1 00:00:03,040 --> 00:00:06,680 - Var smerten intens? - Ja. Skarp i begge sider. 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,600 - Varede den længe? - Kun i nogle minutter. 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,520 Du har ikke mærket noget det seneste døgn? 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,000 Min læge sagde, det nok er ligamentsmerter. 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,000 Det er som vokseværk. 6 00:00:18,160 --> 00:00:20,440 Din livmoder og dine ligamenter vokser. 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,920 Normal hjertelyd og bevægelse hos fosteret. 8 00:00:23,080 --> 00:00:25,800 Dit blodtryk er perfekt. 9 00:00:25,960 --> 00:00:27,360 Alt virker normalt. 10 00:00:27,520 --> 00:00:30,160 Komplikationer og aborter er også normale. 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,640 Leas læge tænkte ikke på alt. 12 00:00:32,800 --> 00:00:34,960 Vi er her, fordi Shaun har en liste. 13 00:00:35,120 --> 00:00:38,920 Han kan ikke sove, før alle muligheder er udelukkede. 14 00:00:39,080 --> 00:00:43,080 Jeg kategoriserede komplikationer med negativ indflydelse. 15 00:00:43,240 --> 00:00:46,520 De er sorteret efter risikoen for dødelighed. 16 00:00:47,640 --> 00:00:50,600 Jeg begynder at tage prøver. 17 00:00:50,760 --> 00:00:54,320 Åndenød og faldende værdier. Hun skal have ilt. 18 00:00:54,480 --> 00:00:56,120 Maxine Stanley, 87 år ung. 19 00:00:56,280 --> 00:01:00,560 Hun besvimede på dansegulvet til en indsamling til Art déco-selskabet. 20 00:01:00,720 --> 00:01:03,440 Nej, art nouveau. 21 00:01:06,480 --> 00:01:08,600 - Atrieflimren. - Jeg henter akutvognen. 22 00:01:08,760 --> 00:01:10,080 Se armbåndet. 23 00:01:10,240 --> 00:01:12,880 - Det er smukt. - Det andet håndled. 24 00:01:13,040 --> 00:01:14,960 Hun vil ikke genoplives. 25 00:01:15,960 --> 00:01:18,000 Gør vi intet, får hun hjertestop. 26 00:01:18,160 --> 00:01:19,720 - Ja. - Kan vi ikke ... 27 00:01:19,880 --> 00:01:21,280 Nej. 28 00:01:22,280 --> 00:01:25,280 Epinefrin regnes ikke som livsforlængende. 29 00:01:25,440 --> 00:01:27,800 Hun afstår genoplivning af en grund. 30 00:01:40,600 --> 00:01:42,960 Patienten døde klokken ... 31 00:01:46,320 --> 00:01:49,000 Hun har ingen puls. Er maskinerne itu? 32 00:01:49,160 --> 00:01:51,280 Alle sammen? 33 00:01:51,440 --> 00:01:53,720 Hendes iltniveau er på over 90. 34 00:01:53,880 --> 00:01:56,320 Jeg hører blodomløb. 35 00:02:02,800 --> 00:02:04,600 Er jeg i live? 36 00:02:07,440 --> 00:02:10,800 Hvem af jer fjolser gjorde det? 37 00:02:27,680 --> 00:02:29,600 Debbie ville give den til babyen. 38 00:02:29,760 --> 00:02:32,240 De er ikke sikre for børn under et år. 39 00:02:32,400 --> 00:02:34,800 De øger risikoen for kvælning. 40 00:02:34,960 --> 00:02:37,080 Jeg siger, at du sagde tak. 41 00:02:37,240 --> 00:02:40,160 - Du burde være på arbejde. - Ja. 42 00:02:40,320 --> 00:02:43,960 Men det er du ikke, så du er her af en grund. 43 00:02:44,120 --> 00:02:47,440 Claire ringede til dig. Hun er bekymret for Lea. 44 00:02:47,600 --> 00:02:49,280 Du har delvist ret. 45 00:02:49,440 --> 00:02:52,640 Bortset fra at Lea er okay, men du er ikke. 46 00:02:54,120 --> 00:02:55,560 Shaun, slap af. 47 00:02:55,720 --> 00:02:58,480 Ingen, der venter et barn, bør slappe af. 48 00:02:58,640 --> 00:03:00,240 Meget kan gå galt. 49 00:03:00,400 --> 00:03:03,240 Kan du slappe af, når barnet er født? 50 00:03:03,400 --> 00:03:06,600 Nej. Så er barnet hjælpeløst. 51 00:03:06,760 --> 00:03:08,280 Det har brug for os til alt. 52 00:03:08,440 --> 00:03:11,280 Kan du slappe af, når barnet lærer at spise selv? 53 00:03:11,440 --> 00:03:14,440 - Nej. - Kan du se, hvor jeg vil hen? 54 00:03:14,600 --> 00:03:18,840 At jeg aldrig nogensinde kommer til at slappe af mere? 55 00:03:19,000 --> 00:03:20,440 På en måde, ja. 56 00:03:21,720 --> 00:03:25,240 Shaun, det burde være dit livs bedste øjeblik. 57 00:03:25,400 --> 00:03:28,360 Alle forældre siger: "Blinker du, går du glip af det." 58 00:03:28,520 --> 00:03:29,920 Og du blinker. 59 00:03:30,080 --> 00:03:31,920 Du er nervøs og bange. 60 00:03:32,080 --> 00:03:34,080 Du burde være begejstret. 61 00:03:38,320 --> 00:03:43,040 Ingen tegn på for tidlig fødsel eller kolestase - 62 00:03:43,200 --> 00:03:45,560 - eller tvilling til tvilling-transfusion - 63 00:03:45,720 --> 00:03:48,240 - for du skal ikke have tvillinger. 64 00:03:48,400 --> 00:03:52,840 At få børn med et medicinsk geni har åbenbart sine ulemper. 65 00:03:53,000 --> 00:03:56,680 Men hvis der er et problem, vil jeg helst være her. 66 00:03:56,840 --> 00:03:58,760 Jeg må tage mig af pigen. 67 00:03:58,920 --> 00:04:02,000 - Sidder transduceren godt? - Jeg tjekkede den lige. 68 00:04:02,160 --> 00:04:04,800 Babyens hjerterytme er lidt langsom. 69 00:04:06,160 --> 00:04:09,840 Hjerterytmen ændres ved aktivitet. Du har ligget lidt. 70 00:04:12,160 --> 00:04:15,000 Men Shaun ville tjekke det med ultralyd. 71 00:04:15,160 --> 00:04:16,800 Vi gør den klar. 72 00:04:21,320 --> 00:04:23,960 Godt nyt. Arytmien forårsagede ikke skade. 73 00:04:24,120 --> 00:04:27,760 Tre ting tolererer jeg ikke: Laktose, cargobukser - 74 00:04:27,920 --> 00:04:30,040 - og at man ignorerer mine ønsker. 75 00:04:30,200 --> 00:04:32,600 Vi så ikke bort fra dit ønske. 76 00:04:32,760 --> 00:04:35,080 - Hvem gjorde så? - Det var ikke "hvem". 77 00:04:35,240 --> 00:04:38,760 - Du blev behandlet for lungekræft. - Det virkede ikke. 78 00:04:38,920 --> 00:04:42,680 Kemoterapien fik mig bare til at kaste alle gode måltider op. 79 00:04:42,840 --> 00:04:46,000 Da de fjernede tumorerne, indsatte de et hjerteapparat. 80 00:04:46,160 --> 00:04:49,320 En pacemaker, så jeg ikke døde under operationen. 81 00:04:49,480 --> 00:04:52,880 Det er ikke en pacemaker, men en lille pumpe i hjertet. 82 00:04:53,040 --> 00:04:55,080 Standser hjertet, tager den over. 83 00:04:57,160 --> 00:04:58,840 Kan I slukke for den? 84 00:05:02,800 --> 00:05:05,160 Så tag den ud. 85 00:05:07,360 --> 00:05:09,720 Jeg elsker den. 86 00:05:09,880 --> 00:05:11,760 En baby kan ikke sluge den. 87 00:05:11,920 --> 00:05:13,920 Den er kun moderat farlig. 88 00:05:14,080 --> 00:05:15,760 Det er de fleste gode ting. 89 00:05:15,920 --> 00:05:20,320 Vi fortæller hende, at dr. Bamse og dr. Far passede på hende. 90 00:05:25,640 --> 00:05:28,560 Vi har fundet noget. 91 00:05:29,560 --> 00:05:32,480 Du har vasa prævia. 92 00:05:32,640 --> 00:05:35,480 Fosterets blodkar krydser livmoderhalsen. 93 00:05:35,640 --> 00:05:37,280 Det gør dem sårbare. 94 00:05:39,040 --> 00:05:40,960 De kan briste når som helst. 95 00:05:41,120 --> 00:05:45,280 Helt sikkert når vandet går, men også af anden stress. 96 00:05:45,440 --> 00:05:48,520 Hvis det sker, hvor slemt er det så? 97 00:05:49,560 --> 00:05:51,120 Vi ... 98 00:05:52,120 --> 00:05:54,800 ... ville miste barnet. 99 00:06:04,360 --> 00:06:06,440 Der er en lille flig på livmoderen. 100 00:06:06,600 --> 00:06:08,040 Flere blodkar er i fare. 101 00:06:08,200 --> 00:06:09,800 - Gestationsalder? - 22 uger. 102 00:06:09,960 --> 00:06:12,840 To uger fra levedygtighed. Kejsersnit er udelukket. 103 00:06:14,360 --> 00:06:17,800 Jeg foreslår indgreb med laser til at stabilisere karrene. 104 00:06:17,960 --> 00:06:23,000 Vi undgår blodtomhed. Risikabelt, men vi undgår at forløse før tid. 105 00:06:23,160 --> 00:06:26,000 Jeg har lavet en foreløbig operationsplan. 106 00:06:26,160 --> 00:06:27,960 Jeg kender operationen. 107 00:06:28,120 --> 00:06:31,320 Du er chefkirurg, så du kan lede operationen. 108 00:06:31,480 --> 00:06:36,000 Jeg assisterer og Claires dømmekraft med ultralyden giver hende plads. 109 00:06:36,160 --> 00:06:39,640 Jordan har en beroligende virkning på patienter. 110 00:06:39,800 --> 00:06:42,760 - Det er et godt hold. - Jeg er enig. 111 00:06:42,920 --> 00:06:45,000 Men du kan ikke være med. 112 00:06:46,520 --> 00:06:50,200 Jo, det kan jeg. Jeg har gennemgået reglerne. 113 00:06:50,360 --> 00:06:54,000 Der er interessekonflikt, hvis en læge opererer familiemedlemmer. 114 00:06:54,160 --> 00:06:57,520 Lea og jeg er ikke gift, så der er ingen konflikt. 115 00:06:57,680 --> 00:06:59,400 Lea bærer dit barn. 116 00:06:59,560 --> 00:07:03,240 - Vi opererer ikke på barnet. - Det er en teknikalitet. 117 00:07:03,400 --> 00:07:05,520 - Det er reglerne. - Hvorfor er de der? 118 00:07:05,680 --> 00:07:07,720 Så folk med følelsesmæssig ... 119 00:07:07,880 --> 00:07:10,640 Så burde det stå sådan i reglerne. Det gør det ikke. 120 00:07:10,800 --> 00:07:13,360 Jeg holder for meget af dig og Lea - 121 00:07:13,520 --> 00:07:16,920 - til at risikere babyens liv, så du kan føle dig nyttig. 122 00:07:23,200 --> 00:07:26,680 Du er direktør og kan underkende dr. Lim. 123 00:07:26,840 --> 00:07:29,560 - Jeg er enig med Lim. - I siger det jo altid. 124 00:07:29,720 --> 00:07:31,720 At jeg ikke er følsom nok. 125 00:07:31,880 --> 00:07:34,320 Nu siger du, at jeg er for følsom? 126 00:07:34,480 --> 00:07:36,760 Er du ikke vred nu, Shaun? 127 00:07:36,920 --> 00:07:39,160 Er du ikke bange? 128 00:07:39,320 --> 00:07:42,400 Du er følsom som alle andre, men har ikke forbindelsen - 129 00:07:42,560 --> 00:07:44,240 - eller forstår ikke ... 130 00:07:44,400 --> 00:07:47,000 Ingen forstår det. Det er ikke problemet her. 131 00:07:49,840 --> 00:07:53,280 Hvis jeg ikke havde været bange, ville vi ikke have været her. 132 00:07:53,440 --> 00:07:58,400 Jeg ville ikke have bedt om prøverne, og Lea ville have mistet barnet. 133 00:07:58,560 --> 00:08:01,680 Min følsomhed hjalp. 134 00:08:04,920 --> 00:08:06,800 Dr. Lim traf det rette valg. 135 00:08:09,600 --> 00:08:11,360 Med Maxines alder - 136 00:08:11,520 --> 00:08:15,160 - er det for risikabelt at standse hjertet og sætte hende på bypass. 137 00:08:16,280 --> 00:08:18,520 Hvad med robotassisteret kirurgi? 138 00:08:18,680 --> 00:08:21,040 Vi kan bruge teknikken til at fjerne pumpen - 139 00:08:21,200 --> 00:08:22,560 - mens hjertet slår. 140 00:08:22,720 --> 00:08:25,600 Bør vi overhovedet operere hende? 141 00:08:25,760 --> 00:08:29,320 Ikke at genoplive er en ting, men nu overvejer vi - 142 00:08:29,480 --> 00:08:32,520 - et eksperimentelt indgreb for at muliggøre hendes død. 143 00:08:32,680 --> 00:08:35,600 Pumpen skulle redde hendes liv, ikke forlænge døden. 144 00:08:35,760 --> 00:08:38,600 Gør vi det, når vi behandler døende patienter? 145 00:08:39,600 --> 00:08:41,960 - Det er en fejl. - Det er hendes valg. 146 00:08:42,120 --> 00:08:43,640 Det er hendes ret. 147 00:08:43,800 --> 00:08:47,360 Men hun er livligere, end nogen jeg har behandlet længe. 148 00:08:47,520 --> 00:08:49,080 Så tal med hende. 149 00:08:49,240 --> 00:08:51,160 Få hende til at ændre mening. 150 00:08:51,320 --> 00:08:53,320 Måske ændrer hun din. 151 00:09:35,720 --> 00:09:37,960 Jeg elsker også dig. 152 00:09:42,880 --> 00:09:46,880 Pong. Jeg har ventet på den røde drage. 153 00:09:50,960 --> 00:09:53,080 Du er klar til nærbilledet, ms. Stanley. 154 00:09:53,240 --> 00:09:55,400 Et citat fra "Sunset Boulevard". 155 00:09:55,560 --> 00:09:58,480 Hvornår blev du født? For ti år siden? 156 00:09:58,640 --> 00:10:02,400 Jeg har ikke set den, men min bubbe, min bedstemor - 157 00:10:02,560 --> 00:10:04,440 - sagde sådan hele tiden. 158 00:10:04,600 --> 00:10:06,960 Hun lærte mig mahjong. 159 00:10:07,120 --> 00:10:10,320 Var hun lige så naiv, som du tror, jeg er? 160 00:10:10,480 --> 00:10:13,320 Du har bedre ting at gøre, unge mand. 161 00:10:13,480 --> 00:10:16,160 Jeg har ikke brug for nye venner. 162 00:10:20,960 --> 00:10:22,560 Vil du gerne dø? 163 00:10:22,720 --> 00:10:25,040 Det er noget, kun unge spørger om. 164 00:10:25,200 --> 00:10:27,360 I tror, at man har et valg. 165 00:10:27,520 --> 00:10:30,480 Hvis man er heldig, kan man vælge hvornår. 166 00:10:31,720 --> 00:10:35,840 Og hvis man er meget heldig, kan man vælge hvordan. 167 00:10:37,200 --> 00:10:39,840 Jeg vil dø på dansegulvet. 168 00:10:40,000 --> 00:10:43,160 Med en sang i hjertet og en drink i hånden. 169 00:10:43,320 --> 00:10:46,760 Du vil have, at jeg dør nogle måneder senere i smerte - 170 00:10:46,920 --> 00:10:49,600 - uden at vide hvem jeg er, eller hvor jeg er. 171 00:10:50,840 --> 00:10:54,240 Tilgiv mig, at jeg ikke takker for den mulighed. 172 00:10:56,280 --> 00:10:58,080 Mahjong. 173 00:11:09,880 --> 00:11:11,720 Føles det ikke underligt? 174 00:11:11,880 --> 00:11:15,520 At se andre gøre dit job er som at være dublant på Broadway. 175 00:11:15,680 --> 00:11:18,560 Eller i en collegemusical. Det er et fedt. 176 00:11:18,720 --> 00:11:20,880 Jeg burde være med på holdet. 177 00:11:21,040 --> 00:11:24,360 Jeg har studeret alle aspekter af operationen. 178 00:11:26,000 --> 00:11:29,680 Jeg forventede ikke at tage dig alvorligt som kirurg. 179 00:11:29,840 --> 00:11:34,160 Du var ikke en konkurrent før efter aortaoperationen andet år. 180 00:11:34,320 --> 00:11:37,040 Der var uventet propdannelse i det falske lumen. 181 00:11:37,200 --> 00:11:38,880 Du udførte den fejlfrit. 182 00:11:39,040 --> 00:11:41,240 Da indså jeg, at jeg undervurderede dig. 183 00:11:41,400 --> 00:11:46,400 Ligesom dr. Lim undervurderer mig. 184 00:11:46,560 --> 00:11:48,520 Nej, Shaun. 185 00:11:48,680 --> 00:11:51,920 Du blev ikke en bedre læge af operationen med Melendez. 186 00:11:52,080 --> 00:11:53,840 Jeg blev mindre idiot - 187 00:11:54,000 --> 00:11:58,320 - da jeg indså, at jeg ikke var den eneste dygtige her. 188 00:11:59,600 --> 00:12:01,200 Lea er i gode hænder. 189 00:12:01,360 --> 00:12:03,960 Selv om det ikke er dine hænder. 190 00:12:29,240 --> 00:12:31,080 Babyen har det fint. 191 00:12:31,240 --> 00:12:33,400 Dr. Lim gjorde et godt job. 192 00:12:33,560 --> 00:12:35,720 Det gjorde Claire og dr. Allen også. 193 00:12:35,880 --> 00:12:39,080 Karret heler, men det er skrøbeligt. 194 00:12:39,240 --> 00:12:42,760 Babyen skal have steroider for at fremskynde lungeudviklingen. 195 00:12:42,920 --> 00:12:45,600 Vi tjekker ultralydsscanningen om 24 og 48 timer. 196 00:12:45,760 --> 00:12:48,440 Indtil da kan vi kun vente og se. 197 00:12:49,920 --> 00:12:54,360 Jeg kan i det mindste kodeordet til det gode trådløse netværk. 198 00:13:03,080 --> 00:13:04,400 Er du okay? 199 00:13:04,560 --> 00:13:07,480 Hvis du undersøger steroidernes effektivitet ... 200 00:13:07,640 --> 00:13:10,240 Nej. Jeg prøver at tænke på andet end babyen - 201 00:13:10,400 --> 00:13:14,040 - og hvad der kan gå galt og andet, jeg ikke kan gøre noget ved. 202 00:13:14,200 --> 00:13:17,560 Jeg fokuserer på noget, jeg kan gøre: mit arbejde. 203 00:13:23,120 --> 00:13:25,200 Hjælper det? 204 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 Det kan det gøre. 205 00:13:37,160 --> 00:13:39,160 Gå ud og gør dit arbejde. 206 00:13:52,680 --> 00:13:57,080 Robotassisteret torakoskopi for at fjerne hjertepumpe. 207 00:13:57,240 --> 00:13:59,160 Hvem vil skrive artiklen med mig? 208 00:14:02,480 --> 00:14:03,960 Hvis det da virker. 209 00:14:06,040 --> 00:14:08,440 Shaun? Jeg vidste ikke, du ville være med. 210 00:14:08,600 --> 00:14:11,000 Operationen er interessant og kompliceret. 211 00:14:11,160 --> 00:14:13,360 Og jeg er ligeglad med patienten. 212 00:14:13,520 --> 00:14:16,600 Det er en udmærket afledning. 213 00:14:16,760 --> 00:14:18,840 Et par øjne mere skader ikke. 214 00:14:19,000 --> 00:14:21,320 Trist med Lea. Hvis jeg kan gøre noget ... 215 00:14:21,480 --> 00:14:22,960 Det kan du ikke. 216 00:14:23,120 --> 00:14:26,320 Som førsteårs er du den mindst kvalificerede. 217 00:14:26,480 --> 00:14:28,960 Der er mere arvæv ved pumpen end på billederne. 218 00:14:29,120 --> 00:14:31,720 Vi må løsne den, før vi kan tage den ud. 219 00:14:31,880 --> 00:14:33,360 Klemmen er klar. 220 00:14:33,520 --> 00:14:36,880 Vi begynder med kanylen og ser, om patienten kan klare det. 221 00:14:44,720 --> 00:14:46,400 Alle værdier er stabile. 222 00:14:46,560 --> 00:14:48,400 EKG ser godt ud. 223 00:14:48,560 --> 00:14:50,800 EKG ser godt ud. Udmærket. 224 00:14:50,960 --> 00:14:52,520 Jeg er helt fokuseret. 225 00:14:52,680 --> 00:14:56,640 Jeg tænker ikke på Lea, eller at vi kan miste barnet. 226 00:14:59,800 --> 00:15:03,000 Fostrets puls er 125, moderens blodtryk 110/60. 227 00:15:03,160 --> 00:15:04,480 Værdier er normale. 228 00:15:04,640 --> 00:15:07,360 En lækage fik dr. Allen til at tjekke vandafgang. 229 00:15:07,520 --> 00:15:10,720 - Ingen veer. - Bekræft, at det er fostervand. 230 00:15:10,880 --> 00:15:14,640 Og tjek, hvordan lungerne reagerer på steroiderne. 231 00:15:15,640 --> 00:15:17,800 - Er du okay? - Jeg taler ikke lægesprog. 232 00:15:17,960 --> 00:15:22,320 Men hvis jeg var en bil, ville "lækage" være et problem. 233 00:15:22,480 --> 00:15:26,320 Små fostervandslækager er normale efter en operation. Vi overvåger det. 234 00:15:26,480 --> 00:15:29,400 Ja. Vi venter og ser. 235 00:15:32,960 --> 00:15:35,600 - Hvor er dr. Bamse? - Hvem? 236 00:15:35,760 --> 00:15:39,680 Babyens legetøj. Hvilken mor mister sit barns første bamse? 237 00:15:39,840 --> 00:15:41,200 - Det er okay. - Nej. 238 00:15:41,360 --> 00:15:42,960 Han er lige her. 239 00:15:45,840 --> 00:15:47,480 Tak. 240 00:15:52,680 --> 00:15:55,800 At være på hospitalet og prøve at beskytte sit barn - 241 00:15:55,960 --> 00:16:00,280 - er en frygteligt skræmmende følelse. 242 00:16:00,440 --> 00:16:03,200 Som læge kan jeg ikke sige noget, der gør det bedre. 243 00:16:03,360 --> 00:16:07,520 Men som din ven kan jeg sige, at du ikke er alene her. 244 00:16:09,160 --> 00:16:11,960 Isabel og jeg har prøvet at få et barn. 245 00:16:12,960 --> 00:16:15,360 Jeg husker ikke, hvor mange IVF vi har fået. 246 00:16:15,520 --> 00:16:19,200 Folk spørger os, hvordan det går. 247 00:16:19,360 --> 00:16:21,880 Vi siger: "Vi nærmer os," hvad end det betyder. 248 00:16:22,040 --> 00:16:26,800 Det er et svar, der skal få folk til at holde op med at spørge. 249 00:16:26,960 --> 00:16:29,200 Jeg har været bange, siden jeg var barn. 250 00:16:29,360 --> 00:16:32,440 Hvis jeg bare kunne være bedre. 251 00:16:32,600 --> 00:16:36,280 En bedre datter, en bedre elev eller en bedre læge. 252 00:16:36,440 --> 00:16:38,880 Så kunne jeg forhindre, at slemme ting skete. 253 00:16:39,040 --> 00:16:44,320 Men da Melendez døde, indså jeg endelig - 254 00:16:44,480 --> 00:16:47,960 - at livet ikke er noget, man skal kontrollere. 255 00:16:49,040 --> 00:16:50,960 Det er noget, man skal dele. 256 00:16:51,120 --> 00:16:54,280 I ottende måned havde Mia og jeg alt planlagt. 257 00:16:54,440 --> 00:16:57,360 Taskerne var pakket, og ruten til hospitalet var lagt. 258 00:16:57,520 --> 00:16:59,920 Mias vand gik i storcenteret. 259 00:17:00,920 --> 00:17:03,720 Intet gik, som det skulle. 260 00:17:03,880 --> 00:17:06,160 Det var mit livs bedste dag. 261 00:17:06,320 --> 00:17:09,640 Jeg troede, jeg var klar, men da jeg mistede Junior ... 262 00:17:10,640 --> 00:17:14,080 ... tog det lang tid, før jeg holdt op med at bebrejde mig selv. 263 00:17:15,400 --> 00:17:17,120 Et år senere fik jeg en kat. 264 00:17:17,280 --> 00:17:18,800 Det hjalp. 265 00:17:18,960 --> 00:17:21,680 Mistede du et barn og anskaffede en kat? 266 00:17:21,840 --> 00:17:24,200 Junior var min skildpadde. 267 00:17:24,360 --> 00:17:26,040 Han var mit første kæledyr. 268 00:17:26,200 --> 00:17:28,560 Det burde du have indledt historien med. 269 00:17:28,720 --> 00:17:31,400 Det var ikke mig, der lod lågen stå åben. 270 00:17:31,560 --> 00:17:33,920 Løb din skildpadde væk? 271 00:17:44,160 --> 00:17:47,640 Dit fostervandsniveau er stabilt. Det er godt. 272 00:17:47,800 --> 00:17:50,360 Vi må planlægge, hvis vandet går i storcenteret. 273 00:17:50,520 --> 00:17:53,240 Det er nok et problem, du hørte fra ... 274 00:17:53,400 --> 00:17:56,720 - Dr. Park sagde, at hans kone ... - Tal ikke med folk. 275 00:17:56,880 --> 00:18:01,880 Okay. Der er tre operationer, jeg skal bruge som afledning. 276 00:18:02,040 --> 00:18:04,440 En galdeblære skal ud. Det lyder kedeligt ... 277 00:18:04,600 --> 00:18:06,320 Shaun. 278 00:18:06,480 --> 00:18:07,800 Hvad ...? 279 00:18:12,480 --> 00:18:16,360 Hævelse i benene og åndenød er tegn på lungeemboli. 280 00:18:16,520 --> 00:18:18,400 Tilkald dr. Browne! 281 00:18:21,520 --> 00:18:23,720 Tillykke, mrs. Stanley. 282 00:18:23,880 --> 00:18:25,720 Operationen var vellykket. 283 00:18:25,880 --> 00:18:28,400 Det føles, som om jeg er blevet kørt over. 284 00:18:28,560 --> 00:18:30,120 Operationer er udmattende. 285 00:18:30,280 --> 00:18:32,640 Du får plejeinformation om sund mad - 286 00:18:32,800 --> 00:18:34,400 - og begrænset aktivitet. 287 00:18:34,560 --> 00:18:38,800 Jeg kan smide informationen væk, ellers kan du gøre det selv. 288 00:18:38,960 --> 00:18:42,880 Du får smertestillende og antibiotika mod en lille infektion. 289 00:18:43,040 --> 00:18:46,320 Og så kan du danse, trods lavt blodtryk og arytmi. 290 00:18:54,760 --> 00:18:56,560 Må jeg gøre det? 291 00:18:57,560 --> 00:19:01,320 Jeg overlader ikke Rouge Dior til hvem som helst. 292 00:19:02,480 --> 00:19:05,200 Tak for tilliden. 293 00:19:17,400 --> 00:19:18,960 Godt klaret. 294 00:19:19,120 --> 00:19:21,240 I lige måde, bubbe. 295 00:19:24,120 --> 00:19:28,200 Nå, dr. Wolke, hvad er der på din dagsorden nu? 296 00:19:28,360 --> 00:19:31,480 Den her gang kan jeg bare lide dig. 297 00:19:31,640 --> 00:19:35,240 Vil du blive ved med at gå til art nouveau-fester? 298 00:19:35,400 --> 00:19:37,600 Du får det til at lyde dårligt. 299 00:19:37,760 --> 00:19:41,040 Nej da. Det er bare ikke meningsfuldt. 300 00:19:43,080 --> 00:19:46,720 Min bubbe døde, da jeg læste til læge. 301 00:19:46,880 --> 00:19:49,800 Jeg ville have givet alt for at få mere tid med hende. 302 00:19:51,920 --> 00:19:54,160 Må dine minder være en velsignelse. 303 00:19:58,720 --> 00:20:00,640 Familien er vigtig. 304 00:20:01,840 --> 00:20:04,440 Jeg har en yndlingsnevø. 305 00:20:04,600 --> 00:20:07,280 Det bliver rart at se mere til ham. 306 00:20:09,520 --> 00:20:11,440 Og nogle andre. 307 00:20:15,480 --> 00:20:20,320 Der. Proppen sidder i nederste højre lungearterie. 308 00:20:20,480 --> 00:20:23,360 Den er lille. Kan vi opløse den? 309 00:20:23,520 --> 00:20:26,360 Blodfortyndende er for risikabelt for gravide. 310 00:20:26,520 --> 00:20:30,360 Vi kan holde øje med den og håbe, at den opløses spontant. 311 00:20:30,520 --> 00:20:32,720 Hvile øger risikoen for flere propper. 312 00:20:32,880 --> 00:20:35,240 Vi bør indsætte et IVC-filter. 313 00:20:35,400 --> 00:20:38,120 Det opfanger propperne, før de når lungerne. 314 00:20:38,280 --> 00:20:40,600 Vi ved ikke, hvad et indgreb mere kan gøre - 315 00:20:40,760 --> 00:20:43,320 - men vi bør løbe risikoen. 316 00:20:43,480 --> 00:20:45,600 Shaun, hvad synes du? 317 00:20:48,920 --> 00:20:52,560 Jeg stoler på din dømmekraft. 318 00:20:56,800 --> 00:20:58,960 Har du set dr. Andrews? 319 00:20:59,120 --> 00:21:02,480 Jeg vil bede ham få mrs. Stanley med i et klinisk forsøg. 320 00:21:02,640 --> 00:21:05,680 Skulle hun ikke danse og drikke, til hun dør? 321 00:21:05,840 --> 00:21:09,560 Jeg fik vist solgt lidt smerte til gengæld for mere liv. 322 00:21:09,720 --> 00:21:11,040 Det lyder godt. 323 00:21:11,200 --> 00:21:14,800 Hvilken patient lejede gourmettacobilen ved indgangen? 324 00:21:14,960 --> 00:21:17,520 Hvis de serverer carnitas, vil jeg have det. 325 00:21:31,080 --> 00:21:34,120 Velkommen til mit afskedsselskab. 326 00:21:34,280 --> 00:21:37,280 Hvis I vil have perler, må I vise lidt ... 327 00:21:37,440 --> 00:21:41,240 Glem det, Maxine. Vi forstår, at du vil feste. 328 00:21:41,400 --> 00:21:43,080 - Men reglerne ... - Sagsøg mig. 329 00:21:43,240 --> 00:21:46,640 Eller mere præcist, sagsøg mit bo. 330 00:21:46,800 --> 00:21:49,800 Jeg beklager, at din bedstemor døde, Asher. 331 00:21:49,960 --> 00:21:53,680 Men du gik ikke glip af mere tid, men muligheden for at sige farvel. 332 00:21:55,120 --> 00:21:57,480 Tak, fordi du gav mig den chance. 333 00:21:57,640 --> 00:22:00,440 Jeg har bestemt mig for ikke at tage antibiotikaene. 334 00:22:01,520 --> 00:22:06,160 Uden den får du sepsis og kardiogent shock inden et døgn. 335 00:22:09,480 --> 00:22:10,960 Jeg forstår det ikke. 336 00:22:11,120 --> 00:22:12,480 Hvorfor gør du det her? 337 00:22:12,640 --> 00:22:14,920 Fordi det er mit liv. 338 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 Hele livet. 339 00:22:18,080 --> 00:22:20,200 Inklusive slutningen. 340 00:22:31,280 --> 00:22:35,040 At indsætte et IVC-filter er et sikkert indgreb. 341 00:22:35,200 --> 00:22:37,520 Det giver sjældent komplikationer. 342 00:22:37,680 --> 00:22:40,400 Claire er en dygtig læge. 343 00:22:42,120 --> 00:22:43,680 Shaun ... 344 00:22:44,920 --> 00:22:47,040 Det er okay at være bange. 345 00:22:48,440 --> 00:22:51,240 Men det hjælper ikke. 346 00:22:51,400 --> 00:22:53,200 Jeg vil gøre alting bedre. 347 00:22:55,160 --> 00:22:56,800 Men jeg ved ikke hvordan. 348 00:23:03,400 --> 00:23:04,720 Se der. 349 00:23:06,880 --> 00:23:08,480 Det bliver os. 350 00:23:10,040 --> 00:23:12,080 Du behøver ikke at ordne alting. 351 00:23:12,240 --> 00:23:16,440 Bare tro sammen med mig på, at vi kommer igennem det her - 352 00:23:16,600 --> 00:23:19,120 - og at vi alle tre kommer hjem. 353 00:23:31,080 --> 00:23:33,280 Nogen må tjekke dit iltniveau, unge dame. 354 00:23:33,440 --> 00:23:35,320 - Du vrøvler. - Hvad sagde jeg? 355 00:23:35,480 --> 00:23:37,520 Jeg er ikke uklar, dr. Glassman. 356 00:23:37,680 --> 00:23:39,880 Jeg har bare min egen mening. 357 00:23:40,040 --> 00:23:42,640 Det handler ikke om meninger, men om fakta. 358 00:23:42,800 --> 00:23:45,520 Ted Williams var alle tiders bedste baseballspiller. 359 00:23:45,680 --> 00:23:47,360 Punktum. 360 00:23:47,520 --> 00:23:49,960 Han var god. Det er ikke kontroversielt. 361 00:23:50,120 --> 00:23:53,640 Men John Paciorek tævede Ted Williams som en tromme. 362 00:23:53,800 --> 00:23:57,000 Han er den eneste med 1000 point i Major League. 363 00:23:57,160 --> 00:23:59,960 Nu vil du sige, at John Paciorek kun ... 364 00:24:00,120 --> 00:24:01,800 ... spillede en kamp! 365 00:24:01,960 --> 00:24:04,600 Så svarer jeg, at baseball ikke var integreret - 366 00:24:04,760 --> 00:24:08,200 - før i 1959, et år før Williams stoppede. 367 00:24:08,360 --> 00:24:10,240 Tal er ikke alt, dr. Glassman. 368 00:24:10,400 --> 00:24:14,160 Mere er ikke altid bedre, hverken i livet eller i baseball. 369 00:24:14,320 --> 00:24:16,120 Måske når det gælder tacos. 370 00:24:16,280 --> 00:24:19,520 Undskyld, men hvorfor taler vi om baseball og tacos? 371 00:24:19,680 --> 00:24:21,920 - Har du smagt en? - Jeg har spist fire. 372 00:24:22,080 --> 00:24:23,720 Du ville blive en god advokat. 373 00:24:23,880 --> 00:24:28,360 Så meget tunge har jeg ikke haft i munden siden Woodstock. 374 00:24:28,520 --> 00:24:30,960 Nogle af os synes, du er lidt skør. 375 00:24:31,120 --> 00:24:35,840 Nogle kan ikke se forskel på skør og lykkelig. 376 00:24:36,000 --> 00:24:38,720 Men du er i stand til at træffe dine egne valg. 377 00:24:38,880 --> 00:24:43,080 Nu vil jeg forlade den skønne fest. Undskyld mig. 378 00:24:44,080 --> 00:24:46,800 Gør mig en tjeneste. Hold lydstyrken nede. 379 00:24:50,360 --> 00:24:52,360 Det var en fornøjelse at møde dig. 380 00:24:52,520 --> 00:24:55,040 I lige måde. Tak. 381 00:25:06,040 --> 00:25:09,520 - Er det Maxines resultater? - Nej. 382 00:25:14,520 --> 00:25:15,840 Hvis du vil snakke ... 383 00:25:16,000 --> 00:25:19,920 Hvorfor er du så oprørt over, at mrs. Stanley ikke ønsker behandling? 384 00:25:20,080 --> 00:25:23,200 Hun har kræft og er døende. 385 00:25:23,360 --> 00:25:25,560 Det kan læger ikke gøre noget ved. 386 00:25:29,240 --> 00:25:33,120 Jeg ved, at min familie elskede mig, men de så ikke, hvem jeg var. 387 00:25:34,920 --> 00:25:36,520 Bortset fra min bedstemor. 388 00:25:36,680 --> 00:25:39,520 Hun fangede mit blik til sabbatmiddagen - 389 00:25:39,680 --> 00:25:41,640 - og lavede et latterligt ansigt. 390 00:25:41,800 --> 00:25:45,200 Jeg lo og blev sendt op på værelset, hvor jeg fandt den. 391 00:25:45,360 --> 00:25:47,960 En bog eller musik. 392 00:25:48,120 --> 00:25:52,960 Eller noget andet verboten hun troede, jeg ville kunne lide. 393 00:25:54,200 --> 00:25:56,240 Hun døde for nogle år siden. 394 00:25:57,560 --> 00:26:00,360 Mere tid ville have betydet ... 395 00:26:02,360 --> 00:26:03,800 ... alt. 396 00:26:05,880 --> 00:26:07,720 Tid er håb. 397 00:26:11,320 --> 00:26:14,480 Blodgasværdier for mrs. Maxine Stanley. 398 00:27:29,160 --> 00:27:33,640 Inden vi indsatte IVC-filteret, bad jeg om en non-stresstest - 399 00:27:33,800 --> 00:27:36,480 - for at sikre, at barnet kunne klare indgrebet. 400 00:27:36,640 --> 00:27:40,520 Jeg så, at hjerterytmen var blevet stadigt langsommere. 401 00:27:40,680 --> 00:27:43,280 Efter vi indsatte filteret - 402 00:27:43,440 --> 00:27:46,960 - bad jeg om en ultralydsdoppler. 403 00:27:47,120 --> 00:27:49,880 Sporingen af navlestrengsarterien blev dæmpet - 404 00:27:50,040 --> 00:27:51,920 - med tilbageløb af blod. 405 00:27:53,600 --> 00:27:56,600 Der var ikke kun en prop. Der var to. 406 00:27:56,760 --> 00:28:00,480 Den ene så vi ikke, fordi den sad i navlestrengsarterien. 407 00:28:02,920 --> 00:28:06,240 Måske har jeg begået en fejl eller overset noget. 408 00:28:06,400 --> 00:28:09,600 Jeg vil virkelig gerne tage fejl, Shaun. 409 00:28:10,600 --> 00:28:11,920 Du tager ikke fejl. 410 00:28:14,960 --> 00:28:19,280 Jeg så prøveresultaterne på fostervandet. 411 00:28:20,880 --> 00:28:23,440 Lungerne reagerer ikke på steroiderne. 412 00:28:23,600 --> 00:28:25,960 Babyen kan ikke overleve. 413 00:28:30,680 --> 00:28:32,680 Det er jeg ked af. 414 00:28:34,360 --> 00:28:35,840 Har du talt med Lea? 415 00:28:36,000 --> 00:28:37,560 Nej. 416 00:28:42,200 --> 00:28:44,920 Jeg kunne ikke beskytte Lea. 417 00:28:47,240 --> 00:28:52,640 Det eneste, jeg kan gøre for hende, er at give hende mere tid. 418 00:28:54,880 --> 00:28:57,480 Til at håbe. 419 00:28:59,840 --> 00:29:02,840 Jeg tror ikke, at du gør det for Leas skyld. 420 00:29:03,000 --> 00:29:05,360 Jeg tror, at du beskytter dig selv - 421 00:29:05,520 --> 00:29:07,920 - fra smerten ved at se hendes smerte. 422 00:29:20,640 --> 00:29:22,320 Vil du gerne have mig med? 423 00:29:27,160 --> 00:29:29,360 Nej tak. 424 00:30:53,800 --> 00:30:55,600 Fandens. 425 00:31:04,400 --> 00:31:08,200 Ingen kunne have gjort noget. 426 00:31:09,200 --> 00:31:13,200 Det påvirker ikke jeres chancer for at få et sundt barn senere. 427 00:31:17,480 --> 00:31:19,560 Hvad gør vi så nu? 428 00:31:21,840 --> 00:31:23,760 Du har to muligheder. 429 00:31:23,920 --> 00:31:26,680 Du kan blive bedøvet og få foretaget en udskrabning. 430 00:31:26,840 --> 00:31:30,520 Nogle vælger at få fødslen sat i gang for at kunne holde deres barn. 431 00:31:36,880 --> 00:31:39,800 Kan du give os et øjeblik? 432 00:31:39,960 --> 00:31:42,000 Selvfølgelig. 433 00:31:49,440 --> 00:31:53,080 Vil du diskutere risici og fordele? 434 00:31:53,240 --> 00:31:54,680 Nej. 435 00:31:54,840 --> 00:31:57,360 Jeg har ikke brug for mere information. 436 00:32:00,840 --> 00:32:03,720 Vi har mistet hende. 437 00:32:06,360 --> 00:32:10,760 Vi har mistet hende. Det handler ikke om det medicinske. 438 00:32:18,000 --> 00:32:21,720 Jeg kan ikke føde uden at tage herfra med vores barn. 439 00:32:35,400 --> 00:32:38,360 Utroligt. Hævelsen har lagt sig. Værdierne forbedres. 440 00:32:38,520 --> 00:32:41,080 Infektionen ser ud til at forsvinde af sig selv. 441 00:32:42,080 --> 00:32:44,560 Livet er åbenbart ikke færdig med dig endnu. 442 00:32:48,400 --> 00:32:54,560 I går var en af de bedste dage, jeg har haft i lang tid. 443 00:32:55,760 --> 00:32:57,600 Ikke på grund af festen. 444 00:32:58,840 --> 00:33:01,240 På grund af minderne. 445 00:33:01,400 --> 00:33:04,760 Da jeg hentede tacos med mine samboer på college. 446 00:33:04,920 --> 00:33:09,000 Min søster, der forkludrede teksten til min yndlingssang. 447 00:33:09,160 --> 00:33:12,080 Da jeg skændtes med min mand - 448 00:33:13,080 --> 00:33:15,720 - om hvem der lavede de bedste margaritas. 449 00:33:16,720 --> 00:33:20,160 Jeg har haft et vidunderligt liv. 450 00:33:21,160 --> 00:33:23,360 Med vidunderlige mennesker. 451 00:33:23,520 --> 00:33:26,960 Der er ingen grund til, at du ikke kan få mere af det. 452 00:33:28,680 --> 00:33:30,480 De er væk. 453 00:33:34,400 --> 00:33:36,640 Og nu må jeg ... 454 00:33:38,440 --> 00:33:40,600 Jeg må tage hjem alene. 455 00:33:54,720 --> 00:33:59,600 Det er utroligt, at en så gammel kvinde, der er hærget af kræft - 456 00:33:59,760 --> 00:34:02,160 - kan bekæmpe en infektion på en nat. 457 00:34:02,320 --> 00:34:06,600 Hvis jeg var religiøs, ville jeg have kaldt det for et mirakel. 458 00:34:06,760 --> 00:34:09,240 Enten må jeg tilslutte mig en religion - 459 00:34:09,400 --> 00:34:13,400 - eller også blandede nogen antibiotika i Maxine Stanleys drop. 460 00:34:13,560 --> 00:34:16,120 Antibiotika, hun bad os om ikke at give hende. 461 00:34:16,280 --> 00:34:18,320 Sig ikke et ord. 462 00:34:22,040 --> 00:34:25,920 Hvis du gør noget så dumt som at tilstå, må jeg fyre dig på stedet. 463 00:34:26,080 --> 00:34:28,560 Desuden vil vi blive sagsøgt. Den sag ville - 464 00:34:28,720 --> 00:34:31,960 - og burde vi bestemt tabe. 465 00:34:34,120 --> 00:34:37,200 Og vigtigere endnu hjælper det da ikke Maxine, vel? 466 00:34:39,080 --> 00:34:40,760 Hvad sker der så nu? 467 00:34:41,760 --> 00:34:43,520 Det ved jeg ikke. 468 00:34:46,280 --> 00:34:49,760 Lad os antage, at du kender lægen. 469 00:34:50,760 --> 00:34:54,280 Føler personen nogen skyld overhovedet? 470 00:34:56,280 --> 00:34:57,720 Ja. 471 00:34:57,880 --> 00:34:59,560 Hvorfor? 472 00:34:59,720 --> 00:35:02,240 Fordi hun er en god kvinde, og ... 473 00:35:05,280 --> 00:35:07,040 ... det var hendes beslutning. 474 00:35:07,200 --> 00:35:11,520 Du vidste, at det var hendes beslutning, men du lyttede ikke. 475 00:35:11,680 --> 00:35:14,880 - Bliver næste gang anderledes? - Jeg så hende. 476 00:35:15,040 --> 00:35:19,640 For første gang så jeg hendes smerte. 477 00:35:29,640 --> 00:35:30,960 Okay. 478 00:35:35,280 --> 00:35:38,680 Du må rette op på det her. 479 00:36:23,040 --> 00:36:24,360 Hej. 480 00:36:56,360 --> 00:36:59,280 Jeg er ked af, at det ikke gik, som du ønskede. 481 00:37:00,280 --> 00:37:02,120 Det gør ikke noget. 482 00:37:03,120 --> 00:37:07,520 Mange gode bøger har dårlige sidste kapitler. 483 00:37:12,480 --> 00:37:15,880 Det her er en anmodning om dødshjælp. 484 00:37:16,040 --> 00:37:19,600 Der er behandlinger, der lader en afslutte det hele. 485 00:37:19,760 --> 00:37:21,320 Når man ønsker det. 486 00:37:23,040 --> 00:37:27,280 Det kan være kompliceret. Der er mange regler at følge. 487 00:37:30,120 --> 00:37:32,200 Jeg hjælper dig med dem. 488 00:39:24,840 --> 00:39:27,800 - Har jeg fortalt om, da Kellan ... - Ja. 489 00:39:28,800 --> 00:39:30,680 Men fortæl mig det igen. 490 00:39:36,320 --> 00:39:38,160 Hej, Deb. 491 00:39:38,320 --> 00:39:41,520 Nej, jeg kommer ikke sent hjem. 492 00:39:42,920 --> 00:39:44,800 Jeg ville bare ... 493 00:39:46,760 --> 00:39:50,120 Jeg ville bare høre din stemme. 494 00:40:12,280 --> 00:40:15,560 ... da prisen på oliebaserede produkter faldt. 495 00:40:15,720 --> 00:40:17,240 Regeringen sagde ... 496 00:40:34,240 --> 00:40:37,000 Støtte og ressourcer ved graviditetstab - 497 00:40:37,160 --> 00:40:40,200 - og spædbarnsdød fås hos rtzhope.org 498 00:40:42,160 --> 00:40:46,160 Tekster: Trine Helledie www.sdimedia.com