1 00:00:00,825 --> 00:00:02,327 ‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:02,452 --> 00:00:03,912 ‫"أشعر بشيء"‬ 3 00:00:04,787 --> 00:00:08,041 ‫- إعجاب‬ ‫- (شون)، أغيرت الخطة الجراحية؟‬ 4 00:00:08,958 --> 00:00:10,877 ‫بُنيت المؤشرات على التغيرات‬ 5 00:00:11,002 --> 00:00:12,462 ‫عدلتها وفقاً لذلك‬ 6 00:00:12,921 --> 00:00:14,672 ‫وأتجاهلت تعليماتي؟‬ 7 00:00:14,964 --> 00:00:16,966 ‫رعايتكِ للمرضى مبهرة‬ 8 00:00:17,217 --> 00:00:19,385 ‫قضيت عامين في (أفغانستان)‬ 9 00:00:20,011 --> 00:00:21,512 ‫- أأنتِ بخير؟‬ ‫- لا، لست بخير‬ 10 00:00:21,679 --> 00:00:26,267 ‫سئمت هذا الكرسي‬ ‫وأكره رفض فعل جسدي لما أريد‬ 11 00:00:26,809 --> 00:00:28,394 ‫وأكره (شون ميرفي)‬ 12 00:00:30,146 --> 00:00:31,773 ‫ماذا تريدين مني بالضبط؟‬ 13 00:00:31,898 --> 00:00:34,817 ‫أجلس في هذا المقعد‬ ‫بسبب تلك الجراحة‬ 14 00:00:34,984 --> 00:00:38,238 ‫- ويبدو الجميع متقبلين لذلك‬ ‫- لا أتقبّل ذلك‬ 15 00:00:38,488 --> 00:00:40,365 ‫لا أريد منك سؤالي‬ ‫عن حياتي الشخصية‬ 16 00:00:40,490 --> 00:00:41,950 ‫ولا أريد السماع عن حياتك‬ 17 00:00:43,493 --> 00:00:45,787 ‫من الآن فصاعداً‬ ‫علاقتنا طبية فقط‬ 18 00:00:59,633 --> 00:01:01,343 ‫"الطقس في (سان فرانسيسكو) منطقة الخليج"‬ 19 00:01:01,635 --> 00:01:03,220 ‫"الاثنين ١٩ درجة مئوية"‬ 20 00:01:03,345 --> 00:01:05,472 ‫"الثلاثاء غائم جزئياً‬ ‫١٩.٥ درجة مئوية"‬ 21 00:01:05,931 --> 00:01:07,683 ‫"الأربعاء، ٢٢ درجة مئوية ومشمس"‬ 22 00:01:07,808 --> 00:01:09,268 ‫"والحرارة الصغرى هي ١٦ مئوية"‬ 23 00:01:12,145 --> 00:01:13,605 ‫صباح الخير‬ 24 00:01:13,939 --> 00:01:15,399 ‫رفعتِ الصوت كثيراً‬ 25 00:01:15,524 --> 00:01:18,318 ‫آسفة، كنت أشاهد (هير سبريه)‬ ‫قبل عودتك للمنزل مساء أمس‬ 26 00:01:18,443 --> 00:01:21,363 ‫بدرجة الديسيبل هذه‬ ‫يُحتمل جداً تلف الأذن الداخلية‬ 27 00:01:21,571 --> 00:01:23,615 ‫اهدأ يا أبي‬ ‫رفعت الصوت لآخر أغنية فقط‬ 28 00:01:28,578 --> 00:01:30,914 ‫- أعجزت عن النوم مجدداً؟‬ ‫- احتجت إلى قراءة هذه‬ 29 00:01:33,834 --> 00:01:36,712 ‫إن كنت تشعر بالقلق أو الاستياء‬ 30 00:01:36,837 --> 00:01:39,423 ‫- تستطيع التحدث إليّ‬ ‫- لست قلقاً أو مستاءً‬ 31 00:01:41,174 --> 00:01:43,135 ‫- سبق وقرأت كل هذه‬ ‫- الاحتفاظ بالمعلومات‬ 32 00:01:43,260 --> 00:01:45,387 ‫يزيده التعرض المتعدد مع الوقت‬ 33 00:01:48,849 --> 00:01:50,684 ‫بالتأكيد تحتاج (ليم) إلى بعض الوقت‬ 34 00:01:51,393 --> 00:01:55,564 ‫- تعاني لتتكيف وذلك مفهوم‬ ‫- أجل، لا بأس‬ 35 00:01:56,565 --> 00:01:59,985 ‫ما يزال لدي الطبيبان‬ ‫(غلاسمان) و(أندروز) كمعلمَين‬ 36 00:02:00,110 --> 00:02:01,820 ‫وأصدقاء آخرون‬ 37 00:02:01,945 --> 00:02:03,405 ‫أستطيع اللجوء إليهم للنصح‬ 38 00:02:04,656 --> 00:02:08,618 ‫لطالما قال (ستيف)‬ ‫إنّه إن لم يرد أحد أن يكون صديقي‬ 39 00:02:09,161 --> 00:02:11,621 ‫فتلك مشكلته‬ ‫فلا يجب أن أقلق‬ 40 00:02:13,623 --> 00:02:15,125 ‫كان أخوك ذكياً جداً‬ 41 00:02:16,001 --> 00:02:17,461 ‫بالفعل‬ 42 00:02:18,211 --> 00:02:21,381 ‫عليّ الذهاب، سأقابل الدكتور (غلاسمان)‬ ‫لتناول الفطائر المحلاّة‬ 43 00:02:29,931 --> 00:02:36,146 ‫"سأمتص الشمس..."‬ 44 00:02:36,271 --> 00:02:43,779 ‫"سأطلب من الجميع أن يمرحوا..."‬ 45 00:02:44,196 --> 00:02:51,953 ‫"سأخبرهم بأنّه ليس لدي من ألومه..."‬ 46 00:02:52,287 --> 00:02:59,878 ‫"سأنظر للأعلى كلّما شعرت بالملل..."‬ 47 00:03:00,253 --> 00:03:02,923 ‫"سأمتص الشمس..."‬ 48 00:03:04,132 --> 00:03:06,259 ‫"سأمتص الشمس..."‬ 49 00:03:06,385 --> 00:03:07,844 ‫صباح الخير‬ 50 00:03:08,011 --> 00:03:10,680 ‫- لم أركِ في الأرجاء مؤخراً‬ ‫- أجل، كنت مشغولة جداً في العمل‬ 51 00:03:11,431 --> 00:03:12,891 ‫أعرف الشعور‬ 52 00:03:13,016 --> 00:03:14,893 ‫أما يزال (ميرفي) يجعل حياتكِ بائسة؟‬ 53 00:03:15,560 --> 00:03:20,023 ‫لا بالواقع‬ ‫أجرينا نقاشاً صادقاً جداً‬ 54 00:03:20,148 --> 00:03:22,234 ‫وضعت بعض الحدود‬ ‫وينتابني شعور جيد تجاه ذلك‬ 55 00:03:22,359 --> 00:03:24,319 ‫جميل، ذلك مريح بالتأكيد‬ 56 00:03:25,987 --> 00:03:28,448 ‫أعتذر عن إثارتي الفوضى في المرآب‬ ‫الأسبوع الماضي‬ 57 00:03:29,533 --> 00:03:31,868 ‫- لم يكُن أمراً مهماً‬ ‫- غير صحيح ولكن شكراً لك‬ 58 00:03:32,661 --> 00:03:34,121 ‫أنا مدينة لك‬ 59 00:03:34,871 --> 00:03:37,416 ‫بالواقع، أحتاج إلى توصيلة للمطار غداً‬ 60 00:03:37,541 --> 00:03:39,000 ‫لدي رحلة جوية الساعة السادسة صباحاً‬ 61 00:03:39,751 --> 00:03:41,420 ‫- حسناً، سوف...‬ ‫- أمزح‬ 62 00:03:42,379 --> 00:03:43,839 ‫كنت سعيداً بالمساعدة‬ 63 00:03:44,381 --> 00:03:45,841 ‫- طاب يومكِ‬ ‫- وأنت أيضاً‬ 64 00:03:49,219 --> 00:03:56,643 ‫"سأخبرهم بأنّه ليس لدي من ألومه..."‬ 65 00:04:01,148 --> 00:04:04,943 ‫كان ذلك جميلاً‬ ‫أجدت حماقتي نفعاً لمرة‬ 66 00:04:05,277 --> 00:04:07,154 ‫قد تغيرين رأيكِ‬ ‫عندما تصلكِ فاتورة التنظيف‬ 67 00:04:08,071 --> 00:04:09,531 ‫استحق ذلك كل قرش‬ 68 00:04:09,656 --> 00:04:12,075 ‫لضحيت بسرورٍ بقميصٍ آخر لتكرار ذلك‬ 69 00:04:12,534 --> 00:04:13,994 ‫قريباً على ما آمل‬ 70 00:04:15,245 --> 00:04:16,872 ‫- أو لا‬ ‫- آسفة‬ 71 00:04:16,997 --> 00:04:20,041 ‫كنت في البلدة لإنهاء البيع‬ ‫لموزع الساحل الغربي‬ 72 00:04:21,168 --> 00:04:24,004 ‫- وبعد انتهائي الآن...‬ ‫- حسناً، كنت أبحث عن عذر‬ 73 00:04:24,129 --> 00:04:25,589 ‫لزيارة (نيويورك)‬ 74 00:04:26,631 --> 00:04:30,260 ‫لأحببت ذلك ولكنّني متأكدة جداً‬ ‫من أنّ زوجي لن يحبه‬ 75 00:04:33,972 --> 00:04:35,974 ‫لا تكرهني، استمتعنا‬ 76 00:04:38,935 --> 00:04:44,941 ‫"سأمتص الشمس..."‬ 77 00:04:45,150 --> 00:04:53,492 ‫"وضعت واقي الشمس كي أستمتع..."‬ 78 00:05:24,773 --> 00:05:27,150 ‫"آسف، لا أستطيع المجيء‬ ‫مشكلة في العيادة، دكتور (غلاسمان)"‬ 79 00:05:35,325 --> 00:05:37,536 ‫"تعال إلى غرفة الطوارىء حالاً"‬ 80 00:05:43,333 --> 00:05:46,545 ‫لدينا حروق بارود‬ ‫وجرح شظية مخترقة‬ 81 00:05:47,045 --> 00:05:50,048 ‫- أهذا من تدريب الرماية؟‬ ‫- أنا بنادي إعادة تمثيل المعركة التاريخية‬ 82 00:05:50,465 --> 00:05:53,760 ‫حسبت أنّ بعض التفجيرات‬ ‫ستجعل ذلك حقيقياً وممتعاً‬ 83 00:05:54,761 --> 00:05:57,264 ‫انفجرت إحدى الألعاب النارية‬ ‫عندما كنت أجهّزها‬ 84 00:05:57,931 --> 00:06:00,016 ‫- لا يبدو سيئاً جداً‬ ‫- كان الدم متدفقاً‬ 85 00:06:00,392 --> 00:06:01,935 ‫إنّه نزيف وليس تدفقاً‬ 86 00:06:02,143 --> 00:06:04,563 ‫قضيت عاماً في (أفغانستان)‬ ‫أعمل كمسعفةٍ بحرية‬ 87 00:06:04,688 --> 00:06:07,065 ‫عالجت مئات جروح الشظايا‬ ‫والتي كانت تتدفق حقاً‬ 88 00:06:07,399 --> 00:06:08,858 ‫ستكون بخير‬ 89 00:06:09,234 --> 00:06:11,570 ‫- أتستطيع تحريك ذراعك؟‬ ‫- أجل‬ 90 00:06:14,114 --> 00:06:15,574 ‫أجل‬ 91 00:06:16,408 --> 00:06:18,743 ‫- قليلاً‬ ‫- لا تراجع ومدى حركة جيد‬ 92 00:06:18,868 --> 00:06:21,454 ‫عظم العضد ليس مكسوراً‬ ‫أي الدكتورة (باول) محقة‬ 93 00:06:21,621 --> 00:06:24,165 ‫ستكون بخير‬ ‫أعطياه المحلول الملحي مع المضاد الحيوي‬ 94 00:06:24,291 --> 00:06:25,750 ‫وأجريا تصويراً مقطعياً لتحديد الكسور‬ 95 00:06:26,001 --> 00:06:27,586 ‫استدعياني لغرفة العمليات‬ ‫عند تحضيره للجراحة‬ 96 00:06:27,752 --> 00:06:29,212 ‫أجل، سنفعل‬ 97 00:06:30,171 --> 00:06:32,507 ‫أحتاج إلى المساعدة هنا‬ ‫إنّه يفقد الوعي ويستعيده‬ 98 00:06:32,966 --> 00:06:34,926 ‫ضغط الدم منخفض‬ ‫بسبب فقدان الدم الكثير‬ 99 00:06:35,093 --> 00:06:37,596 ‫- اللعنة‬ ‫- بدأ إنعاش السوائل في الطريق‬ 100 00:06:37,721 --> 00:06:39,347 ‫- أهي عضة قرش؟‬ ‫- بل قارب سرعة‬ 101 00:06:39,598 --> 00:06:41,266 ‫تعرض لاصطدام‬ ‫عندما غطس عارياً قبل الفجر‬ 102 00:06:41,808 --> 00:06:43,351 ‫لحسن الحظ، حبيبته منقذة حياة سابقة‬ 103 00:06:43,685 --> 00:06:45,353 ‫أوصلته للشاطىء وأوقفت النزيف‬ 104 00:06:46,855 --> 00:06:49,858 ‫- ماذا لدينا؟‬ ‫- طبيب معالج تأخر ٢٠ دقيقة على مناوبته‬ 105 00:06:49,983 --> 00:06:52,736 ‫بتر كامل للقدم اليسرى‬ ‫عند مفصل الكاحل‬ 106 00:06:52,902 --> 00:06:54,362 ‫- مروحة قارب السرعة‬ ‫- شكراً لك‬ 107 00:06:54,571 --> 00:06:56,031 ‫أترين كم كان ذلك سهلاً ومثمراً؟‬ 108 00:06:56,281 --> 00:06:57,741 ‫غاضب ومتأخر‬ 109 00:06:57,866 --> 00:06:59,492 ‫- كانت ليلتك صعبة بالتأكيد‬ ‫- كانت ليلةً رائعة‬ 110 00:06:59,826 --> 00:07:02,412 ‫وصباح أفضل حتى‬ ‫ولا دخل لكِ في هذا‬ 111 00:07:02,537 --> 00:07:04,497 ‫- لِمَ تخبرني إذن؟‬ ‫- لأنّ ذلك يزعجكِ‬ 112 00:07:04,623 --> 00:07:07,542 ‫الغريب أنّ هذا لا يختلف‬ ‫عن وقت مواعدتهما‬ 113 00:07:07,667 --> 00:07:09,377 ‫أحد الأسباب الكثيرة لتوقفنا عن ذلك‬ 114 00:07:09,711 --> 00:07:11,630 ‫انقلي ٤ وحدات من خلايا الدم الحمراء‬ ‫وأحضري ٤ للاحتياط‬ 115 00:07:11,755 --> 00:07:13,214 ‫- سأفعل ذلك‬ ‫- إنّه جرح نظيف‬ 116 00:07:13,340 --> 00:07:15,091 ‫لدينا من ٦ لـ٨ ساعات‬ ‫لوقت نقص التروية‬ 117 00:07:15,592 --> 00:07:18,011 ‫- أستحاول إعادة وصلها؟‬ ‫- سأفعل أكثر من المحاولة‬ 118 00:07:18,136 --> 00:07:19,971 ‫والمصطلح الملائم هو إعادة الزراعة‬ 119 00:07:20,096 --> 00:07:22,098 ‫سمّ ذلك ما تريده‬ ‫ما تزال فكرةً سيئة‬ 120 00:07:22,515 --> 00:07:25,977 ‫عدم وجود سطح الأخمصي المستشعر‬ ‫لن يجعلها أفضل من الطرف الصناعي‬ 121 00:07:26,102 --> 00:07:28,396 ‫أخالفكِ الرأي‬ ‫وبما أنّني الطبيب المعالج الوحيد‬ 122 00:07:28,521 --> 00:07:30,732 ‫والجرّاح الحقيقي‬ ‫سأتولى الأمر من هنا‬ 123 00:07:31,983 --> 00:07:33,860 ‫- أين القدم؟‬ ‫- أفترض أنّها في قاع البحيرة‬ 124 00:07:34,194 --> 00:07:36,905 ‫- تعني أعلاها‬ ‫- ما لم يغطس عارياً ومرتدياً الحذاء‬ 125 00:07:37,322 --> 00:07:38,782 ‫- الأجسام تطفو‬ ‫- الأقدام المقطوعة تغرق‬ 126 00:07:38,907 --> 00:07:40,700 ‫حسناً، أينما كانت‬ ‫علينا إيجادها بسرعة‬ 127 00:07:40,825 --> 00:07:42,494 ‫أرسلوا فريق الشرطة للبحث والإنقاذ‬ ‫بأسرع وقت‬ 128 00:07:42,911 --> 00:07:44,371 ‫حظاً طيباً‬ 129 00:07:44,954 --> 00:07:46,414 ‫سأتصل‬ 130 00:07:48,083 --> 00:07:49,709 ‫زيدي السوائل والإنعاش الدموي‬ 131 00:07:49,876 --> 00:07:51,336 ‫إن لم نرفع ضغط دمه‬ 132 00:07:51,461 --> 00:07:52,921 ‫لن يهمنا إيجاد قدمه‬ 133 00:08:07,977 --> 00:08:09,437 ‫استقرت مؤشراته الحيوية‬ 134 00:08:10,146 --> 00:08:11,606 ‫إنّه يفتح عينيه‬ 135 00:08:12,440 --> 00:08:13,900 ‫أنا الدكتور (بارك)‬ 136 00:08:14,109 --> 00:08:16,361 ‫أنت في مستشفى (بونافنتشر)‬ ‫أتستطيع إخباري باسمك؟‬ 137 00:08:17,737 --> 00:08:19,614 {\pos(192,200)}‫- (آندي)‬ ‫- أتعرف بأيّة مدينة أنت؟‬ 138 00:08:19,864 --> 00:08:22,033 {\pos(192,200)}‫(سان هوسيه)، هل (بريتني) هنا؟‬ 139 00:08:22,283 --> 00:08:23,910 {\pos(192,200)}‫لم تستطع حبيبتك ركوب سيارة الإسعاف‬ 140 00:08:24,035 --> 00:08:25,704 {\pos(192,200)}‫ولكن قال المسعف إنّها ستأتي بسيارتها‬ 141 00:08:25,829 --> 00:08:27,414 ‫إنّها ليست حبيبتي‬ 142 00:08:27,580 --> 00:08:29,749 ‫- كان موعدنا الأول‬ ‫- أنقذت حياتك‬ 143 00:08:29,874 --> 00:08:31,334 ‫يبدو أنّ عليك الاحتفاظ بها‬ 144 00:08:31,584 --> 00:08:33,169 {\pos(192,200)}‫إلى كم غرزة احتجت؟‬ 145 00:08:33,378 --> 00:08:35,338 {\pos(192,200)}‫قالت إنّ الجرح كان سيئاً جداً‬ 146 00:08:38,842 --> 00:08:40,468 {\pos(192,200)}‫(آندي)، أنا آسف‬ 147 00:08:40,593 --> 00:08:43,304 {\pos(192,200)}‫ولكن قُطعت قدمك اليسرى بالكامل‬ ‫من الكاحل‬ 148 00:08:44,597 --> 00:08:47,142 {\pos(192,200)}‫ماذا؟ لم يؤلم ذلك كثيراً‬ 149 00:08:47,475 --> 00:08:49,144 ‫كنت في صدمة نقص حجم الدم‬ 150 00:08:49,602 --> 00:08:52,272 ‫- كدت تموت من فقدان الدم‬ ‫- علينا نقلك لغرفة الطوارىء‬ 151 00:08:52,397 --> 00:08:54,858 {\pos(192,200)}‫لتنظيف وإنضار الجرح‬ ‫سنتركه مفتوحاً الآن‬ 152 00:08:55,024 --> 00:08:56,484 ‫وإن استطعنا إيجاد القدم‬ 153 00:08:57,068 --> 00:08:58,528 {\pos(192,200)}‫سنحاول إعادة زرعها‬ 154 00:08:58,778 --> 00:09:00,905 {\pos(192,200)}‫ماذا تعني بإن استطعت إيجادها؟‬ 155 00:09:04,033 --> 00:09:05,493 ‫أهي في البحيرة؟‬ 156 00:09:12,041 --> 00:09:13,501 {\pos(192,200)}‫اتجه فريق البحث والإنقاذ للبحيرة‬ 157 00:09:14,377 --> 00:09:15,837 ‫أريد منكما الذهاب أيضاً‬ 158 00:09:16,045 --> 00:09:19,424 {\pos(192,200)}‫عليكما بدء الإرواء بالمضاد الحيوي والغسيل‬ ‫حالما يجدونها‬ 159 00:09:19,549 --> 00:09:21,050 {\pos(192,200)}‫ثم وضعها في وحدة زراعة أعضاء‬ 160 00:09:21,301 --> 00:09:22,761 {\pos(192,200)}‫ورويها أثناء النقل‬ 161 00:09:22,886 --> 00:09:24,345 {\pos(192,200)}‫الوقت يداهمنا، وكل ثانية مهمة‬ 162 00:09:26,097 --> 00:09:27,807 {\pos(192,200)}‫تلك البحيرة ضخمة‬ ‫أتعتقد أنّهم سيجدونها حقاً؟‬ 163 00:09:27,932 --> 00:09:30,852 {\pos(192,200)}‫حسناً، غطّاسو الشرطة يجدون أسلحة‬ ‫يرميها المجرمون في المحيط دوماً‬ 164 00:09:31,019 --> 00:09:33,396 {\pos(192,200)}‫- مع أجهزة كاشفة للمعادن وذلك بالتأكيد...‬ ‫- اذهبا‬ 165 00:09:37,567 --> 00:09:39,027 {\pos(192,200)}‫إنّه محظوظ‬ 166 00:09:39,778 --> 00:09:41,488 {\pos(192,200)}‫ليست لديه كسور خفية‬ 167 00:09:43,990 --> 00:09:46,159 {\pos(192,200)}‫ما أزال مذهولاً لمقاتلتكِ في حرب‬ 168 00:09:47,994 --> 00:09:50,580 {\pos(192,200)}‫أتمنى أن نرى الصور الاستطلاعية‬ ‫بشكلٍ أفضل‬ 169 00:09:50,705 --> 00:09:53,666 {\pos(192,200)}‫- على مستوى عظم العضد الوسطي والبعيد‬ ‫- نستطيع‬ 170 00:09:54,501 --> 00:09:56,294 {\pos(192,200)}‫شاهدي وتعلمي أيّتها المتدربة الصغيرة‬ 171 00:10:01,257 --> 00:10:04,511 {\pos(192,200)}‫شكراً، هذا أمر جلل‬ 172 00:10:08,848 --> 00:10:10,350 {\pos(192,200)}‫كيف قررتِ التسجيل؟‬ 173 00:10:11,351 --> 00:10:12,936 {\pos(192,200)}‫- أكانت لديكِ عائلة...‬ ‫- لم أسجل‬ 174 00:10:13,269 --> 00:10:16,648 {\pos(192,200)}‫ذهبت إلى الأكاديمية البحرية‬ ‫وانضممت بعد التخرج‬ 175 00:10:21,152 --> 00:10:23,071 ‫هناك أم الدم الكاذبة‬ ‫في الشريان العضدي‬ 176 00:10:23,404 --> 00:10:26,366 {\pos(192,200)}‫الشيء الوحيد الذي يمنع تمزقه‬ ‫هو تلك الشطية‬ 177 00:10:26,699 --> 00:10:29,744 {\pos(192,200)}‫العالقة بمحاذاة الجدار الوعائي‬ ‫- ذلك ليس جيداً‬ 178 00:10:29,869 --> 00:10:31,996 {\pos(192,200)}‫- علينا نقله لغرفة العمليات‬ ‫- سأستدعي الدكتور (ميرفي)‬ 179 00:10:49,097 --> 00:10:52,725 {\pos(192,200)}‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- كان هذا المصباح في المكان الخاطىء‬ 180 00:10:52,934 --> 00:10:54,394 {\pos(192,200)}‫يبدو مناسباً لي‬ 181 00:10:54,519 --> 00:10:57,188 {\pos(192,200)}‫لا تشتتك البيئة بسهولة مثلي‬ 182 00:10:57,397 --> 00:11:00,817 {\pos(192,200)}‫أفهم، ولكن في المرة المقبلة‬ ‫هلاّ تخبرني قبل إعادة ترتيب الأثاث‬ 183 00:11:02,777 --> 00:11:04,237 ‫أظنّ المصابيح هنا ستعجبك‬ 184 00:11:04,654 --> 00:11:06,114 ‫لا أقصد ذلك‬ 185 00:11:06,239 --> 00:11:07,699 ‫عليّ الذهاب إلى غرفة العمليات‬ 186 00:11:13,121 --> 00:11:15,206 ‫(بارك) يثق في الشرطة أكثر مني‬ 187 00:11:15,331 --> 00:11:16,916 ‫يستحيل أن يجدوها بالوقت المحدد‬ 188 00:11:17,292 --> 00:11:20,003 ‫كان لدي قريبة فقدت خاتم خطوبتها‬ ‫في متاهة ذرة في عيد القديسين‬ 189 00:11:20,420 --> 00:11:22,672 ‫بعد عام‬ ‫وجده المزارع داخل كوز ذرة‬ 190 00:11:23,131 --> 00:11:25,008 ‫إن كنت تصدّق ذلك‬ ‫هناك أمير نيجيري‬ 191 00:11:25,133 --> 00:11:26,885 ‫- أود أن أعرّفك عليه‬ ‫- ذلك صحيح‬ 192 00:11:27,343 --> 00:11:30,430 ‫غير صحيح‬ ‫وجده المزارع يوم ضياعه ذاته‬ 193 00:11:30,555 --> 00:11:32,015 ‫ربما في الحمّام‬ 194 00:11:32,473 --> 00:11:34,851 ‫فكر بأن تهدأ الضجة‬ ‫قبل محاولة بيعه‬ 195 00:11:35,226 --> 00:11:38,938 ‫ثم أصيب أحد في عائلته بالسرطان‬ ‫أو غيره‬ 196 00:11:39,063 --> 00:11:40,523 ‫واحتاج إلى مساعدة الرب‬ 197 00:11:40,648 --> 00:11:42,483 ‫لم يستطع الدعاء لربه‬ 198 00:11:42,609 --> 00:11:44,277 ‫ولديه ماسة كبيرة في درج جواربه‬ 199 00:11:45,570 --> 00:11:47,572 ‫خيالك خصب وساخر جداً‬ 200 00:11:48,156 --> 00:11:49,616 ‫شكراً لك‬ 201 00:11:50,491 --> 00:11:52,493 ‫كنت أستمع إلى مدونة‬ ‫"أسعد بـ١٠ درجات" الصوتية‬ 202 00:11:52,619 --> 00:11:54,203 ‫فلدي شعور إيجابي‬ 203 00:11:54,913 --> 00:11:56,372 ‫سيجدون القدم‬ 204 00:11:56,998 --> 00:11:58,458 ‫أراهن بـ٢٠ دولاراً على كلامك الخاطىء‬ 205 00:12:00,084 --> 00:12:02,045 ‫بربك أيّها الإيجابي‬ ‫لا تستطيع الخسارة‬ 206 00:12:05,798 --> 00:12:07,258 ‫- قبلت الرهان‬ ‫- حسناً‬ 207 00:12:16,184 --> 00:12:19,103 ‫- كفاك دراما‬ ‫- كفاكِ أنتِ دراما‬ 208 00:12:19,228 --> 00:12:20,939 ‫التالي هو الأفضل‬ 209 00:12:21,064 --> 00:12:22,523 ‫أوقفي الصفقات الثانية‬ 210 00:12:22,649 --> 00:12:24,108 ‫لا أريد كيساً شعرياً‬ 211 00:12:24,275 --> 00:12:26,653 ‫كان لدي رجل مع حكة (جوك)‬ ‫عند السّرة‬ 212 00:12:26,778 --> 00:12:28,821 ‫وكان لدي رجل‬ ‫مع عدوى ثآليل أخمصية‬ 213 00:12:28,947 --> 00:12:31,032 ‫لم يغير جوربيه‬ ‫منذ إدارة الرئيس (كارتر)‬ 214 00:12:31,157 --> 00:12:32,659 ‫التالي هو الأفضل‬ 215 00:12:33,159 --> 00:12:34,619 ‫خُذيه‬ 216 00:12:37,455 --> 00:12:38,915 ‫أأنت متفرغ قليلاً؟‬ 217 00:12:39,958 --> 00:12:41,417 ‫أجل‬ 218 00:12:42,001 --> 00:12:44,796 ‫لدي فضول يتعلق بإفطارك مع (شون)‬ 219 00:12:45,797 --> 00:12:47,256 ‫لغيته‬ 220 00:12:49,926 --> 00:12:51,386 ‫أنا قلقة عليه‬ 221 00:12:51,844 --> 00:12:53,805 ‫لا يعترف بذلك‬ ‫ولكن أعرف أنّ ما قالته (ليم)‬ 222 00:12:53,930 --> 00:12:56,057 ‫- ما يزال يزعجه حقاً‬ ‫- إن كنتِ قلقة عليه‬ 223 00:12:56,182 --> 00:12:58,851 ‫- فعليكِ التحدث إلى (شون)‬ ‫- حاولت ويقول إنّه بخير‬ 224 00:12:58,977 --> 00:13:01,145 ‫لا يتعلق الأمر بـ(شون) فقط‬ ‫تعرفين ذلك، أصحيح؟‬ 225 00:13:01,270 --> 00:13:02,939 ‫لا، ليس كذلك‬ ‫(ليم) تبعده‬ 226 00:13:03,064 --> 00:13:06,317 ‫لأنّ (ليم) مجروحة‬ ‫على (شون) تحمل مسؤولية ذلك‬ 227 00:13:06,651 --> 00:13:08,444 ‫لِمَ؟ لم يجرحها‬ 228 00:13:10,196 --> 00:13:12,949 ‫لم يكُن الأمر واضحاً ومؤكداً‬ ‫ليس بالنسبة إلى (ليم) بالتأكيد‬ 229 00:13:14,117 --> 00:13:16,327 ‫- وماذا بالنسبة إليك؟‬ ‫- وماذا بالنسبة إليّ؟‬ 230 00:13:16,452 --> 00:13:18,871 ‫إن كانت لدى (شون) مشكلة مع (ليم)‬ ‫فعليه التعامل معها‬ 231 00:13:26,462 --> 00:13:28,297 ‫شق طولي وسطي‬ 232 00:13:28,423 --> 00:13:30,425 ‫يُستخدم لتمديد الجرح من أعلى وأسفل‬ 233 00:13:31,426 --> 00:13:33,052 ‫الخطوات التالية يا دكتورة (باول)‬ 234 00:13:33,302 --> 00:13:34,971 ‫نضع المشابك القريبة والبعيدة‬ 235 00:13:35,096 --> 00:13:37,849 ‫ونحدد الأجسام الغريبة ونزيلها‬ ‫ونقطبها بخيط قياس ٦‬ 236 00:13:38,099 --> 00:13:39,642 ‫ذلك صحيح تماماً‬ 237 00:13:40,143 --> 00:13:41,769 ‫نضع المشابك الوعائية‬ 238 00:13:41,894 --> 00:13:44,355 ‫بالتأكيد دربتكِ البحرية جيداً‬ ‫على رعاية الإصابات‬ 239 00:13:44,772 --> 00:13:47,608 ‫ألذلك دخلتِ الأكاديمية؟‬ ‫أحسبتها ستساعدكِ في دخول كلية الطب؟‬ 240 00:13:48,818 --> 00:13:50,528 ‫هلاّ نزيد الإرواء رجاءً‬ 241 00:13:51,529 --> 00:13:53,614 ‫أأردتِ العمل يوماً على قارب صيد؟‬ 242 00:13:55,074 --> 00:13:58,161 ‫في مدرستي الثانوية‬ ‫الناس الذين تحدثوا عن الانضمام للجيش‬ 243 00:13:58,286 --> 00:14:00,747 ‫أرادوا أيضاً العمل على قوارب صيد‬ ‫في (ألاسكا)‬ 244 00:14:01,164 --> 00:14:03,374 ‫أكره صيد الأسماك‬ ‫ذلك قاسٍ وممل‬ 245 00:14:08,212 --> 00:14:12,967 ‫أخمّن أنّ الشظية في (أفغانستان)‬ ‫لم يُطبع عليها وجوه مهرجين‬ 246 00:14:13,092 --> 00:14:14,552 ‫لا‬ 247 00:14:18,931 --> 00:14:20,391 ‫مهلاً، أأستطيع رؤيتها؟‬ 248 00:14:20,975 --> 00:14:23,186 ‫تبدو من شحنة دافعة وليس قذيفة‬ 249 00:14:23,603 --> 00:14:25,188 ‫- ما الاختلاف؟‬ ‫- أطفىء الكي الكهربائي‬ 250 00:14:25,313 --> 00:14:26,773 ‫- ما يزال هناك بعض النزيف‬ ‫- لا، لا تفعل‬ 251 00:14:29,400 --> 00:14:30,860 ‫ماذا كان ذلك؟‬ 252 00:14:30,985 --> 00:14:32,862 ‫قذيفة ألعاب نارية‬ ‫فجرت الكي الكهربائي‬ 253 00:14:37,241 --> 00:14:38,951 ‫مُزّق الشريان العضدي‬ 254 00:14:39,077 --> 00:14:41,120 ‫اضغطي عن قرب‬ ‫وأحتاج إلى تحويلة (جاويد)‬ 255 00:14:53,380 --> 00:14:55,549 ‫أوقفنا النزيف‬ ‫وأعدنا تدفق الدم لذراعك‬ 256 00:14:55,674 --> 00:14:57,634 ‫ولكنّه مجرد علاج جزئي‬ ‫ستحتاج إلى المزيد من الفحوصات‬ 257 00:14:57,759 --> 00:15:00,387 ‫ثم جراحة لوضع سديلة أنسجة‬ ‫وجعل عظم العضد المكسور مستقراً‬ 258 00:15:02,139 --> 00:15:03,724 ‫كيف انفجرت مجدداً؟‬ 259 00:15:04,683 --> 00:15:06,685 ‫الألعاب النارية الجوية لديها شحنتا تفجير‬ 260 00:15:06,977 --> 00:15:09,771 ‫الشظية من الشحنة الدافعة‬ ‫عرقلت رؤيتنا في التصوير المقطعي‬ 261 00:15:09,896 --> 00:15:11,356 ‫القذيفة غير المتفجرة‬ 262 00:15:11,857 --> 00:15:14,443 ‫أنت محظوظ جداً‬ ‫لو انفجرت في الميدان‬ 263 00:15:14,735 --> 00:15:16,820 ‫لنزفت حتى الموت‬ ‫بأقل من ٩٠ ثانية‬ 264 00:15:17,112 --> 00:15:18,739 ‫لا أشعر بأنّني محظوظ جداً‬ 265 00:15:18,905 --> 00:15:20,657 ‫نستطيع زيادة الـ(هايدرومورفون)‬ 266 00:15:21,325 --> 00:15:23,410 ‫تستطيع التظاهر‬ ‫بأنّك في مستشفى الدعم القتالي‬ 267 00:15:23,994 --> 00:15:25,704 ‫تجعل ذلك جزءاً من المتعة الحقيقية‬ 268 00:15:30,751 --> 00:15:32,586 ‫أشك بأنّ ذلك سيساعدك‬ 269 00:15:33,003 --> 00:15:34,463 ‫ولكن تستطيع المحاولة‬ 270 00:15:42,304 --> 00:15:44,931 ‫- أشعر بأنّها تحترق‬ ‫- انتهيت تقريباً حتى الآن‬ 271 00:15:45,140 --> 00:15:46,725 ‫علينا تكرار هذا كل ساعتين‬ 272 00:15:46,850 --> 00:15:49,019 ‫للحرص على جاهزيتك حالما تصل القدم‬ 273 00:15:54,149 --> 00:15:55,609 ‫أتستطيع تفقد هاتفي مجدداً؟‬ 274 00:15:58,570 --> 00:16:00,030 ‫لا شيء بعد، آسف‬ 275 00:16:06,078 --> 00:16:08,872 ‫أعرف أنّه كان مجرد موعد أول‬ ‫ولكن....‬ 276 00:16:09,790 --> 00:16:11,792 ‫حسبته كان جيداً جداً‬ 277 00:16:13,293 --> 00:16:14,753 ‫أعتقد ذلك دوماً‬ 278 00:16:14,878 --> 00:16:19,007 ‫ثم أكتشف أنّني تحدثت كثيراً‬ ‫أو قليلاً‬ 279 00:16:20,342 --> 00:16:23,637 ‫أو أعجبتها حقاً‬ ‫ولكنّها تريد التوجه للدراسات العليا‬ 280 00:16:24,304 --> 00:16:25,847 ‫أو لا تريد شيئاً حصرياً‬ 281 00:16:26,056 --> 00:16:28,058 ‫إنّها عالقة في الأزمة على الأرجح‬ 282 00:16:33,271 --> 00:16:34,731 ‫ربما...‬ 283 00:16:35,273 --> 00:16:37,401 ‫ربما بعض الناس‬ ‫قُدّر لهم أن يكونوا وحدهم‬ 284 00:16:43,532 --> 00:16:45,117 ‫أجل، قابلت امرأة رائعة مساء أمس‬ 285 00:16:45,659 --> 00:16:47,452 ‫اكتشفت هذا الصباح أنّها متزوجة‬ 286 00:16:47,828 --> 00:16:49,287 ‫ذلك بعد طلاقي‬ 287 00:16:49,413 --> 00:16:53,875 ‫وبعد علاقة جدية فشلت‬ ‫قبل بضعة أشهر‬ 288 00:16:55,001 --> 00:16:56,920 ‫إيجاد الشخص المناسب‬ 289 00:16:57,421 --> 00:16:58,880 ‫صعب جداً‬ 290 00:17:00,298 --> 00:17:01,758 ‫عليك متابعة المحاولة‬ 291 00:17:09,307 --> 00:17:11,226 ‫أنا والدكتور (بارك) مختلفان جداً‬ 292 00:17:11,351 --> 00:17:12,811 ‫لا تستطيع الحصول على مكتبك الخاص‬ ‫دكتور (ميرفي)‬ 293 00:17:13,103 --> 00:17:16,356 ‫- ولكن المعالجين السابقين...‬ ‫- عُيّنا قبل الضغوط الميزانية‬ 294 00:17:16,815 --> 00:17:19,443 ‫حسناً، أنا والدكتور (بارك)‬ ‫لدينا أساليب عمل مختلفة‬ 295 00:17:19,693 --> 00:17:22,320 ‫لا أحد منا يستطيع إخراج‬ ‫أفضل ما لديه في مكتبٍ مشترك‬ 296 00:17:22,446 --> 00:17:24,114 ‫لا توجد مكاتب أخرى متاحة‬ 297 00:17:24,573 --> 00:17:27,159 ‫وأنا واثق جداً من إنجاحك للأمر‬ ‫أنت و(بارك)‬ 298 00:17:27,868 --> 00:17:29,703 ‫- عليكما التنازل قليلاً‬ ‫- ولكن...‬ 299 00:17:29,828 --> 00:17:31,955 ‫وإن كنت أعرف (بارك)‬ ‫فأظنّه تنازل قليلاً‬ 300 00:17:32,539 --> 00:17:33,999 ‫وذلك يعني...‬ 301 00:17:35,250 --> 00:17:36,710 ‫إنّه دورك‬ 302 00:17:49,389 --> 00:17:51,057 ‫- الضابط (باكستر)‬ ‫- هذا أنا‬ 303 00:17:52,017 --> 00:17:53,477 ‫نحن الطبيبان (بيريز) و(ألان)‬ 304 00:17:54,269 --> 00:17:55,729 ‫لم نجد القدم بعد‬ 305 00:17:55,854 --> 00:17:57,314 ‫مجرد مجموعة‬ ‫من قبعات كرة القدم القديمة‬ 306 00:17:57,439 --> 00:17:58,899 ‫وزجاجات الجعة والحفاظات المتسخة‬ 307 00:17:59,441 --> 00:18:01,067 ‫بعض الناس لا يستحقون الأشياء الجميلة‬ 308 00:18:01,902 --> 00:18:03,361 ‫- أكان ذلك في القاع؟‬ ‫- أجل‬ 309 00:18:03,653 --> 00:18:05,197 ‫جعلنا متحمسين قليلاً بالواقع‬ 310 00:18:06,406 --> 00:18:08,867 ‫اجلسا بالظل، سنكون هنا لفترة‬ 311 00:18:09,075 --> 00:18:10,952 ‫مهم جداً‬ ‫أن نجدها بأسرع وقتٍ ممكن‬ 312 00:18:11,495 --> 00:18:12,954 ‫سنجدها عندما نجدها‬ 313 00:18:17,542 --> 00:18:19,127 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 314 00:18:19,586 --> 00:18:21,546 ‫سأعود حالاً‬ ‫لدي منشفة شاطىء في شاحنتي‬ 315 00:18:22,297 --> 00:18:25,425 ‫- أستسبح؟‬ ‫- بل سأجلس من دون توسيخ بنطالي‬ 316 00:18:25,842 --> 00:18:27,302 ‫- انظر إلى حالك، جهزت نفسك‬ ‫- أجل‬ 317 00:18:27,427 --> 00:18:28,887 ‫أنت فتى كشافة‬ 318 00:18:30,180 --> 00:18:32,516 ‫- ماذا عني؟‬ ‫- إنّها كبيرة وتكفينا‬ 319 00:18:39,940 --> 00:18:41,691 ‫إصابة حادة‬ ‫في الشريان تحت الترقوي البعيد‬ 320 00:18:41,942 --> 00:18:44,027 ‫نستطيع إجراء المجازة أقرب ممّا خططنا‬ 321 00:18:45,111 --> 00:18:47,030 ‫شاهدت ذلك في مستشفى (رول ثري)‬ 322 00:18:48,073 --> 00:18:50,492 ‫- ستنجح‬ ‫- يدهشني اهتمامكِ‬ 323 00:18:50,909 --> 00:18:52,911 ‫لم تبدي متعاطفة في تلك الغرفة‬ 324 00:18:53,662 --> 00:18:55,121 ‫لم يكُن عليّ قول ذلك‬ 325 00:18:56,623 --> 00:18:58,708 ‫أرى كم يشعركِ بالاستياء‬ ‫التعامل مع رجل‬ 326 00:18:58,834 --> 00:19:00,710 ‫يعتقد أنّ المعركة لعبة ممتعة‬ 327 00:19:02,003 --> 00:19:03,588 ‫- أشاركتِ يوماً في...‬ ‫- كنت مخطئة‬ 328 00:19:04,214 --> 00:19:06,341 ‫حسناً، لا بأس‬ ‫جميعنا نُدخل أمورنا الشخصية...‬ 329 00:19:06,466 --> 00:19:08,051 ‫بل عنيت المجازة‬ 330 00:19:08,718 --> 00:19:11,054 ‫هناك انفصال لعدة أعصاب أسفل الضفيرة‬ 331 00:19:11,179 --> 00:19:13,056 ‫فحتى لو استطعنا إعادة تدفق الدم‬ 332 00:19:13,181 --> 00:19:16,226 ‫قد تبقى الذراع مشلولة‬ ‫وفاقدة للإحساس‬ 333 00:19:20,105 --> 00:19:21,565 ‫سيكون علينا بترها‬ 334 00:19:30,829 --> 00:19:32,456 ‫لن نفعل ذلك‬ 335 00:19:32,915 --> 00:19:35,084 ‫نستطيع استخدام مثبت خارجي ليستقر الكسر‬ 336 00:19:35,209 --> 00:19:37,169 ‫ونشق الصدر لمجازة الشريان تحت الترقوي‬ 337 00:19:37,294 --> 00:19:40,005 ‫ونصلح الأعصاب الطرفية‬ ‫مع ترقيع للعصب الربلي من ساقه‬ 338 00:19:40,172 --> 00:19:41,965 ‫تلفت عدة أعصاب‬ 339 00:19:42,091 --> 00:19:44,051 ‫إذن سنجد عدة حلول‬ 340 00:19:44,176 --> 00:19:45,636 ‫لن نبترها‬ 341 00:19:47,429 --> 00:19:48,889 ‫دكتور (ميرفي)، علينا التحدث‬ 342 00:19:49,264 --> 00:19:51,350 ‫- أنا مشغول‬ ‫- وأنا، لذلك سأستعجل‬ 343 00:19:54,436 --> 00:19:58,816 ‫واصلا البحث عن حلول للإصابات العصبية‬ ‫سأعود حالاً‬ 344 00:20:02,069 --> 00:20:03,529 ‫أحقاً؟‬ 345 00:20:04,738 --> 00:20:06,240 ‫ومكتبي يواجه النافذة‬ 346 00:20:06,365 --> 00:20:08,909 ‫كما أنّني حركت مكتبي بضعة سنتيمترات‬ 347 00:20:09,368 --> 00:20:13,330 ‫- قال الدكتور (أندروز) إنّ علينا التنازل‬ ‫- حسناً يا (شون)، أخبرتك هذا الصباح...‬ 348 00:20:13,455 --> 00:20:15,207 ‫أجل، كلانا الآن لن ننزعج‬ 349 00:20:15,332 --> 00:20:17,209 ‫لأنّنا لن نواجه بعضنا البعض‬ ‫بينما نعمل‬ 350 00:20:17,334 --> 00:20:18,794 ‫لا يزعجني ذلك‬ ‫وإن أزعجك أنت‬ 351 00:20:18,919 --> 00:20:21,130 ‫- فعليك أن تعكس مكتبك‬ ‫- لا، لا، لا، لا، لا‬ 352 00:20:21,255 --> 00:20:24,800 ‫لا أستطيع العمل بمواجهتي للنافذة‬ ‫الناس يسيرون في الخارج باستمرار‬ 353 00:20:24,925 --> 00:20:28,095 ‫لست الوحيد الذي يحتاج إلى بيئة مريحة‬ ‫ليؤدي عمله‬ 354 00:20:28,679 --> 00:20:30,389 ‫الآن، لا يهمني ما تفعله بأشيائك‬ 355 00:20:30,514 --> 00:20:33,100 ‫ولكن لا تحرك‬ ‫أو تلمس شيئاً لي مجدداً‬ 356 00:20:49,658 --> 00:20:51,827 ‫استدعياني إن وجدتما حلاً جراحياً‬ 357 00:20:54,913 --> 00:20:56,373 ‫يريد (ميرفي) مكتبه الخاص‬ 358 00:20:57,166 --> 00:20:58,792 ‫- أذلك يفاجئك؟‬ ‫- لا‬ 359 00:20:59,001 --> 00:21:02,129 ‫ما فاجأني هو مجيئه إليّ‬ ‫بدلاً من مشرفه‬ 360 00:21:02,504 --> 00:21:04,882 ‫حسناً، لست واثقاً من سبب مشاركتك‬ ‫لذلك معي‬ 361 00:21:05,674 --> 00:21:07,801 ‫أهناك مشكلة مع (ميرفي) و(ليم)‬ ‫عليّ أن أعرفها؟‬ 362 00:21:09,928 --> 00:21:11,388 ‫ربما‬ 363 00:21:11,889 --> 00:21:15,476 ‫- هلاّ توضحها‬ ‫- لو كانت هناك مشكلة بين (ليم) و(شون)‬ 364 00:21:15,601 --> 00:21:17,811 ‫- فلِمَ تسألني؟‬ ‫- لأنّني أقدّر بصيرتك‬ 365 00:21:18,395 --> 00:21:21,523 ‫ولدي انطباع بأنّهما صديقان مقربان لك‬ 366 00:21:21,857 --> 00:21:24,902 ‫حسناً، إيجاد الحل مشكلتي إذن‬ 367 00:21:34,077 --> 00:21:36,288 ‫ليس موقعاً سيئاً للغطس عارياً‬ ‫قبل المواعدة‬ 368 00:21:36,914 --> 00:21:38,373 ‫طالما كنتِ بعيدة‬ ‫عن خط القوارب السريعة‬ 369 00:21:40,542 --> 00:21:42,002 ‫ألا تغطسين عارية؟‬ 370 00:21:42,461 --> 00:21:43,921 ‫لا بالتأكيد‬ 371 00:21:44,296 --> 00:21:45,756 ‫نفور قوي‬ 372 00:21:46,632 --> 00:21:48,091 ‫مثير للاهتمام‬ 373 00:21:49,176 --> 00:21:51,845 ‫هل السبب المياه الباردة أم التعري‬ ‫أم أتكرهين السباحة؟‬ 374 00:21:53,180 --> 00:21:57,309 ‫جميع ما ذكرت‬ ‫لا أتعرى أو أقيم علاقات خارج المنزل‬ 375 00:21:58,268 --> 00:22:01,605 ‫وهذا ينطبق على السيارات والطائرات والمصاعد‬ 376 00:22:03,857 --> 00:22:06,610 ‫أنا من النوع الذي يحب الأماكن‬ ‫المريحة والخاصة لفعل ذلك‬ 377 00:22:08,153 --> 00:22:09,613 ‫من الجيد أن أعرف ذلك‬ 378 00:22:11,448 --> 00:22:13,534 ‫بالطبع أوافقكِ الرأي بشأن الطائرات والمصاعد‬ 379 00:22:13,659 --> 00:22:16,203 ‫ولست محباً كبيراً للسيارات ولكن...‬ 380 00:22:16,328 --> 00:22:17,788 ‫الحاصدات......‬ 381 00:22:18,664 --> 00:22:20,123 ‫إنّها قصة أخرى‬ 382 00:22:21,875 --> 00:22:23,585 ‫الحاصدات؟‬ 383 00:22:24,628 --> 00:22:26,255 ‫لا أعلم، إنّه أمر متعلق بكونكِ على ارتفاع عالٍ‬ 384 00:22:26,380 --> 00:22:28,924 ‫وتنظرين إلى بضعة الأمتار‬ ‫المربعة من نبات الفصّة‬ 385 00:22:29,341 --> 00:22:30,801 ‫يتطاير مع النسيم‬ 386 00:22:32,386 --> 00:22:34,721 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنت رجل غريب‬ 387 00:22:35,681 --> 00:22:37,891 ‫ولماذا تحتفظ بمنشفة الشاطئ في شاحنتك؟‬ 388 00:22:38,976 --> 00:22:41,270 ‫أمارس اليوغا في الحديقة بعد العمل‬ 389 00:22:41,395 --> 00:22:44,189 ‫- أجل، اليوغا‬ ‫- عليكِ أن تجربي ذلك في وقت ما‬ 390 00:22:45,107 --> 00:22:46,942 ‫قد تقلل من نزوعكِ إلى الشك قليلاً‬ 391 00:22:48,068 --> 00:22:49,611 ‫أفضّل أن أكون نازعة للشك‬ ‫بدلاً من أن أكون ساذجة‬ 392 00:22:50,320 --> 00:22:52,614 ‫وجدت خاتماً من الألماس في كوز الذرة‬ 393 00:22:52,739 --> 00:22:55,033 ‫يا إلهي، هذا صحيح‬ ‫يمكنكِ أن تسألي والدي‬ 394 00:22:55,158 --> 00:22:56,785 ‫إنّه يعرف ذلك المزارع طوال حياته‬ 395 00:22:57,202 --> 00:22:58,662 ‫والآن أعلم من أين ورثت ذلك‬ 396 00:22:58,787 --> 00:23:01,290 ‫لا يمكن لصفاتك أن تكون‬ ‫مختلفة تماماً عن صفات والدك‬ 397 00:23:02,916 --> 00:23:04,376 ‫حسناً‬ 398 00:23:13,385 --> 00:23:15,012 ‫يوجد نزيف نشط في مكان الإنضار‬ 399 00:23:17,556 --> 00:23:19,099 ‫- ضغط الدم يهبط بشكل حاد‬ ‫- تباً‬ 400 00:23:19,725 --> 00:23:22,686 ‫- علينا أن نغلق الجذعة‬ ‫- لا، سيكون من المستحيل أن نزرع قدمه‬ 401 00:23:22,811 --> 00:23:24,396 ‫لا يزال لدينا الوقت ليجدوا له قدماً‬ 402 00:23:25,272 --> 00:23:26,732 ‫عليّ أن أوقف النزيف فحسب‬ 403 00:23:36,662 --> 00:23:38,205 ‫لا يمكنني السيطرة على النزيف‬ 404 00:23:38,956 --> 00:23:43,168 ‫إن ربطتها سيتخثر الدم وإن لم أفعل فسيدمر‬ ‫انخفاض تدفق الدم ما عالجناه بالفعل‬ 405 00:23:45,212 --> 00:23:46,672 ‫ألم يردكم خبر بعد؟‬ 406 00:23:47,840 --> 00:23:50,592 ‫أنهيت المكالمة للتو مع الطبيبة (ألان)‬ ‫لم يجدوا قدماً بعد‬ 407 00:23:55,431 --> 00:23:57,599 ‫فلننقله إلى غرفة العمليات‬ ‫علينا أن نغلق الجرح بالكامل‬ 408 00:24:00,477 --> 00:24:01,937 ‫حاولت بقدر استطاعتك‬ 409 00:24:09,528 --> 00:24:10,988 ‫ماذا تفعل يا (ميرفي)؟‬ 410 00:24:11,196 --> 00:24:13,365 ‫- أجهّز مكتبي الجديد‬ ‫- لا، لن تفعل‬ 411 00:24:13,490 --> 00:24:14,992 ‫قلت لك إنّه لا توجد مساحة إضافية‬ 412 00:24:15,325 --> 00:24:16,785 ‫ولكنّك كنت مخطئاً‬ 413 00:24:17,119 --> 00:24:20,372 ‫أخبرتني الممرضة (هوكس) إنّ هذه‬ ‫الغرفة لم تُستخدم منذ أشهر‬ 414 00:24:23,542 --> 00:24:25,002 ‫لأنّنا نحتاج إليها للتخزين‬ 415 00:24:25,127 --> 00:24:26,795 ‫لا يزال بإمكاننا استخدامها بغرض التخزين‬ 416 00:24:26,920 --> 00:24:30,215 ‫توجد مساحة من أجل مكتبي‬ ‫الجديد وجميع الأشياء الأخرى‬ 417 00:24:30,340 --> 00:24:33,635 ‫والتي لن تشتت انتباهي ببري‬ ‫أقلام الرصاص أو تمدد الظهر‬ 418 00:24:33,761 --> 00:24:35,888 ‫أو النظر إليّ أو التنفس‬ 419 00:24:39,516 --> 00:24:41,185 ‫حسناً، للآن‬ 420 00:24:41,435 --> 00:24:43,228 ‫ولكن بمجرد أن يحتاج إليها أحد فسأطردك منها‬ 421 00:24:43,353 --> 00:24:44,813 ‫شكراً لك أيّها الطبيب (أندروز)‬ 422 00:24:54,531 --> 00:24:55,991 ‫أجل‬ 423 00:24:56,867 --> 00:24:59,286 ‫حسناً، فهمت‬ 424 00:25:00,579 --> 00:25:02,039 ‫أنت مدين لي بـ٢٠ دولاراً‬ 425 00:25:02,623 --> 00:25:05,083 ‫- لا تزال لدينا ساعة‬ ‫- لم يستطع (بارك) السيطرة على النزيف‬ 426 00:25:05,209 --> 00:25:06,752 ‫سينقل الرجل إلى غرفة العمليات لإغلاق الجرح‬ 427 00:25:06,877 --> 00:25:08,462 ‫لا يزال بإمكاننا المشاركة في العملية‬ ‫إن اجتزنا الازدحام المروري‬ 428 00:25:10,881 --> 00:25:12,341 ‫أنتما‬ 429 00:25:12,716 --> 00:25:16,970 ‫أين تذهبان؟ لديّ ٥ أصابع قدم‬ ‫بحاجة إلى العودة إلى منزلها‬ 430 00:25:18,430 --> 00:25:20,182 ‫- استدعي (بارك)‬ ‫- أفعل ذلك بالفعل‬ 431 00:25:25,145 --> 00:25:27,564 ‫علينا أن نعالج شريان تحت الترقوة أولاً‬ 432 00:25:28,524 --> 00:25:30,234 ‫ولكن لا يزال علينا أن نجد‬ ‫وسيلة للتحكم عن بعد‬ 433 00:25:30,359 --> 00:25:33,529 ‫أيمكننا أن نمد الجرح إلى حفرة فوق الترقوة؟‬ 434 00:25:34,696 --> 00:25:37,366 ‫لا، هذا سيعرّض العصب الحجابي لخطر القطع‬ 435 00:25:39,785 --> 00:25:44,206 ‫إذاً، لماذا أردتِ الانضمام إلى البحرية؟‬ 436 00:25:45,707 --> 00:25:47,209 ‫ألم تتمكني من دفع رسوم الجامعة؟‬ 437 00:25:48,126 --> 00:25:51,964 ‫- هل أردتِ أن تري العالم؟‬ ‫- لماذا أنت مهووس بهذا الموضوع؟‬ 438 00:25:52,089 --> 00:25:55,133 ‫يراودني الفضول فحسب‬ ‫أحاول أن أتعرف عليكِ‬ 439 00:25:55,551 --> 00:25:59,555 ‫من الواضح أنّ لديك اعتقاداً انتقادياً‬ ‫بشأن الناس الذين ينضمون إلى الجيش‬ 440 00:26:00,806 --> 00:26:03,934 ‫لست أنتقدكِ بل أنا معجب بذلك بصدق‬ 441 00:26:04,518 --> 00:26:07,980 ‫لأنّني أعلم كيفية علاج الجرح القطعي‬ ‫وقراءة نتائج فحص التصوير المقطعي المحوسب؟‬ 442 00:26:10,691 --> 00:26:15,404 ‫ألديك توقعات متدنية كهذه إزاء جميع المحاربين‬ ‫القدامى أم من لديهم أطراف مبتورة فقط؟‬ 443 00:26:18,407 --> 00:26:20,200 ‫مرحباً، حللت المشكلة‬ 444 00:26:20,701 --> 00:26:23,078 ‫سنستخدم زرعات (بوليمر) الحيوية‬ ‫لعلاج الأعصاب المتعددة‬ 445 00:26:25,038 --> 00:26:27,708 ‫يمكنني التفكير بوضوح‬ ‫أكبر في مكتبي الجديد‬ 446 00:26:28,750 --> 00:26:30,210 ‫رائع‬ 447 00:26:38,343 --> 00:26:39,803 ‫الملقط‬ 448 00:26:41,263 --> 00:26:42,764 ‫بعض أطراف الأنسجة تبدو نخرية‬ 449 00:26:42,890 --> 00:26:44,349 ‫- هل ستتمكنين من إزالتها جميعها؟‬ ‫- آمل ذلك‬ 450 00:26:44,474 --> 00:26:46,768 ‫أمسك مقص (ديباكي) وقص الأنسجة الميتة‬ 451 00:26:54,484 --> 00:26:56,320 ‫- أتمانع الانتباه إلى الطريق؟‬ ‫- آسف‬ 452 00:26:56,445 --> 00:26:58,530 ‫ولكن... هذا رائع جداً‬ 453 00:27:04,870 --> 00:27:06,330 ‫نحتاج إلى الخيط الجراحي (٦،٠ برولين)‬ 454 00:27:09,958 --> 00:27:11,543 ‫افتح وجهّز وحدة الزراعة‬ 455 00:27:11,668 --> 00:27:13,378 ‫مرّت ٧ ساعات من زمن نقص التروية‬ 456 00:27:13,503 --> 00:27:14,963 ‫علينا تروية العضو بأسرع وقت ممكن‬ 457 00:27:16,214 --> 00:27:18,425 ‫حسناً، أجل، سنروي العضو‬ 458 00:27:32,105 --> 00:27:33,565 ‫حسناً‬ 459 00:27:40,536 --> 00:27:44,499 ‫- إنّه يقترب من معيار الـ٨ ساعات‬ ‫- خرجا إلى الطريق السريع قبل ٤ دقائق‬ 460 00:27:44,624 --> 00:27:47,126 ‫- قد يكون ذلك بسبب الازدحام المروري‬ ‫- لا، إنّهما في سيارة دورية فيها صفارات إنذار‬ 461 00:27:47,252 --> 00:27:49,921 ‫وتظن أنّها ستتمكن من جعل الناس يبتعدون‬ ‫عن طريقك ولكنّها على ما يبدو لم تفعل‬ 462 00:27:55,677 --> 00:27:57,470 ‫لون جميل، أطراف صحية‬ 463 00:27:59,055 --> 00:28:01,182 ‫عمل رائع، ضعا ملابس العملية ولنزرعه‬ 464 00:28:05,895 --> 00:28:08,898 ‫زرعات (بوليمر) الحيوية لن تفي بالغرض‬ 465 00:28:09,399 --> 00:28:10,858 ‫الفجوات واسعة جداً‬ 466 00:28:10,984 --> 00:28:12,652 ‫شقوق الأعصاب بسبب الانفجار كبيرة جداً‬ 467 00:28:12,986 --> 00:28:16,072 ‫حتى إن جسّرنا الأعصاب‬ ‫ماذا سنفعل حيال هذا النزيف؟‬ 468 00:28:18,700 --> 00:28:21,703 ‫علينا أن نبترها، ليس لدينا خيار آخر‬ 469 00:28:22,120 --> 00:28:24,247 ‫"توصيل زرعات (بوليمر)‬ ‫فشلت العملية"‬ 470 00:28:27,250 --> 00:28:28,710 ‫أيّها الطبيب (ميرفي)‬ 471 00:28:39,178 --> 00:28:42,390 ‫يمكننا خياطة العصب من الطرف‬ ‫إلى الجانب بتلئيم محور العصب البعيد‬ 472 00:28:42,515 --> 00:28:44,684 ‫من الأعصاب المقطوعة‬ ‫إلى أعصاب المتبرع المجاورة‬ 473 00:28:44,809 --> 00:28:47,645 ‫- ماذا سنفعل حيال النزيف إن لم نتمكن من إيقافه؟‬ ‫- يمكننا تسهيل عملية المفاغرة‬ 474 00:28:47,770 --> 00:28:50,106 ‫- باستخدام تقنية الهبوط البطيء‬ ‫- الوقت ينفد‬ 475 00:28:50,231 --> 00:28:51,691 ‫يمكنني فعل ذلك‬ 476 00:28:59,032 --> 00:29:02,493 ‫- أثبّت مفصل الكاحل‬ ‫- أطابق شريان عظام الساق‬ 477 00:29:02,618 --> 00:29:04,162 ‫والشريان الظهري للقدم‬ 478 00:29:04,662 --> 00:29:06,331 ‫- هل أتت رفيقته؟‬ ‫- لا‬ 479 00:29:06,456 --> 00:29:08,958 ‫- خيط جراحي (٧،٠ برولين)‬ ‫- أشعر بالأسى على هذا الشاب‬ 480 00:29:09,250 --> 00:29:11,294 ‫من باب الإنصاف، هل كان‬ ‫من الصحيح أن يتوقع منها ذلك؟‬ 481 00:29:11,419 --> 00:29:13,087 ‫حسناً، هذا يبدو الأمر اللائق لفعله‬ 482 00:29:13,212 --> 00:29:15,381 ‫أعالج الوريد المرافق والوريد الصافن‬ 483 00:29:15,506 --> 00:29:17,050 ‫ألم يكن إنقاذ حياته كافياً؟‬ 484 00:29:17,175 --> 00:29:20,553 ‫كان بإمكانها القدوم، قد تكون هذه قصة‬ ‫جنونية ليروياها لأطفالهما يوماً ما‬ 485 00:29:20,678 --> 00:29:23,014 ‫آسفة أيّها السيد الإيجابي‬ ‫ولكن هذا لن يحدث أبداً‬ 486 00:29:23,139 --> 00:29:24,807 ‫لا تعلمين، معظم الناس الذين أعرفهم‬ 487 00:29:24,932 --> 00:29:27,393 ‫الذين في علاقات رائعة‬ ‫حظوا ببدايات صعبة جداً‬ 488 00:29:35,985 --> 00:29:37,445 ‫لا أشعر بنبض في القدم‬ 489 00:29:37,570 --> 00:29:39,072 ‫هناك تجلط في الدم في أماكن المفاغرة‬ 490 00:29:39,197 --> 00:29:42,450 ‫تفقدوا تأثير (دوبلر) في الفخذ‬ ‫ثم أكملوا إلى حيثما يتوقف التدفق‬ 491 00:29:43,910 --> 00:29:46,788 ‫الوضع جيد في الأربية، لا يوجد تدفق هنا‬ 492 00:29:47,038 --> 00:29:48,915 ‫هناك تخثر للدم في المأبضية‬ 493 00:29:49,040 --> 00:29:51,209 ‫ربما أنقذنا قدمه ولكنّنا قتلنا ساقه‬ 494 00:30:01,594 --> 00:30:03,054 ‫(شون)؟‬ 495 00:30:03,971 --> 00:30:05,515 ‫أنقذت ذراع مريضي لتوّي‬ 496 00:30:05,640 --> 00:30:08,059 ‫سمعت بذلك، هذا جيد، عمل جيد‬ 497 00:30:09,769 --> 00:30:11,229 ‫أيعجبك مكتبي الجديد؟‬ 498 00:30:13,189 --> 00:30:14,982 ‫لا، إنّه لا يعجبني‬ 499 00:30:16,442 --> 00:30:18,236 ‫تحدثت إلى الطبيب (أندروز) بالفعل‬ 500 00:30:18,361 --> 00:30:19,987 ‫- ووافق... لا‬ ‫- هذه فكرة سيئة‬ 501 00:30:20,113 --> 00:30:22,240 ‫أنا والطبيب (بارك) نشتت ونزعج بعضنا بعضاً‬ 502 00:30:22,365 --> 00:30:24,659 ‫- سنقوم بعمل أفضل...‬ ‫- أهذا هو السبب؟ حقاً؟‬ 503 00:30:24,784 --> 00:30:26,244 ‫أجل، هذا هو السبب‬ 504 00:30:28,830 --> 00:30:30,540 ‫لماذا تعزل نفسك؟‬ 505 00:30:31,457 --> 00:30:32,959 ‫لست أعزل نفسي‬ 506 00:30:33,459 --> 00:30:35,670 ‫أنت من ألغى موعد فطورنا‬ 507 00:30:36,003 --> 00:30:38,297 ‫لأنّني لا أريد التعامل مع هذا يا (شون)‬ 508 00:30:39,298 --> 00:30:43,344 ‫أنا غاضب منك‬ 509 00:30:46,639 --> 00:30:48,641 ‫- لماذا؟‬ ‫- لماذا؟‬ 510 00:30:50,935 --> 00:30:53,688 ‫بسبب عملية (ليم)، لأنّني أخبرتك‬ ‫بما عليك فعله بالضبط...‬ 511 00:30:53,813 --> 00:30:55,982 ‫- لا، تغيّرت المعايير‬ ‫- ولم تنصت إليّ‬ 512 00:30:56,107 --> 00:30:59,152 ‫وأكملت وأجريت العملية‬ ‫التي أردت إجراءها من البداية‬ 513 00:30:59,277 --> 00:31:02,530 ‫- تغيرت المعايير واتّخذت القرار الصائب‬ ‫- (شون)‬ 514 00:31:03,865 --> 00:31:05,324 ‫(ليم) مشلولة‬ 515 00:31:05,783 --> 00:31:09,370 ‫أنت الجرّاح، عليك أن تتحمل مسؤولية ذلك‬ 516 00:31:11,414 --> 00:31:14,167 ‫لا يجدر بك أن تغضب منّي‬ 517 00:31:15,251 --> 00:31:17,628 ‫- لا يجدر بالطبيبة (ليم) أن تغضب منّي‬ ‫- إنّها...‬ 518 00:31:19,881 --> 00:31:21,883 ‫إنّها مشلولة يا (شون)‬ 519 00:31:25,052 --> 00:31:27,305 ‫أنقذت حياتها، اتخذت القرار الصائب‬ 520 00:31:27,430 --> 00:31:29,223 ‫- أنت تتصرف كالأطفال‬ ‫- لا‬ 521 00:31:29,348 --> 00:31:30,850 ‫- لست أفعل‬ ‫- كالطفل، كما فعلت خلال المدرسة الثانوية‬ 522 00:31:30,975 --> 00:31:32,768 ‫كما فعلت في بداية المدرسة المتوسطة‬ 523 00:31:32,894 --> 00:31:34,645 ‫أنت رجل ناضج يا (شون)‬ 524 00:31:34,979 --> 00:31:39,525 ‫أنت رجل متزوج الآن، عليك‬ ‫أن تتحمل المسؤولية والمساءلة‬ 525 00:31:40,151 --> 00:31:43,905 ‫أنت تهرب وتقلّص العالم حولك‬ 526 00:31:44,030 --> 00:31:45,490 ‫أنت تنسحب‬ 527 00:31:52,872 --> 00:31:54,332 ‫أنت مخطئ‬ 528 00:31:54,790 --> 00:31:57,335 ‫أنت تتصرف بلؤم وتنعتني بالطفل‬ 529 00:31:57,460 --> 00:32:00,087 ‫- وأنت تتحيز لطرف الطبيبة (ليم)‬ ‫- (شون)، لا يمكنك التقليل من أهمية الأمر‬ 530 00:32:00,213 --> 00:32:02,507 ‫ولا أريدك في مكتبي‬ 531 00:32:05,343 --> 00:32:06,928 ‫ارحل الآن‬ 532 00:32:36,896 --> 00:32:38,981 ‫نجحنا في معالجة كتفك‬ 533 00:32:39,607 --> 00:32:41,067 ‫شكراً لكم‬ 534 00:32:42,151 --> 00:32:45,863 ‫لا تلعب بالألعاب النارية مجدداً رجاءً‬ ‫لحسن حظك أنّك نجوت من جهلك‬ 535 00:32:46,656 --> 00:32:50,201 ‫- أجل‬ ‫- على الأقل استخدم الألعاب النارية غير المتفجرة‬ 536 00:32:50,326 --> 00:32:53,537 ‫سألتزم بمشاهدتها في الرابع من يوليو فحسب‬ 537 00:32:54,246 --> 00:32:57,667 ‫هذا لمصلحتك على الأرجح‬ ‫مع علاج التأهيل الطويل‬ 538 00:32:57,792 --> 00:33:00,503 ‫ستتمكن من استخدام ذراعك بالكامل كالسابق‬ 539 00:33:09,887 --> 00:33:13,307 ‫- أتشعر بهذا؟‬ ‫- إنّها قرصة خفيفة‬ 540 00:33:14,684 --> 00:33:16,268 ‫حسناً، هذا ما نريده بالضبط‬ 541 00:33:16,978 --> 00:33:19,730 ‫والآن ستستغرق ٦ أشهر في العلاج الفيزيائي‬ ‫وبعدها ستتمكن من المشي على قدمك مجدداً‬ 542 00:33:22,066 --> 00:33:25,903 ‫شكراً لك أيّها الطبيب‬ ‫على صمودك وعدم تخليك عنّي‬ 543 00:33:27,238 --> 00:33:28,698 ‫وعن قدمي‬ 544 00:33:31,867 --> 00:33:35,037 ‫أسدِ لي خدمة، التقط صورة‬ ‫لي مع الندبة كثيرة العقد‬ 545 00:33:35,788 --> 00:33:37,957 ‫- أهي من أجل (بريتني)؟‬ ‫- لا‬ 546 00:33:39,000 --> 00:33:40,459 ‫إنّها لصورة حسابي الجديدة‬ 547 00:33:46,257 --> 00:33:47,800 ‫ستلفت الأنظار‬ 548 00:34:17,288 --> 00:34:18,748 ‫أنا آسف لأنّني أهنتكِ‬ 549 00:34:20,791 --> 00:34:23,085 ‫ترعرعت وأنا محمي بشكل زائد عن الحد‬ 550 00:34:26,630 --> 00:34:31,302 ‫لا زلت أحاول أن أفهم الأمور ومحاولة مجاراتها‬ 551 00:34:31,427 --> 00:34:35,639 ‫وأتخطى حدود قدرتي على التخيل‬ 552 00:34:37,016 --> 00:34:40,728 ‫وهذه طريقة مطوّلة لقول أجل، كنت جاهلاً وناقداً‬ 553 00:34:40,853 --> 00:34:44,565 ‫وآمل أن تتمكني من مسامحتي‬ 554 00:34:53,282 --> 00:34:55,743 ‫مزقت رباطي الصليبي الأمامي‬ 555 00:35:00,831 --> 00:35:04,210 ‫كان حلمي خلالي نشأتي لعب‬ ‫كرة القدم في الدرجة الأولى‬ 556 00:35:06,253 --> 00:35:07,713 ‫وكنت بارعة جداً‬ 557 00:35:09,173 --> 00:35:12,218 ‫حصلت على عروض كثيرة خلال السنة‬ ‫الثالثة من الثانوية لمنحة كاملة‬ 558 00:35:12,885 --> 00:35:14,595 ‫هذا مثير للإعجاب‬ 559 00:35:16,263 --> 00:35:18,057 ‫خلال المباراة الأولى في السنة الرابعة‬ ‫من الثانوية مزقت رباطي الصليبي الأمامي‬ 560 00:35:18,182 --> 00:35:20,184 ‫وأنا أحاول عرقلة لاعبة وسط بالانزلاق‬ 561 00:35:21,185 --> 00:35:23,896 ‫وبذلك انسحبت كل جامعة‬ ‫فيها فريق من الدرجة الأولى‬ 562 00:35:25,189 --> 00:35:27,149 ‫المكان الوحيد الذي كان لا يزال‬ ‫يريدني هو الأكاديمية البحرية‬ 563 00:35:29,151 --> 00:35:31,862 ‫لم أكن مهتمة جداً بالجيش ولكن...‬ 564 00:35:32,029 --> 00:35:33,489 ‫كان التعليم مجانياً‬ 565 00:35:33,739 --> 00:35:35,783 ‫وُعدت بأن أحصل على مكان في قائمة الأسماء‬ 566 00:35:36,742 --> 00:35:38,202 ‫لعبت خلال الـ٤ سنوات في المنتخب الجامعي‬ 567 00:35:38,327 --> 00:35:41,080 ‫وفزت في بطولة اتحاد‬ ‫(باتريوت) خلال سنتي الرابعة‬ 568 00:35:44,500 --> 00:35:47,294 ‫وبعد ٩ أشهر كُلفت بمهمة في (أفغانستان)‬ 569 00:35:52,550 --> 00:35:54,009 ‫هذا يبدو فظيعاً‬ 570 00:35:56,262 --> 00:35:57,721 ‫على الإطلاق‬ 571 00:35:57,847 --> 00:35:59,890 ‫انضمامي إلى البحرية كان‬ ‫أفضل قرار اتّخذته في حياتي‬ 572 00:36:17,241 --> 00:36:19,493 ‫- استمتعت برحلتنا الميدانية‬ ‫- أجل، حظيت بوقت ممتع أيضاً‬ 573 00:36:20,161 --> 00:36:22,496 ‫بكوني بعيدة عن المستشفى وما إلى ذلك، أجل‬ 574 00:36:22,955 --> 00:36:24,748 ‫المكان جميل هنا بالتأكيد‬ 575 00:36:26,000 --> 00:36:27,459 ‫ربما سأعود لأسبح‬ 576 00:36:28,169 --> 00:36:31,255 ‫- يمكنك أن تحضر رفيقة‬ ‫- ليست فكرة سيئة‬ 577 00:36:32,089 --> 00:36:33,883 ‫عليّ أن أجد المرأة المناسبة فقط‬ 578 00:36:37,803 --> 00:36:39,263 ‫الرهان‬ 579 00:36:39,972 --> 00:36:42,099 ‫أجل، الرهان‬ 580 00:37:05,414 --> 00:37:06,874 ‫أنا آسف ولكنّني...‬ 581 00:37:10,753 --> 00:37:12,213 ‫لا يمكنني فعل هذا‬ 582 00:37:30,314 --> 00:37:32,942 ‫أتحتاجين إلى المساعدة‬ ‫ولكنّها بعد الساعة الـ٥‬ 583 00:37:33,067 --> 00:37:34,944 ‫لذا سيكون عليّ أن آخذ منكِ أجر ساعة ونصف‬ 584 00:37:35,236 --> 00:37:38,322 ‫من اللطيف أن تعرض عليّ هذا‬ ‫ولكن يمكنني تولي الأمر‬ 585 00:37:41,575 --> 00:37:43,702 ‫هل أنتِ متأكدة؟ سيكون من المؤسف إن...‬ 586 00:37:44,828 --> 00:37:47,373 ‫سقطت زجاجة زيت الزيتون‬ ‫التي ثمنها ٧٠ دولاراً على الأرض‬ 587 00:37:47,498 --> 00:37:49,583 ‫حسناً، حظيت بيوم جيد لذا بذّرت قليلاً‬ 588 00:37:49,875 --> 00:37:51,335 ‫فكرة جيدة‬ 589 00:37:52,002 --> 00:37:54,171 ‫- أنا متأكد من أنّكِ تستحقين ذلك‬ ‫- وأنت أيضاً‬ 590 00:37:54,880 --> 00:37:56,340 ‫لإنقاذ حياتي مرّتين‬ 591 00:37:56,757 --> 00:38:01,053 ‫أيمكنني أن أعرض عليك أن تتذوقه؟ لديّ خبز‬ ‫(باغيت) من (لستو) وجبن (بري) و(غودا)‬ 592 00:38:02,346 --> 00:38:03,806 ‫لدينا صفقة‬ 593 00:38:05,140 --> 00:38:06,600 ‫شكراً لك‬ 594 00:38:21,907 --> 00:38:24,034 {\pos(192,200)}‫"(ليندا)، (بيث)"‬ 595 00:38:24,159 --> 00:38:26,620 {\pos(192,200)}‫"(ميا)، (إيما)"‬ 596 00:38:27,746 --> 00:38:29,373 {\pos(192,200)}‫"(مورغان)"‬ 597 00:38:41,635 --> 00:38:43,095 ‫هذا جميل‬ 598 00:38:43,220 --> 00:38:46,598 ‫التحدث إلى أحد ليس عليّ الإشراف‬ ‫عليه أو أن أعامله بجديّة‬ 599 00:38:46,849 --> 00:38:48,309 ‫أوافقكِ الرأي‬ 600 00:38:49,393 --> 00:38:52,062 ‫أدركت لتوّي أنّني لا أعرف ما تعمل‬ 601 00:38:52,980 --> 00:38:54,606 ‫أنا لاعب هوكي محترف‬ 602 00:38:54,732 --> 00:38:56,191 ‫حسناً، أعرف أنّ هذه مزحة‬ 603 00:38:56,817 --> 00:38:59,737 ‫والآن عليّ أن أقرر ما إن كنت‬ ‫تعني أنّك تحب الهوكي أم تكرهه‬ 604 00:38:59,862 --> 00:39:01,363 ‫والآن يراودني الفضول لأعرف ما ستقررينه‬ 605 00:39:02,239 --> 00:39:03,699 ‫فلنرَ...‬ 606 00:39:05,159 --> 00:39:06,618 ‫نشأت في (ميشيغان)‬ 607 00:39:06,827 --> 00:39:08,287 ‫يبدو أنّك تملك جميع أسنانك‬ 608 00:39:08,579 --> 00:39:11,665 ‫وهي مثالية ممّا يعني أنّها قد تكون مكسوة‬ 609 00:39:12,166 --> 00:39:14,710 ‫برأيي أنّك من مشجعي‬ ‫فريق (بستون) وتكره الهوكي‬ 610 00:39:15,002 --> 00:39:16,462 ‫وكأنّه يمكنكِ معرفة ما بداخلي‬ 611 00:39:17,838 --> 00:39:19,381 ‫وماذا عن عملي؟‬ 612 00:39:19,506 --> 00:39:21,133 ‫من الواضح أنّك العامل في مرأب السيارات‬ 613 00:39:21,675 --> 00:39:23,135 ‫أو أنّك تلاحقني فحسب‬ 614 00:39:23,802 --> 00:39:25,262 ‫أنا مدير تسويق تنفيذي في (غرينزي)‬ 615 00:39:26,430 --> 00:39:28,515 ‫لا أعرف ما تفعلونه ولكنّني أعرف مبناكم‬ 616 00:39:28,640 --> 00:39:31,477 ‫- يوجد مطعم تشيلي في الشارع مقابله‬ ‫- (فاليسكاز)‬ 617 00:39:31,602 --> 00:39:34,688 ‫أحب ذلك المطعم، كنت أشتهي‬ ‫فطائر (سوبابيا) التي يعدّونها‬ 618 00:39:34,813 --> 00:39:36,273 ‫علينا أن نتولى أمر هذا الاشتهاء‬ 619 00:39:36,523 --> 00:39:39,693 ‫- أتودين تناول العشاء في (فاليسكا) في وقت ما؟‬ ‫- بالتأكيد‬ 620 00:39:42,363 --> 00:39:43,822 ‫أجل‬ 621 00:39:49,411 --> 00:39:51,121 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 622 00:39:51,789 --> 00:39:53,248 ‫أفكر في العمل‬ 623 00:39:54,333 --> 00:39:56,251 ‫أنقذت ذراع مريضي اليوم‬ 624 00:39:56,919 --> 00:39:58,379 ‫عليّ أن أكون سعيداً‬ 625 00:39:58,754 --> 00:40:00,214 ‫لماذا لست سعيداً؟‬ 626 00:40:02,174 --> 00:40:06,011 ‫- إن كان هذا بشأن شجارك مع الطبيب (غلاسمان)‬ ‫- أفكر في كتف مريضي‬ 627 00:40:28,450 --> 00:40:29,910 ‫عليّ أن أذهب‬ 628 00:40:41,171 --> 00:40:43,674 ‫- "أيّها الطبيب (غلاسمان)"‬ ‫- حسناً‬ 629 00:40:43,799 --> 00:40:45,926 ‫حسناً، ماذا؟‬ 630 00:40:47,678 --> 00:40:49,721 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫أجل، أعرف كيف أعالج الأمر‬ 631 00:40:50,806 --> 00:40:52,266 ‫أعرف كيف أعالج كل شيء‬ 632 00:40:54,309 --> 00:40:57,271 ‫هناك عملية ستشفي شلل (ليم)‬ 633 00:41:04,319 --> 00:41:05,779 ‫حسناً‬ 634 00:41:11,513 --> 00:41:15,513 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||