 00:16:17,508 ‫- حسنًا، أراكما قريبًا. ‫- حسنًا. 240 00:16:46,380 --> 00:16:48,417 ‫مرحبًا. ربّاه! 241 00:16:48,508 --> 00:16:49,874 ‫أنتما ترتديان بزّة السباحة. 242 00:16:49,967 --> 00:16:51,754 ‫مرحبًا يا (مايا). 243 00:16:51,844 --> 00:16:52,925 ‫مرحبًا. 244 00:16:53,012 --> 00:16:56,176 ‫أنا غيورة. ‫يبدو هذا مُمتعًا. 245 00:16:56,390 --> 00:16:58,390 ‫- نفتقدك. ‫- نفتقدك كثيرًا. 246 00:16:58,476 --> 00:17:01,810 ‫- أفتقدكما كذلك. ‫- هل جاء المشفى زُوّار من الفتيان الفاتنين؟ 247 00:17:02,480 --> 00:17:04,346 ‫لا، لا. هو ليست فاتنًا. 248 00:17:04,732 --> 00:17:06,064 ‫ماذا؟ 249 00:17:06,150 --> 00:17:07,311 ‫ربّاه! 250 00:17:07,401 --> 00:17:09,267 ‫ما الأمر؟ 251 00:17:10,571 --> 00:17:12,437 ‫- أرينا، أرينا. ‫- هيّا. 252 00:17:57,535 --> 00:18:00,118 ‫ماذا تفعل؟ ‫أتتمنى الموت أو ما شابه؟ 253 00:18:01,038 --> 00:18:02,119 ‫مرحبًا. 254 00:18:02,415 --> 00:18:03,826 ‫رئتاي تحرقاني، حسنًا؟ 255 00:18:03,916 --> 00:18:08,286 ‫أيُمكنك فقط أن تسمحي لي ‫بالاستمتاع بالمنظر بينما يُمكننى؟ 256 00:18:09,755 --> 00:18:11,963 ‫أتدري كم أنت محظوظًا لكونك هُنا؟ 257 00:18:12,341 --> 00:18:14,708 ‫لأن تكون جزء من هذه التجربة السريريّة؟ 258 00:18:15,970 --> 00:18:17,836 ‫أنّى لك تعلمين بشأن تجربتي السريرية؟ 259 00:18:18,973 --> 00:18:20,464 ‫أكنتِ تسألين عنّي؟ 260 00:18:23,185 --> 00:18:24,676 ‫إن لم تكن تهتم، 261 00:18:25,605 --> 00:18:27,062 ‫فغادر. 262 00:18:27,732 --> 00:18:31,692 ‫اعطِ مكانك لشخص آخر. ‫شخص يود الفرصة، يود أن يعيش. 263 00:18:36,365 --> 00:18:37,651 ‫حسنًا. 264 00:18:39,952 --> 00:18:41,409 ‫ماذا تفعل؟ ‫(ويل)؟ 265 00:18:41,495 --> 00:18:43,452 ‫(وبل)، لا رجاء. ‫انزل. 266 00:18:43,539 --> 00:18:45,201 ‫(ويل)، توقف رجاء. 267 00:18:45,291 --> 00:18:47,032 ‫رجاء، انزل الآن. 268 00:18:47,418 --> 00:18:49,501 ‫(ويل)، وقف! ربّاه! 269 00:18:53,758 --> 00:18:54,874 ‫ربّاه! 270 00:18:55,593 --> 00:18:56,629 ‫استرخي. 271 00:19:01,599 --> 00:19:02,760 ‫لا بأس. 272 00:19:04,268 --> 00:19:05,600 ‫فلتبق هُنا إذن. 273 00:19:06,896 --> 00:19:08,603 ‫بالله عليك، لقد كانت مُجرد مُزحة. 274 00:19:09,231 --> 00:19:11,018 ‫أنتِ، لقد كانت مُزحة. 275 00:20:02,827 --> 00:20:03,827 ‫اللعنة! 276 00:20:26,767 --> 00:20:30,886 ‫أين عربة أدويتك، وحُبوبك، ‫ولمَ سُترتك الهزّازة مرمية هكذا على الأرض؟ 277 00:20:30,980 --> 00:20:33,188 ‫أيُمكنني أن أرَ نظامك العلاجيّ؟ 278 00:20:34,024 --> 00:20:37,438 ‫ليس وكأن هذا يخصك.. 279 00:20:45,745 --> 00:20:47,611 ‫أهذا... ماذا؟ 280 00:20:49,373 --> 00:20:50,409 ‫لماذا... 281 00:20:50,499 --> 00:20:52,081 ‫أهكذا يبدو تمدد الأوعية الدموية؟ 282 00:20:50,405 --> 00:20:52,067 ‫{\an8}انتفاخ الشرايين 283 00:20:52,168 --> 00:20:54,125 ‫- لماذا؟ ‫- أنتِ! 284 00:20:55,171 --> 00:20:58,255 ‫أعلم أن لديك عُقدة ‫الرغبة في إنقاذ العالم 285 00:20:58,340 --> 00:21:00,957 ‫- لكن أيُمكنكِ أن تستثنيني من الأمر؟ ‫- أخذ هذه الأدوية ليس اختياريًا. 286 00:21:01,051 --> 00:21:03,543 ‫لهذا السبب يُجبروني على أخذها. 287 00:21:03,637 --> 00:21:05,094 ‫أنتَ تدفعني للجنون. 288 00:21:11,479 --> 00:21:13,095 ‫أنتِ! 289 00:21:14,607 --> 00:21:15,893 ‫(ستيلا)، بالله عليك. 290 00:21:17,610 --> 00:21:18,610 ‫ستة أقدام. 291 00:21:38,714 --> 00:21:43,004 ‫أحتاج منك أن تتبع دورة ‫علاجك كاملة وبحزم، رجاء. 292 00:21:44,094 --> 00:21:45,301 ‫لمَ لا... 293 00:21:45,387 --> 00:21:47,800 ‫لمَ لا تُخبريني بما يجري؟ 294 00:21:48,349 --> 00:21:51,433 ‫تحدثي إليّ، ‫لن أمزح بخصوص الأمر، أو أضحك. 295 00:21:53,813 --> 00:21:55,850 ‫أنا لديّ هوس التحكّم 296 00:21:57,149 --> 00:22:00,233 ‫وأحتاج لأن أعلم أن ‫الأشياء في سياقها المُنظم 297 00:22:00,319 --> 00:22:02,185 ‫وأنا أعلم أنك لا تتبع نظام علاجك 298 00:22:02,279 --> 00:22:04,862 ‫وهذا يعبث بأعصابي. 299 00:22:04,949 --> 00:22:07,441 ‫حسنًا، أود أن أساعدك. 300 00:22:08,035 --> 00:22:09,151 ‫حقًا. 301 00:22:10,955 --> 00:22:13,242 ‫أنا حتى لا أعلم كيف أفعل ما تطلبين منّى. 302 00:22:13,332 --> 00:22:14,573 ‫هذا هُراء! 303 00:22:14,667 --> 00:22:18,035 ‫هذا هُراء! كل مُصابي "التليّف الكيسي" ‫يعلمون كيف يُتمون نظام علاجهم. 304 00:22:18,128 --> 00:22:19,968 ‫عمليًا، نحن أطبّاء منذ ‫كنا في ال12 من عُمرنا. 305 00:22:20,047 --> 00:22:21,083 ‫هل أنتِ جادة؟ 306 00:22:21,173 --> 00:22:23,290 ‫هل أنا حقًا أعبث بأعصابك؟ 307 00:22:23,551 --> 00:22:24,712 ‫أجل. 308 00:22:26,220 --> 00:22:27,427 ‫حسنًا؟ 309 00:22:28,305 --> 00:22:29,466 ‫سأساعدك. 310 00:22:30,099 --> 00:22:31,431 ‫لكن إن كنتُ سأفعل، 311 00:22:34,311 --> 00:22:35,768 ‫فما المُقابل؟ 312 00:22:37,398 --> 00:22:39,060 ‫لا، ليس ك... 313 00:22:39,567 --> 00:22:41,308 ‫أود أن أرسمك. 314 00:22:42,570 --> 00:22:43,570 ‫لا. 315 00:22:43,654 --> 00:22:45,361 ‫لمَ لا؟ أنا جاد. 316 00:22:46,282 --> 00:22:47,443 ‫لا. 317 00:22:52,037 --> 00:22:53,278 ‫حسنًا. 318 00:22:54,456 --> 00:22:55,697 ‫لم نتفق إذن. 319 00:22:56,166 --> 00:22:59,079 ‫لا يُمكنك أن تلتزم بعض الشيء 320 00:22:59,169 --> 00:23:00,626 ‫حتى من أجل إنقاذ حياتك؟ 321 00:23:00,713 --> 00:23:03,376 ‫(ستيلا)، ليس من شيء سيُنقذ حياتنا. 322 00:23:03,465 --> 00:23:05,331 ‫نحن نتنفس هواء مُستعارًا. 323 00:23:06,719 --> 00:23:07,960 ‫استمتعي. 324 00:23:22,860 --> 00:23:23,860 ‫لا بأس. 325 00:23:23,944 --> 00:23:27,813 ‫لكني لن أبق في وضع ثابت لساعات مُتواصلة. ‫والعلاج سنُتمه بطريقتي. 326 00:23:27,907 --> 00:23:31,196 ‫حسنًا، أول شيء ستفعله هو أن تُحضر ‫عربة الأدوية لغُرفتك، اتفقنا؟ 327 00:23:32,661 --> 00:23:34,948 ‫اتفقنا. لنتصافح؟ 328 00:23:39,543 --> 00:23:40,659 ‫طريف. 329 00:23:51,305 --> 00:23:53,638 ‫ 330 00:23:54,016 --> 00:23:56,349 ‫سُحقًا. 331 00:23:59,355 --> 00:24:01,642 ‫لا، لا، لا، لا. 332 00:24:03,025 --> 00:24:04,311 ‫مرحبًا. 333 00:24:06,695 --> 00:24:09,563 ‫- فاتك العرض. ‫- أتقوم بأعمال مُتهورة هُناك؟ 334 00:24:09,657 --> 00:24:11,523 ‫ليس من مكان أفضل من ‫هذا تكسر به قدمك. 335 00:24:12,034 --> 00:24:13,115 ‫قولك مُنصف. 336 00:24:13,369 --> 00:24:14,576 ‫أنا (ويل). 337 00:24:17,873 --> 00:24:18,989 ‫أنا (بو). 338 00:24:20,417 --> 00:24:21,908 ‫"بيركوهدلرية بصليّة"؟ 339 00:24:23,003 --> 00:24:24,369 ‫اللعنة. هذا مرض قاس. 340 00:24:25,422 --> 00:24:26,503 ‫أجل. 341 00:24:27,174 --> 00:24:29,006 ‫لا وجود لزرع رئة بالنسبة لي. 342 00:24:29,093 --> 00:24:30,709 ‫متى وقّعت عقد العلاج؟ 343 00:24:30,803 --> 00:24:33,136 ‫منذ ثمانية أشهر الآن. ‫لقد سيطر المرض عليّ سريعًا. 344 00:24:33,222 --> 00:24:35,930 ‫كنتُ على قائمة زراعة الرئة، ‫وبين ثانية وأخرى... 345 00:24:39,478 --> 00:24:42,141 ‫أنا واثق أن أسلوبك هذا هو ‫ما يُزعج (ستيلا) للغاية. 346 00:24:42,523 --> 00:24:43,855 ‫أجل، ما القصة خلف هذا؟ 347 00:24:43,941 --> 00:24:46,433 ‫أخبرتني أن لديها هوس السيطرة أو ما شابه. 348 00:24:46,527 --> 00:24:49,941 ‫سمّ الأمر كما شئت. هي مُحافظة على رُباطة ‫جأشها، وتُبقيني مُحافظًا على خاصتي. 349 00:24:50,406 --> 00:24:51,692 ‫لذا... 350 00:24:52,783 --> 00:24:54,194 ‫هل قُمتما أنتما الاثنان ب... 351 00:24:55,661 --> 00:24:57,869 ‫لا. 352 00:24:58,372 --> 00:24:59,658 ‫لا، لا، لا. 353 00:24:59,748 --> 00:25:02,365 ‫عرفتُ هذه الفتاة منذ ‫كنتُ في السابعة من عمري. 354 00:25:02,751 --> 00:25:04,538 ‫لا أدري يا رجل، 355 00:25:04,628 --> 00:25:06,119 ‫لكن يبدو أنك تُحبها. 356 00:25:06,213 --> 00:25:07,545 ‫بالطبع أحبها. 357 00:25:07,756 --> 00:25:09,622 ‫إذن، لمَ لم تفعل شيئًا حيال هذا؟ 358 00:25:10,217 --> 00:25:11,378 ‫لأن... 359 00:25:12,136 --> 00:25:13,798 ‫هي ليست ذكرًا. 360 00:25:19,059 --> 00:25:20,971 ‫لا تقلق. لا يُعجبني الفتيان البيض. 361 00:25:30,904 --> 00:25:34,898 ‫الدكتورة (حميد) قالت أنك فجأة وددتَ ‫أن تكون مسئولًا عن نظامك العلاجيّ. 362 00:25:35,701 --> 00:25:37,567 ‫لا تجعلني أندم على هذا. 363 00:25:48,338 --> 00:25:51,797 ‫- هل أزلتَ كل شيء؟ ‫- أجل. لم تكن هذه فكرتي كما تعلم. 364 00:25:55,262 --> 00:25:56,719 ‫ألا زلنا في أمان؟ 365 00:25:56,805 --> 00:25:58,296 ‫أجل، أسرعي. 366 00:25:59,600 --> 00:26:01,136 ‫أوشكتُ على الانتهاء. 367 00:26:36,220 --> 00:26:38,553 ‫حسنًا، عربة أدويتك تم تجهيزها. 368 00:26:38,639 --> 00:26:40,471 ‫صممتُ تطبيقًا خاص بالأمراض المُزمنة 369 00:26:40,557 --> 00:26:42,765 ‫سيُنبهك بمواعيد أخذك الدواء و... 370 00:26:42,851 --> 00:26:44,467 ‫صممتي تطبيقًا؟ 371 00:26:44,561 --> 00:26:46,143 ‫أنتِ من صممتيه؟ 372 00:26:46,772 --> 00:26:47,888 ‫مُفاجأة! 373 00:26:48,524 --> 00:26:49,731 ‫آلية عمله بسيطة للغاية. 374 00:26:49,817 --> 00:26:51,953 ‫من المُفترض بك أن تعرف ‫كيفية التعامل معه. 375 00:27:22,599 --> 00:27:26,218 ‫حسنًا يا (ستيلا). لا تُخبريني أن المرة ‫الأولى التي تهتمين فيها بمعرفة شخص 376 00:27:26,311 --> 00:27:27,472 ‫فهو مُصاب ب"التليّف الكيسيّ"؟ 377 00:27:27,563 --> 00:27:29,930 ‫أنا فقط ساعدتُه في تجهيز عربة أدويته. 378 00:27:30,232 --> 00:27:32,189 ‫هذا كل ما في الأمر. 379 00:27:32,276 --> 00:27:33,767 ‫أعرفك يا (ستيلا). 380 00:27:33,861 --> 00:27:36,069 ‫أن تنظمي عربة الأدوية هو ‫أشبه بالمُداعبة الجنسيّة لك. 381 00:27:39,825 --> 00:27:41,566 ‫هكذا تُسمّى! 382 00:27:44,090 --> 00:27:47,090 ‫{\an4}مُشاحنة أحبّة؟ 383 00:27:54,756 --> 00:27:56,622 ‫أترتدي سُترتك الهزّازة؟ 384 00:27:58,093 --> 00:27:59,254 ‫أجل. 385 00:27:59,678 --> 00:28:00,964 ‫أرني. 386 00:28:01,597 --> 00:28:03,680 ‫لا يُمكنني. أنا نصف عارٍ. 387 00:28:04,057 --> 00:28:06,640 ‫من المُفترض بك أن تكون ‫مُرتديًا سُترتك الهزّازة الآن. 388 00:28:06,727 --> 00:28:08,013 ‫هل أخذتَ دواء إنزيمات البنكرياس؟ 389 00:28:08,645 --> 00:28:11,388 ‫أتتحدثين عن اللبوس؟ 390 00:28:13,483 --> 00:28:14,483 ‫حسنًا. 391 00:28:14,568 --> 00:28:18,107 ‫حسنًا، لا أثق بك. ‫لذا، إليك كيف سيسري الأمر.. 392 00:28:18,197 --> 00:28:19,688 ‫سنؤدي دورة علاجنا سويًا 393 00:28:19,781 --> 00:28:22,569 ‫وبهذه الطريقة سأعلم ‫أنك تُتم الأمر فعلًا. حسنًا؟ 394 00:28:22,659 --> 00:28:26,198 ‫دومًا تبحثين عن طُرق لإمضاء مزيد ‫من الوقت معي يا (ستيلا)، أليس كذلك؟ 395 00:28:26,288 --> 00:28:27,288 ‫وداعًا. 396 00:28:28,332 --> 00:28:30,949 ‫أنا أفعل هذا منذ كنتُ طفلة صغيرة. 397 00:28:33,212 --> 00:28:36,372 ‫صبّوها في الحلوى الهُلامية وقلّبوها. ‫أتفعلون هذا؟ 398 00:29:28,100 --> 00:29:29,100 ‫ليلة سعيدة. 399 00:29:34,231 --> 00:29:36,773 ‫حميتك الغذائية بعد طلاقك ‫أثرها ليس جيدًا عليك يا أمي. 400 00:29:37,025 --> 00:29:38,141 ‫عن ماذا تتحدثين؟ 401 00:29:38,235 --> 00:29:41,399 ‫أنتِ نحيلة للغاية. أبي يحتاج لأن يستحم. ‫من المُفترض أن يكون هذا مظهري. 402 00:29:42,072 --> 00:29:43,779 ‫أنا أتشبه بمظهرك؟ 403 00:29:44,241 --> 00:29:46,733 ‫رُبما إذن أحتاج لهذا أكثر منك. 404 00:29:46,827 --> 00:29:48,910 ‫لا. 405 00:29:48,996 --> 00:29:50,453 ‫- ربّاه! ‫- مُقرف. 406 00:29:51,123 --> 00:29:52,534 ‫كيف حدث هذا؟ 407 00:29:52,624 --> 00:29:54,035 ‫كيف حدث هذا؟ 408 00:29:54,126 --> 00:29:56,584 ‫ربّاه! نحتاج لمناديل. 409 00:29:57,379 --> 00:29:58,961 ‫ها أنتِ ذا يا عزيزتي. 410 00:30:18,317 --> 00:30:19,774 ‫أحبك كثيرًا. 411 00:30:21,862 --> 00:30:23,945 ‫أعلم. أحبك كذلك. 412 00:30:25,866 --> 00:30:28,108 ‫لا أدري ما كنتُ لأفعل بدونك. 413 00:30:37,252 --> 00:30:38,413 ‫كيف يُشعرك الأمر؟ 414 00:30:38,503 --> 00:30:40,665 ‫ليس شعورًا جيدًا. 415 00:30:41,923 --> 00:30:44,606 ‫سنُجرب بعض الموبيروسين ونرى ‫كيف مفعوله بعد يوم أو اثنين. 416 00:30:44,593 --> 00:30:46,050 ‫رُبما نتمكن من تنظيفها. 417 00:30:48,722 --> 00:30:50,088 ‫سأكون بالصالة الرياضية. 418 00:30:51,058 --> 00:30:52,058 ‫شُكرًا يا دكتورة. 419 00:30:57,731 --> 00:31:00,314 ‫أتعلمين، هذا سيء. 420 00:31:00,400 --> 00:31:03,893 ‫متى سيصبح اتفاقنا مصلحة مُتبادلة؟ 421 00:31:05,155 --> 00:31:08,819 ‫لقد فعلتُ كل ما طلبتي ‫ولم ألقَ مُقابلًا. 422 00:31:10,010 --> 00:31:12,447 ‫أتود حقًا أن ترسمني بعد ‫الانتهاء من مُمارسة الرياضة؟ 423 00:31:12,537 --> 00:31:13,618 ‫أجل. 424 00:31:14,623 --> 00:31:15,659 ‫لا. 425 00:31:15,749 --> 00:31:18,708 ‫أنا مُثيرة للقرف وأتعرّق ورائحتي سيئة. 426 00:31:18,794 --> 00:31:20,751 ‫"شعري مُتسخ. 427 00:31:20,837 --> 00:31:22,328 ‫أنا مُتعبة للغاية. 428 00:31:22,798 --> 00:31:24,755 ‫عربة أدويتي حالها فوضوي." 429 00:31:24,841 --> 00:31:25,957 ‫لا بأس. 430 00:31:26,676 --> 00:31:28,759 ‫سأتعرق أكثر إذن. ‫فقط من أجلك. 431 00:31:30,263 --> 00:31:31,925 ‫سأرسم هذا العَرق. 432 00:31:42,109 --> 00:31:43,395 ‫ما هذا؟ 433 00:31:44,027 --> 00:31:45,768 ‫قائمة أعمالي. 434 00:31:45,862 --> 00:31:47,444 ‫قائمة أعمالك؟ 435 00:31:47,906 --> 00:31:50,819 ‫هذا قديم الطراز كثيرًا ‫بالنسبة لشخص يُصمم التطبيقات. 436 00:31:51,410 --> 00:31:54,949 ‫التطبيق لا يُعطيني ميزة فعلي... 437 00:31:55,872 --> 00:31:57,238 ‫هذا. 438 00:32:01,294 --> 00:32:03,627 ‫ماذا يوجد كذلك على قائمة أعمالك؟ 439 00:32:04,005 --> 00:32:05,837 ‫قائمة الأعمال الكبيرة، أم الأعمال اليومية؟ 440 00:32:05,924 --> 00:32:07,711 ‫بالطبع لديك قائمتي أعمال. 441 00:32:08,635 --> 00:32:10,627 ‫قائمة الأعمال الكبيرة. ‫تلك تحوي الأعمال المُهمة؟ 442 00:32:11,930 --> 00:32:12,930 ‫حسنًا. 443 00:32:13,014 --> 00:32:15,722 ‫"التطوّع في حملة سياسيّة مُهمة." 444 00:32:15,809 --> 00:32:16,845 ‫تم. 445 00:32:16,935 --> 00:32:19,598 ‫"دراسة كل أعمال (ويليام شكسبير)" ‫تم. 446 00:32:19,721 --> 00:32:22,229 ‫"مُشاركة كل ما أعلم عن مرض ‫التليّف الكيسيّ مع أناس آخرين." 447 00:32:22,315 --> 00:32:23,556 ‫هذه قناتي على ال"يوتيوب". 448 00:32:23,650 --> 00:32:26,563 ‫لذا، فخطتك هي أن تموتي ذكية للغاية 449 00:32:27,212 --> 00:32:30,080 ‫لكي تلتحقي بفريق المُناظرة ‫الخاص بعالم الموتى أو ما شابه؟ 450 00:32:30,740 --> 00:32:32,527 ‫ماذا عن السفر حول العالم؟ 451 00:32:38,957 --> 00:32:40,573 ‫"تعلّم العزف على البيانو." 452 00:32:40,959 --> 00:32:42,245 ‫تم. 453 00:32:42,335 --> 00:32:44,201 ‫"تحدث الفرنسية بطلاقة." 454 00:32:47,424 --> 00:32:49,086 ‫أيُمكنك أن تنظري لي للحظة؟ 455 00:32:50,343 --> 00:32:51,459 ‫أتودين سماع ما على قائمتي؟ 456 00:32:51,553 --> 00:32:52,669 ‫لا. 457 00:32:53,597 --> 00:32:55,680 ‫طلاء فصل مع (بوب روس). 458 00:32:57,893 --> 00:33:00,431 ‫هو ميت. 459 00:33:00,520 --> 00:33:02,807 ‫أجل، لا تهتمي.. 460 00:33:03,815 --> 00:33:05,306 ‫مُمارسة الجِنس في ال(فاتيكان). 461 00:33:05,817 --> 00:33:08,651 ‫أفضل أن أساعدك لأن تلتقي ب(بوب روس). 462 00:33:10,655 --> 00:33:11,862 ‫لا أعلم. 463 00:33:13,283 --> 00:33:15,149 ‫أود أن أسافر حول العالم. 464 00:33:16,036 --> 00:33:17,993 ‫أن أرى فعلًا بعض من أماكن العالم... 465 00:33:18,997 --> 00:33:20,989 ‫وليس من داخل جُدران هذا المشفى. 466 00:33:28,131 --> 00:33:29,338 ‫أشكرك. 467 00:33:30,759 --> 00:33:31,759 ‫على ماذا؟ 468 00:33:33,178 --> 00:33:34,794 ‫لقولك شيئًا حقيقيًا. 469 00:33:39,518 --> 00:33:41,009 ‫أتقصدين مُمارسة الجنس في ال(فاتيكان)؟ 470 00:33:42,312 --> 00:33:43,473 ‫أيُمكنك أن تُسرع؟ 471 00:34:02,290 --> 00:34:05,078 ‫حسنًا، ظننتُ أنك قد تودين معرفة ‫ماهيّة هذا الشُعور، أمستعدة؟ 472 00:34:05,168 --> 00:34:06,909 ‫وقد أحضرتُ مُرافق قفز. 473 00:34:07,462 --> 00:34:09,169 ‫لا تقلقي. سأمسك به بشدة. 474 00:34:10,090 --> 00:34:12,127 ‫حسنًا يا (آبي)، ‫أمُستعدة للقفز من الطائرة؟ 475 00:34:12,217 --> 00:34:15,210 ‫مُستعدة. عيد ميلاد سعيد يا (ستيلا). 476 00:34:29,651 --> 00:34:31,688 ‫أحبك يا (ستيلا). ‫سأراكي قريبًا. 477 00:34:32,487 --> 00:34:33,728 ‫أحبك أيضًا. 478 00:34:45,417 --> 00:34:47,409 ‫أحب رؤيتك على هذا الحال. 479 00:34:47,502 --> 00:34:48,868 ‫أي حال؟ 480 00:34:48,962 --> 00:34:50,294 ‫مُفعم بالأمل. 481 00:34:52,591 --> 00:34:53,707 ‫حسنًا. 482 00:34:55,760 --> 00:34:56,921 ‫(جولي)؟ 483 00:35:00,724 --> 00:35:02,260 ‫ماذا إن لم يُفلح العلاج؟ 484 00:35:03,977 --> 00:35:05,468 ‫ماذا إن أفلح؟ 485 00:35:31,160 --> 00:35:33,117 ‫بالداخل ستجدين قلبي وروحي ‫تعاملي برفق 486 00:35:53,818 --> 00:35:55,184 ‫لمَ الشخصيّات الكرتونية؟ 487 00:35:55,862 --> 00:35:57,353 ‫لأنها تحدّ من هيبة المرء. 488 00:35:58,365 --> 00:36:01,483 ‫يُمكنها أن تكون خفيفة ‫ومرِحة، لكن قوية في معناها. 489 00:36:01,576 --> 00:36:05,069 ‫أعتقد أن الشخصيات الكرتونية المرسوم باحترافية، ‫يُمكنها أن تقول أكثر مما تقول الكلمات. 490 00:36:05,163 --> 00:36:06,324 ‫حقًا؟ 491 00:36:06,414 --> 00:36:08,531 ‫وماذا تقول هذه تحديدًا؟ 492 00:36:09,292 --> 00:36:12,535 ‫أكثر مما قد تقول الكلمات. 493 00:36:13,046 --> 00:36:14,878 ‫أعتقد أن الرسومات رائعة للغاية. 494 00:36:15,256 --> 00:36:17,293 ‫أعتقد أنها رائعة ما هي خلفك. 495 00:36:17,384 --> 00:36:18,670 ‫ما هذا؟ 496 00:36:19,219 --> 00:36:21,211 ‫تلكما رئتان. هذا عمل مُتقن. 497 00:36:21,304 --> 00:36:22,465 ‫أنتِ من رسمتيها؟ 498 00:36:22,555 --> 00:36:25,389 ‫لا، بل أختي الأكبر (آبي). 499 00:36:25,475 --> 00:36:26,807 ‫يا للروعة! إنها بارعة بحق. 500 00:36:26,893 --> 00:36:29,306 ‫أود أن أرى مزيدًا مما رسمت، ‫هل تحوزين المزيد؟ 501 00:36:31,272 --> 00:36:35,016 ‫ليس لزامًا علينا أن نُشارك قصصنا، حسنًا؟ 502 00:36:35,110 --> 00:36:37,067 ‫يُمكننا فقط أن نُتم نظام علاجنا سويًا. 503 00:36:44,452 --> 00:36:47,786 ‫مرحبًا يا رفاق. ‫عليّ أن أخضع لعملية... 504 00:36:47,872 --> 00:36:49,238 ‫"سليلة أنفية". 505 00:36:49,332 --> 00:36:51,449 ‫سنُزيل بعض السلائل من جيوبك الأنفية. 506 00:36:51,543 --> 00:36:52,909 ‫و(ستيلا) مُتوترة. 507 00:36:53,002 --> 00:36:54,959 ‫لكني سأكون موجودة ‫لأغني لها حتى تنام. 508 00:36:55,046 --> 00:36:56,662 ‫كما أفعل دومًا. 509 00:36:56,756 --> 00:36:59,339 ‫♪ أحبك كثيرًا ♪ 510 00:36:59,426 --> 00:37:02,169 ‫♪ كثيرًا ♪ ‫- لا تُغنيها بأكملها بعد 511 00:37:02,262 --> 00:37:04,115 ‫- ستصيبين العملية بسوء الحظ. ‫♪ وحضن حول عُنقك ♪ 512 00:37:04,139 --> 00:37:05,366 ‫♪ أحبك بقدر برميل وأكثر ♪ ‫- ستُصيبينها بالنحس. 513 00:37:05,390 --> 00:37:08,929 ‫♪ بقدر برميل ويزيد ♪ ‫♪ وأنا أتحدث في نومي عنك ♪ 514 00:37:09,811 --> 00:37:11,097 ‫لكن، جديًا.. 515 00:37:11,521 --> 00:37:14,935 ‫سأكون موجودة حين تنامين، ‫وموجودة حين تستيقظين. 516 00:37:16,985 --> 00:37:18,192 ‫اتفقنا؟ 517 00:37:19,237 --> 00:37:20,444 ‫اتفقنا. 518 00:37:21,448 --> 00:37:22,984 ‫أحبك. 519 00:37:23,074 --> 00:37:24,315 ‫أحبك كذلك. 520 00:37:24,409 --> 00:37:26,321 ‫هذه أختي (آبي) سيّداتي وسادتي. 521 00:37:26,411 --> 00:37:28,403 ‫- هي عزباء بالمُناسبة. ‫- حسنًا، توقفي. 522 00:37:28,496 --> 00:37:30,078 ‫- رقمها هو... ‫- توقفي! 523 00:37:30,707 --> 00:37:31,914 ‫كان هذا العام الماضي. 524 00:37:32,000 --> 00:37:34,492 ‫(آبي) لا تتواجد في أي ‫من الفيديوهات بعد ذلك. 525 00:37:34,586 --> 00:37:37,750 ‫وجدتُ حساب (آبي) على ال"انستجرام". ‫معظمه عن الرسم. 526 00:37:37,839 --> 00:37:39,831 ‫وهي و(ستيلا)، لكنك مُحق. 527 00:37:40,550 --> 00:37:42,633 ‫لم تنشر شيئًا منذ ما يُقارب العام. 528 00:37:54,856 --> 00:37:57,189 ‫(بارب) لم ترَك وأنتَ تدخل، صحيح؟ 529 00:37:57,275 --> 00:37:58,516 ‫لا. 530 00:38:10,622 --> 00:38:12,204 ‫(آبي) ميتة، أليست كذلك؟ 531 00:38:16,211 --> 00:38:17,873 ‫أنت لستَ رقيقًا أبدًا في كلامك. 532 00:38:18,671 --> 00:38:21,630 ‫ليس لدينا مُتسع من الوقت للرقّة يا (ستيلا). ‫نحن نحتضر. 533 00:38:22,801 --> 00:38:25,965 ‫أيُمكنك رجاء أن تتوقف ‫عن تذكيري أني أحتضر؟ 534 00:38:26,679 --> 00:38:28,921 ‫أفهم. 535 00:38:29,015 --> 00:38:30,426 ‫- حسنًا؟ أنا فقط لا يُمكنني. ‫- حسنًا. 536 00:38:30,517 --> 00:38:32,634 ‫أنا أحتضر طوال حياتي. 537 00:38:32,727 --> 00:38:35,720 ‫كل عيد ميلاد احتفلنا به وكأنه الأخير. 538 00:38:35,814 --> 00:38:37,271 ‫- أعلم، وأنا كذلك. ‫- أنتَ لا تعلم. 539 00:38:37,357 --> 00:38:40,270 ‫لأنه بعدها كما قلتَ، أجل. ‫(آبي) ماتت. 540 00:38:42,737 --> 00:38:44,399 ‫وانهار زواج والديّ. 541 00:38:44,489 --> 00:38:46,606 ‫وكان من المُفترض أن أموت أنا. 542 00:38:46,699 --> 00:38:49,942 ‫الكل كان مُستعدًا لهذا. ‫الكُل كان مُتحضرًا. 543 00:38:50,036 --> 00:38:51,993 ‫أنا فقط... لا يُمكنني أن أموت. 544 00:38:53,957 --> 00:38:56,290 ‫أنا... والداي... لا يُمكنني. 545 00:38:57,293 --> 00:38:59,580 ‫ألهذا السبب أنتِ مهووسة باتباع دورة علاجك؟ 546 00:39:00,588 --> 00:39:03,422 ‫أنت لا تخشين الموت. ‫أنت فقط تشعرين بالذنب في عيشك. 547 00:39:00,546 --> 00:39:03,407 ‫{\an8}مُتلازمة يشعر فيها المرء بالذنب ‫لأنه نجى في حين لم ينج غيره. 548 00:39:03,508 --> 00:39:04,111 ‫(ويل). 549 00:39:04,136 --> 00:39:05,945 ‫أنتِ فتاة مريضة يصحبها ‫الشعور بالذنب في عيشها. 550 00:39:06,010 --> 00:39:08,218 ‫- الأمر خارج عن سيطرتك. ‫- اسمع يا (ويل). 551 00:39:08,304 --> 00:39:10,796 ‫أنا فقط ليس لديّ خيار آخر. 552 00:39:10,890 --> 00:39:13,450 ‫- هذا ما أحاول أن أخبرك إياه... ‫- ليس لديّ يا (ويل)! 553 00:39:15,186 --> 00:39:16,848 ‫حسنًا يا (ستيلا). أنا آسف. 554 00:39:16,938 --> 00:39:19,271 ‫من المُفترض بنا التأمل. ‫(ستيلا)، بالله عليك! 555 00:39:21,568 --> 00:39:23,150 ‫كنتي تعلمين أنه لا ‫يستطيع أن يلزم حدوده. 556 00:39:23,236 --> 00:39:25,979 ‫إن كان قولي سيُساعد، ‫لا أعتقد أنه تعمّد أن يجرحك. 557 00:39:26,072 --> 00:39:27,483 ‫أجل، لكن ما فعل أزعجني. 558 00:39:27,574 --> 00:39:31,238 ‫قال "آبي" و"ماتت" في نفس ‫الجُملة وكأن الأمر هيّن. 559 00:39:37,709 --> 00:39:39,416 ‫كان عليّ أن أكون هُناك. ‫(تقصد مع أختها) 560 00:39:39,502 --> 00:39:42,415 ‫- كان عليّ أن أكون هُناك. ‫- توقفي. (ستيلا). 561 00:39:43,840 --> 00:39:45,376 ‫(ستيلا)، انظري إليّ. 562 00:39:45,884 --> 00:39:47,546 ‫ليس بمقدورك أن تعلمي. 563 00:39:47,635 --> 00:39:49,467 ‫لا يُمكنك فحسب. 564 00:39:49,554 --> 00:39:51,420 ‫توقفي عن تعذيب نفسك. 565 00:39:52,640 --> 00:39:54,677 ‫هذا المرض كالسجن. 566 00:39:55,226 --> 00:39:57,058 ‫أود أن أعانقك. 567 00:39:58,563 --> 00:40:00,805 ‫فقط ادّعي أني أفعل هذا الآن. 568 00:40:03,526 --> 00:40:04,607 ‫أحبك. 569 00:40:06,070 --> 00:40:07,186 ‫أحبك كذلك. 570 00:40:09,782 --> 00:40:11,239 ‫أتودين تناول ال"آيس كريم"؟ 571 00:40:11,326 --> 00:40:13,113 ‫- أجل. ‫- هيّا. 572 00:40:35,266 --> 00:40:38,100 ‫إن انتقلت العدوى لمجرى الدم... 573 00:40:41,356 --> 00:40:42,597 ‫أنتِ. 574 00:40:44,108 --> 00:40:45,474 ‫ستكون الأمور على ما يُرام. 575 00:40:45,568 --> 00:40:46,900 ‫أنتِ لا تعلمين هذا. 576 00:40:47,570 --> 00:40:50,313 ‫أنتِ مُحقة. أنا لا أعلم. ‫في الأمر مُجازفة. 577 00:40:51,032 --> 00:40:53,319 ‫لكن "تعفن الدم" هو الخطر الأكبر. 578 00:40:51,043 --> 00:40:53,343 ‫{\an8}التهاب يحدث نتيجة لعدوى ‫جرثومية في الدم تؤدي لتعفنه 579 00:40:55,453 --> 00:40:56,660 ‫أنت. 580 00:40:58,081 --> 00:40:59,743 ‫أنتِ مُحاربة يا (ستيلا جرانت). 581 00:40:59,832 --> 00:41:01,573 ‫لطالما كنتي كذلك. 582 00:41:05,213 --> 00:41:06,329 ‫لذا... 583 00:41:07,674 --> 00:41:08,835 ‫أموافقة؟ 584 00:41:09,217 --> 00:41:10,298 ‫أجل. 585 00:41:11,678 --> 00:41:13,044 ‫موعدنا صباح غد إذن. 586 00:41:15,181 --> 00:41:16,717 ‫سأُعلم والديك. 587 00:41:54,941 --> 00:41:57,941 ‫آسف 588 00:42:09,777 --> 00:42:10,938 ‫مرحبًا. 589 00:42:12,572 --> 00:42:13,608 ‫أنتِ هُنا. 590 00:42:14,532 --> 00:42:15,568 ‫أنا هُنا. 591 00:42:15,658 --> 00:42:17,991 ‫استلمتُ رسمتك الكرتونيّة. ‫سامحتُك. تراجع. 592 00:42:21,497 --> 00:42:23,177 ‫لقد فوّتي جلسة علاجنا. ماذا يجري؟ 593 00:42:23,249 --> 00:42:25,081 ‫أنبوبة التغذية تلوثت. 594 00:42:26,002 --> 00:42:29,541 ‫الدكتورة (حميد) ينتابها القلق بشأن ‫"تعفن الدم"، لذا، ستقوم باستبدالها في الصباح. 595 00:42:30,339 --> 00:42:32,626 ‫- المُخدّر سيُفقدني وعيي تمامًا. ‫- سُحقًا! 596 00:42:32,717 --> 00:42:34,458 ‫هل رئتاك مُستعدتان لهذا؟ 597 00:42:36,179 --> 00:42:39,889 ‫استخدم رذّاذتك في الساعة الثامنة، ‫وسُترتك الهزّازة، حسنًا؟ 598 00:42:36,113 --> 00:42:39,813 ‫{\an8}الرذّاذة: أداة تُستخدم لإعطاء ‫الدواء للمرضى في شكل رذاذ 599 00:43:46,624 --> 00:43:48,081 ‫ماذا تفعل هُنا؟ 600 00:43:49,043 --> 00:43:50,705 ‫اعتقدتُ أن هُنا الحمّام، حقًا. 601 00:43:52,296 --> 00:43:54,253 ‫إنها أول عملية جراحيّة ‫تخضعي لها بدون (آبي). 602 00:43:55,716 --> 00:43:57,127 ‫أنّى لك بمعرفة هذا؟ 603 00:43:57,218 --> 00:43:58,709 ‫لقد رأيتُ كل أفلامك. 604 00:44:00,138 --> 00:44:01,504 ‫البعض قد يقول 605 00:44:02,181 --> 00:44:03,547 ‫أنّي أكبر مُعجبيك. 606 00:44:03,641 --> 00:44:06,679 ‫لذا، فأنا آمل حقًا ألّا أخفق في هذا. 607 00:44:10,815 --> 00:44:14,058 ‫♪ أحبك كثيرًا ♪ 608 00:44:14,485 --> 00:44:15,896 ‫♪ كثيرًا ♪ ‫- ابتعد عنّي. 609 00:44:15,987 --> 00:44:18,104 ‫♪ وعناق حول العُنق ♪ ‫- ابتعد عنّي. 610 00:44:18,197 --> 00:44:21,690 ‫♪ عناق حول العُنق ♪ ‫♪ أحبك بقدر برميل ويزيد ♪ 611 00:44:21,784 --> 00:44:23,241 ‫♪ بقدر برميل ويزيد ♪ 612 00:44:23,327 --> 00:44:26,570 ‫♪ وأنا أتحدث في نومي عنك ♪ 613 00:44:28,583 --> 00:44:30,745 ‫جدتي اعتادت أن تُغنّي لنا هذا. 614 00:44:30,835 --> 00:44:33,873 ‫كان عليّ أن أبحث عنها. ‫إنها قديمة للغاية. 615 00:44:33,963 --> 00:44:34,963 ‫أعلم. 616 00:44:35,047 --> 00:44:36,163 ‫ماذا بحق السماء... 617 00:44:36,257 --> 00:44:38,044 ‫- بقدر برميل ويزيد؟ ‫- بقدر برميل ويزيد؟ 618 00:44:38,134 --> 00:44:39,796 ‫أجل. 619 00:44:47,977 --> 00:44:49,343 ‫ستكونين بخير. 620 00:44:50,104 --> 00:44:51,436 ‫أتعدني؟ 621 00:44:58,863 --> 00:45:00,070 ‫مرحبًا. 622 00:45:00,948 --> 00:45:03,235 ‫أمُستعدة للبدء؟ 623 00:45:03,743 --> 00:45:04,824 ‫أجل. 624 00:45:16,547 --> 00:45:18,413 ‫لا! 625 00:45:18,507 --> 00:45:19,707 ‫(ويل)! 626 00:45:24,096 --> 00:45:25,428 ‫كانت خائفة. 627 00:45:25,973 --> 00:45:27,635 ‫أردتُ فقد أن أقوم بفِعل لطيف. 628 00:45:32,521 --> 00:45:34,012 ‫هيّا. 629 00:45:34,774 --> 00:45:38,358 ‫هي مُعرضة لخطر أكبر تحت تأثير ‫المُخدر أكثر مما هي برفقتي. 630 00:45:42,823 --> 00:45:44,064 ‫(تريفور فون). 631 00:45:45,368 --> 00:45:48,156 ‫هذا من تُذكرني به. 632 00:45:48,246 --> 00:45:50,829 ‫(تريفور فون) و(آيمي بروسلي). 633 00:45:50,915 --> 00:45:52,781 ‫ربّاه! لقد كانا... 634 00:45:52,875 --> 00:45:54,457 ‫كانا في حالة حُب. 635 00:45:55,920 --> 00:45:58,628 ‫وسمحتُ لهما بخرق القواعد ‫لكي يكونا سعيدين. 636 00:45:59,006 --> 00:46:00,463 ‫دعيني أخمن. 637 00:46:01,425 --> 00:46:02,425 ‫ماتا؟ 638 00:46:02,510 --> 00:46:04,422 ‫أجل، يا (ويل). ‫لقد ماتا. 639 00:46:06,764 --> 00:46:08,630 ‫في نوبة عملي. 640 00:46:11,519 --> 00:46:14,353 ‫وليلعنني الله إن سمحتُ ‫لهذا بالحدوث مُجددًا. 641 00:46:36,961 --> 00:46:38,702 ‫ستكون الأمور على ما يُرام. 642 00:46:57,356 --> 00:46:58,642 ‫تعلمين ما عليك فعله. 643 00:46:58,733 --> 00:46:59,974 ‫ 644 00:47:01,944 --> 00:47:04,561 ‫10، 9... 645 00:47:05,239 --> 00:47:06,480 ‫8... 646 00:47:07,283 --> 00:47:08,649 ‫7... 647 00:47:09,327 --> 00:47:10,327 ‫6... 648 00:47:10,411 --> 00:47:12,073 ‫ 649 00:47:46,447 --> 00:47:47,688 ‫ 650 00:48:05,341 --> 00:48:07,754 ‫ 651 00:48:41,210 --> 00:48:43,668 ‫مرحبًا، هذه أنا. 652 00:48:44,296 --> 00:48:48,540 ‫اتصل بي، لأني أفتقدك، حسنًا؟ 653 00:48:49,343 --> 00:48:53,132 ‫لكن لا تتصل بي لأني خضعتُ لعملية ‫جراحية لتوي وأنا مُتعبة بحق. 654 00:48:53,806 --> 00:48:57,015 ‫لكن اتصل بي حين يصلك هذا لأن... 655 00:48:58,269 --> 00:48:59,385 ‫أنتَ جذّاب. 656 00:48:59,478 --> 00:49:02,346 ‫وأنا أود أن أراك 657 00:49:03,357 --> 00:49:05,815 ‫وأرى شعرك المُتطاير 658 00:49:06,986 --> 00:49:10,525 ‫وقدميك النحيلتين. 659 00:49:10,614 --> 00:49:11,900 ‫حسنًا؟ 660 00:49:12,575 --> 00:49:14,487 ‫لا تتصل بي رُغم هذا، لأن... 661 00:49:15,369 --> 00:49:18,953 ‫إن سمعتُ صوتك المُثير، ‫سيصرف هذا النعاس عنّي. 662 00:49:20,541 --> 00:49:23,079 ‫اتصل بي حين يصلك هذا، حسنًا؟ 663 00:49:24,503 --> 00:49:25,835 ‫وداعًا. 664 00:50:23,000 --> 00:50:26,500 ‫{\an6}قابلني في الدهليز ‫بعد عشر دقائق 665 00:50:41,539 --> 00:50:43,030 ‫(ويل) لن يأت. 666 00:50:45,209 --> 00:50:46,416 ‫(ويل)؟ 667 00:50:48,003 --> 00:50:50,086 ‫لن أغادر حتى تفتح الباب. 668 00:50:54,134 --> 00:50:55,341 ‫لا يُمكنني. 669 00:50:58,430 --> 00:51:01,138 ‫رجاء، افتح الباب ويُمكننا ‫الحديث بخصوص هذا. 670 00:51:01,225 --> 00:51:03,433 ‫حسنًا؟ لا يُهمني ما قالته (بارب)، فقط... 671 00:51:03,894 --> 00:51:05,101 ‫افتح الباب. 672 00:51:05,187 --> 00:51:06,849 ‫(ستيلا). 673 00:51:07,273 --> 00:51:08,389 ‫لا يُمكنني. 674 00:51:08,482 --> 00:51:09,939 ‫(ويل)، بالله عليك. 675 00:51:23,914 --> 00:51:25,371 ‫ارحلي يا (ستيلا). 676 00:51:30,045 --> 00:51:31,661 ‫رُبما الوضع أفضل هكذا. 677 00:51:31,755 --> 00:51:33,917 ‫لا، يُمكنني أن أتدبر حلًا. 678 00:51:34,008 --> 00:51:35,544 ‫أحتاج لأن أتدبر حلًا. 679 00:51:35,634 --> 00:51:37,341 ‫نحن لسنا أطفالًا عاديين. 680 00:51:38,596 --> 00:51:40,337 ‫ليس لنا أن نحظَ بفرص كتلك. 681 00:51:40,431 --> 00:51:42,844 ‫بالله عليك. ‫لن تُلقي على مسامعي هذا الخطاب كذلك. 682 00:51:42,933 --> 00:51:44,799 ‫تقبلي حقيقة ما يجري هُنا. 683 00:51:44,893 --> 00:51:46,885 ‫(ويل) يُجازف، تمامًا ك(آبي). 684 00:51:48,606 --> 00:51:50,142 ‫ماذا تعني بهذا؟ 685 00:51:52,026 --> 00:51:54,860 ‫أتقصد أني من أخشى المُجازفة؟ 686 00:51:55,529 --> 00:51:58,647 ‫ماذا بشأنك أنتَ وحياتك وعلاقاتك؟ 687 00:51:58,741 --> 00:52:00,824 ‫أنت و(تيم)، أنتَ و(ريك)، ‫أنتَ و(مايكل). 688 00:52:00,909 --> 00:52:02,775 ‫- لا تتمادي في حديثك. ‫- يُمكنني أن أتمادى كثيرًا. 689 00:52:02,870 --> 00:52:05,078 ‫علموا أنك مريض وأحبوك. 690 00:52:05,164 --> 00:52:08,453 ‫- أنت من تهرب في كل مرة. ‫- أنتِ لا تعلمين عمّا تتحدثين. 691 00:52:08,542 --> 00:52:10,829 ‫أنت خرّبتَ كل فرصة واتتك في الحُب، 692 00:52:10,919 --> 00:52:12,706 ‫لذا، فلتُبق نصيحتك لنفسك. 693 00:53:24,000 --> 00:53:26,000 ‫أنتِ مُحقة ‫لأول مرّة 694 00:53:36,964 --> 00:53:38,125 ‫عاهرة. 695 00:53:38,590 --> 00:53:39,831 ‫مُغفّل. 696 00:53:41,844 --> 00:53:43,460 ‫أتعلمين، أنتِ مُحقة. 697 00:53:44,388 --> 00:53:45,720 ‫أنا خائف. 698 00:53:46,473 --> 00:53:48,465 ‫أتعلمين ما يناله المرء مُقابل حُبي؟ 699 00:53:49,059 --> 00:53:53,099 ‫يدفعون ثمن رعياتي، ‫ثُم مُراقبتي أموت. 700 00:53:54,773 --> 00:53:58,107 ‫الخصومات، الأدوية، ‫الإقامة في المشفى، العمليات الجراحيّة.. 701 00:53:58,193 --> 00:54:01,152 ‫حين أصبح بالثامنة عشر، ‫لن تكون هناك تغطية كاملة على نفقاتي. 702 00:54:01,530 --> 00:54:03,066 ‫على من يجب أن أُلق بهذا العبء؟ 703 00:54:03,157 --> 00:54:05,069 ‫(مايكل) أم أسرتي؟ 704 00:54:05,993 --> 00:54:07,700 ‫إنه مرضي. تلك مُشكلتي. 705 00:54:10,330 --> 00:54:12,788 ‫رُبما يُمكننا أن نُزوّجك ب(ويل). ‫إنه ثريّ. 706 00:54:14,460 --> 00:54:16,372 ‫ليس من الصعب إرضاؤه، فهو يُحبك. 707 00:54:21,967 --> 00:54:23,333 ‫أنا آسف... 708 00:54:24,762 --> 00:54:26,298 ‫بشأنك و(ويل). 709 00:54:39,003 --> 00:54:41,003 ‫{\an5}خطوات غسل اليدين 710 00:54:41,028 --> 00:54:42,644 ‫(ستيلا)؟ 711 00:55:09,000 --> 00:55:11,862 ‫ستة أقدام في جميع الأوقات 712 00:54:44,531 --> 00:54:45,738 ‫ماذا؟ 713 00:54:47,993 --> 00:54:49,325 ‫(ستيلا)؟ 714 00:55:20,776 --> 00:55:21,983 ‫مرحبًا. 715 00:55:22,069 --> 00:55:26,313 ‫هُناك أمرٌ مُخلتف بعض الشيء ‫أود الحديث بخصوصه اليوم. 716 00:55:26,990 --> 00:55:29,073 ‫"البيركهولدريّة البصليّة". 717 00:55:29,868 --> 00:55:32,326 ‫المخاطر، المحظورات، 718 00:55:32,412 --> 00:55:34,950 ‫وقواعد الانخراط مع البشر. 719 00:55:35,040 --> 00:55:39,626 ‫"البيركهولدريّة البصليّة" ‫هي بكتيريا مُؤذية. 720 00:55:39,711 --> 00:55:45,082 ‫حسنًا؟ إنها مُتكيّفة للغاية لدرجة ‫أنها حرفيًا تتغذى على ال"بنسلين". 721 00:55:39,706 --> 00:55:45,058 ‫{\an8}البنسلين: مُضاد حيويّ، ودوره إيقاف ‫تصنيع الجدار الخلويّ البكتيريّ 722 00:55:45,759 --> 00:55:48,923 ‫خطوتنا الأولى في الدفاع هي.. 723 00:55:49,555 --> 00:55:53,469 ‫"كال ستات"، إنه مُطهّر ‫لليد ممنوح من المشفى. 724 00:55:53,976 --> 00:55:56,969 ‫استخدمه بكميات كبيرة ولمرات كثيرة. 725 00:55:57,062 --> 00:56:01,432 ‫الخطوة التالية، هي القُفازات ‫المطاطيّة قديمة الطراز. 726 00:56:01,525 --> 00:56:03,983 ‫تمت تجربتُها وهي فعّالة. 727 00:56:04,069 --> 00:56:07,278 ‫تُستخدم لغرض الوقاية في ‫مُزاولتك أي نوع من الأنشطة. 728 00:56:08,323 --> 00:56:13,318 ‫"البيركهولدريّة البصليّة" تتواجد ‫بصورة أكبر في اللُعاب أو البلغم. 729 00:56:13,412 --> 00:56:16,075 ‫حقيقة مُمتعة، ‫السُعلة قد ينتقل تأثيرها لمسافة 6 أقدام. 730 00:56:16,164 --> 00:56:19,202 ‫العطسة قد ينتقل تأثيرها ‫بسرعة 200 ميل قي الساعة. 731 00:56:19,293 --> 00:56:24,664 ‫الجُزء المُتعلّق بعدم تورّط اللُعاب في انخراطنا ‫بالآخرين، يعني عدم وجود إمكانية للتقبيل. 732 00:56:25,507 --> 00:56:26,543 ‫أبدًا. 733 00:56:27,259 --> 00:56:30,002 ‫لذا، فأفضل دفاع لنا هي المسافة. 734 00:56:30,596 --> 00:56:33,134 ‫ستة أقدام في كل وقت. 735 00:56:33,932 --> 00:56:35,548 ‫ 736 00:56:35,976 --> 00:56:37,262 ‫هُنا عصا بلياردو. 737 00:56:37,352 --> 00:56:40,140 ‫طولها للحد الأقصى خمسة أقدام. 738 00:56:41,481 --> 00:56:43,347 ‫خمسة أقدام. 739 00:56:43,442 --> 00:56:46,276 ‫فكرتُ كثيرًا في القدم السادسة. 740 00:56:47,321 --> 00:56:49,358 ‫أوتدرون أمرًا؟ لقد أغضبني الأمر. 741 00:56:50,490 --> 00:56:54,530 ‫حين تكون مُصابًا ب"التليّف الكيسيّ"، ‫يُسلب منك الكثير. 742 00:56:55,162 --> 00:56:56,869 ‫تعيش كل يوم في حياتك 743 00:56:56,955 --> 00:56:59,413 ‫تبعًا لجلسات العلاج، والحبوب، والمواعيد. 744 00:56:59,499 --> 00:57:01,286 ‫فمُعظمنا لا يُمكنه الإنجاب. 745 00:57:01,710 --> 00:57:04,794 ‫بعضنا حتى لا يعيش بما ‫يكفي ليُحاول الإنجاب. 746 00:57:04,880 --> 00:57:08,373 ‫سُحقًا. الأمر مُعقد إن حاول المرء شرحه، 747 00:57:08,467 --> 00:57:12,051 ‫ولكن حتى الوقوع في الحُب لهو أمر صعب. 748 00:57:14,056 --> 00:57:17,220 ‫لذا، فبعد كل ما سرقه ‫منّى "التليّف الكيسيّ"، 749 00:57:17,976 --> 00:57:19,183 ‫منّا. 750 00:57:19,269 --> 00:57:22,057 ‫فلا مانع لديّ أن أسرق ‫شيئًا صغيرًا في المُقابل. 751 00:57:23,148 --> 00:57:24,514 ‫قدم واحدة. 752 00:57:25,609 --> 00:57:27,316 ‫قدم واحدة لعينة. 753 00:57:27,986 --> 00:57:30,945 ‫من الفراغ، من البُعد، من الطول، ‫أيًا كان مُسمّاكم. 754 00:57:31,031 --> 00:57:33,318 ‫لا مانع لديّ أن أسرق هذا في المُقابل. 755 00:57:34,076 --> 00:57:35,658 ‫لأنك أيها المرض... 756 00:57:38,121 --> 00:57:39,908 ‫أنتَ لستَ اللص بعد الآن. 757 00:57:40,582 --> 00:57:41,993 ‫أنا اللص الآن. 758 00:57:55,514 --> 00:57:56,880 ‫على بُعد خمسة أقدام. 759 00:57:57,432 --> 00:57:58,513 ‫اتفقنا؟ 760 00:58:01,687 --> 00:58:02,973 ‫هل أنت معي؟ 761 00:58:14,157 --> 00:58:15,568 ‫أنا معك للغاية. 762 00:58:20,872 --> 00:58:23,159 ‫الدهليز، ‫الساعة التاسعة. 763 00:58:34,302 --> 00:58:36,043 ‫لمَ لم أحزم معي شيئًا جيدًا؟ 764 00:58:36,138 --> 00:58:39,722 ‫لأنك دومًا تحزمين من الثياب ‫ما يُلائم موعد غراميّ بالمشفى. 765 00:59:08,712 --> 00:59:10,248 ‫أهذا شفاف؟ 766 00:59:11,256 --> 00:59:13,043 ‫لا تُفكري بالأمر حتى. 767 00:59:45,832 --> 00:59:47,323 ‫مرحبًا. 768 00:59:48,251 --> 00:59:49,367 ‫مرحبًا. 769 01:00:13,068 --> 01:00:15,276 ‫هجَرنا وهرب بينما كنتُ في الرابعة. 770 01:00:15,362 --> 01:00:17,854 ‫أخمّن أن يرزقه الله بطفل ‫سقيم لم يكن جزء من مُخططه. 771 01:00:18,532 --> 01:00:19,943 ‫ماذا عن أمك؟ 772 01:00:20,033 --> 01:00:22,867 ‫إنها جميلة، ويُسيّرها شغفها، وذكيّة. 773 01:00:22,953 --> 01:00:26,788 ‫هي فقط تصبّ تركيزها عليّ، ‫وعليّ وحدي. 774 01:00:28,291 --> 01:00:32,376 ‫لذا، بدء من الغد، حين أضحى بال18 من ‫عُمري، سأتخذ القرارات نيابة عن نفسي. 775 01:00:32,754 --> 01:00:34,211 ‫مهلًا، مهلًا، مهلًا. 776 01:00:34,881 --> 01:00:36,167 ‫غدًا عيد ميلادك؟ 777 01:00:37,843 --> 01:00:41,007 ‫كان بإمكانك أن تُخبرني هذا. ‫ليس معي هدية لك. 778 01:00:42,764 --> 01:00:45,802 ‫ما رأيك في أن تعديني أن تبقي ‫معي حتى حُلول عيد ميلادي القادم؟ 779 01:00:49,229 --> 01:00:50,310 ‫هيّا. 780 01:00:51,815 --> 01:00:53,477 ‫سأخرج من هُنا. 781 01:00:56,361 --> 01:00:58,193 ‫توجد تلك النظرية التي أحبها. 782 01:00:58,697 --> 01:01:01,656 ‫تقول، "لأجل أن تفهم آلية الموت، ‫عليك أن تنظر لآلية الولادة." 783 01:01:03,118 --> 01:01:04,734 ‫لذا، فالأمر ك... 784 01:01:05,120 --> 01:01:09,080 ‫بينما كنّا بالرحم، نعيش في وجودنا ذاك، 785 01:01:09,166 --> 01:01:13,627 ‫لا نعلم أن الوجود الذي سنعيش فيه ‫تاليًا يفصلنا عنه إنشًا واحدًا. 786 01:01:14,296 --> 01:01:17,380 ‫لذا، رُبما تلك نفس طريقة عمل الموت. 787 01:01:17,465 --> 01:01:22,631 ‫رُبما في الموت حياة قديمة، ‫لكن فقط يفصلنا عنها إنش. 788 01:01:24,055 --> 01:01:27,799 ‫أو رُبما هو مُجرد سُبات عميق يا عزيزتي. 789 01:01:29,144 --> 01:01:30,385 ‫انقشعت الأضواء. 790 01:01:31,104 --> 01:01:32,265 ‫انتهى كل شيء. 791 01:01:32,981 --> 01:01:34,142 ‫لا. 792 01:01:36,943 --> 01:01:38,525 ‫لا، مُستحيل أن تكون... 793 01:01:40,030 --> 01:01:43,364 ‫(آبي) قد أغلقت عينيها للأبد. 794 01:01:43,450 --> 01:01:45,032 ‫أرفض أن أصدق هذا. 795 01:01:46,828 --> 01:01:49,241 ‫ماذا حلّ ب(آبي)؟ 796 01:01:53,835 --> 01:01:56,748 ‫كانت تقفز في الماء من ‫مكان مُرتفع ب(كليفورنيا). 797 01:01:57,923 --> 01:02:00,506 ‫هبطت على نحو خاطئ، ‫فانكسر عُنقها، وغرقت. 798 01:02:04,471 --> 01:02:06,679 ‫قالوا أنها لم تتألم، لكن... 799 01:02:08,391 --> 01:02:10,508 ‫أنّى لهم بمعرفة ما إن كانت تألمت؟ 800 01:02:11,853 --> 01:02:15,017 ‫كان من المُفترض أن أكون ‫هُناك معها، لكني مرضتُ. 801 01:02:15,482 --> 01:02:17,269 ‫كما أفعل دومًا. 802 01:02:19,569 --> 01:02:22,562 ‫لا أنفك أتخيل الأمر مرارًا وتكرارًا، 803 01:02:23,782 --> 01:02:25,114 ‫ما كانت تشعر به. 804 01:02:31,081 --> 01:02:33,619 ‫بدون معرفتي يقينًا، ‫فهي لا تتوقف عن الموت في رأسي. 805 01:02:33,708 --> 01:02:35,040 ‫(ستيلا). 806 01:02:35,627 --> 01:02:38,586 ‫حتى وإن كنتِ هُناك، ‫لم تكوني لتعلمي. 807 01:02:38,672 --> 01:02:40,208 ‫لكني لم أكن هُناك. 808 01:02:43,677 --> 01:02:45,293 ‫لقد ماتت بمُفردها. 809 01:02:48,014 --> 01:02:49,676 ‫أليس هكذا سنموت؟ 810 01:02:51,434 --> 01:02:54,142 ‫غارقين، لكن ليس في الماء. 811 01:02:55,063 --> 01:02:57,271 ‫سوائل أجسادنا ما ستُغرقنا. 812 01:03:01,611 --> 01:03:03,477 ‫أفكر كثيرًا في آخر نفس ‫سأستنشقه في الحياة. 813 01:03:04,864 --> 01:03:06,480 ‫أن ألهث طلبًا للهواء، 814 01:03:07,867 --> 01:03:09,449 ‫دون الحصول عليه. 815 01:03:11,162 --> 01:03:12,448 ‫لا هواء، فقط... 816 01:03:14,374 --> 01:03:15,615 ‫ظلام. 817 01:03:17,877 --> 01:03:19,459 ‫لكن هكذا أفكر فقط في أيام الاثنين. 818 01:03:19,546 --> 01:03:21,208 ‫فيما عدا هذا، لا أفكر في الأمر. 819 01:03:25,427 --> 01:03:27,384 ‫ها هي تلكم الابتسامة. 820 01:03:33,518 --> 01:03:34,975 ‫ربّاه، إنك لجميلة. 821 01:03:36,938 --> 01:03:38,349 ‫وشُجاعة. 822 01:03:43,361 --> 01:03:44,977 ‫أتمنى لو كان بوسعي لمسك. 823 01:04:33,828 --> 01:04:35,160 ‫لقد كذبتُ... 824 01:04:35,914 --> 01:04:37,371 ‫حين التقينا. 825 01:04:40,418 --> 01:04:41,534 ‫لم يسبق وأن مارستُ الجِنس. 826 01:04:46,216 --> 01:04:48,424 ‫لم أود أبدًا أن يراني أحد 827 01:04:48,510 --> 01:04:50,001 ‫بندوبي... 828 01:04:53,848 --> 01:04:55,805 ‫الأنبوب، لا شيء حياله مُثير. 829 01:04:57,268 --> 01:04:59,100 ‫كل ما يتعلق بك مُثير. 830 01:05:01,940 --> 01:05:03,397 ‫أعتقد أنك مثالية. 831 01:07:10,527 --> 01:07:12,393 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير. 832 01:07:19,160 --> 01:07:20,901 ‫أترى تلك الأضواء هُناك؟ 833 01:07:21,329 --> 01:07:23,491 ‫أنا و(آبي) أطلقنا عليهم نُجومًا 834 01:07:23,581 --> 01:07:25,664 ‫وكُنا نتمنّى الأماني. 835 01:07:27,835 --> 01:07:29,872 ‫لم تُخبرني قط بمَ تمنّت لكن... 836 01:07:32,090 --> 01:07:34,298 ‫أعلم أنها تمنت لي أن ‫أحظَ برئتين جديدتين. 837 01:07:35,843 --> 01:07:37,584 ‫أتمنى أن تتحقق أمنيتها. 838 01:07:38,012 --> 01:07:39,969 ‫أجل، وأنا كذلك. 839 01:07:43,017 --> 01:07:44,974 ‫- صباح الخير يا (بارب). ‫- صباح الخير يا (روبرت). 840 01:08:11,462 --> 01:08:12,998 ‫أين هُما؟ 841 01:08:14,507 --> 01:08:15,748 ‫من؟ 842 01:08:16,551 --> 01:08:18,133 ‫عن ماذا تتحدثين؟ 843 01:08:31,190 --> 01:08:34,274 ‫- سُحقًا! بارب تعلم برحيلنا. ‫- حسنًا. 844 01:08:34,360 --> 01:08:37,398 ‫ستبحث عنّى أولًا في ‫قسم "حديثي الولادة"، لذا.. 845 01:08:38,281 --> 01:08:40,238 ‫وداعًا. ‫حسنًا. 846 01:10:15,545 --> 01:10:17,377 ‫أصبحتُ حُرًا. 847 01:10:15,501 --> 01:10:17,363 ‫{\an8}يقصد أن بإمكانه اتخاذ قراراته ‫بنفسه الآن إذ أنه أتمّ ال18 848 01:10:18,464 --> 01:10:19,625 ‫ 849 01:10:20,049 --> 01:10:21,631 ‫يا إلهى! 850 01:10:21,718 --> 01:10:23,050 ‫عيد ميلاد سعيد. 851 01:10:23,136 --> 01:10:24,843 ‫أنا آسفة للغاية. لقد نسيتُ. 852 01:10:24,929 --> 01:10:26,045 ‫لا، لا بأس. 853 01:10:26,139 --> 01:10:28,158 ‫ماذا تفعلين؟ هل أنتِ مشغولة؟ ‫هيّا نتمشّى. 854 01:10:28,182 --> 01:10:29,889 ‫لا يُمكنني الآن. 855 01:10:29,976 --> 01:10:31,217 ‫أنا آسفة. 856 01:10:31,978 --> 01:10:32,978 ‫أذاكر. 857 01:10:33,062 --> 01:10:34,519 ‫لاحقًا رُبما؟ 858 01:10:35,022 --> 01:10:36,763 ‫أصدقائي في الحقيقة قادمون لاحقًا. 859 01:10:36,858 --> 01:10:38,099 ‫لا بأس. 860 01:10:38,192 --> 01:10:39,649 ‫سنجد حلًا. 861 01:10:40,862 --> 01:10:42,444 ‫إنما فقط... 862 01:10:43,239 --> 01:10:44,605 ‫افتقدتُك. 863 01:10:47,702 --> 01:10:49,318 ‫أتحدث إليك لاحقًا. 864 01:10:49,412 --> 01:10:51,244 ‫حسنًا، وداعًا. 865 01:10:57,336 --> 01:10:58,452 ‫(جايسون). 866 01:11:00,173 --> 01:11:01,209 ‫أجل، لا... 867 01:11:01,299 --> 01:11:03,040 ‫لا، لا تقلق حيال هذا. ‫لا بأس. 868 01:11:03,760 --> 01:11:05,717 ‫لا، جديًا. ‫أنا لستُ غاضبًا. 869 01:11:07,180 --> 01:11:09,137 ‫لا بأس. افعل ما عليك فعله. 870 01:11:10,391 --> 01:11:11,848 ‫سأتحدث إليك غدًا. 871 01:11:25,772 --> 01:11:28,972 ‫(عيد ميلاد سعيد يا (ويلأمك 872 01:11:40,096 --> 01:11:42,096 ‫{\an5}.لنلعب الغُميضة. جِدني 873 01:12:19,120 --> 01:12:21,620 ‫ابدأ بالبحث في المكان ‫الذي التقينا به أول مرة 874 01:12:47,644 --> 01:12:49,644 ‫...الأزهار لونها أحمرأهذا حقًا؟ 875 01:12:56,068 --> 01:12:58,668 ‫فقط لو كان بمقدوري أن ‫أحبس أنفاسي كل هذه المُدة 876 01:13:25,092 --> 01:13:27,092 ‫بعد 24 ساعة من موعدنا الأول 877 01:13:30,316 --> 01:13:33,316 ‫يبدأ موعدنا الثاني 878 01:13:50,635 --> 01:13:52,297 ‫ظننتك لن تجدني أبدًا. 879 01:13:55,097 --> 01:13:56,713 ‫أعلم أن الوقت مُتأخر، 880 01:13:56,807 --> 01:13:59,299 ‫لكن كان علينا الانتظار ‫حتى تُغلق الكافيتيريا. 881 01:13:59,936 --> 01:14:00,936 ‫"علينا"؟ 882 01:14:00,937 --> 01:14:02,428 ‫ 883 01:14:06,943 --> 01:14:08,855 ‫مُفاجأة! 884 01:14:08,945 --> 01:14:11,562 ‫عيد ميلاد سعيد يا (ويل). 885 01:14:12,281 --> 01:14:14,398 ‫شعرنا بالسوء لتخلصنا منك يا صاح. 886 01:14:14,492 --> 01:14:17,735 ‫لكن حبيبتك راسلتنا ‫وأقنعتنا أن نُفاجئك يا رجل. 887 01:14:17,828 --> 01:14:19,535 ‫- "حبيبتك"؟ ‫- عيد ميلاد سعيد. 888 01:14:19,622 --> 01:14:20,703 ‫أنت لطيف للغاية. 889 01:14:20,790 --> 01:14:22,497 ‫أجل، أنا لطيف. 890 01:14:22,583 --> 01:14:25,041 ‫- لا أصدق أنه حقيقيّ. ‫- أعلم! 891 01:14:25,127 --> 01:14:28,211 ‫- وهو حتى أكثر إثارة في الحقيقة. ‫- جديًا. 892 01:14:28,297 --> 01:14:30,380 ‫مرحبًا، الطعام جاهز تقريبًا. 893 01:14:31,008 --> 01:14:33,716 ‫وعيد ميلاد سعيد! 894 01:14:40,226 --> 01:14:42,969 ‫فقط أردتُ مُراقبة المُعلم في عمله. 895 01:14:43,437 --> 01:14:45,804 ‫أهذه زهور؟ 896 01:14:47,566 --> 01:14:50,183 ‫إنها جميلة للغاية. كيف تفعل هذا؟ 897 01:14:50,528 --> 01:14:51,860 ‫كنتُ أتدرب. 898 01:14:55,866 --> 01:14:58,483 ‫لأن الشهر القادم سأذهب ‫أنا و(مايكل) لرؤية أمي. 899 01:14:59,495 --> 01:15:00,702 ‫حقًا؟ 900 01:15:02,164 --> 01:15:04,406 ‫سيأتي غدًا لتناول الغداء، ‫وأنا سآخذ الخطوة. 901 01:15:04,500 --> 01:15:06,958 ‫يا إلهى! 902 01:15:09,296 --> 01:15:10,332 ‫هو يحبني. 903 01:15:11,465 --> 01:15:12,626 ‫وأنا أحبه كذلك. 904 01:15:13,843 --> 01:15:17,177 ‫- (بو) أنا... أنا سعيدة للغاية. ‫- لا. 905 01:15:17,263 --> 01:15:20,176 ‫لا تُسيطرنّ عليك العاطفة. تعلمين أني ‫لا يسعني أن أترك فتاة تبكي بمفردها. 906 01:15:22,393 --> 01:15:24,134 ‫إنها دموع سعادة. 907 01:15:25,062 --> 01:15:26,678 ‫أنا سعيدة لأجلك يا (بو). 908 01:15:32,069 --> 01:15:33,185 ‫هيّا نأكل. 909 01:15:48,794 --> 01:15:50,911 ‫(بو)، من أين أتيت بكل هذا؟ 910 01:15:51,005 --> 01:15:54,089 ‫لدى المشفى مطابخ للأشخاص المُهمين ‫حيثُ يُبقون كل ما تشتهيه نفسك. 911 01:15:54,300 --> 01:15:56,542 ‫كما تدري، لأجل المشهورين، والسياسيين. 912 01:15:57,136 --> 01:15:59,423 ‫لكن الليلة، يا فتى العيد ميلاد، ‫إنها من أجلك. 913 01:16:01,390 --> 01:16:02,506 ‫أطيب الأماني! 914 01:16:02,933 --> 01:16:04,390 ‫أطيب الأماني! 915 01:16:18,032 --> 01:16:19,489 ‫كنا في العاشرة من عُمرنا! 916 01:16:19,784 --> 01:16:22,572 ‫وكُنا نضع الملاءات على رءوسنا 917 01:16:22,661 --> 01:16:24,243 ‫وركضنا لعنبر المجانين! 918 01:16:28,292 --> 01:16:29,828 ‫لقد كان الأمر أشبه بهذا تمامًا! 919 01:16:30,086 --> 01:16:32,166 ‫لقد كان الوضع صاخبًا. 920 01:16:32,338 --> 01:16:35,422 ‫- كان الوضع جُنونيًا. ‫- كان أفضل حفل "هولوين" مرّ. 921 01:16:36,550 --> 01:16:38,041 ‫أقحمنا أنفسنا في مشاكل عدة. 922 01:16:38,135 --> 01:16:41,754 ‫لم تكن تلك حتى فكرتنا، أتتذكرون؟ ‫(آبي) اقترحت الفكرة. 923 01:16:51,941 --> 01:16:53,477 ‫(آبي) كان مُفعمة بالحركة. 924 01:16:54,318 --> 01:16:56,480 ‫كانت حُرة. 925 01:16:56,570 --> 01:16:59,654 ‫كانت تقول دومًا أنها ستعيش الحياة ‫بكل مباهجها لأن (ستيلا) لا تستطيع. 926 01:17:01,075 --> 01:17:02,075 ‫لقد فعلت. 927 01:17:02,159 --> 01:17:03,616 ‫عاشت بسعادة. 928 01:17:03,702 --> 01:17:05,489 ‫أكثر من أي منا. 929 01:17:06,622 --> 01:17:08,955 ‫كانت لتحب حفلة أقمناها خُفية كتلك. 930 01:17:09,208 --> 01:17:10,289 ‫كانت لتحبها. 931 01:17:13,045 --> 01:17:14,911 ‫- نخب (آبي). ‫- نخب (آبي). 932 01:17:16,298 --> 01:17:17,334 ‫نخب (آبي). 933 01:17:22,304 --> 01:17:27,015 ‫♪ عيد ميلاد سعيد لك ♪ 934 01:17:27,101 --> 01:17:28,433 ‫ 935 01:17:30,146 --> 01:17:31,353 ‫تمنّ أمنية. 936 01:17:36,652 --> 01:17:39,360 ‫لا يُمكنني أن أطفئ ‫الشُموع وإلا فلن تأكلوا. 937 01:17:36,684 --> 01:17:39,384 ‫{\an8}بسبب مرضه الذي قد ‫يتسبب في نقل العدوى لهم 938 01:17:45,327 --> 01:17:46,659 ‫تمنيتُ أمنية نيابة عنك. 939 01:17:46,745 --> 01:17:48,031 ‫شُكرًا لك. 940 01:17:48,122 --> 01:17:49,954 ‫واحد. اثنان. 941 01:17:50,040 --> 01:17:51,184 ‫- حسنًا. ‫- ثلاثة. 942 01:17:52,626 --> 01:17:53,992 ‫ 943 01:17:54,086 --> 01:17:56,419 ‫- عيد ميلاد سعيد يا (ويل). ‫- أجل! 944 01:17:58,507 --> 01:17:59,507 ‫(بارب)؟ 945 01:17:59,800 --> 01:18:00,836 ‫مرحبًا. 946 01:18:02,386 --> 01:18:04,218 ‫ظننك لا تعملين الليلة. 947 01:18:04,305 --> 01:18:05,921 ‫أتودين أن نُحضر لك طبقًا؟ 948 01:18:07,349 --> 01:18:08,760 ‫قُضي الأمر. قُضي الأمر. 949 01:18:08,851 --> 01:18:11,594 ‫الزموا غرفكم أجمعين حتي نُجري ‫اختبار قياس نسبة البكتيريا في رئتكم. 950 01:18:11,687 --> 01:18:12,768 ‫وأنت. 951 01:18:13,147 --> 01:18:14,729 ‫سيتم نقلك في الصباح. 952 01:18:14,815 --> 01:18:16,727 ‫(بارب)، (بارب)، لم يكن هذا خطؤه. 953 01:18:16,817 --> 01:18:19,685 ‫رُبما أنتم علي استعداد للمُخاطرة ‫بحياتكم، لكنّي لستُ كذلك. 954 01:18:19,778 --> 01:18:21,314 ‫تمامًا كحين كُنّا أطفالًا. 955 01:18:21,405 --> 01:18:23,397 ‫لكنكم لستم أطفالًا بعد الآن يا (بو). 956 01:18:23,490 --> 01:18:25,231 ‫لكننا كنا آمنين كما علمتينا. 957 01:18:25,326 --> 01:18:26,487 ‫ 958 01:18:26,869 --> 01:18:28,952 ‫أنا آسف، لكن الأمر كان مُمتعًا. 959 01:18:44,595 --> 01:18:46,632 ‫حسنًا، سأدعك تنامين، حسنًا؟ 960 01:18:46,722 --> 01:18:47,883 ‫ليلة سعيدة. 961 01:18:48,474 --> 01:18:49,635 ‫ليلة سعيدة. 962 01:18:59,735 --> 01:19:01,146 ‫شيء يمدك بالطاقة؟ 963 01:19:01,237 --> 01:19:02,444 ‫شُكرًا لك. 964 01:19:03,197 --> 01:19:05,189 ‫سيكون الوضع أكثر أمانًا إن رحل. 965 01:19:06,283 --> 01:19:07,569 ‫أنتِ مُحقة على الأرجح. 966 01:19:07,660 --> 01:19:09,322 ‫ستكرهني. 967 01:19:09,578 --> 01:19:11,490 ‫ 968 01:19:13,832 --> 01:19:15,073 ‫ما الأمر يا (بو)؟ 969 01:19:16,835 --> 01:19:20,249 ‫على الأرجح قد جلس على زِر ‫الاستدعاء مُجددًا، سأتولى الأمر. 970 01:19:23,968 --> 01:19:26,005 ‫طرقٌ على الباب، (بو)؟ 971 01:19:30,849 --> 01:19:32,511 ‫حالة طارئة! 972 01:19:35,187 --> 01:19:37,144 ‫،انتباه.الطاقم الطبّي بأكلمه 973 01:19:37,231 --> 01:19:38,688 ‫- (بو)! (بو)! ‫حالة طوارئ. الغرفة 310 - 974 01:19:38,774 --> 01:19:40,231 ‫- (بو)! ‫- ابق معي. 975 01:19:40,317 --> 01:19:41,524 ‫قلبه لا ينبض. 976 01:19:41,610 --> 01:19:42,851 ‫ربّاه! حسنًا. 977 01:19:42,945 --> 01:19:45,358 ‫- ابق معي يا عزيزي. ‫- إنه لا يتنفس! 978 01:19:45,739 --> 01:19:48,823 ‫- هيّا، هيّا، يُمكنك فعلها! ‫- استخدموا عليه التنفس الاصطناعى. 979 01:19:49,952 --> 01:19:51,513 ‫- هيّا! ‫- هيّا يا (بو)! 980 01:19:51,537 --> 01:19:53,870 ‫هيّا يا عزيزي! هيّا يا عزيزي! 981 01:19:53,956 --> 01:19:56,573 ‫إنه انكماش حاد في الرئتين. ‫رئتاه تنهاران! 982 01:19:59,503 --> 01:20:01,620 ‫- ضع اللاصقات عليه! ‫- هيّا يا صاح. 983 01:20:01,714 --> 01:20:04,172 ‫ماذا يحدث؟ - ‫- هيّا يا عزيزي. 984 01:20:04,258 --> 01:20:06,258 ‫- هيّا يا صاح. ‫- (بارب)، ماذا يحدث؟ 985 01:20:06,552 --> 01:20:08,714 ‫فليُخرجها أحدكم من هُنا. ‫أغلقوا هذا الباب. 986 01:20:08,804 --> 01:20:11,171 ‫- (بارب)، ماذا يحدث؟ ‫- اللعنة! تنفس! 987 01:20:18,063 --> 01:20:19,349 ‫دكتورة (حاميد)؟ 988 01:20:19,440 --> 01:20:20,601 ‫ليس الآن يا (ستيلا). 989 01:20:20,691 --> 01:20:22,523 ‫دكتورة (حاميد)؟ 990 01:20:25,821 --> 01:20:27,062 ‫أنا آسفة. 991 01:20:28,657 --> 01:20:29,943 ‫أنا آسفة للغاية. 992 01:20:30,034 --> 01:20:31,195 ‫لا! 993 01:20:33,120 --> 01:20:34,361 ‫لا! 994 01:20:35,122 --> 01:20:37,114 ‫أنا آسفة للغاية. 995 01:20:50,012 --> 01:20:51,012 ‫لا! 996 01:20:56,518 --> 01:20:57,759 ‫يا إلهى! 997 01:21:00,189 --> 01:21:02,272 ‫يا إلهى! لقد رحل! 998 01:21:03,650 --> 01:21:07,314 ‫(مايكل) لن يراه مُجددًا. ‫والداه لن يرياه مُجددًا. 999 01:21:09,406 --> 01:21:11,773 ‫أنا لن أراه مُجددًا. 1000 01:21:16,872 --> 01:21:18,488 ‫لم يسبق وأن عانقتُه. 1001 01:21:20,042 --> 01:21:21,283 ‫لم يسبق وأن عانقتُه. 1002 01:21:21,377 --> 01:21:24,620 ‫هو صديقي المُفضل ولم ‫يسبق وأن عانقتُه. 1003 01:21:27,341 --> 01:21:28,798 ‫ربّاه! 1004 01:21:32,346 --> 01:21:33,837 ‫أنا أخسر الجميع. 1005 01:21:34,348 --> 01:21:36,010 ‫مهلًا. أنتِ لن تخسريني. 1006 01:21:37,226 --> 01:21:38,342 ‫ماذا تفعل؟ 1007 01:21:39,978 --> 01:21:42,186 ‫- اخرج! اخرج! ‫- أنا آسف. 1008 01:21:42,940 --> 01:21:44,306 ‫اخرج فحسب! 1009 01:24:47,541 --> 01:24:48,952 ‫أود أن أذهب لأرى الأضواء. 1010 01:24:49,960 --> 01:24:52,122 ‫إنها تبعد عنّا ميلان. 1011 01:24:54,047 --> 01:24:56,084 ‫- هيّا ندخل. ‫- سأذهب. 1012 01:24:57,301 --> 01:24:58,587 ‫تعال معي. 1013 01:24:59,428 --> 01:25:01,636 ‫(ستيلا)، الآن ليس الوقت المُناسب للتمرد. 1014 01:25:01,722 --> 01:25:03,008 ‫هل الأمر مُتعلق ب(بو)؟ 1015 01:25:03,098 --> 01:25:04,134 ‫إنه مُتعلق ب(بو). 1016 01:25:04,600 --> 01:25:06,683 ‫مُتعلق ب(آبي)، ‫مُتعلق بي وإياك 1017 01:25:06,768 --> 01:25:09,181 ‫وكل الأشياء التي لن تتسنى ‫لنا فُرصة القيام بها سويًا. 1018 01:25:09,896 --> 01:25:13,105 ‫كل هذا الوقت كنتُ أعيش لأجل ‫المواظبة على جلسات علاجي 1019 01:25:13,191 --> 01:25:15,649 ‫عوضًا عن أن أجعل جلسات علاجي ‫وسيلة تُمكنني من العيش. 1020 01:25:17,988 --> 01:25:19,229 ‫أود العيش. 1021 01:25:23,493 --> 01:25:25,155 ‫إنها مُجرّد حياة فانية يا (ويل). 1022 01:25:25,245 --> 01:25:26,861 ‫ستنتهي قبل أن نُلاحظ. 1023 01:25:32,794 --> 01:25:33,875 ‫حسنًا. 1024 01:25:36,131 --> 01:25:37,793 ‫أيُمكننا أن نركب تاكسي على الأقل؟ 1025 01:25:39,635 --> 01:25:41,467 ‫أود أن أسير وأستمتع بالليل. 1026 01:25:45,474 --> 01:25:47,010 ‫أرتدي قُفازًا. نحن آمنان. 1027 01:26:03,408 --> 01:26:05,445 ‫كيف دومًا تُقنعيني ‫بمُمارسة التمارين الرياضية؟ 1028 01:26:21,968 --> 01:26:23,925 ‫بالتأكيد تبدو أجمل من هُنا. 1029 01:26:51,957 --> 01:26:52,957 ‫ما هذا؟ 1030 01:26:57,129 --> 01:26:58,995 ‫سيكون عليك أن تشرحي ‫سبب حيازتك هذا. 1031 01:27:02,634 --> 01:27:05,468 ‫أحضرته لي (آبي) أول ‫مرة أتينا فيها للمشفى. 1032 01:27:05,846 --> 01:27:07,758 ‫هو معي في كل مرة أتيت ‫فيها منذ ذلك الحين. 1033 01:27:10,434 --> 01:27:11,550 ‫أراح هذا بالي صراحة، 1034 01:27:11,643 --> 01:27:15,057 ‫لأني ظننتُه ثديًا ثالثًا لكِ. 1035 01:27:46,762 --> 01:27:48,048 ‫(ستيلا). 1036 01:27:49,347 --> 01:27:50,347 ‫ 1037 01:27:50,974 --> 01:27:52,761 ‫الجو بارد. 1038 01:28:02,694 --> 01:28:03,730 ‫هيّا. 1039 01:28:04,279 --> 01:28:05,565 ‫هيّا نذهب ونرى أنوارك. 1040 01:28:18,126 --> 01:28:19,458 ‫هيّا نلتقط أنفاسنا. 1041 01:28:30,472 --> 01:28:32,259 ‫(ستيلا)، لا تفعلي هذا. 1042 01:28:32,724 --> 01:28:33,840 ‫(ستيلا)... 1043 01:28:33,934 --> 01:28:35,300 ‫الأرضية مُتجمدة. 1044 01:28:46,404 --> 01:28:47,404 ‫مرحبًا سيدتاي. 1045 01:28:47,489 --> 01:28:49,697 ‫تلقيتُ لتوي مكالمة من مشفى ‫(سينت لوك) بمدينة (كنساس)، 1046 01:28:49,783 --> 01:28:51,024 ‫موت نتيجة لحادث سيّارة. 1047 01:28:51,117 --> 01:28:54,326 ‫"أنثى. فصيلة دمها 'آي بي' سالب. ‫حجم قفصها الصدري 5.2" 1048 01:28:54,412 --> 01:28:57,450 ‫- (ستيلا) ستحصل على رئتين. ‫- "إيتا" بعد ثلاث ساعات. جهّزوها. 1049 01:29:02,379 --> 01:29:03,540 ‫ربّاه! 1050 01:29:08,176 --> 01:29:10,133 ‫لا، لا، لا، لا. 1051 01:29:10,220 --> 01:29:12,462 ‫لا، لا، لا، لا، لا. 1052 01:29:23,441 --> 01:29:24,441 ‫ 1053 01:29:48,717 --> 01:29:49,798 ‫أنتِ. 1054 01:29:52,053 --> 01:29:53,260 ‫أكل شيء على ما يُرام؟ 1055 01:30:04,232 --> 01:30:05,232 ‫أجل. 1056 01:30:09,404 --> 01:30:10,861 ‫أجل، أنا بخير. 1057 01:30:14,534 --> 01:30:16,196 ‫ 1058 01:30:22,792 --> 01:30:23,999 ‫أحبك يا (ستيلا). 1059 01:30:46,691 --> 01:30:47,772 ‫أحبك كذلك. 1060 01:31:23,561 --> 01:31:24,802 ‫لا يُمكننا. 1061 01:31:30,276 --> 01:31:31,392 ‫أعلم. 1062 01:31:33,321 --> 01:31:34,357 ‫(ستيلا). 1063 01:31:51,214 --> 01:31:52,214 ‫ 1064 01:31:52,465 --> 01:31:56,084 ‫- سُحقًا! ‫- هيّا، هيّا، هيّا. 1065 01:31:56,177 --> 01:31:57,384 ‫يا إلهي! 1066 01:31:57,470 --> 01:31:59,336 ‫هيّا. 1067 01:31:59,848 --> 01:32:02,181 ‫(بارب)؟ (بارب)؟ (بارب)؟ 1068 01:32:02,267 --> 01:32:04,680 ‫إنها لا تُجيب، والآن الرسالة ‫تتحول مُباشرة للبريد الصوتي. 1069 01:32:04,769 --> 01:32:06,689 ‫(ستيلا) لم تكن أبدًا لتهرب. ‫لم تكن لتفعل هذا. 1070 01:32:06,730 --> 01:32:08,596 ‫- هل استطعتِ الوصول إليه؟ ‫- لا. 1071 01:32:08,690 --> 01:32:09,690 ‫هذه أم (ويل). 1072 01:32:09,774 --> 01:32:11,752 ‫- منذ متى وهما غائبان؟ ‫- ساعة على الأقل. 1073 01:32:11,776 --> 01:32:13,656 ‫إن تسبب ابنك في فقدان ‫(ستيلا) لهاتين الرئتين... 1074 01:32:13,737 --> 01:32:17,401 ‫- ابني مريض كابنتك تمامًا. ‫- (ستيلا) لم تكن لتفعل شيئًا كهذا. 1075 01:32:17,490 --> 01:32:19,527 ‫(ستيلا) من فعلت هذا يا (إيرين)، ‫ليس (ويل). 1076 01:32:19,617 --> 01:32:21,324 ‫هو لا يعلم شيئًا بخصوص الرئتين. 1077 01:32:21,995 --> 01:32:23,236 ‫رئتين؟ 1078 01:32:23,329 --> 01:32:24,740 ‫- أتوجد عملية زراعة؟ ‫- أجل. 1079 01:32:24,831 --> 01:32:26,447 ‫أجل، لأجل (ستيلا). ‫الرئتان في الطريق. 1080 01:32:27,125 --> 01:32:30,118 ‫أخبرني على الأقل أنك من مُفضلي القطط. ‫أتحب القطط؟ 1081 01:32:30,211 --> 01:32:31,543 ‫كنتُ أحوز "ابن مِقرَض". 1082 01:32:30,167 --> 01:32:31,528 ‫{\an8}حيوان يُشبه ابن عرس 1083 01:32:31,629 --> 01:32:33,416 ‫كنتُ أحبهم وأنا طفل. 1084 01:32:33,506 --> 01:32:35,293 ‫هذا صحيح. 1085 01:32:35,550 --> 01:32:37,382 ‫انتظري. 1086 01:32:37,469 --> 01:32:39,051 ‫- لا تُجب. ‫- هيّا. 1087 01:32:39,137 --> 01:32:41,073 ‫- حقًا. ماذا يُريدون الآن. ‫- إنها أمي. 1088 01:32:41,097 --> 01:32:43,589 ‫- أجل، لكن... ‫- دعيني فقط أخبرها أني على ما يُرام. 1089 01:32:48,605 --> 01:32:50,141 ‫(ستيلا)، لديهم رئتان جديدتان من أجلك. 1090 01:32:52,233 --> 01:32:55,101 ‫أنت. لديهم رئتان جديدتان من أجلك. ‫هيّا نذهب للمشفى. هيّا. 1091 01:32:55,195 --> 01:32:56,686 ‫لم أرَ الأضواء بعد. 1092 01:32:57,864 --> 01:32:58,945 ‫أضواء؟ 1093 01:32:59,574 --> 01:33:01,907 ‫أتعلمين بخصوص هذا؟ ‫ماذا نفعل هُنا؟ 1094 01:33:01,993 --> 01:33:04,055 ‫- هيّا نذهب للمشفى. هيّا. ‫- خمس سنوات يا (ويل). 1095 01:33:04,079 --> 01:33:05,347 ‫- خمس سنوات. ‫- إنها حياة مُنتهية الصلاحية. 1096 01:33:05,371 --> 01:33:06,766 ‫خمس سنوات هي حياة ‫عامرة لأشخاص مثلنا. 1097 01:33:06,790 --> 01:33:10,158 ‫- ليس صحيحًا، لأن ما سيحدث حين يتلفا... ‫- أيمكننا الذهاب للمشفى رجاء؟ 1098 01:33:10,251 --> 01:33:11,854 ‫- هيّا نذهب؟ ‫- (ويل)؟ (ويل)؟ 1099 01:33:11,878 --> 01:33:13,039 ‫(ستيلا)! 1100 01:33:13,254 --> 01:33:14,415 ‫(ستيلا)! 1101 01:33:25,975 --> 01:33:27,216 ‫(ستيلا). 1102 01:33:27,310 --> 01:33:28,426 ‫هيّا. 1103 01:33:28,728 --> 01:33:30,640 ‫رجاء؟ الجو بارد. 1104 01:33:34,734 --> 01:33:35,815 ‫(ستيلا)! 1105 01:33:43,368 --> 01:33:44,575 ‫(ستيلا)! 1106 01:34:01,010 --> 01:34:02,010 ‫(ستيلا)! 1107 01:34:40,466 --> 01:34:41,466 ‫النجدة! 1108 01:34:54,022 --> 01:34:55,103 ‫هيّا يا (ستيلا). 1109 01:35:14,500 --> 01:35:15,741 ‫هيّا. 1110 01:35:16,169 --> 01:35:17,376 ‫هيّا! 1111 01:35:22,133 --> 01:35:23,133 ‫هيّا يا (ستيلا). 1112 01:36:56,936 --> 01:36:57,976 ‫ماذا لدينا؟ 1113 01:36:58,062 --> 01:37:00,224 ‫فتاة في ال17 من عُمرها ‫مُصابة بالتليّف الكيسي. 1114 01:37:00,315 --> 01:37:02,056 ‫لدينا بالفعل رئتين لها. 1115 01:37:02,150 --> 01:37:04,642 ‫- أيُمكن لأحد أن يُركب القناع الآخر؟ ‫- ربّاه! عزيزتي. 1116 01:37:04,736 --> 01:37:07,194 ‫لا بأس. 1117 01:37:07,280 --> 01:37:09,442 ‫ابني، ابني كان بالخارج كذلك. 1118 01:37:09,532 --> 01:37:11,023 ‫آسف. تراجعي رجاء. 1119 01:37:11,117 --> 01:37:12,233 ‫أنتِ بخير. 1120 01:37:12,327 --> 01:37:13,967 ‫- أين (ويل)؟ ‫- لا بأس يا عزيزتي. 1121 01:37:14,037 --> 01:37:15,118 ‫أين (ويل)؟ 1122 01:37:15,204 --> 01:37:16,204 ‫عزيزتي. 1123 01:37:16,289 --> 01:37:17,746 ‫- جسمٌ عابر. ‫- (ويل)! 1124 01:37:18,750 --> 01:37:20,332 ‫- هل هو بخير؟ ‫- هو بخير. 1125 01:37:20,418 --> 01:37:21,704 ‫(ويل)، أنا هُنا. 1126 01:37:21,794 --> 01:37:24,457 ‫ركّبوا لها القناع الآخر في أسرع وقت رجاء. 1127 01:37:24,547 --> 01:37:26,459 ‫حالة انخفاض درجة حرارة مُحتملة. 1128 01:37:26,591 --> 01:37:29,611 ‫- سنحتاج لمزيد من البطانيات هُنا. ‫- لا بأس. فقط تنفسي. 1129 01:37:29,635 --> 01:37:32,298 ‫- (ستيلا)؟ ‫- لا بأس. أنا معكِ يا عزيزتي. 1130 01:37:32,388 --> 01:37:34,268 ‫- (ستيلا)؟ ‫- لا بأس. فقط تنفسي. 1131 01:37:34,349 --> 01:37:36,261 ‫عليك أن تهدأي. ‫معنا رئتاك الجديدتان... 1132 01:37:36,351 --> 01:37:38,231 ‫- لا، لا أريدهم. ‫- بل أجل يا (ستيلا). 1133 01:37:38,311 --> 01:37:39,847 ‫لا... لا أريدهم. 1134 01:37:39,937 --> 01:37:43,137 ‫(ستيلا)، نحن ننتظر الرئتين منذ سنوات. ‫عن ماذا تتحدثين؟ 1135 01:37:43,191 --> 01:37:45,274 ‫إن لم تستخدمي لرئتين، ‫فسيتلفا يا عزيزتي. 1136 01:37:45,360 --> 01:37:47,773 ‫أنا أحبه. الرئتان الجديدتان ‫لن تعني شيئًا بدونه. 1137 01:37:47,862 --> 01:37:50,195 ‫- أعيدو تركيب القناع عليه. ‫- فلتُبق هذا مُركبًا يا (ويل). 1138 01:37:50,281 --> 01:37:51,592 ‫- انتظروا! توقفوا! ‫- اثبتي. 1139 01:37:51,616 --> 01:37:53,357 ‫رجاء، توقفوا. 1140 01:37:53,993 --> 01:37:55,905 ‫(ويل). 1141 01:37:56,204 --> 01:37:57,445 ‫رجاء. 1142 01:37:59,540 --> 01:38:00,747 ‫اقبلي بالرئتين. 1143 01:38:02,418 --> 01:38:03,579 ‫من أجلي. 1144 01:38:06,839 --> 01:38:08,525 ‫- حسنًا. ‫- أعيدوا تركيب القناع. 1145 01:38:08,549 --> 01:38:11,132 ‫- أنا مُستعدة. حسنًا. ‫- حسنًا. هيّا نبدأ. 1146 01:38:11,219 --> 01:38:14,132 ‫حسنًا. سأكون هنا يا عزيزتي. 1147 01:38:14,222 --> 01:38:15,383 ‫هيّا بنا. 1148 01:38:16,140 --> 01:38:18,348 ‫- أحبك كثيرًا. ‫- حسنًا. 1149 01:38:19,185 --> 01:38:20,266 ‫أحبك يا أبي. 1150 01:38:21,729 --> 01:38:23,641 ‫- ها نحن ذا. ‫- أحبك. 1151 01:38:23,731 --> 01:38:25,017 ‫دكتورة (حاميد). 1152 01:38:25,608 --> 01:38:27,190 ‫أنعشتُها فمًا لفم. 1153 01:38:29,070 --> 01:38:30,936 ‫أنا آسف. لم يكن أمامي من خيار آخر. 1154 01:38:31,030 --> 01:38:32,146 ‫لقد أنقذتَ حياتها يا (ويل). 1155 01:38:32,240 --> 01:38:34,402 ‫إن أصيبت بالبيركهولدريّة البصلية، ‫سنتعامل مع الأمر. 1156 01:40:30,733 --> 01:40:32,520 ‫نتائج فحص البكتيريا ظهرت. 1157 01:40:33,945 --> 01:40:36,733 ‫لا أدري كيف، لكنها سليمة. 1158 01:40:37,532 --> 01:40:38,818 ‫لم تلتقط العدوى. 1159 01:40:42,537 --> 01:40:44,199 ‫لكن هذا لا يعني أنها لن تفعل. 1160 01:40:42,523 --> 01:40:44,223 ‫{\an8}تعني أن وجوده معها قد يُعرضها ‫لخطر نقل العدوى لها مُستقبلًا 1161 01:40:48,751 --> 01:40:49,992 ‫ماذا بشأن (ويل)؟ 1162 01:40:51,671 --> 01:40:53,128 ‫هل العلاج يُؤتي بثماره؟ 1163 01:40:58,135 --> 01:40:59,296 ‫لا. 1164 01:41:01,681 --> 01:41:03,092 ‫لا يؤتي بثماره. 1165 01:41:11,649 --> 01:41:12,765 ‫أنا آسف. 1166 01:41:15,111 --> 01:41:16,397 ‫- على كل هذا. ‫- لا. 1167 01:41:16,487 --> 01:41:18,524 ‫لا، لا، لا، يا عزيزي. 1168 01:41:20,241 --> 01:41:21,698 ‫هذا ليس خطأك. 1169 01:42:25,348 --> 01:42:26,964 ‫أمي. أنتِ. 1170 01:42:27,683 --> 01:42:28,799 ‫أنتِ. 1171 01:42:28,893 --> 01:42:30,759 ‫ماذا؟ ما الأمر؟ ‫ما الأمر يا عزيزي؟ 1172 01:42:31,937 --> 01:42:33,644 ‫أيُمكنك مُساعتي؟ 1173 01:42:38,194 --> 01:42:39,480 ‫أنتم معي يا رفاق؟ 1174 01:42:39,570 --> 01:42:41,152 ‫بالتأكيد. 1175 01:42:42,114 --> 01:42:43,275 ‫(بارب)؟ 1176 01:42:45,159 --> 01:42:46,650 ‫بالطبع أنا معك. 1177 01:42:47,912 --> 01:42:49,995 ‫هي تحت تأثير المُخدر. ‫أمامنا بضع ساعات أخرى. 1178 01:42:50,623 --> 01:42:51,909 ‫لدينا مُتسع من الوقت. 1179 01:42:52,249 --> 01:42:54,286 ‫تمّ الأمر. لقد وافقوا. 1180 01:42:56,212 --> 01:42:57,328 ‫حسنًا. 1181 01:42:57,755 --> 01:42:59,337 ‫- هيّا نفعل هذا. ‫- هيّا نفعل هذا. 1182 01:43:10,643 --> 01:43:14,353 ‫لقد انتهيتُ من كل ما عليّ فعله. 1183 01:43:17,692 --> 01:43:19,274 ‫شُكرًا لك. 1184 01:43:20,486 --> 01:43:21,897 ‫إنها تستيقظ. 1185 01:43:26,575 --> 01:43:27,986 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 1186 01:43:33,082 --> 01:43:35,540 ‫- مرحبًا يا عزيزتي. لقد أبليتي بلاء حسنًا. ‫- مرحبًا. لقد فعلتي حقًا. 1187 01:43:35,626 --> 01:43:36,912 ‫- أبليتي حسنًا. ‫- لقد فعلتي. 1188 01:43:40,923 --> 01:43:43,381 ‫- أبليتي بلاء رائعًا يا عزيزتي. ‫- أجل. 1189 01:43:43,467 --> 01:43:44,674 ‫أبليتي حسنًا. 1190 01:43:45,886 --> 01:43:47,127 ‫لا بأس. 1191 01:43:54,395 --> 01:43:56,307 ‫لدينا شيء من أجلك. 1192 01:44:01,902 --> 01:44:04,144 ‫(ستيلا) الجميلة المُتسلّطة. 1193 01:44:05,197 --> 01:44:07,689 ‫أعتقد أنه صحيح ما يقوله كتابك هذا. 1194 01:44:08,659 --> 01:44:10,651 ‫أن الروح لا تعرف معنى الوقت. 1195 01:44:12,621 --> 01:44:14,578 ‫تجربة علاجي السريرية لا تفلح. 1196 01:44:16,083 --> 01:44:18,826 ‫أودك أن تعلمي أن الشهر المُنصرم 1197 01:44:18,919 --> 01:44:20,535 ‫سيدوم للأبد بالنسبة لي. 1198 01:44:21,547 --> 01:44:24,335 ‫أسفي الوحيد أنك لم تتسن ‫لكِ فُرصة رؤية أضوائك. 1199 01:45:19,647 --> 01:45:21,388 ‫أخيرًا أعجزتك عن الكلام! 1200 01:45:26,195 --> 01:45:27,464 ‫أتدرين، الناس تقول دومًا 1201 01:45:27,488 --> 01:45:29,946 ‫إن أحببتَ شيئًا، فعليك أن ‫تتعلم كيف تفلته من يديك. 1202 01:45:31,617 --> 01:45:33,358 ‫اعتقدتُ قولهم كان محض هُراء. 1203 01:45:35,788 --> 01:45:37,825 ‫حتى شاهدتُك وقد كدتي تموتين. 1204 01:45:38,874 --> 01:45:40,706 ‫في تلك اللحظة يا (ستيلا)، 1205 01:45:43,546 --> 01:45:45,128 ‫لم يعد شيئًا ذا أهمية 1206 01:45:46,924 --> 01:45:48,256 ‫عداكِ. 1207 01:45:52,888 --> 01:45:54,254 ‫أنا آسف. 1208 01:45:58,477 --> 01:45:59,809 ‫لا أود أن أذهب. 1209 01:46:02,898 --> 01:46:04,890 ‫كل ما أريده هو أن أكون معك. 1210 01:46:09,071 --> 01:46:10,312 ‫لا أستطيع. 1211 01:46:12,616 --> 01:46:14,152 ‫أحتاج منك لأن تكوني آمنة... 1212 01:46:15,536 --> 01:46:16,868 ‫منّي. 1213 01:46:20,249 --> 01:46:21,865 ‫لا أدري ماذا سيحدث تاليًا 1214 01:46:22,877 --> 01:46:25,620 ‫لكنّي لا أندم على أي من هذا. 1215 01:46:30,593 --> 01:46:32,129 ‫أيُمكنك أن تُغلقي عينيك؟ 1216 01:46:33,512 --> 01:46:36,676 ‫أنا فقط لا أعلم إن ما كان ‫بمقدوري الرحيل بينما تنظرين لي. 1217 01:46:44,523 --> 01:46:45,684 ‫رجاء. 1218 01:47:03,083 --> 01:47:04,449 ‫أحبك... 1219 01:47:05,502 --> 01:47:06,868 ‫حُبًا جمًا. 1220 01:47:35,950 --> 01:47:37,691 ‫ترك هذه لك. 1221 01:48:59,000 --> 01:49:03,500 ‫{\an4}{\an5}:قائمة أعمال (ويل) الرئيسيةأولًا: أن أحب (ستيلا) للأبد 1222 01:49:09,209 --> 01:49:10,689 ‫اللمسة البشريّة. 1223 01:49:11,962 --> 01:49:13,999 ‫طريقتُنا الأولى في التواصل. 1224 01:49:14,089 --> 01:49:17,708 ‫الشعور بالأمن، والأمان والسكينة، 1225 01:49:18,510 --> 01:49:21,173 ‫يكمن في لمسة إصبع رقيقة، 1226 01:49:22,306 --> 01:49:24,889 ‫أو لمسة الشفاه على خدٍ ناعم. 1227 01:49:24,975 --> 01:49:26,932 ‫(ستيلا)، لا يُمكنك أن تُسجلي هذا. لا. 1228 01:49:27,352 --> 01:49:29,184 ‫اللمسة تصل بين مشاعرنا ‫حينما نكون سُعداء. 1229 01:49:31,231 --> 01:49:32,938 ‫(آبي)، لا. 1230 01:49:33,025 --> 01:49:34,665 ‫تدعمنا وقت خوفنا... 1231 01:49:35,986 --> 01:49:37,727 ‫- أيُمكنك أن تُطفئي هذا؟ ‫- (ستيلا)! 1232 01:49:38,447 --> 01:49:40,564 ‫تُثير حماستنا وقت شغفنا... 1233 01:49:41,408 --> 01:49:44,321 ‫لا يا (ستيلا). توقفى. 1234 01:49:45,079 --> 01:49:46,320 ‫ووقت الحُب. 1235 01:49:49,666 --> 01:49:53,376 ‫نحتاج لهذه اللمسة ممن نُحب ‫تقريبًا بقدر حاجتنا للهواء الذى نتنفسه. 1236 01:49:55,714 --> 01:49:58,422 ‫لكنى لم أفهم أبدًا أهمية اللمسة. 1237 01:50:00,052 --> 01:50:01,384 ‫لمسته... 1238 01:50:03,764 --> 01:50:05,130 ‫حتى لم يعد بوسعي أن أحظَ بها. 1239 01:50:09,770 --> 01:50:11,807 ‫لذا، إن كنتَ تُشاهد هذا، 1240 01:50:13,023 --> 01:50:14,514 ‫وكنتَ قادرًا، 1241 01:50:17,569 --> 01:50:18,901 ‫المسه. 1242 01:50:19,780 --> 01:50:20,941 ‫المسها. 1243 01:50:23,450 --> 01:50:25,487 ‫الحياة أقصر من أن تُضيع ثانية منها. 1244 01:50:25,511 --> 01:53:45,511 ‫ترجمة: أحمد عادل ‫-TheWewy- ‫FB.com/Thewewy