1 00:00:01,727 --> 00:00:04,688 ‫- "موجة حارة قاسية..."‬ ‫- إنها بالكاد السابعة وهي...‬ 2 00:00:06,718 --> 00:00:08,178 ‫ماذا ترتدي؟‬ 3 00:00:10,094 --> 00:00:15,224 ‫سترة تبريد قابلة للشحن، قال (كيفن)‬ ‫إن الحرارة ستكون ٤٣ اليوم‬ 4 00:00:15,364 --> 00:00:18,877 ‫وهذه السترة ستحافظ على حرارة جسمي‬ ‫حتى ٨ ساعات‬ 5 00:00:19,161 --> 00:00:21,288 ‫كما أن لدي مروحة للعنق‬ 6 00:00:22,081 --> 00:00:23,541 ‫عدة التبريد الشخصية‬ 7 00:00:24,291 --> 00:00:25,751 ‫وكذلك‬ 8 00:00:28,087 --> 00:00:29,547 ‫غطاء رأس مبرّد‬ 9 00:00:30,589 --> 00:00:32,842 ‫أنت مستعد بالفعل‬ 10 00:00:33,134 --> 00:00:34,969 ‫إنه استثمار لمستقبلنا‬ 11 00:00:35,359 --> 00:00:37,569 ‫سنحتاج هذه الأشياء مرات عديدة‬ 12 00:00:42,405 --> 00:00:43,865 ‫إن احتجتِ‬ 13 00:00:45,312 --> 00:00:46,772 ‫يمكنك استعارة غطاء الرأس الخاص بي‬ 14 00:00:48,201 --> 00:00:55,072 ‫"كباراً أو من ذوي الاحتياجات الخاصة‬ ‫الرجاء البقاء بالداخل"‬ 15 00:01:01,954 --> 00:01:03,539 ‫من الحر إلى الأشد حرارة‬ 16 00:01:05,166 --> 00:01:08,460 ‫جدياً، هل التكييف يعمل أصلاً؟‬ 17 00:01:08,827 --> 00:01:10,620 ‫يعمل جيداً في الصالة الرياضية للعجزة‬ 18 00:01:10,819 --> 00:01:13,864 ‫فريق السلة للمقعدين سيلجأ إلى هناك‬ ‫لاحقاً اليوم‬ 19 00:01:14,008 --> 00:01:15,467 ‫قد نحتاج إلى حارس رماية‬ 20 00:01:16,302 --> 00:01:19,471 ‫لست متأكدة أنني جاهزة بعد‬ ‫لتسجيل الأهداف بهذا الكرسي‬ 21 00:01:20,068 --> 00:01:21,444 ‫لكن شراب القهوة المثلج لطيف‬ 22 00:01:24,310 --> 00:01:26,645 ‫أنت اليوم معي يا د. (باول)‬ 23 00:01:27,508 --> 00:01:32,513 ‫جميل، هل سأحصل على عدة مماثلة‬ ‫كزي الفريق (مرفي) ؟‬ 24 00:01:33,194 --> 00:01:34,653 ‫كلا‬ 25 00:01:37,973 --> 00:01:42,686 ‫إصابات العمود الفقري تعيق التوازن اللاإرادي‬ ‫يصبح المرضى أكثر حساسية للحرارة‬ 26 00:01:43,758 --> 00:01:49,264 ‫لو خضعت للعملية التي اقترحتها لتمكنت الطبيبة‬ ‫(ليم) من تنظيم الحرارة‬ 27 00:01:49,919 --> 00:01:51,587 ‫من المبكر لها أن تتخذ هذا القرار‬ 28 00:01:51,962 --> 00:01:56,342 ‫كلا، كلما انتظرت أكثر كلما زاد خطر‬ ‫التورم الذي لا رجعة فيه‬ 29 00:01:57,885 --> 00:02:00,346 ‫هناك عوامل كثيرة لأخذها بالاعتبار‬ 30 00:02:00,471 --> 00:02:02,014 ‫لهذا قلت لها ألا تتعجل بالأمر‬ 31 00:02:03,509 --> 00:02:04,969 ‫المعذرة‬ 32 00:02:06,060 --> 00:02:11,315 ‫أنت طبيبة مقيمة في سنتك الأولى‬ ‫لدي خبرة جراحية أكثر منك بكثير‬ 33 00:02:11,828 --> 00:02:14,956 ‫وأنا لدي خبرة بالإعاقة الجسدية‬ ‫أكثر منك بكثير‬ 34 00:02:19,448 --> 00:02:20,908 ‫إنه قسم الطوارئ‬ 35 00:02:27,901 --> 00:02:31,905 ‫انقطع التيار الكهربائي بدار للمسنين‬ ‫وتم إخلاء كل المقيمين وإحضارهم إلينا‬ 36 00:02:32,211 --> 00:02:34,672 ‫هذا يعني ٣٢ مريضاَ جديداً‬ 37 00:02:34,964 --> 00:02:36,423 ‫وكعكة واحدة‬ 38 00:02:37,925 --> 00:02:39,718 ‫انقطع التيار‬ 39 00:02:40,013 --> 00:02:43,099 ‫يجب أن نحتفل بعيد ميلاد (آرت) المائة‬ 40 00:02:55,363 --> 00:02:59,242 ‫افحصوا الجميع للتأكد من عدم وجود ضربة شمس‬ ‫أي إصابة موجودة قد تتضاعف‬ 41 00:02:59,571 --> 00:03:00,948 ‫الباقي لك‬ 42 00:03:01,313 --> 00:03:04,858 {\pos(192,200)}‫جميع الحالات غير جراحية‬ ‫سيحتاجون لمحلول وريدي وبطانيات تبريد‬ 43 00:03:06,537 --> 00:03:07,997 {\pos(192,200)}‫وأساور عليها بياناتهم الشخصية‬ 44 00:03:11,203 --> 00:03:13,789 {\pos(192,200)}‫أتريدين الثنائي (فريد) و(جنجر)‬ ‫أم (ستانلي كاوالسكي)؟‬ 45 00:03:15,129 --> 00:03:17,006 ‫قلبك يخفق بشدة يا سيدة (هاملتون)‬ 46 00:03:18,465 --> 00:03:20,009 ‫الحر جعل تسارع القلب البطيني‬ ‫أسوأ لديكِ‬ 47 00:03:20,250 --> 00:03:24,546 {\pos(192,200)}‫قلبي أبقاني حية لـ٩٠ عاماً‬ ‫فلا تكن قاسياً عليه‬ 48 00:03:24,692 --> 00:03:28,237 ‫- نادني (إدنا)‬ ‫- ٩٠؟ بحقك، لا أصدق ذلك‬ 49 00:03:29,685 --> 00:03:31,812 ‫تذكّرني بـ(جيري) في الدار‬ 50 00:03:34,444 --> 00:03:37,197 {\pos(192,200)}‫لكن عينيك ألطف‬ 51 00:03:39,778 --> 00:03:41,238 ‫لنعطِ (إدنا) ٥ ملليلترات (ميتوبرولول)‬ 52 00:03:45,917 --> 00:03:47,377 ‫فقدت النبض، نحتاج لجهاز إزالة الرجفان‬ 53 00:03:58,640 --> 00:04:00,100 ‫عاد نبضها‬ 54 00:04:06,980 --> 00:04:08,440 ‫أحسنت أيها الطبيب‬ 55 00:04:08,807 --> 00:04:10,267 ‫باستثناء كسر أضلاعها‬ 56 00:04:10,684 --> 00:04:13,228 ‫الأفضل أن نجري أشعة مقطعية للصدر‬ ‫ونرى مدى الأضرار‬ 57 00:04:18,317 --> 00:04:23,364 {\pos(192,200)}‫- لست كبيراً بالعمر‬ ‫- هذا (بروكس موزي)، ٤١ عاماً‬ 58 00:04:23,614 --> 00:04:26,116 ‫انهار خلال ركوبه الدراجة‬ ‫اليومي لـ٩٦ كيلومتراً‬ 59 00:04:26,367 --> 00:04:28,702 ‫الحرارة فاجأتني‬ ‫أنا مصاب بالجفاف فقط‬ 60 00:04:29,036 --> 00:04:31,830 ‫يجب أن تتابع قناة الطقس‬ ‫ضعي له محلولاً وريدياً‬ 61 00:04:36,168 --> 00:04:38,921 ‫نحتاج لعمل حقن داخل العظم‬ ‫لا يمكنني العثور على وريد جيد‬ 62 00:04:39,088 --> 00:04:44,259 ‫- هذا لأنك لم تنقري على الوريد لكي يتوسع‬ ‫- لديه جفاف، يحتاج لحقن داخل العظم‬ 63 00:04:44,510 --> 00:04:50,682 ‫كلا، يحتاج لطبيب ذي خبرة أكثر‬ ‫أرجوك غيّري كيس البول لذلك المريض‬ 64 00:05:00,192 --> 00:05:01,777 ‫حرارتها ٤١ درجة، حالتها حرجة‬ 65 00:05:02,528 --> 00:05:04,279 ‫المكان مكتظ، أحضري بطانيات تبريد عدد ٢‬ 66 00:05:04,571 --> 00:05:06,031 ‫لا شيء يساعد‬ 67 00:05:06,494 --> 00:05:07,954 ‫ضغط الدم ينهار‬ 68 00:05:08,160 --> 00:05:09,620 ‫الحرارة تحرق أعضاءها‬ 69 00:05:09,769 --> 00:05:11,270 ‫إنه جهاز إنذار الحريق‬ 70 00:05:11,710 --> 00:05:15,714 {\pos(192,200)}‫- هل تركت الفرن يعمل يا (مارتي)؟‬ ‫- تحتاج لغسيل أنفي معدي‬ 71 00:05:17,709 --> 00:05:19,086 ‫أنا خائفة يا (مارتي)‬ 72 00:05:20,546 --> 00:05:22,589 ‫(ماي)، اسمي د. (بيريز)‬ 73 00:05:22,881 --> 00:05:25,134 ‫أنت بالمستشفى، سنعتني بك جيداً‬ 74 00:05:28,582 --> 00:05:30,041 ‫سأعتني بكِ‬ 75 00:05:36,699 --> 00:05:38,868 {\pos(192,200)}‫شكراً يا آنستي‬ 76 00:05:39,773 --> 00:05:45,070 {\pos(192,200)}‫إنه يوم الثلاثاء للتانغو‬ ‫نفعل كل شيء على الطريقة الأرجنتينية‬ 77 00:05:45,902 --> 00:05:48,654 ‫- هذا يوضح الأمور‬ ‫- ذلك الرجل‬ 78 00:05:49,298 --> 00:05:53,719 {\pos(192,200)}‫تلقّى ٣ حصص للرقص‬ ‫فتُعجب به هي‬ 79 00:05:56,582 --> 00:06:00,252 {\pos(192,200)}‫(فريد) و(جنجر)‬ ‫إنهما رائعان كما يبدوان تماماً‬ 80 00:06:00,586 --> 00:06:02,171 {\pos(192,200)}‫كحبتي برقوق راقصتين‬ 81 00:06:03,127 --> 00:06:06,297 {\pos(192,200)}‫ثنائي بأعوامه الأخيرة يغضبك؟‬ 82 00:06:07,446 --> 00:06:08,906 ‫السبب هو تطبيق (تندر)، صحيح؟‬ 83 00:06:09,433 --> 00:06:10,809 ‫رأيت ملفك الشخصي‬ 84 00:06:11,724 --> 00:06:15,144 ‫- ماذا تفعل على تطبيق (تندر)؟‬ ‫- أتجسس على زملائي بالعمل‬ 85 00:06:16,556 --> 00:06:18,892 {\pos(192,200)}‫لا ألومكِ على تعكر مزاجك‬ 86 00:06:19,485 --> 00:06:22,404 ‫لا شيء محبط أكثر‬ ‫من عدة سقطات بالمواعدة‬ 87 00:06:22,820 --> 00:06:24,280 ‫حبيبتي‬ 88 00:06:28,717 --> 00:06:30,094 {\pos(192,200)}‫(آرثر أبوت)؟‬ 89 00:06:31,160 --> 00:06:32,620 {\pos(192,200)}‫(آرت)؟‬ 90 00:06:33,243 --> 00:06:36,580 ‫- لا يمكن أن يكون ابتعد، إنه‬ ‫- يبلغ المائة عام‬ 91 00:06:36,705 --> 00:06:38,165 {\pos(192,200)}‫اعتباراً من اليوم‬ 92 00:06:39,389 --> 00:06:42,768 {\pos(192,200)}‫(آرت)، إنه حقير خفيف الحركة‬ 93 00:06:50,877 --> 00:06:55,256 {\pos(192,200)}‫- سمعت أنك أنقذت حياتي اليوم‬ ‫- وكسرت بعض الأضلاع خلال ذلك‬ 94 00:06:56,058 --> 00:06:59,811 ‫مما جعلنا نجري أشعة مقطعية‬ ‫أظهرت ورماً يمتد من رئتك اليمنى‬ 95 00:07:01,173 --> 00:07:02,550 ‫حتى بطنك‬ 96 00:07:04,625 --> 00:07:08,504 {\pos(192,200)}‫- هل يمكنك إزالته؟‬ ‫- نعم، لكن بعمرك لست متأكداً‬ 97 00:07:08,654 --> 00:07:10,656 {\pos(192,200)}‫أن جسمك يتحمل عملية جراحية‬ ‫كبيرة كهذه‬ 98 00:07:11,156 --> 00:07:12,533 {\pos(192,200)}‫أنصحك أن تتركيه‬ 99 00:07:14,532 --> 00:07:15,950 {\pos(192,200)}‫لديكِ عدة شهور طيبة‬ 100 00:07:16,974 --> 00:07:20,227 ‫- شهور؟‬ ‫- ٦ شهور، ربما ٧‬ 101 00:07:23,663 --> 00:07:27,125 {\pos(192,200)}‫أنت أنقذت حياتي اليوم مرة‬ ‫أنا واثقة أن بوسعك عمل ذلك ثانيةً‬ 102 00:07:28,715 --> 00:07:31,301 {\pos(192,200)}‫(إدنا)، لست مرتاحاً لإجراء الجراحة‬ 103 00:07:33,057 --> 00:07:34,601 ‫إذن أريد رأياً ثانياً‬ 104 00:07:35,117 --> 00:07:38,787 ‫وعلبة أخرى من بودنغ (بترسكوتش)‬ ‫إن لم يكن هذا صعباً‬ 105 00:07:51,672 --> 00:07:55,967 {\pos(192,200)}‫- أليست د. (باول) موظفتك المفضلة؟‬ ‫- غير مسموح لنا بوجود موظفين مفضلين‬ 106 00:07:56,301 --> 00:08:00,972 {\pos(192,200)}‫لكن إن كان مسموحاً، لم تكن‬ ‫لتكون المفضلة لدي، إنها مزعجة‬ 107 00:08:02,182 --> 00:08:06,561 {\pos(192,200)}‫لدي ٦٨ موظفاً‬ ‫٧ منهم مزعجون ومن هؤلاء الـ٧‬ 108 00:08:07,312 --> 00:08:11,483 {\pos(192,200)}‫٤ من أفضل الموظفين لدي‬ ‫يتحدونني دوماً بوجهات نظر معاكسة‬ 109 00:08:11,608 --> 00:08:12,984 {\pos(192,200)}‫"مأخوذ عن المسلسل التلفزيوني الكوري‬ ‫لـ(جيبوم بارك)"‬ 110 00:08:16,988 --> 00:08:18,907 ‫لا يمكنني التنفس‬ 111 00:08:20,784 --> 00:08:23,954 ‫حالة طوارئ، عدد ضربات القلب ٣٢‬ ‫أحتاج لعربة إنعاش‬ 112 00:08:30,841 --> 00:08:33,844 {\pos(192,200)}‫إنه خلل بالبنية يسبب نقص التروية القلبية‬ 113 00:08:34,832 --> 00:08:38,168 {\pos(192,200)}‫كنا سنسمع لغطاً‬ ‫ماذا عن التشنج القلبي الوعائي؟‬ 114 00:08:38,261 --> 00:08:42,140 ‫كلا، (تروبونينات روكس) مرتفعة بصورة قليلة‬ ‫مرحباً يا (ليا)‬ 115 00:08:45,306 --> 00:08:46,974 {\pos(192,200)}‫الأملاح كانت منخفضة‬ 116 00:08:47,600 --> 00:08:50,519 {\pos(192,200)}‫- قد تكون استجابة وعائية مبهمة للجفاف‬ ‫- أنت مخطئة‬ 117 00:08:50,769 --> 00:08:54,231 ‫ومعاكستك لوجهات النظر غير مفيدة‬ ‫إنها بنائية‬ 118 00:08:54,648 --> 00:08:57,359 ‫جئنا إلى هنا لأن الحرارة أقل بـ١٠ درجات‬ ‫من أي مكانٍ آخر‬ 119 00:08:57,476 --> 00:09:00,062 ‫د. (باول) لم تأت للعمل‬ ‫وهي مستعدة للحرارة‬ 120 00:09:01,856 --> 00:09:03,566 ‫اذهبي وجهزي قسطرة قلبية‬ 121 00:09:14,243 --> 00:09:17,621 ‫الحرارة هنا ٤٢ درجة‬ ‫لماذا سيغادر (آرت) المستشفى؟‬ 122 00:09:18,038 --> 00:09:19,415 ‫اسمه "الخرف"‬ 123 00:09:19,832 --> 00:09:22,168 ‫رشيق أم لا‬ ‫لا يمكن أن يكون قد وصل إلى هنا‬ 124 00:09:23,096 --> 00:09:27,047 ‫لو ألبسته سواراً ببياناته الشخصية كما قال‬ ‫(أندرو) لما كنا نبحث عن "الميت الحي"‬ 125 00:09:27,173 --> 00:09:29,508 ‫(أندرو) كان ينظر إليك أنت لا أنا‬ 126 00:09:31,385 --> 00:09:33,199 ‫هل نتحدث عما يزعجك حقاً؟‬ 127 00:09:35,014 --> 00:09:38,058 ‫ابحث هناك عن الرجل الذي أضعته‬ ‫وأنا سأبحث هنا‬ 128 00:09:43,197 --> 00:09:48,244 ‫الحرارة هنا تصل لـ٢٥، أي حرارة أعلى‬ ‫من ٢٨ درجة ستعرض الخادم للخطر‬ 129 00:09:51,539 --> 00:09:52,915 ‫ما خطب السيد "عابس"؟‬ 130 00:09:56,377 --> 00:09:57,836 ‫أنا لست السيد "عابس"‬ 131 00:09:59,922 --> 00:10:01,382 ‫كنت كذلك مع (باول)‬ 132 00:10:02,708 --> 00:10:04,745 ‫إنها لا تروقني‬ 133 00:10:05,503 --> 00:10:07,379 ‫لأنها طبيبة مقيمة سيئة؟‬ 134 00:10:07,922 --> 00:10:09,381 ‫إنها...‬ 135 00:10:09,924 --> 00:10:11,383 ‫ترتكب الكثير من الأخطاء‬ 136 00:10:11,717 --> 00:10:13,636 ‫لكن ليس أكثر من الآخرين‬ 137 00:10:13,936 --> 00:10:15,312 ‫إذن شخصيتها هي السبب‬ 138 00:10:17,189 --> 00:10:19,108 ‫- إنها مزعجة‬ ‫- كيف؟‬ 139 00:10:19,483 --> 00:10:20,943 ‫إنها...‬ 140 00:10:23,404 --> 00:10:27,950 ‫- معاكسة‬ ‫- فهمت، تشبه شخصاً نعرفه‬ 141 00:10:28,909 --> 00:10:31,412 ‫نعم، لكن (مورغان) يروقني‬ 142 00:10:34,331 --> 00:10:38,627 ‫أول خطوة لتجاوز مشاكلك معها‬ ‫هي الاعتراف بها‬ 143 00:10:38,794 --> 00:10:41,088 ‫ولماذا علي تجاوز مشاكلي؟‬ 144 00:10:43,499 --> 00:10:45,334 ‫وها قد انقطع التيار الكهربائي‬ 145 00:10:49,421 --> 00:10:50,881 ‫لم يستمر هذا طويلاً‬ 146 00:10:51,056 --> 00:10:56,145 ‫إنها المولدات الاحتياطية تعمل‬ ‫ولا فكرة لدي كم ستصمد‬ 147 00:10:58,720 --> 00:11:00,680 ‫حصلنا على نتائج التحاليل والصور المقطعية‬ 148 00:11:01,734 --> 00:11:04,153 ‫الحرارة تسببت بالضرر لقلبك ورئتيك‬ 149 00:11:06,155 --> 00:11:07,615 ‫الضرر دائم‬ 150 00:11:09,942 --> 00:11:11,402 ‫وأنت...‬ 151 00:11:15,281 --> 00:11:17,032 ‫أنت تحتضرين يا (ماي)‬ 152 00:11:19,209 --> 00:11:20,669 ‫وشيك جداً‬ 153 00:11:21,337 --> 00:11:22,713 ‫مسألة ساعات‬ 154 00:11:27,226 --> 00:11:30,646 ‫سنعمل على أن لا تعاني ألماً‬ ‫وسنبقيك مرتاحة‬ 155 00:11:32,931 --> 00:11:35,100 ‫ألديك أي أقارب يمكننا الاتصال بهم؟‬ 156 00:11:37,895 --> 00:11:41,774 ‫كلا، زوجي توفي العام الماضي‬ 157 00:11:42,566 --> 00:11:43,942 ‫أليس كذلك؟‬ 158 00:11:48,197 --> 00:11:50,199 ‫أهناك من تريدين‬ ‫أن يكون هنا معكِ؟‬ 159 00:11:54,827 --> 00:11:57,246 ‫(مارتي) كان الاجتماعي بيننا‬ 160 00:11:59,833 --> 00:12:02,002 ‫تحدثنا عن مشاهدة العالم‬ 161 00:12:03,754 --> 00:12:10,719 ‫أنا و(مارتي) حجزنا أخيراً رحلة‬ ‫للاحتفال بذكرى زواجنا الـ٦٠‬ 162 00:12:12,262 --> 00:12:13,639 ‫إلى (باريس)‬ 163 00:12:15,641 --> 00:12:17,101 ‫لكنه أصيب بالسرطان‬ 164 00:12:19,186 --> 00:12:21,105 ‫كان لا زال يود الذهاب لكن‬ 165 00:12:22,106 --> 00:12:23,565 ‫أنا رفضت‬ 166 00:12:24,525 --> 00:12:26,902 ‫كان يجب أن يتحسن أولاً‬ 167 00:12:45,629 --> 00:12:48,924 ‫مرحباً يا (إدنا)‬ ‫أنا د. (آلان غلاسمان)‬ 168 00:12:49,883 --> 00:12:51,927 ‫فهمت أنك طلبت رأياً آخر‬ 169 00:12:52,511 --> 00:12:54,430 ‫شكراً لحضورك بسرعة‬ 170 00:12:54,763 --> 00:12:56,181 ‫كنت في الجوار‬ 171 00:12:57,244 --> 00:12:58,621 ‫كيف تتحملين الحرارة؟‬ 172 00:13:00,018 --> 00:13:03,272 ‫أحضرت لك هذه‬ ‫إن وددت استخدامها لاحقاً‬ 173 00:13:05,858 --> 00:13:07,317 ‫هل لديك ضيق بالنفس؟‬ 174 00:13:07,443 --> 00:13:10,779 ‫أعاني هذا منذ سنين‬ ‫الأمر لا يزعجني‬ 175 00:13:11,530 --> 00:13:13,365 ‫بالمنزل كل شيء موجود قريباً مني‬ 176 00:13:14,274 --> 00:13:16,318 ‫- هذا مناسب‬ ‫- نعم‬ 177 00:13:17,703 --> 00:13:19,830 ‫أحب الذهاب للساحة‬ 178 00:13:20,289 --> 00:13:22,624 ‫لديهم شجرة يوكاليبتوس جميلة هناك‬ 179 00:13:24,418 --> 00:13:27,755 ‫عندما كانت حفيدتي تزورني‬ ‫من (يوجين) بالصيف الماضي‬ 180 00:13:27,871 --> 00:13:32,084 ‫جلسنا هناك وراقبنا الأوراق وهي تخشخش‬ 181 00:13:33,469 --> 00:13:34,887 ‫يبدو هذا رائعاً‬ 182 00:13:35,929 --> 00:13:37,389 ‫كان كذلك‬ 183 00:13:37,723 --> 00:13:39,183 ‫هل تسمحين لي؟‬ 184 00:13:42,371 --> 00:13:46,584 ‫هل يؤلمك عندما أضغط هنا؟‬ ‫حسناً، سأعتبر الإجابة "نعم"‬ 185 00:13:47,399 --> 00:13:51,028 ‫هل هناك مشكلة بالذاكرة؟ نسيان؟ تشويش؟‬ 186 00:13:51,570 --> 00:13:53,030 ‫أنا في الـ٩٠‬ 187 00:13:55,324 --> 00:14:00,496 ‫لكنني ربحت ٣ مباريات بلعبة الأوراق‬ ‫الأسبوع الماضي‬ 188 00:14:00,996 --> 00:14:04,082 ‫- يمكن أن يكون الأمر أسوأ‬ ‫- أنت بارعة بلعب الورق إذن‬ 189 00:14:06,043 --> 00:14:08,754 ‫هذا الورم عبارة عن وحش‬ 190 00:14:09,880 --> 00:14:11,673 ‫إزالته ستكون مخاطرة كبيرة‬ 191 00:14:12,007 --> 00:14:14,468 ‫قد لا تتحملين العملية‬ 192 00:14:14,676 --> 00:14:16,136 ‫والأسوأ‬ 193 00:14:17,262 --> 00:14:20,516 ‫جهاز التنفس الاصطناعي، ألم مزمن، شلل‬ 194 00:14:21,308 --> 00:14:25,521 ‫- هل أطلعك د. (بارك) على كل هذا؟‬ ‫- نعم، لقد فعل‬ 195 00:14:27,022 --> 00:14:28,398 ‫أريد إجراء العملية‬ 196 00:14:31,860 --> 00:14:35,781 ‫وكوباً آخر من بودنغ (بترسكوتش)‬ ‫عندما يكون لديك مجال‬ 197 00:14:38,033 --> 00:14:39,493 ‫سأرى ما بوسعي فعله‬ 198 00:14:46,041 --> 00:14:47,501 ‫سنجري العملية‬ 199 00:14:48,293 --> 00:14:51,797 ‫- تعرف أن قلب (إدنا) توقف، صحيح؟‬ ‫- وعاد للعمل بدون مزيل الرجفان‬ 200 00:14:52,130 --> 00:14:54,842 ‫- هذه عملية كبيرة لشخص في الـ٢٠‬ ‫- وإذن؟‬ 201 00:14:55,042 --> 00:14:58,337 ‫- العمر ليس المسألة الوحيدة‬ ‫- هي لا تعرف بم تتورط‬ 202 00:14:58,512 --> 00:15:00,472 ‫- أظن أنها تعرف‬ ‫- إنها متفائلة‬ 203 00:15:00,722 --> 00:15:04,184 ‫إنها الثقة العمياء، ما الفرق؟‬ ‫تريد الخضوع للجراحة‬ 204 00:15:04,384 --> 00:15:07,554 ‫تلك الثقة قد تهدد ما تبقى لها‬ ‫من نوعية الحياة‬ 205 00:15:09,064 --> 00:15:10,524 ‫القرار لها‬ 206 00:15:13,402 --> 00:15:17,906 ‫- نحتاج لتخفيض استهلاك الطاقة جذرياً‬ ‫- خوادمك تستهلك كهرباء أكثر من أي قسمٍ آخر‬ 207 00:15:18,073 --> 00:15:21,535 ‫لسببٍ وجيه، لو هبط أي من الخوادم‬ ‫هذا سيخرِج أحمال محور "الطاقة الذكية"‬ 208 00:15:21,994 --> 00:15:25,205 ‫- ما هو محور الطاقة الذكية؟‬ ‫- إنه يوجه الطاقة للمناطق التي تحتاجها أكثر‬ 209 00:15:25,497 --> 00:15:29,543 ‫ويقلله بالمناطق التي لا تحتاجها وبدونه‬ ‫لا أضمن عدم حدوث حمل زائد على المولد‬ 210 00:15:29,668 --> 00:15:33,839 ‫- نظامنا الاحتياطي يحتاج للدعم؟‬ ‫- بدون المحور كنا سنعمل في الظلام حالياً‬ 211 00:15:33,964 --> 00:15:35,966 ‫نحتاج لأن نتصرف الآن‬ ‫نغلق الطابقين العلويين‬ 212 00:15:36,091 --> 00:15:39,177 ‫- وننقل المرضى لمكانٍ آخر‬ ‫- ونخاطر بالرعاية الطبية لـ٨٠ شخصاً؟‬ 213 00:15:40,554 --> 00:15:42,973 ‫أنا سأهتم بالمرضى‬ ‫وأنت اهتمي بذلك المحور‬ 214 00:15:46,293 --> 00:15:49,004 ‫لا داعي للحديث‬ ‫عن سبب عدم استلطافي لكِ‬ 215 00:15:50,430 --> 00:15:51,555 ‫يبدو هذا ممتعاً‬ 216 00:15:51,724 --> 00:15:55,027 ‫مرطب اليدين الذي تستخدمينه برائحة اللوز، سنحقن المادة المتباينة‬ 217 00:15:55,152 --> 00:15:59,406 ‫أنت عنيدة ومستعصية كما أظهرتِ برفضك‬ ‫لنقل قلب خنزير ، تتجاهلين‬ 218 00:15:59,531 --> 00:16:03,118 ‫- الإجراء الصحيح لغرز المحلول الوريدي‬ ‫- لم أدعمك بعملية (ليم)‬ 219 00:16:04,578 --> 00:16:06,163 ‫كنت مخطئة بذلك أيضاً‬ 220 00:16:07,497 --> 00:16:08,957 ‫مشاعرنا مشتركة‬ 221 00:16:10,292 --> 00:16:14,046 ‫عنيدة ومسألة اللوز‬ 222 00:16:16,757 --> 00:16:19,927 ‫رأيت انتباهك يتشتت‬ ‫عندما يوتر شيء ما مشاعرك‬ 223 00:16:20,761 --> 00:16:22,638 ‫لم أر أن ذلك يحولك لأحمق‬ 224 00:16:27,726 --> 00:16:29,853 ‫الشريان التاجي يخرج من الشريان الرئوي‬ 225 00:16:30,199 --> 00:16:34,344 ‫لا من الشريان الأورطي، هذه حالة‬ ‫نادرة جداً وسيتطلب جراحة معقدة‬ 226 00:16:34,566 --> 00:16:36,026 ‫قد يسقط ميتاً بأي لحظة‬ 227 00:16:37,055 --> 00:16:38,515 ‫نعم، ممكن‬ 228 00:16:43,206 --> 00:16:46,668 ‫- حسناً‬ ‫- ماذا عن مجازة الشريان التاجي؟‬ 229 00:16:52,575 --> 00:16:53,951 ‫إنه مبرد المستنقعات‬ 230 00:16:54,284 --> 00:16:57,412 ‫حسناً، التركيب البنيوي لـ(بروكس)‬ ‫معقد زيادة لإجراء مجازة‬ 231 00:16:57,621 --> 00:17:00,832 ‫لن يكون لدينا كل المعلومات الضرورية‬ ‫حتى نقوم بشق صدره‬ 232 00:17:02,501 --> 00:17:05,170 ‫- لمَ لا نجري تصويراً مغناطيسياً للقلب أولاً؟‬ ‫- هذا سيكون بلا جدوى‬ 233 00:17:05,295 --> 00:17:10,008 ‫فشرايينه متوسعة ومتعرجة‬ ‫هذا سيجعل تفسير الصور مستحيلاً‬ 234 00:17:12,018 --> 00:17:16,106 ‫- إذن خطتك ألا يكون هناك خطة؟‬ ‫- خطتي أن نفتح صدره‬ 235 00:17:16,356 --> 00:17:19,067 ‫- ونراقب ونرتجل الإجراء المطلوب‬ ‫- لا يمكنك ارتجال أشد المسائل تعقيداً‬ 236 00:17:19,192 --> 00:17:22,863 ‫كفي عن معارضتي‬ ‫لدي خبرة أكثر منك بالجراحة‬ 237 00:17:22,988 --> 00:17:27,576 ‫- نعم، وواجبك أن تعلّمني‬ ‫- لماذا إذن تتصرفين وكأنك تعرفين بقدري؟‬ 238 00:17:30,849 --> 00:17:34,645 ‫معرفة لماذا لا تروقني لن تجدي‬ ‫لأنها لن تتغير‬ 239 00:17:37,419 --> 00:17:38,795 ‫أنت لن تتابعي الحالة‬ 240 00:17:52,548 --> 00:17:54,133 ‫فقدنا الخادم الأول‬ 241 00:17:56,446 --> 00:17:58,114 ‫ماذا عن الأكسجة الغشائية‬ ‫ونظام (سي آر آر تي)؟‬ 242 00:17:58,824 --> 00:18:01,159 ‫هذا قد يوصل (ماي) لزراعة الأعضاء المتعددة‬ ‫وربما يمكننا...‬ 243 00:18:01,313 --> 00:18:04,733 ‫(داني)، لن تتحمل مضادات التجلط حتى‬ 244 00:18:06,281 --> 00:18:07,741 ‫نعم‬ 245 00:18:30,581 --> 00:18:31,957 ‫كيف الحال يا حضرة الرئيسة؟‬ 246 00:18:32,440 --> 00:18:33,859 ‫مكتبي كحمام البخار‬ 247 00:18:34,317 --> 00:18:37,571 ‫شبكة الواي فاي انقطعت‬ ‫وخسرت آخر ساعتين من العمل‬ 248 00:18:38,446 --> 00:18:44,578 ‫(أندرو) وضع المستشفى والطوارئ بحالة تشتيت‬ ‫كلتانا لدينا فراغ للساعتين التاليتين‬ 249 00:18:46,162 --> 00:18:48,039 ‫التكييف في صالة كبار السن‬ ‫لا زال يعمل‬ 250 00:18:48,373 --> 00:18:50,208 ‫لدي علاج طبيعي بعد ٢٠ دقيقة‬ 251 00:18:51,488 --> 00:18:53,323 ‫تذهبين للعلاج الطبيعي لتتحسني‬ ‫عندما تكونين مصابة‬ 252 00:18:54,963 --> 00:18:56,339 ‫أنا مصابة بالفعل‬ 253 00:18:56,548 --> 00:18:58,800 ‫كنتِ كذلك‬ ‫لم تعودي كذلك‬ 254 00:19:00,093 --> 00:19:04,976 ‫التعايش مع إعاقة بدنية‬ ‫لا يشبه التعايش مع السرطان مثلاً‬ 255 00:19:05,259 --> 00:19:06,719 ‫أنت لن تموتي‬ 256 00:19:06,808 --> 00:19:08,268 ‫أنت لستِ مريضة‬ 257 00:19:08,852 --> 00:19:11,855 ‫أرى امرأة سليمة وقادرة تجلس أمامي‬ 258 00:19:12,899 --> 00:19:16,736 ‫بوقتِ ما يجب أن تري نفسك‬ ‫هكذا أيضاً‬ 259 00:19:25,193 --> 00:19:26,653 ‫كنتِ على حق‬ 260 00:19:28,738 --> 00:19:32,075 ‫بخصوص سوار البيانات الشخصية‬ ‫(أندرو) كان ينظر إلي أنا‬ 261 00:19:33,201 --> 00:19:35,078 ‫هل تقول هذا لأشعر بتحسن؟‬ 262 00:19:35,545 --> 00:19:36,922 ‫- هل نجح الأمر؟‬ ‫- كلا‬ 263 00:19:43,261 --> 00:19:45,889 ‫عندما كنت بالمدرسة الإعدادية‬ ‫كان لدي لوحة للأهداف‬ 264 00:19:46,723 --> 00:19:49,225 ‫حصانان، ميدالية أوليمبية برمي السهام‬ 265 00:19:49,976 --> 00:19:53,438 ‫جولة مع فرق (إنسينك) الغنائية،‬ ‫أنا راضية بكل الأهداف التي لم تتحقق، لكن‬ 266 00:19:55,565 --> 00:19:57,150 ‫أن أصبح جرّاحة والزواج‬ 267 00:19:58,568 --> 00:19:59,945 ‫إنجاب الأبناء‬ 268 00:20:01,071 --> 00:20:06,076 ‫واحد منها أصبح مستبعداً والآخر‬ ‫الآخر أصبح يبدو بعيد المنال‬ 269 00:20:07,452 --> 00:20:10,997 ‫أشعر أن هناك ثقباً هائلاً في حياتي‬ 270 00:20:17,313 --> 00:20:18,773 ‫ألديك لوحة أهداف؟‬ 271 00:20:21,575 --> 00:20:22,951 ‫ها هو ذا‬ 272 00:20:25,178 --> 00:20:26,638 ‫سيد (أبوت)‬ 273 00:20:26,763 --> 00:20:30,642 ‫(آرت)، مرحباً، نحن طبيبان من المستشفى‬ 274 00:20:31,226 --> 00:20:32,936 ‫دعنا نبعدك عن هذا الحر، اتفقنا؟‬ 275 00:20:45,041 --> 00:20:46,500 ‫تفضل وتصرف يا (ستارسكي)‬ 276 00:20:51,401 --> 00:20:52,861 ‫سيد (أبوت)؟‬ 277 00:20:54,120 --> 00:20:55,580 ‫(آرت)؟‬ 278 00:21:08,866 --> 00:21:10,493 ‫كنت متوترة بالمرة الأولى لي كذلك‬ 279 00:21:11,848 --> 00:21:13,308 ‫ألا يُفترض أن يخفضوا ارتفاع الأطواق؟‬ 280 00:21:14,551 --> 00:21:16,678 ‫أنت تدفعين ذلك الكرسي منذ شهور‬ 281 00:21:17,178 --> 00:21:18,680 ‫أنا واثقة أن ذراعيك قادرتان‬ 282 00:21:19,514 --> 00:21:22,600 ‫- اليوم يتعلق باللهو، أتذكرين؟‬ ‫- أنت طويلة القامة‬ 283 00:21:23,810 --> 00:21:25,270 ‫لديك مرمى جيد كذلك‬ 284 00:21:25,829 --> 00:21:27,288 ‫(أودري) أقدم لك (كلاي)‬ 285 00:21:27,580 --> 00:21:29,123 ‫إنه قائد الفريق الخاسر‬ 286 00:21:29,783 --> 00:21:31,242 ‫أحب تفاؤلك يا (باول)‬ 287 00:21:32,035 --> 00:21:36,122 ‫- حققتم صفراً مقابل ٦ أمامنا‬ ‫- لهذا أضع نقودي على اللاعبة المبتدئة‬ 288 00:21:36,247 --> 00:21:40,126 ‫هي من تحضر اللاعبة المبتدئة القوية‬ ‫تلعب دور المبتدئة القوية‬ 289 00:21:40,293 --> 00:21:42,337 ‫- ماذا؟‬ ‫- أعتقد أني سأشاهد فحسب‬ 290 00:21:42,462 --> 00:21:45,048 ‫بحقك، ستحبين اللعب‬ 291 00:21:57,352 --> 00:22:01,105 ‫- هل سترتجل؟‬ ‫- بناءً على تقييمي البصري‬ 292 00:22:01,314 --> 00:22:02,774 ‫لبنيتك البدنية غير الطبيعية‬ 293 00:22:03,191 --> 00:22:07,612 ‫- إذن ستضطر لاتخاذ قرارات كثيرة فوراً‬ ‫- ٦ على الأقل‬ 294 00:22:08,062 --> 00:22:09,856 ‫- أين د. (باول)؟‬ ‫- لم تعد مسئولة عن الحالة‬ 295 00:22:10,482 --> 00:22:12,692 ‫لكن سيتم استبدالها‬ 296 00:22:13,903 --> 00:22:15,363 ‫أريدها أن تعود‬ 297 00:22:16,170 --> 00:22:17,672 ‫لتعترض على أي قرار تتخذه‬ 298 00:22:18,315 --> 00:22:20,734 ‫اعتراضاتها لم تكن مفيدة‬ 299 00:22:25,505 --> 00:22:31,177 ‫المخابرات الإسرائيلية ترفض اتخاذ أي قرارات‬ ‫رئيسية حتى يتم الاعتراض عليها بدقة‬ 300 00:22:31,419 --> 00:22:36,508 ‫من "الرجل العاشر"، شخص مهمته‬ ‫طرح كل عقبة ممكنة‬ 301 00:22:37,008 --> 00:22:38,468 ‫قبل المضي قدماً‬ 302 00:22:38,885 --> 00:22:41,846 ‫كان لدي عمل ناجح بسبب هذا‬ 303 00:22:43,807 --> 00:22:45,266 ‫إن كنت لا تستطيع العمل‬ ‫مع "الرجل العاشر"‬ 304 00:22:47,151 --> 00:22:48,611 ‫سأجد جراحاً يستطيع‬ 305 00:22:53,858 --> 00:22:55,318 ‫سنقوم بتبريدك‬ 306 00:22:56,903 --> 00:22:58,363 ‫(جيروم)، (جيروم)‬ 307 00:22:58,617 --> 00:23:00,077 ‫وجدنا (آرت)‬ 308 00:23:00,615 --> 00:23:02,408 ‫كلا، أنا وجدته‬ 309 00:23:03,597 --> 00:23:05,056 ‫في غرفة الغسيل بالمستشفى‬ 310 00:23:09,374 --> 00:23:10,834 ‫من الذي اختطفتماه؟‬ 311 00:23:20,593 --> 00:23:23,930 ‫حسناً، تتركينها هناك‬ ‫سأنشلك أيتها المبتدئة‬ 312 00:23:26,646 --> 00:23:28,106 ‫نعم، أنا مستعدة‬ 313 00:23:34,524 --> 00:23:35,984 ‫لا أظن أنك مستعدة‬ 314 00:23:42,151 --> 00:23:43,611 ‫اذهبي للعمود المنخفض‬ 315 00:23:44,492 --> 00:23:46,494 ‫- هيا، هيا‬ ‫- ابتعدي عن مساري‬ 316 00:23:48,438 --> 00:23:49,898 ‫مرر الكرة‬ 317 00:23:53,831 --> 00:23:55,291 ‫هيا‬ 318 00:23:59,382 --> 00:24:00,842 ‫لا تتركي الضربة مفتوحة‬ 319 00:24:14,123 --> 00:24:15,583 ‫مرحى‬ 320 00:24:20,348 --> 00:24:21,808 ‫ضربة جيدة أيتها المبتدئة‬ 321 00:24:44,510 --> 00:24:45,970 ‫لم يبق لها الكثير‬ 322 00:24:55,405 --> 00:24:56,990 ‫سنأخذ (ماي) إلى (باريس)‬ 323 00:25:05,757 --> 00:25:08,808 ‫طردت (باول) من متابعة مريضي‬ ‫لكن المريض قال إنني لا أستطيع إجراء‬ 324 00:25:08,926 --> 00:25:11,456 ‫عمليته بدون "الرجل العاشر"‬ ‫لكنني لا أريد العمل مع (باول)‬ 325 00:25:11,596 --> 00:25:13,347 ‫بدور "الرجل العاشر"‬ ‫لأنها لا تروق لي‬ 326 00:25:13,623 --> 00:25:15,792 ‫أعمل مع أناس لا يروقون لي‬ ‫طوال الوقت‬ 327 00:25:16,417 --> 00:25:17,794 ‫(كارول)‬ 328 00:25:18,800 --> 00:25:20,927 ‫ركّز على الأمور الجيدة وانسَ السيئة‬ 329 00:25:21,047 --> 00:25:23,800 ‫- لا شيء جيد في (باول)‬ ‫- حقاً؟‬ 330 00:25:24,884 --> 00:25:27,887 ‫إن كان هناك أمرٌ جيد‬ ‫لا أعرف كيف أجده‬ 331 00:25:29,120 --> 00:25:32,623 ‫القواسم المشتركة‬ ‫جد القواسم المشتركة‬ 332 00:25:32,850 --> 00:25:37,981 ‫والد زوجتي مثلاً، كنا كالمصاصات المثلجة‬ ‫في المجمدة‬ 333 00:25:38,106 --> 00:25:39,649 ‫- مصاصات مثلجة؟‬ ‫- هذا تشبيه مجازي‬ 334 00:25:39,774 --> 00:25:42,527 ‫كنا لا نرتاح بوجود بعضنا البعض‬ ‫كنت لا أروق له‬ 335 00:25:42,652 --> 00:25:46,739 ‫لم يكن يروق لي، ثم بحفلة‬ ‫عيد ميلاد (مادي) الخامس‬ 336 00:25:46,990 --> 00:25:52,328 ‫والد زوجتي أخرج مجموعة من أوراق اللعب‬ ‫وأدى بصورة رائعة‬ 337 00:25:52,453 --> 00:25:53,997 ‫حيلة سحرية بالورق‬ 338 00:25:54,122 --> 00:25:57,000 ‫كنت أحاول تنفيذ نفس حيلة الأوراق‬ ‫تلك لسنين‬ 339 00:25:57,166 --> 00:25:58,543 ‫كان لدي عرض للألعاب السحرية‬ 340 00:25:59,127 --> 00:26:01,754 ‫ألعاب "(آرون) المدهش" السحرية‬ 341 00:26:02,714 --> 00:26:05,383 ‫ومن تلك اللحظة عادت العلاقة‬ ‫بيننا طبيعية‬ 342 00:26:05,633 --> 00:26:08,678 ‫أتفهم؟ لم نكن قريبين من بعضنا‬ ‫قط، لكن‬ 343 00:26:09,137 --> 00:26:10,805 ‫كنا نتقبل وجود بعضنا البعض معاً‬ 344 00:26:12,739 --> 00:26:14,115 ‫القواسم المشتركة‬ 345 00:26:18,604 --> 00:26:19,981 ‫مماثل‬ 346 00:26:24,986 --> 00:26:26,446 ‫"درجة حرارة الغرفة ٣٠،٥ مئوية"‬ 347 00:26:49,152 --> 00:26:51,488 ‫مضى شهران قبل أن أسجل هدفاً‬ 348 00:26:51,761 --> 00:26:54,638 ‫لن أتمكن من تحريك ذراعيّ غداً‬ ‫هذا غير جيد للجراحين‬ 349 00:26:55,723 --> 00:26:57,183 ‫صفر، ٧ يا حضرة الطبيب‬ 350 00:26:57,475 --> 00:26:59,018 ‫- أنت طبيب؟‬ ‫- طبيب أطفال‬ 351 00:26:59,226 --> 00:27:00,978 ‫ألعب بصورة أفضل بكثير مقابل الأطفال‬ 352 00:27:02,021 --> 00:27:04,607 ‫- للتوضيح فقط، لم يرقني ذلك‬ ‫- حقاً؟‬ 353 00:27:04,982 --> 00:27:06,358 ‫لماذا تبتسمين إذن؟‬ 354 00:27:06,567 --> 00:27:10,362 ‫- إنها أشبه بتكشيرة‬ ‫- ربما، أو ربما هي لطيفة‬ 355 00:27:11,953 --> 00:27:13,913 ‫أن تتم معاملتكِ كشخص طبيعي مجدداً‬ 356 00:27:14,158 --> 00:27:19,246 ‫التهذيب المتعالي الممنوح للعجزة والمعاقين‬ ‫هذا الهراء أصبح قديماً‬ 357 00:27:21,222 --> 00:27:22,598 ‫نفس الوقت الأسبوع القادم؟‬ 358 00:27:23,429 --> 00:27:25,765 ‫- مستحيل‬ ‫- حسناً‬ 359 00:27:29,106 --> 00:27:30,983 ‫عدت لتولي الحالة‬ 360 00:27:31,525 --> 00:27:32,902 ‫لم أعلم أنك لم تعودي مسئولة عنها‬ 361 00:27:44,246 --> 00:27:46,540 ‫تصورت أنك ستستفيد من هذا‬ ‫أكثر مني‬ 362 00:27:46,671 --> 00:27:50,204 ‫خسرنا مولداً والآخر بمراحله الأخيرة‬ ‫العناية المركزة والطوارئ هما المكانان‬ 363 00:27:50,306 --> 00:27:51,683 ‫الوحيدان اللذان لا زال التكييف‬ ‫يعمل فيهما‬ 364 00:27:51,860 --> 00:27:53,570 ‫كل المستشفى ستغرق بالظلام بأي لحظة‬ 365 00:27:54,952 --> 00:27:56,328 ‫ستفصلني من العمل، صحيح؟‬ 366 00:27:56,675 --> 00:27:58,469 ‫إن لم يفصلني مجلس الإدارة قبلك‬ 367 00:28:02,574 --> 00:28:03,950 ‫علي إجراء بعض المكالمات‬ 368 00:28:04,750 --> 00:28:06,210 ‫رقم ٦‬ 369 00:28:10,276 --> 00:28:14,405 ‫الرئة واضحة، لنكمل‬ ‫أعطها جرعة من (الدلتيازيم)‬ 370 00:28:14,927 --> 00:28:18,430 ‫لا نريد أن يخرج قلبها عن السيطرة‬ ‫بينما نحاول إخراج هذا الشيء منه‬ 371 00:28:21,183 --> 00:28:22,852 ‫الحمة الكلوية غير واضحة‬ 372 00:28:23,853 --> 00:28:27,523 ‫لا يمكنني استئصال هذا الجانب من الورم‬ ‫بدون التضحية بالكلية‬ 373 00:28:30,276 --> 00:28:31,735 ‫خذ الكلية‬ 374 00:28:33,666 --> 00:28:35,585 ‫ستحتاج لغسيل كلوي كامل‬ 375 00:28:35,744 --> 00:28:39,087 ‫سنتوقع حدوث تذبذب بالضغط‬ ‫ونوبات إغماء واختلال الكهارل‬ 376 00:28:39,169 --> 00:28:41,255 ‫ستتعايش مع كل ذلك‬ ‫استأصل الكلية‬ 377 00:28:47,441 --> 00:28:50,360 ‫عندما أصيب جدي بسرطان البنكرياس‬ 378 00:28:51,338 --> 00:28:53,883 ‫جدتي دفعت طبيبه لإجراء العملية‬ 379 00:28:54,667 --> 00:28:58,087 ‫والمضاعفات من العملية كلفته‬ ‫كل ما يجعل الحياة تستحق العيش‬ 380 00:28:58,804 --> 00:29:03,017 ‫وكان يمكن أن يقضي آخر شهوره‬ ‫بالرعاية التسكينية مع عائلته‬ 381 00:29:03,225 --> 00:29:05,477 ‫بدلاً من ذلك عانى ٣ سنوات‬ ‫من الألم والتعاسة‬ 382 00:29:06,687 --> 00:29:10,357 ‫لو توقفنا الآن ستحظى بعدة شهور جيدة‬ 383 00:29:13,444 --> 00:29:14,820 ‫بودنغ (بترسكوتش)‬ 384 00:29:18,282 --> 00:29:19,742 ‫الحياة قاسية‬ 385 00:29:20,242 --> 00:29:24,914 ‫أحياناً يكون ألم الفقدان أو ما شابه‬ ‫يكون حاداً جداً‬ 386 00:29:25,164 --> 00:29:27,374 ‫لا تعلم كيف ستواصل حياتك‬ ‫أو لماذا‬ 387 00:29:28,792 --> 00:29:31,086 ‫ثم تجد السبب أو السبب يعثر عليك‬ 388 00:29:31,971 --> 00:29:33,347 ‫شخصٌ يحتاج إليك‬ 389 00:29:33,847 --> 00:29:35,307 ‫تجد الحب، أو هدفاً ما‬ 390 00:29:37,468 --> 00:29:42,181 ‫غسيل الكلى لن يمنع (إدنا)‬ ‫من بهجة رؤية حفيدتها‬ 391 00:29:42,348 --> 00:29:43,807 ‫أو من حفيف أوراق الشجر‬ 392 00:29:45,643 --> 00:29:47,102 ‫أو تناول بودنغ (بترسكوتش)‬ 393 00:29:54,294 --> 00:29:55,754 ‫هل أزيل الكلية؟‬ 394 00:30:07,393 --> 00:30:11,021 ‫الذبحة الصدرية لدى (بروكس) ساءت‬ ‫ولا يمكن تأجيل الجراحة‬ 395 00:30:20,678 --> 00:30:22,721 ‫هل تتابعين قناة الطقس؟‬ 396 00:30:23,889 --> 00:30:26,350 ‫نحن في (سان خوزيه)‬ ‫لا يوجد طقس‬ 397 00:30:26,976 --> 00:30:28,435 ‫باستثناء اليوم‬ 398 00:30:30,312 --> 00:30:32,731 ‫(هلسنكي) فيها طقس متنوع‬ 399 00:30:33,680 --> 00:30:35,348 ‫هل تشاهد تقارير الطقس الفنلندية؟‬ 400 00:30:36,277 --> 00:30:40,689 ‫أجد استخدام العلم كأداة للتنبؤ‬ ‫مطمئناً جداً‬ 401 00:30:42,341 --> 00:30:43,842 ‫شاهدت بعض الأفلام الجيدة حول الطقس‬ 402 00:30:44,218 --> 00:30:47,596 ‫- مثل (تويستر)، (ذا داي آفتر تومورو)‬ ‫- هذه الأفلام غير واقعية‬ 403 00:30:47,758 --> 00:30:50,427 ‫- (شاركنادو)‬ ‫- الفطائر، هل تحبين الفطائر؟‬ 404 00:30:51,315 --> 00:30:52,692 ‫لا أحب الكربوهيدرات كثيراً‬ 405 00:30:54,089 --> 00:30:56,675 ‫أحب (بون سايو)، الفطائر الفيتنامية‬ 406 00:30:57,027 --> 00:30:59,988 ‫- المحشوة بفجل (الدايكون)‬ ‫- هذه ليست فطائر‬ 407 00:31:02,975 --> 00:31:04,518 ‫لا توجد قواسم مشتركة بيننا‬ 408 00:31:05,030 --> 00:31:08,325 ‫نصيحة د. (غلاسمان) غير مفيدة‬ ‫ولا نصيحة (ليا)‬ 409 00:31:08,450 --> 00:31:09,993 ‫لا زلت لا تروقين لي‬ 410 00:31:18,961 --> 00:31:22,047 ‫هذه كل دور المسنين الموجودة‬ ‫ضمن نصف قطر ٧ كيلومترات‬ 411 00:31:26,418 --> 00:31:27,795 ‫(ألاميتوس)؟‬ 412 00:31:29,254 --> 00:31:30,714 ‫(فيستا بارك)؟‬ 413 00:31:32,007 --> 00:31:33,467 ‫(إيدنفيل)؟‬ 414 00:31:33,884 --> 00:31:35,677 ‫هل يذكّرك أحد هذه الأماكن بشيء؟‬ 415 00:31:39,973 --> 00:31:41,433 ‫أين حبيبتي (إيما)؟‬ 416 00:31:48,607 --> 00:31:50,484 ‫سينتهي بي الأمر في (إيدنفيل)‬ ‫أليس كذلك؟‬ 417 00:31:51,443 --> 00:31:54,905 ‫- لا يوجد من يبلغ عن اختفائي‬ ‫- كلا، لن يحدث ذلك‬ 418 00:31:55,781 --> 00:31:57,574 ‫(إيدنفيل) حصرية جداً‬ 419 00:31:59,368 --> 00:32:01,787 ‫بحقك، تعلمين أنك ستعودين إلى (بارك)‬ 420 00:32:05,337 --> 00:32:06,796 ‫(سام)؟‬ 421 00:32:10,337 --> 00:32:13,966 ‫أحدهم اتصل بالطوارئ بحثاً عن رجل في الـ٩١‬ ‫اسمه (سامويل ماكنتاير)‬ 422 00:32:14,133 --> 00:32:16,635 ‫من ٣٧٨، (ميدو درايف)‬ 423 00:32:18,303 --> 00:32:22,099 ‫- لقد اختطفناه بالفعل‬ ‫- حفيده (كايل) سيأتي لاصطحابه‬ 424 00:32:22,589 --> 00:32:26,051 ‫(كايل ماكنتاير)، محامٍ في القانون‬ 425 00:32:33,560 --> 00:32:37,648 ‫شركة الطاقة الشمسية ستحضِر شاحنة بطاريات‬ ‫بالسرعة القصوى، ستزودنا بالطاقة التي نحتاجها‬ 426 00:32:37,773 --> 00:32:39,900 ‫- هذا رائع‬ ‫- لكننا لا يمكننا الدخول إليها‬ 427 00:32:40,025 --> 00:32:42,611 ‫فهي تقدم التيار المستمر‬ ‫وهم لا يملكون محولة‬ 428 00:32:43,862 --> 00:32:46,615 ‫قسم الرنين المغناطيسي يعمل بالتيار المستمر‬ ‫لا بد أنهم يملكون محولات للتيار‬ 429 00:32:47,825 --> 00:32:49,535 ‫لست متأكدة أنهم قادرون‬ ‫على دمجها بشبكتنا‬ 430 00:32:49,660 --> 00:32:52,996 ‫سنعرف، اجعلي المهندسين يأخذون المحولة‬ ‫إلى غرفة الكهرباء‬ 431 00:32:53,497 --> 00:32:54,957 ‫نعم‬ 432 00:32:58,001 --> 00:32:59,461 ‫ماذا يحدث؟‬ 433 00:32:59,962 --> 00:33:01,964 ‫سنأخذك برحلة قصيرة يا (ماي)‬ 434 00:33:02,506 --> 00:33:04,133 ‫فاجلسي واستمتعي بالرحلة‬ 435 00:33:08,102 --> 00:33:09,478 ‫أهلاً بك في (باريس)‬ 436 00:33:18,272 --> 00:33:22,276 ‫"كلا، لا شيء"‬ 437 00:33:23,735 --> 00:33:27,573 ‫- هذه كنيسة (نوتردام)‬ ‫- "كلا، لا أندم على شيء"‬ 438 00:33:29,199 --> 00:33:34,079 ‫- "لا الجيد الذي فعلته"‬ ‫- إنه متحف (اللوفر)‬ 439 00:33:38,411 --> 00:33:40,163 ‫إنه برج (إيفل)‬ 440 00:33:42,463 --> 00:33:44,298 ‫لقد وصلنا بالنهاية‬ 441 00:33:46,133 --> 00:33:50,721 ‫- "كلا، لا أندم على شيء"‬ ‫- أليس هذا جميلاً يا (مارتي)؟‬ 442 00:33:51,180 --> 00:33:58,562 ‫"كل شيء تم وانتهى ونسيته"‬ 443 00:33:59,563 --> 00:34:03,984 ‫- "لا يهمني الماضي"‬ ‫- نعم، إنه كذلك يا (ماي)‬ 444 00:34:04,651 --> 00:34:12,951 ‫"أشعلت النيران بذكرياتي‬ ‫أحزاني ومسراتي"‬ 445 00:34:14,828 --> 00:34:18,457 ‫التركيب البنيوي لـ(بروكس) غير اعتيادي‬ 446 00:34:18,874 --> 00:34:20,334 ‫نعم، صحيح‬ 447 00:34:21,877 --> 00:34:25,047 ‫كنت آمل بغرس الشريان التاجي مباشرةً‬ ‫في الشريان الأورطي‬ 448 00:34:25,186 --> 00:34:28,087 ‫- لن يصل‬ ‫- أعلم، كنت سأقول ذلك‬ 449 00:34:29,301 --> 00:34:31,553 ‫آسفة، آسفة‬ 450 00:34:35,766 --> 00:34:38,685 ‫- يمكننا إجراء مجازة بتفاعل الطعم المثلي‬ ‫- المجازة ستتخثر‬ 451 00:34:39,436 --> 00:34:41,798 ‫- كنت سأصل إلى ذلك‬ ‫- لا أحتاج إلى أفكارك السيئة‬ 452 00:34:41,897 --> 00:34:44,892 ‫- كنت آمل أن تسمعها وتجعل منها فكرة أفضل‬ ‫- توقفي عن الكلام‬ 453 00:34:45,014 --> 00:34:46,474 ‫كلا‬ 454 00:34:51,456 --> 00:34:53,083 ‫لا أمانع كوني لا أروق لك‬ 455 00:34:53,792 --> 00:34:56,044 ‫لكن هذا لا يعني‬ ‫أن يحق لك الاستخفاف بأفكاري‬ 456 00:34:56,628 --> 00:35:00,299 ‫وظننت أنك تفهم جيداً كيف هو‬ ‫الحال أن تُعامل كـ"شخص ٍآخر"‬ 457 00:35:00,424 --> 00:35:03,302 ‫أتريد أن تجد قواسم مشتركة؟‬ ‫هذه هي القواسم المشتركة بيننا‬ 458 00:35:09,925 --> 00:35:13,470 ‫يمكننا استخدام إجراء (تاكيوتشي) معدل‬ ‫لتحليل السبب الجذري‬ 459 00:35:13,595 --> 00:35:15,264 ‫باستخدام مخطط صدى القلب عبر المريء‬ 460 00:35:16,952 --> 00:35:19,705 ‫خطة رائعة‬ ‫سأضع مشبكاً على الشريان الأبهر‬ 461 00:35:33,841 --> 00:35:35,468 ‫كانت خطة رائعة‬ 462 00:35:40,619 --> 00:35:45,207 ‫علينا عمل تعديل بالمجازة‬ ‫بتقنية "الباب الخفي"، مشرط رقم ١٥‬ 463 00:35:45,333 --> 00:35:47,877 ‫بدون كي كهربائي‬ ‫هناك احتمال كبير أن ينزف حتى الموت‬ 464 00:35:48,461 --> 00:35:49,837 ‫يجب أن نرتجل‬ 465 00:35:50,588 --> 00:35:54,008 ‫ماذا عن تقنية الرباط القابل للتعديل‬ ‫لربط الأوردة النازفة؟‬ 466 00:35:54,258 --> 00:35:56,052 ‫هذا من وقت الحرب الأهلية‬ 467 00:35:57,094 --> 00:36:01,974 ‫- أنا مهووسة بتاريخ الجراحة شيئاً ما‬ ‫- الضغط ٥٥/ ٣٢، حالته حرجة‬ 468 00:36:03,476 --> 00:36:08,689 ‫تقنية الرباط القابل للتعديل سيتلف‬ ‫الأوعية الدموية، سنجري تعديل المجازة‬ 469 00:36:17,051 --> 00:36:20,096 ‫في الحرب الأهلية استخدموا أيضاً‬ ‫الحرارة على المعدن‬ 470 00:36:21,669 --> 00:36:23,045 ‫للكي‬ 471 00:36:23,671 --> 00:36:25,047 ‫لا بد أن أحدهم يحمل ولاعة‬ 472 00:36:31,285 --> 00:36:32,911 ‫أنا سأقطع وأنت ستكوين‬ 473 00:36:40,980 --> 00:36:42,356 ‫هل سينجح هذا؟‬ 474 00:36:44,191 --> 00:36:46,402 ‫إنه لا يتحمل هذا القدر من الطاقة‬ 475 00:36:53,197 --> 00:36:56,326 ‫الضغط ٤٨ مع خفقان، سنفقده‬ 476 00:36:58,998 --> 00:37:00,458 ‫حسناً‬ 477 00:37:20,709 --> 00:37:24,254 ‫- المفاغرة تمت‬ ‫- سأزيل المشبك عن الأورطي‬ 478 00:37:31,162 --> 00:37:32,538 ‫القلب يضخ الدم‬ 479 00:37:33,482 --> 00:37:34,859 ‫النبض ٦١ على ٤٠‬ 480 00:37:35,734 --> 00:37:37,194 ‫حالته تستقر‬ 481 00:37:53,124 --> 00:37:54,709 ‫أتساءل إن كان (جيروم) سينتظرني‬ 482 00:37:56,722 --> 00:37:58,098 ‫حتى أخرج من السجن‬ 483 00:38:07,816 --> 00:38:09,276 ‫جدي (سام)‬ 484 00:38:11,343 --> 00:38:13,387 ‫ها هي صغيرتي (إيما)‬ 485 00:38:21,523 --> 00:38:23,191 ‫لقد بدأ حديثاً يهيم على وجهه‬ 486 00:38:24,959 --> 00:38:26,919 ‫لا أعلم أين وجدتماه‬ ‫مع الحر اليوم‬ 487 00:38:30,256 --> 00:38:33,092 ‫- قد تكونان أنقذتما حياته‬ ‫- "لا أعلم"‬ 488 00:38:36,053 --> 00:38:38,472 ‫"إن كنت محطماً أو مهدهداً"‬ 489 00:38:41,850 --> 00:38:46,772 ‫- "بين القضبان، بهذا الفندق"‬ ‫- شكراً، شكراً‬ 490 00:38:49,400 --> 00:38:52,903 ‫"تتمنى لو هناك ما يمكنك التمسك به"‬ 491 00:38:55,197 --> 00:38:56,657 ‫نحن أبطال‬ 492 00:38:57,821 --> 00:39:02,034 ‫- من كان يتوقع؟‬ ‫- "كم سيتطلب الأمر؟"‬ 493 00:39:03,789 --> 00:39:07,835 ‫"كم سيكلف أن يصبح هذا المكان‬ ‫كأنه داري؟"‬ 494 00:39:21,369 --> 00:39:22,828 ‫شكراً لكِ‬ 495 00:39:30,834 --> 00:39:32,293 ‫ماذا؟‬ 496 00:39:33,068 --> 00:39:34,528 ‫أنتِ...‬ 497 00:39:37,593 --> 00:39:39,053 ‫أنت شخصٌ رائع‬ 498 00:39:49,585 --> 00:39:52,087 ‫"كم سيتطلب الأمر؟"‬ 499 00:39:54,923 --> 00:39:57,551 ‫"٢٧ سنةً على صخرةٍ في الفضاء"‬ 500 00:40:01,847 --> 00:40:04,975 ‫- "متى ستزول الحمى؟"‬ ‫- كيف حال (إدنا)؟‬ 501 00:40:05,559 --> 00:40:10,356 ‫بخير حال بالحقيقة‬ ‫بالنظر للظروف، بودنغ (بترسكوتش)؟‬ 502 00:40:13,150 --> 00:40:17,279 ‫"كم سيكلف أن يصبح هذا المكان‬ ‫كأنه داري؟"‬ 503 00:40:18,030 --> 00:40:22,910 ‫- هذا لذيذ‬ ‫- "كم سيكلف أن يصبح هذا المكان كأنه داري؟"‬ 504 00:40:25,621 --> 00:40:29,875 ‫"كم سيكلف أن يصبح هذا‬ ‫المكان كأنه داري؟"‬ 505 00:40:39,593 --> 00:40:41,345 ‫عدنا بسعة ٨٠٪‬ 506 00:40:43,939 --> 00:40:45,399 ‫أحسنتِ‬ 507 00:40:46,704 --> 00:40:48,164 ‫وأنت كذلك‬ 508 00:40:55,495 --> 00:40:57,830 ‫قد تلتقين رجلاً بحصة التانغو‬ 509 00:41:02,900 --> 00:41:06,320 ‫الهوة التي بحياتي‬ ‫ليست لأنني بحاجة لحبيب‬ 510 00:41:10,991 --> 00:41:12,368 ‫أريد طفلاً‬ 511 00:41:24,672 --> 00:41:26,423 ‫رسم القلب لـ(بروكس) ممتاز‬ 512 00:41:31,804 --> 00:41:35,557 ‫أول عملية جراحية بالدماغ‬ ‫أجرِيت في (مصر) القديمة‬ 513 00:41:36,016 --> 00:41:37,476 ‫مات المريض‬ 514 00:41:38,026 --> 00:41:40,446 ‫سمعت أنهم عثروا على أدوات طبية‬ ‫في قبر أحد الفراعنة‬ 515 00:41:41,689 --> 00:41:43,482 ‫كانت مصنوعة من البرونز‬ 516 00:41:44,692 --> 00:41:46,694 ‫هناك متحف طبي رائع في (شيكاغو)‬ 517 00:41:47,194 --> 00:41:48,570 ‫يجب أن تزوره يوماً ما‬ 518 00:41:54,243 --> 00:41:55,703 ‫ماذا حدث هناك؟‬ 519 00:41:59,247 --> 00:42:01,040 ‫غيرت كريم اليدين الخاص بها‬ 520 00:42:08,048 --> 00:42:09,508 ‫ما رأيك بالتنس؟‬ 521 00:42:11,427 --> 00:42:12,886 ‫ألعب التنس كل سبت‬ 522 00:42:13,095 --> 00:42:14,722 ‫إلا إن كنت منشغلة بالعلاج الطبيعي‬ 523 00:42:18,767 --> 00:42:21,061 ‫أعتقد أنني مستعدة لأتخرج‬ 524 00:42:25,415 --> 00:42:27,806 ‫"عيد ميلاد مئوي سعيد"‬ 525 00:42:31,051 --> 00:42:35,051 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||