1 00:00:05,997 --> 00:00:08,833 ‫قد يكون هذا أول مكان مناسب نزوره‬ 2 00:00:09,792 --> 00:00:11,252 ‫جميل‬ 3 00:00:12,086 --> 00:00:15,465 ‫لكن علينا مناقشة أمر ضروري‬ ‫غير متعلق بالزفاف يا (شون)‬ 4 00:00:30,188 --> 00:00:32,190 ‫- إنّها مثالية‬ ‫- أجل‬ 5 00:00:32,649 --> 00:00:36,236 ‫وهي المكان الوحيد‬ ‫المتاح بموعدنا ويرتقي لمعاييرنا‬ 6 00:00:36,819 --> 00:00:40,031 ‫سأقف عند المذبح بينما تمشين بالممر‬ 7 00:00:40,448 --> 00:00:41,908 ‫حسناً‬ 8 00:00:59,759 --> 00:01:01,219 ‫هل بلاط المدفأة أصلي؟‬ 9 00:01:02,095 --> 00:01:03,930 ‫- لا أدري‬ ‫- لنعتبره هكذا‬ 10 00:01:04,138 --> 00:01:06,724 ‫لو كنت تريد زيادة جماله فلتجدد دهاناته‬ 11 00:01:06,849 --> 00:01:08,309 ‫- أو زيّن الحديقة‬ ‫- لا بأس به هكذا‬ 12 00:01:08,434 --> 00:01:09,894 ‫هل سيُباع بسرعة؟‬ 13 00:01:10,979 --> 00:01:12,772 ‫ستردنا عروض كثيرة منذ اليوم الأول‬ 14 00:01:13,022 --> 00:01:14,482 ‫عظيم‬ 15 00:01:17,777 --> 00:01:19,237 ‫مرحباً يا (آرون)‬ 16 00:01:23,366 --> 00:01:25,243 ‫(شيلي كارول)‬ ‫من مكتب عقارات (إيثن ريه ريالتي)‬ 17 00:01:25,827 --> 00:01:27,287 ‫(إيلانا ريفز)، الزوجة السابقة‬ 18 00:01:34,460 --> 00:01:37,714 ‫لا بد أن نسلّم هذا الاتفاق‬ ‫مع شيك بمبلغ الحجز غداً‬ 19 00:01:37,880 --> 00:01:42,760 ‫وبمجرد أن أشرح للقس المشكلة‬ ‫أثق بأنّه سيبدل الألواح الخشبية المعنية‬ 20 00:01:43,720 --> 00:01:47,181 ‫(شوني)، لا بد أن أحدثك عن أمر‬ 21 00:01:47,557 --> 00:01:49,017 ‫توقفي‬ 22 00:01:50,893 --> 00:01:52,353 ‫سأتصل بالطوارىء‬ 23 00:01:56,190 --> 00:01:59,235 ‫مرحباً، أنا د. (شون ميرفي)‬ ‫أين مكان إصابتك؟‬ 24 00:01:59,360 --> 00:02:03,656 ‫- يدي‬ ‫- خنصرك وبنصرك مكسوران‬ 25 00:02:03,990 --> 00:02:05,825 ‫- ألا تعاني إصابات أخرى؟‬ ‫- (شون)‬ 26 00:02:06,993 --> 00:02:08,453 ‫تعال‬ 27 00:02:14,667 --> 00:02:17,628 ‫مرحباً، أهلاً‬ ‫أنا د. (شون ميرفي)، ألديكِ إصابة؟‬ 28 00:02:18,004 --> 00:02:19,464 ‫ساقي عالقة‬ 29 00:02:20,298 --> 00:02:21,758 ‫ويؤلمني صدري حين أتنفس‬ 30 00:02:22,925 --> 00:02:25,178 ‫ما عمر حملكِ؟‬ 31 00:02:27,055 --> 00:02:28,514 ‫في الأسبوع الـ٢٦‬ 32 00:02:30,016 --> 00:02:32,769 ‫- أتظنّ أنّ جنيني بخير؟‬ ‫- لا أستطيع المعرفة‬ 33 00:02:33,061 --> 00:02:37,648 ‫نبضات قلبكِ سريعة ووريدكِ الوداجي منتفخ‬ ‫مما يعني إصابتكِ باندحاس قلبي‬ 34 00:02:38,024 --> 00:02:40,693 ‫إن لم أفرغه‬ ‫فستموتين قبل وصول المسعفين‬ 35 00:02:55,750 --> 00:02:57,210 ‫اعذريني على هذه الفوضى‬ 36 00:03:02,048 --> 00:03:04,133 ‫هل أقنعتك (ديبي) بالبدء من جديد؟‬ 37 00:03:05,676 --> 00:03:07,136 ‫كلاّ‬ 38 00:03:08,596 --> 00:03:10,765 ‫لم تنجح علاقتنا‬ 39 00:03:13,559 --> 00:03:15,395 {\pos(192,230)}‫- أنا آسفة‬ ‫- أجل، وأنا أيضاً‬ 40 00:03:15,728 --> 00:03:20,483 ‫لكنّي سأنتقل إلى بلدة صغيرة بـ(مونتانا)‬ 41 00:03:20,900 --> 00:03:23,403 ‫حيث أتمنى أن تفيدني‬ 42 00:03:29,867 --> 00:03:31,327 ‫أحتاج إلى مساعدتك يا (آرون)‬ 43 00:03:32,036 --> 00:03:33,496 ‫زوجي (سونيل)‬ 44 00:03:34,789 --> 00:03:36,249 ‫إنّه يحتضر‬ 45 00:03:41,045 --> 00:03:42,505 ‫ما اسمكِ؟‬ 46 00:03:43,214 --> 00:03:45,216 ‫- (ألما)‬ ‫- مرحباً يا (ألما)، أنا (ليا)‬ 47 00:03:45,716 --> 00:03:47,176 ‫أتريدين منّي الاتصال بأحد؟‬ 48 00:03:49,345 --> 00:03:50,888 ‫كلاّ، فحبيبي خارج المدينة‬ 49 00:03:52,640 --> 00:03:55,893 ‫- ماذا ستفعل بهذه؟‬ ‫- سأجري بضعاً تأمورياً تحت القص‬ 50 00:03:56,018 --> 00:03:59,689 ‫لأفادني أكثر وجود جهاز تخطيط صدى قلب‬ ‫لكن ليس معي أنبوب بإبرة خطّافية‬ 51 00:03:59,814 --> 00:04:01,274 ‫أو جهاز تخطيط صدى القلب‬ 52 00:04:02,024 --> 00:04:04,944 ‫- ربما يُستحسن انتظار المسعفين‬ ‫- (ألما)، يمكنكِ الوثوق به‬ 53 00:04:07,155 --> 00:04:11,701 ‫صدري سينفجر‬ 54 00:04:20,710 --> 00:04:22,170 ‫حسناً، ثبتيها‬ 55 00:04:42,732 --> 00:04:46,152 {\pos(192,230)}‫كم أنتِ محظوظة‬ ‫لا نذهب إلى العمل من هنا عادةً‬ 56 00:04:49,489 --> 00:04:51,824 ‫شُخصت حالته بخرف أجسام (ليوي)‬ 57 00:04:54,118 --> 00:04:56,871 {\pos(192,230)}‫- منذ متى ظهرت عليه الأعراض؟‬ ‫- بدأت منذ عامين‬ 58 00:04:56,996 --> 00:04:59,874 {\pos(192,230)}‫أرق وضعف في العضلات وتوتر‬ 59 00:05:01,000 --> 00:05:03,419 ‫ومؤخراً بدأ يعاني نوبات تشوش‬ 60 00:05:04,378 --> 00:05:08,257 {\pos(192,230)}‫وجدنا تجربة سريرية‬ ‫ترتكز على زرع جهاز تنظيم الدماغ‬ 61 00:05:08,424 --> 00:05:10,801 ‫ليبطىء التدهور الإدراكي‬ 62 00:05:11,969 --> 00:05:14,305 {\pos(192,230)}‫فهلاّ تلقي نظرة عليها‬ ‫لترى إن كانت مفيدة‬ 63 00:05:16,807 --> 00:05:20,728 {\pos(192,230)}‫يوجد أطباء أكثر منّي بكثير‬ ‫يفوقونني خبرة في هذا المجال‬ 64 00:05:20,853 --> 00:05:23,898 {\pos(192,230)}‫(آرون)، أحتاج إلى شخص صريح‬ 65 00:05:25,441 --> 00:05:27,860 {\pos(192,230)}‫حتى لا نهدر الوقت المتبقي لنا‬ 66 00:05:33,074 --> 00:05:36,118 {\pos(192,230)}‫كم عميلاً حوّلتهم العيادة‬ ‫إلى جراحات غير طارئة؟‬ 67 00:05:36,244 --> 00:05:38,663 {\pos(192,230)}‫٤٣، وهؤلاء العملاء الراضون سيجذبون غيرهم‬ 68 00:05:38,955 --> 00:05:42,458 {\pos(192,230)}‫وشاشات تسجيل الدخول الآلية‬ ‫خفضت تكلفة العمالة ٨٪‬ 69 00:05:42,959 --> 00:05:45,545 ‫لكنّ الممرضات غير مرتاحات‬ ‫لظنّهنّ أنّ الدور عليهنّ‬ 70 00:05:46,546 --> 00:05:48,172 {\pos(192,230)}‫تولّي أمرهنّ وسينسين الأمر‬ 71 00:05:48,965 --> 00:05:53,135 ‫لو كان لديكِ أفكار محددة لتولّي الأمر‬ ‫فأودّ سماعها أثناء الغداء ربما‬ 72 00:05:54,303 --> 00:05:59,976 ‫(مورغن)، أنتِ ممتازة في الموازنة‬ ‫بين الحماسة والخضوع‬ 73 00:06:00,351 --> 00:06:01,978 ‫- شكراً‬ ‫- بدلاً من الغداء‬ 74 00:06:02,812 --> 00:06:05,022 {\pos(192,230)}‫لمَ لا تتناولين و(أليكس) العشاء‬ ‫معي و(ماركوس)؟‬ 75 00:06:06,023 --> 00:06:07,900 {\pos(192,230)}‫أتعنين (ماركوس أندروز)؟‬ 76 00:06:08,526 --> 00:06:09,986 ‫سأكون مسلية جداً‬ 77 00:06:14,031 --> 00:06:17,034 ‫امرأة حبلى سنّها ٢٣‬ ‫تعرضت لصدمة صدرية حادة بحادث سيارة‬ 78 00:06:17,243 --> 00:06:20,037 ‫أجريت لها بضعاً تأمورياً تحت القص بالموقع‬ 79 00:06:20,413 --> 00:06:22,456 ‫- بشافط بنزين‬ ‫- رائع‬ 80 00:06:22,623 --> 00:06:25,084 ‫- هل الجنين بخير؟‬ ‫- نبضه طبيعي، ولا إشارة على تأذيه‬ 81 00:06:25,209 --> 00:06:27,003 ‫فقدت دورة الأم الدموية استقرارها في الطريق‬ 82 00:06:27,128 --> 00:06:28,588 ‫تحتاج إلى جراحة لوقف النزيف الداخلي‬ 83 00:06:29,130 --> 00:06:31,299 ‫حسناً، أسرعوا، أسرعوا‬ 84 00:06:32,341 --> 00:06:36,554 {\pos(192,230)}‫سنجري فحوصات لمعرفة حالتك الإدراكية‬ 85 00:06:36,846 --> 00:06:41,142 {\pos(192,230)}‫ثم سنجري لك أشعة بالرنين المغناطيسي‬ ‫ذلك الجهاز المزعج الشبيه بالكعك المُحلى‬ 86 00:06:41,267 --> 00:06:44,729 ‫لنرَ إن كنت أهلاً‬ ‫لزراعة جهاز تنظيم الدماغ‬ 87 00:06:45,021 --> 00:06:47,106 {\pos(192,230)}‫- ألديك سؤال؟‬ ‫- إطلاقاً‬ 88 00:06:47,940 --> 00:06:50,901 {\pos(192,230)}‫ما أعرفه أو أجهله عن العلاج‬ ‫لن يغيّر النتيجة‬ 89 00:06:51,444 --> 00:06:54,405 {\pos(192,230)}‫المريض الذي لا يظنّ نفسه أعلم من طبيبه‬ ‫نادر هذه الأيام‬ 90 00:06:55,239 --> 00:06:57,658 {\pos(192,230)}‫درست العقود الاجتماعية الضمنية‬ 91 00:06:58,075 --> 00:06:59,702 ‫إنّها الاتفاقات التي نعقدها في حياتنا اليومية‬ 92 00:06:59,869 --> 00:07:01,329 ‫من دون أن ندرك حتى‬ 93 00:07:04,123 --> 00:07:07,043 {\pos(192,230)}‫لكنّ ربما الوقت غير مناسب لمناقشتها‬ 94 00:07:13,466 --> 00:07:14,925 ‫مَن أنت؟‬ 95 00:07:16,427 --> 00:07:18,721 ‫- لمَ نحن هنا؟‬ ‫- (سونيل)، (سونيل)‬ 96 00:07:19,722 --> 00:07:21,182 ‫أنت بالمكان المناسب‬ 97 00:07:22,099 --> 00:07:23,559 ‫خذ نفساً عميقاً‬ 98 00:07:26,145 --> 00:07:27,605 ‫أخبرني بأسمائهم‬ 99 00:07:32,568 --> 00:07:34,028 ‫(بافن)‬ 100 00:07:34,945 --> 00:07:37,365 ‫و(ريما)، والصغير (راج)‬ 101 00:07:40,993 --> 00:07:42,453 ‫أحسنت‬ 102 00:07:43,704 --> 00:07:46,207 ‫بعض التعاويذ‬ ‫تؤتي مفعولها أسرع من غيرها‬ 103 00:07:46,582 --> 00:07:48,042 ‫أظنّ أنّي أصبحت بخير الآن‬ 104 00:07:49,168 --> 00:07:50,628 ‫(سونيل)‬ 105 00:07:51,253 --> 00:07:52,838 ‫أتتذكر سبب وجودك هنا؟‬ 106 00:07:56,384 --> 00:07:57,843 ‫لأنّي أحتضر‬ 107 00:07:59,512 --> 00:08:00,971 ‫لنبدأ تلك الفحوصات‬ 108 00:08:06,227 --> 00:08:09,772 ‫نتيجة التصوير بالرنين الخاصة بـ(سونيل)‬ ‫لا تظهر مانعاً لزرع جهاز تنظيم الدماغ‬ 109 00:08:10,606 --> 00:08:13,150 ‫وتحاليله المبدئية ممتازة، إنّه مرشح مثالي‬ 110 00:08:14,110 --> 00:08:16,320 ‫هل معطفك المعلّق بخزانتي‬ ‫أكثر ستراتك أناقة؟‬ 111 00:08:17,238 --> 00:08:18,989 ‫ليس عندي سترة غيرها، فأجل‬ 112 00:08:19,240 --> 00:08:22,410 ‫نظفه بالمغسلة‬ ‫من أجل عشائنا مع (أندروز) و(سالن)‬ 113 00:08:23,494 --> 00:08:26,372 ‫رغم إثارة هذا الجمع فضولي‬ ‫لكنّي أرفض عزيمة العشاء هذه‬ 114 00:08:26,497 --> 00:08:28,833 ‫هذا ليس خياراً، وتعويضي سيكون مكافئاً‬ 115 00:08:29,834 --> 00:08:31,293 ‫يمكنك أخيراً معاشرتي‬ 116 00:08:31,544 --> 00:08:34,839 ‫عرضكِ الأول غير مغرٍ إطلاقاً‬ ‫ومهلاً، هل (أندروز) و(سالن) معاً؟‬ 117 00:08:35,297 --> 00:08:37,883 ‫النوابغ يميزون بعضهم البعض‬ ‫وأحياناً يصل الأمر إلى الارتباط‬ 118 00:08:38,384 --> 00:08:40,386 ‫تذكرتان لك و(كيلن)‬ ‫لحضور مباراة (يو إف سي) بـ(فيغاس)‬ 119 00:08:40,720 --> 00:08:43,431 ‫أرفض أيضاً، لكن احتفظي بهما لعيد ميلاده‬ 120 00:08:43,806 --> 00:08:45,266 ‫(سالن) و(أندروز)‬ 121 00:08:46,726 --> 00:08:48,394 ‫يليقان ببعضهما‬ 122 00:08:49,437 --> 00:08:50,896 ‫أهناك إشارة على ضعف العضلات؟‬ 123 00:08:51,355 --> 00:08:52,815 ‫فيجب أن يتحمّل إطار الرأس المثبت‬ 124 00:08:53,190 --> 00:08:54,984 ‫إليك التصوير المغناطيسي لفقراته العنقية‬ 125 00:08:56,485 --> 00:08:58,612 ‫يمكننا محاكاة‬ ‫محاولة زرع جهاز تنظيم الدماغ بالمستشفى‬ 126 00:08:58,779 --> 00:09:01,073 ‫- تسرني المساعدة‬ ‫- هذا لطف بالغ منكِ‬ 127 00:09:01,615 --> 00:09:05,786 ‫أواثقة من أنّ لديكِ وقتاً‬ ‫بينما تجددين عيادتي لتصبح مركز علاج ربحياً؟‬ 128 00:09:06,704 --> 00:09:09,331 ‫وبالمناسبة، أحتاج إلى استعادة مكتبي، فضلاً‬ 129 00:09:11,208 --> 00:09:12,668 ‫الغدة الجار دريقية لا تبدو طبيعية‬ 130 00:09:14,253 --> 00:09:15,713 ‫هل هذا ورم منتبذ؟‬ 131 00:09:16,172 --> 00:09:18,966 ‫كان لديه حصوات بالكلى، ما هذا؟‬ 132 00:09:20,801 --> 00:09:22,762 ‫ماذا كانت مستويات (الكالسيوم)‬ ‫والهرمون الجار درقي لديه؟‬ 133 00:09:22,887 --> 00:09:26,599 ‫كانتا مرتفعتين قليلاً‬ ‫لم تتطلّبا إطلاقاً فحصاً طبياً إضافياً‬ 134 00:09:28,601 --> 00:09:30,060 ‫فيمَ تفكر؟‬ 135 00:09:30,811 --> 00:09:34,273 ‫في احتمال ألاّ يكون هذا‬ ‫خرف أجسام (ليوي)‬ 136 00:09:43,313 --> 00:09:46,316 ‫أصلح التمزق البطيني بخيوط (برولين) للجروح‬ 137 00:09:46,608 --> 00:09:49,652 ‫لم يتبق نزيف شرياني‬ ‫ولا نزيف كبير‬ 138 00:09:49,819 --> 00:09:52,071 ‫جيد، أفضل ألاّ أضطر‬ ‫إلى شق بطنها‬ 139 00:09:52,489 --> 00:09:55,033 ‫أفضل أن ترتديا جوارب‬ ‫في حفل زفافي‬ 140 00:09:56,910 --> 00:09:58,369 ‫لا أحذية، جوارب فقط‬ 141 00:09:58,912 --> 00:10:01,080 ‫عثرت مع (ليا)‬ ‫على كنيسة شبه مثالية‬ 142 00:10:01,206 --> 00:10:02,665 ‫لكنّ الأرضية تصدر صريراً‬ 143 00:10:03,917 --> 00:10:05,710 ‫هذا سيجعل صور الزفاف مثيرة‬ 144 00:10:05,877 --> 00:10:10,381 ‫كلاّ، مستحيل أنّك ستسلبني فرصة‬ ‫التباهي بحذائي من ماركة (برونو ماليس)‬ 145 00:10:11,132 --> 00:10:13,885 ‫كما أنّ الأقدام المبتلة وكريهة الرائحة‬ ‫ليست ضمن أحلام (ليا) للزفاف المثالي‬ 146 00:10:14,177 --> 00:10:15,637 ‫هذا...‬ 147 00:10:16,763 --> 00:10:18,223 ‫صحيح غالباً‬ 148 00:10:18,431 --> 00:10:20,808 ‫- أخيط آخر غرزة‬ ‫- د. (ألين)، كيف حال الطفلة؟‬ 149 00:10:21,684 --> 00:10:23,394 ‫- نبضات قلبها مستقرة‬ ‫- حسناً‬ 150 00:10:23,561 --> 00:10:25,021 ‫الخطوة التالية هي إجراء أشعة لها‬ 151 00:10:25,355 --> 00:10:27,482 ‫نحتاج إلى خطة جراحية‬ ‫بشأن جروح الحوض هذه‬ 152 00:10:27,607 --> 00:10:29,067 ‫قبل أن تتسبب‬ ‫في مزيد من النزيف‬ 153 00:10:38,576 --> 00:10:40,036 ‫(آرون)‬ 154 00:10:41,204 --> 00:10:43,373 ‫لم أكن أتوقع معجزة لكن أشكرك‬ 155 00:10:43,790 --> 00:10:46,167 ‫لم يبرح دائرة الخطر بعد‬ ‫ما زال لديه ورم‬ 156 00:10:46,501 --> 00:10:49,295 ‫حسناً، نأمل أنّه حميد ويمكن استئصاله‬ ‫لقد سمعتك‬ 157 00:10:49,629 --> 00:10:52,549 ‫حقاً؟ معظم الناس يكفون عن الإصغاء‬ ‫بعد سماعهم للأنباء السيئة‬ 158 00:10:52,674 --> 00:10:56,135 ‫- أو بهذه الحالة، الأنباء السارة‬ ‫- حسناً، الفحص الإشعاعي بعصر اليوم، فهمت‬ 159 00:10:56,261 --> 00:10:57,720 ‫ماذا حدث مع (ديبي)؟‬ 160 00:11:01,057 --> 00:11:05,770 ‫لمَ لم ينجح زواجي المتسرع والصاخب‬ ‫بنادلة مقهى مدججة بالسلاح؟‬ 161 00:11:07,814 --> 00:11:09,274 ‫- أنت مجروح‬ ‫- هل أبدو مجروحاً في نظركِ؟‬ 162 00:11:09,440 --> 00:11:11,442 ‫- لقد أنقذت رجلاً لتوّي‬ ‫- أعرف كيف تتعلق بالأمور بشدة‬ 163 00:11:11,568 --> 00:11:14,487 ‫وأعرف كيف تحاولين إصلاحها‬ ‫وتحاولين إصلاح الجميع‬ 164 00:11:14,612 --> 00:11:16,072 ‫- أنا بخير‬ ‫- أفض إليّ بمكنون صدرك‬ 165 00:11:16,531 --> 00:11:18,616 ‫لأنّي أشك كثيراً‬ ‫في أنّك تفضي به إلى غيري‬ 166 00:11:22,954 --> 00:11:24,414 ‫كنت على طبيعتي‬ 167 00:11:25,164 --> 00:11:26,791 ‫وأتصرف بحميمية‬ 168 00:11:26,916 --> 00:11:28,459 ‫لكنّ (ديبي) لم يعجبها شخصي‬ 169 00:11:29,836 --> 00:11:31,296 ‫لقد...‬ 170 00:11:31,838 --> 00:11:35,425 ‫قالت إنّي متحكم وأناني‬ 171 00:11:36,593 --> 00:11:38,136 ‫هل أخبرتها بأنّها محقة؟‬ 172 00:11:39,345 --> 00:11:40,888 ‫أجل، لأنّها كانت محقة فعلاً‬ 173 00:11:41,681 --> 00:11:43,141 ‫لكنّ هذا لم يجدِ‬ 174 00:11:44,058 --> 00:11:45,518 ‫ماذا يوجد في (مونتانا)؟‬ 175 00:11:46,894 --> 00:11:48,563 ‫أشجار الصنوبر وأحذية رعاة البقر و...‬ 176 00:11:49,689 --> 00:11:51,566 ‫وتغيير لي‬ 177 00:11:52,734 --> 00:11:54,235 ‫في (مونتانا)، لا يعرفني أحد‬ 178 00:11:54,652 --> 00:11:56,112 ‫وليس لديّ ماضٍ هناك‬ 179 00:11:56,613 --> 00:11:59,240 ‫ولا يتوقع أحد منّي شيئاً‬ 180 00:12:01,284 --> 00:12:02,744 ‫سبق وفعلت هذا‬ 181 00:12:03,411 --> 00:12:04,871 ‫بعد موت (مادي)‬ 182 00:12:05,663 --> 00:12:07,332 ‫- هذا غير منصف‬ ‫- أعلم‬ 183 00:12:08,416 --> 00:12:12,253 ‫لكن طبيبي النفسي كان ليقول إنّك‬ ‫"تهرب من مشاكلك بالانتقال لمكان آخر"‬ 184 00:12:12,670 --> 00:12:14,130 ‫هل قابلني طبيبكِ النفسي؟‬ 185 00:12:16,716 --> 00:12:19,636 ‫عليّ الذهاب والتحضير لعملية (سونيل)‬ 186 00:12:24,557 --> 00:12:26,768 ‫أسلم طريقة هي التثبيت الخارجي‬ 187 00:12:27,560 --> 00:12:31,898 ‫سنستخدم إطاراً معدنياً لتثبيت العظام المكسورة‬ ‫إلى أن تصبح طفلتكِ جاهزة للولادة‬ 188 00:12:32,315 --> 00:12:35,693 ‫عليكِ ملازمة الفراش للراحة لـ٣ أسابيع‬ ‫ويُحتمل أنّكِ ستصابين بالتهاب مفاصل موهن‬ 189 00:12:35,818 --> 00:12:38,780 ‫ثمّة احتمال كبير بأنّك لن تستعيدي أبداً‬ ‫كامل وظائفكِ الحركية‬ 190 00:12:38,905 --> 00:12:40,615 ‫- أنا طالبة دراسات عليا ولديّ وظيفة‬ ‫- لكن...‬ 191 00:12:40,782 --> 00:12:42,450 ‫وسأرزق بهذه الطفلة‬ ‫يستحيل أن يكون هذا الخيار الوحيد‬ 192 00:12:42,575 --> 00:12:45,161 ‫إنّه ليس كذلك، كنت سأواصل إخباركِ‬ 193 00:12:45,536 --> 00:12:47,246 ‫بأنّه إن أجرينا ولادة قيصرية الآن‬ 194 00:12:47,372 --> 00:12:48,998 ‫فيمكننا إجراء تثبيت داخلي‬ 195 00:12:49,123 --> 00:12:52,001 ‫ممّا سيحسّن بشكل كبير من فرصكِ‬ ‫في المشي من دون مساعدة‬ 196 00:12:52,835 --> 00:12:57,757 ‫رغم أنّه يزوّد خطر حدوث مضاعفات‬ ‫مقترنة بالولادة المبكرة‬ 197 00:12:59,258 --> 00:13:01,094 ‫إذن، أتنحصر خياراتي‬ ‫بين عدم المشي بشكل طبيعي مجدداً‬ 198 00:13:01,219 --> 00:13:02,762 ‫وتعريض حياة طفلتي للخطر؟‬ 199 00:13:04,222 --> 00:13:05,682 ‫أجل‬ 200 00:13:05,848 --> 00:13:07,308 ‫عليكِ أن تقرري‬ 201 00:13:12,063 --> 00:13:13,523 ‫حبيبي...‬ 202 00:13:14,273 --> 00:13:15,942 ‫في البداية، أراد أن أجهض الطفلة‬ 203 00:13:17,318 --> 00:13:18,778 ‫لكنّه أعاد النظر واقتنع بمتابعة الحمل‬ 204 00:13:19,070 --> 00:13:22,198 ‫قلنا إنّنا سنتدبر الأمر معاً‬ 205 00:13:22,949 --> 00:13:26,828 ‫ثم التحق بهذه البعثة البحثية‬ ‫التي تستغرق شهراً قبالة خليج (ألاسكا)‬ 206 00:13:27,245 --> 00:13:28,705 ‫وها هو حالي الآن‬ 207 00:13:30,748 --> 00:13:32,917 ‫لا يمكنني الاختيار بيني وبين طفلتي‬ 208 00:13:35,712 --> 00:13:38,423 ‫كلاّ، عليكِ الاختيار‬ 209 00:13:40,925 --> 00:13:42,385 ‫لا يمكنني‬ 210 00:13:47,640 --> 00:13:50,643 ‫د. (غلاسمن)، تسرني عودتك‬ ‫أنا و(ليا) نواجه مشكلة‬ 211 00:13:50,935 --> 00:13:52,979 ‫- سمعت بالأمر‬ ‫- الأرضية تصدر صريراً‬ 212 00:13:54,772 --> 00:13:56,232 ‫أقصد في الكنيسة‬ 213 00:13:57,650 --> 00:13:59,986 ‫- أهذا كل ما بالأمر؟‬ ‫- كلاّ، أعالج كذلك مريضة‬ 214 00:14:00,111 --> 00:14:01,738 ‫لا تقرر أيّ خطة جراحية سنتبعها‬ 215 00:14:01,946 --> 00:14:04,407 ‫- هل تحدثت إلى (ليا)؟‬ ‫- إنّها لا تفقه بأمور الطب‬ 216 00:14:04,532 --> 00:14:06,200 ‫كلاّ، لا أقصد بخصوص المريضة‬ 217 00:14:06,659 --> 00:14:08,661 ‫(شون)، لن أكون موجوداً هنا‬ ‫بعد الآن‬ 218 00:14:09,912 --> 00:14:13,124 ‫سأنتقل للعيش بمكان آخر‬ ‫سأبيع منزلي وسأنتقل للعيش...‬ 219 00:14:14,917 --> 00:14:16,377 ‫في (مونتانا)‬ 220 00:14:28,097 --> 00:14:30,141 ‫هل ستظل إشبيني وصديقي المقرب؟‬ 221 00:14:31,476 --> 00:14:32,935 ‫أجل بالطبع‬ 222 00:14:33,352 --> 00:14:36,689 ‫إذن عليك أن تسديني نصيحتك‬ 223 00:14:37,523 --> 00:14:39,025 ‫(شون)، لا تحتاج إلى نصيحتي‬ 224 00:14:39,734 --> 00:14:43,446 ‫أحتاج إليها أحياناً‬ ‫لم تعد ترغب في نصحي‬ 225 00:14:45,239 --> 00:14:46,866 ‫أنت و(ليا) شريكان بعلاقة الآن‬ 226 00:14:47,200 --> 00:14:49,786 ‫يمكنك التحدث إليها‬ ‫و(ليا) لديها أمور كثيرة‬ 227 00:14:49,911 --> 00:14:51,704 ‫عليها التحدث إليك عنها‬ 228 00:14:52,079 --> 00:14:54,207 ‫وستتدبر أمورك من دوني‬ 229 00:15:09,764 --> 00:15:11,224 ‫تذاكر لمباراة فريق (شاركس)‬ 230 00:15:12,683 --> 00:15:15,144 ‫ألا يعني ارتباطنا‬ ‫أنّ بيننا اتفاقاً ضمنياً‬ 231 00:15:15,269 --> 00:15:16,938 ‫- بأنّك رفيقي بالمواعيد متى احتجت إليك؟‬ ‫- كلاّ‬ 232 00:15:20,900 --> 00:15:24,237 ‫شكل الورم شاذ‬ ‫ويمتد إلى غمد الشريان السباتي‬ 233 00:15:25,446 --> 00:15:26,906 ‫إنّه ورم سرطاني خبيث‬ 234 00:15:27,990 --> 00:15:29,450 ‫وإنّه غزوي‬ 235 00:15:33,329 --> 00:15:35,706 ‫مرحباً، ظننت أنّك ستعمل لوقت متأخر‬ 236 00:15:35,998 --> 00:15:37,458 ‫سأعود للعمل‬ 237 00:15:37,917 --> 00:15:41,128 ‫لكن أولاً، علينا أن نتخذ قراراً‬ ‫بشأن الكنيسة‬ 238 00:15:41,337 --> 00:15:42,797 ‫والأرضية التي تصدر صريراً‬ 239 00:15:43,130 --> 00:15:45,091 ‫وشيء مختلف تماماً‬ 240 00:15:45,591 --> 00:15:48,469 ‫قال د. (غلاسمن)‬ ‫إنّ لديكِ أموراً عليكِ إخباري بها‬ 241 00:15:59,939 --> 00:16:04,610 ‫لم أذهب في رحلة عمل‬ ‫منذ أسبوعين‬ 242 00:16:06,779 --> 00:16:11,534 ‫ذهبت إلى (مونتانا) لأعثر على (غلاسمن)‬ ‫وأقنعه بالعودة للديار‬ 243 00:16:14,662 --> 00:16:16,372 ‫لأنّي كنت قلقة حقاً عليك‬ 244 00:16:17,665 --> 00:16:19,834 ‫ماذا كنتِ قلقة بشأنه؟‬ 245 00:16:21,460 --> 00:16:24,964 ‫حدثت تغييرات كثيرة جداً في المستشفى‬ 246 00:16:25,172 --> 00:16:27,425 ‫وأعلم أنّها كانت صعبة عليك...‬ 247 00:16:27,550 --> 00:16:29,677 ‫- ليس بسبب...‬ ‫- أعلم‬ 248 00:16:30,136 --> 00:16:31,637 ‫ليس بسبب توحدك‬ 249 00:16:31,762 --> 00:16:33,222 ‫لكن بسبب...‬ 250 00:16:35,141 --> 00:16:36,601 ‫أنّ التغيير صعب فعلاً‬ 251 00:16:36,767 --> 00:16:38,311 ‫ثم جاءت مسألة تقييمات المرضى لك‬ 252 00:16:38,477 --> 00:16:40,813 ‫وأعلم أنّك كنت تواجه صعوبة معها‬ 253 00:16:40,938 --> 00:16:44,358 ‫هذا صحيح، لكنّي بعد ذلك‬ ‫حسّنت أساليبي في التفاعل‬ 254 00:16:44,483 --> 00:16:45,943 ‫وارتفعت درجاتي‬ 255 00:16:49,989 --> 00:16:51,490 ‫هذا ليس ما حدث يا (شون)‬ 256 00:16:55,328 --> 00:16:59,040 ‫حذفت بعض تقييمات المرضى لك‬ 257 00:16:59,957 --> 00:17:02,460 ‫فقط تلك التي قيّموك فيها‬ ‫بكلام لئيم‬ 258 00:17:04,754 --> 00:17:06,213 ‫لهذا ارتفعت درجاتك‬ 259 00:17:16,891 --> 00:17:21,729 ‫- أخبرتكِ بأنّي لم أرد مساعدتكِ‬ ‫- أعلم، أنا آسفة جداً‬ 260 00:17:21,854 --> 00:17:24,523 ‫انتابني قلق شديد وحسب وأردت حمايتك‬ 261 00:17:24,690 --> 00:17:29,695 ‫- وظننت أنّه لو أمكنني مساعدتك فسـ...‬ ‫- ما فعلتهِ خاطئ جداً‬ 262 00:17:29,904 --> 00:17:32,698 ‫أعلم، وأنا آسفة جداً حقاً‬ 263 00:17:32,823 --> 00:17:34,283 ‫كلاّ‬ 264 00:17:37,995 --> 00:17:39,747 ‫لا أقبل اعتذاركِ‬ 265 00:17:54,425 --> 00:17:57,345 ‫الورم في عنقك سرطاني‬ 266 00:17:58,346 --> 00:18:00,181 ‫وتفشى بسرعة كبيرة‬ 267 00:18:01,265 --> 00:18:06,688 ‫أقترح اتباع نهج غير جراحي‬ ‫يتضمن علاجات موجهة وعلاجاً إشعاعياً‬ 268 00:18:08,189 --> 00:18:10,191 ‫سيطيل هذا عمرك بضع سنوات‬ 269 00:18:10,441 --> 00:18:12,527 ‫قبل ظهور الأعراض الموهنة‬ 270 00:18:13,403 --> 00:18:14,862 ‫أنا آسف جداً‬ 271 00:18:16,656 --> 00:18:18,116 ‫ألا يمكن استئصاله بأيّ طريقة؟‬ 272 00:18:18,449 --> 00:18:20,284 ‫إنّه متصل بالشريان السباتي‬ 273 00:18:20,493 --> 00:18:21,953 ‫استئصاله محفوف بمخاطر كبيرة‬ 274 00:18:25,748 --> 00:18:27,458 ‫أشكرك يا (آرون)، هذا...‬ 275 00:18:28,626 --> 00:18:30,461 ‫أكثر ممّا كنّا نأمله‬ ‫عندما لجأنا إليك‬ 276 00:18:40,346 --> 00:18:42,724 ‫كنت هنا طوال الليل‬ ‫مع د. (ألين)‬ 277 00:18:43,725 --> 00:18:46,477 ‫لم نتوصل إلى حل جراحي أفضل‬ 278 00:18:46,811 --> 00:18:48,688 ‫الخياران اللذان طرحتهما عليكِ بالأمس‬ ‫يظلان كما هما‬ 279 00:18:52,233 --> 00:18:55,820 ‫- كيف حالها؟‬ ‫- حركة الجنين طبيعية‬ 280 00:18:56,195 --> 00:18:58,322 ‫ومعدل ضربات القلب ١٤٠‬ 281 00:19:00,533 --> 00:19:01,993 ‫هذا جيد‬ 282 00:19:06,748 --> 00:19:10,418 ‫تحدثت إلى (مات)، وقال إنّه يهم بالعودة‬ ‫لكنّ ذلك سيستغرق عدة أيام‬ 283 00:19:10,793 --> 00:19:13,880 ‫وقال إنّ أياً كان ما سأقرره فسيدعمه‬ 284 00:19:15,465 --> 00:19:17,050 ‫وهذا لا يفيدني حالياً‬ 285 00:19:17,759 --> 00:19:19,218 ‫كلاّ، إنّه ليس كذلك‬ 286 00:19:19,635 --> 00:19:21,095 ‫عليكِ اتخاذ قرار‬ 287 00:19:25,850 --> 00:19:27,310 ‫ما كان عليه الرحيل‬ 288 00:19:27,935 --> 00:19:30,480 ‫لكنّنا احتجنا إلى المال‬ ‫وكانت تلك فرصة رائعة‬ 289 00:19:31,773 --> 00:19:36,319 ‫لكن على الأرجح كان ذلك سبباً له‬ ‫ليرحل إلى مكان آخر‬ 290 00:19:39,447 --> 00:19:44,827 ‫يقول شيئاً ويفعل شيئاً مختلفاً‬ 291 00:19:46,621 --> 00:19:48,081 ‫كيف تعرفين أنّه يحبكِ؟‬ 292 00:19:51,459 --> 00:19:52,919 ‫إنّه يحبني‬ 293 00:19:54,754 --> 00:19:56,589 ‫لكن قد يحبك أحد ويخذلك في الوقت نفسه‬ 294 00:19:59,300 --> 00:20:00,760 ‫لا يبدو ذلك صحيحاً‬ 295 00:20:02,220 --> 00:20:04,305 ‫كلاّ، كلاّ، لا يبدو كذلك‬ 296 00:20:05,014 --> 00:20:07,767 ‫تصعب معرفة ما علينا توقعه من الآخرين‬ 297 00:20:08,976 --> 00:20:10,686 ‫قد يصبح الناس غير جديرين بالثقة‬ 298 00:20:12,480 --> 00:20:14,398 ‫ولهذا لطالما أردت أن أصبح طبيباً‬ 299 00:20:15,316 --> 00:20:19,028 ‫العلم وعلم الأحياء والطب هم أهل للثقة‬ 300 00:20:20,905 --> 00:20:22,365 ‫يعجبني ذلك‬ 301 00:20:27,829 --> 00:20:29,288 ‫إنّها تعتمد عليّ‬ 302 00:20:37,672 --> 00:20:39,382 ‫عليّ فعل الأفضل لطفلتي‬ 303 00:20:41,968 --> 00:20:43,678 ‫سنبدأ بالتثبيت الخارجي‬ 304 00:20:50,935 --> 00:20:54,021 ‫ما تقييمك لنظام‬ ‫الخدمة الذاتية والدفع الجديد؟‬ 305 00:20:54,147 --> 00:20:56,065 ‫- ٤ نجوم‬ ‫- أليست ٥؟‬ 306 00:20:56,732 --> 00:20:58,860 ‫أفضّل أن أكون حريصاً‬ ‫فيما يتعلق بتقييماتي العالية‬ 307 00:21:01,028 --> 00:21:02,488 ‫أقيّم مساء أمس بـ٥ نجوم‬ 308 00:21:05,158 --> 00:21:07,618 ‫إذن، هل كان أفضل‬ ‫من مجرد طريقة مناسبة لشراء عصير؟‬ 309 00:21:09,912 --> 00:21:13,541 ‫ماذا ستفعل مساء يوم الخميس؟‬ ‫دعوت (مورغن) و(أليكس) لتناول العشاء معنا‬ 310 00:21:16,794 --> 00:21:18,254 ‫أتقصدين موعداً مزدوجاً؟‬ 311 00:21:18,796 --> 00:21:20,256 ‫لم أدرك أنّنا سنعلن علاقتنا‬ 312 00:21:20,882 --> 00:21:22,383 ‫كلانا بالغ وموافق‬ 313 00:21:22,717 --> 00:21:24,177 ‫فلمَ نخفي الأمر؟‬ 314 00:21:25,303 --> 00:21:27,972 ‫بصفتكِ المديرة فأنتِ حرة فيما تفعلينه‬ 315 00:21:29,348 --> 00:21:31,809 ‫ولكن بصفتكِ شريكتي فالأمور لا تسير هكذا‬ 316 00:21:34,270 --> 00:21:37,815 ‫أنا آسفة‬ ‫كان عليّ سؤالك قبل أن أخبر أحداً‬ 317 00:21:41,944 --> 00:21:46,616 ‫(ماركوس)، أنت ذكي‬ ‫وخفيف الظل وحسن المظهر‬ 318 00:21:46,741 --> 00:21:51,329 ‫وجواربك لا تتماشى مع ستراتك‬ ‫وهذا يزيد من مظهرك الجمالي‬ 319 00:21:51,454 --> 00:21:55,791 ‫وقد أخبرت (مورغن) لأنّني متحمسة بشأنك‬ 320 00:21:58,544 --> 00:22:00,004 ‫متحمسة بشأننا‬ 321 00:22:04,133 --> 00:22:05,593 ‫سأحجز مكاناً للعشاء‬ 322 00:22:14,101 --> 00:22:16,896 ‫- هناك حل جراحي، أليس كذلك؟‬ ‫- كلاّ، كلاّ، كلاّ‬ 323 00:22:17,021 --> 00:22:18,481 ‫- ليس حلاً آمناً‬ ‫- لكنّك بنيت مسيرتك المهنية‬ 324 00:22:18,606 --> 00:22:21,192 ‫على القيام بجراحات‬ ‫يظن أطباء آخرون أنّها خطرة جداً‬ 325 00:22:21,317 --> 00:22:25,404 ‫- لأنّي كما قلتِ "مهووس بنفسه لا يطاق"‬ ‫- لكنّ هذا مَن أتينا لمقابلته‬ 326 00:22:25,655 --> 00:22:30,159 ‫والآن هل ستهرب إلى (مونتانا)‬ ‫متنكراً في هيئة رجل محترم؟‬ 327 00:22:30,284 --> 00:22:31,953 ‫انتقديني واصرخي بوجهي إن أردتِ‬ 328 00:22:32,078 --> 00:22:34,205 ‫- أتفهم أنكِ غاضبة‬ ‫- كل تلك الليالي الطويلة‬ 329 00:22:34,330 --> 00:22:36,290 ‫التي كنت تتعامل فيها‬ ‫مع الحالات الأكثر استحالة‬ 330 00:22:36,415 --> 00:22:38,292 ‫طارقاً كل السبل الممكنة‬ 331 00:22:38,417 --> 00:22:39,961 ‫تملؤك الحياة أثناء الجراحات‬ 332 00:22:40,169 --> 00:22:43,798 ‫- أكثر مما تملؤك...‬ ‫- هناك جراحون آخرون وهناك مستشفيات أخرى‬ 333 00:22:44,173 --> 00:22:47,635 ‫فعلت كل شيء أتقنه‬ ‫لمساعدتكِ ومساعدة (سونيل)‬ 334 00:22:47,760 --> 00:22:49,720 ‫أنا آسف إن لم يكن ذلك كافياً‬ 335 00:22:51,889 --> 00:22:53,349 ‫أعتقد أنّك خائف‬ 336 00:22:54,558 --> 00:22:56,018 ‫ممَ؟‬ 337 00:22:56,811 --> 00:22:59,188 ‫من الفشل وخذلاني مجدداً‬ 338 00:23:03,025 --> 00:23:04,485 ‫أجل، أتمنى لو كان ذلك صحيحاً‬ 339 00:23:07,530 --> 00:23:08,990 ‫هذا (سونيل)‬ 340 00:23:11,075 --> 00:23:12,535 ‫عليّ الخروج من هنا‬ 341 00:23:12,910 --> 00:23:15,746 ‫- ألا ترى ما يحدث؟‬ ‫- (سونيل)، (سونيل)، مهلاً، مهلاً، (سونيل)‬ 342 00:23:15,997 --> 00:23:17,540 ‫- جهز مهدئاً‬ ‫- سبق وفعلت ذلك‬ 343 00:23:17,665 --> 00:23:19,792 ‫- كنت أحاول الاقتراب منه‬ ‫- أنت حيثما يجب أن تكون يا عزيزي‬ 344 00:23:20,167 --> 00:23:21,627 ‫خذ نفساً عميقاً، حسناً‬ 345 00:23:22,003 --> 00:23:23,462 ‫أخبرني بأسمائهم‬ 346 00:23:25,923 --> 00:23:28,175 ‫- أخبرني بـ...‬ ‫- أنا لا أعرفكِ‬ 347 00:23:32,680 --> 00:23:34,140 ‫- هل أمسكت به؟‬ ‫- أنا ممسك به، أنا ممسك به‬ 348 00:23:37,268 --> 00:23:38,728 ‫- تولينا أمره، تولينا أمره‬ ‫- هل تأذيتِ؟‬ 349 00:23:42,565 --> 00:23:44,025 ‫أنا بخير‬ 350 00:23:49,363 --> 00:23:51,449 ‫اختارت مريضتي أن تجعل الأولوية لطفلتها‬ 351 00:23:51,615 --> 00:23:55,661 ‫قمنا بالتثبيت الخارجي وهي ترتاح الآن‬ ‫وعليكِ تصحيح نتائجي‬ 352 00:23:56,996 --> 00:23:59,123 ‫لا يمكنني استعادة البيانات‬ 353 00:23:59,248 --> 00:24:00,708 ‫أنتِ ذكية جداً‬ 354 00:24:02,043 --> 00:24:03,502 ‫يمكنكِ إيجاد طريقة‬ 355 00:24:04,003 --> 00:24:09,425 ‫(شون)، أعتذر، لكن لا يمكنني رد ما وقع‬ 356 00:24:09,550 --> 00:24:14,096 ‫(ليا)، النتائج تعكس عملي وشخصي‬ 357 00:24:14,221 --> 00:24:18,142 ‫كلاّ، لم تفعل‬ ‫تجاهلت الخوارزمية أفضل ما فيك‬ 358 00:24:18,267 --> 00:24:20,770 ‫كلاّ، لا بد أن تكون واحدة للجميع‬ 359 00:24:21,020 --> 00:24:22,521 ‫لا بد من تصحيح البيانات‬ 360 00:24:24,357 --> 00:24:25,816 ‫لا يمكنني ذلك يا (شون)، أنا آسفة‬ 361 00:24:28,903 --> 00:24:30,363 ‫إذن، عليكِ إخبار (سالن)‬ 362 00:24:30,488 --> 00:24:33,991 ‫- هذه فكرة مريعة‬ ‫- ما من خيار آخر‬ 363 00:24:34,116 --> 00:24:36,911 ‫- (شون)، قد أخسر عملي‬ ‫- خرقتِ القواعد‬ 364 00:24:38,329 --> 00:24:39,789 ‫ربما ينبغي فصلكِ‬ 365 00:24:49,173 --> 00:24:51,342 ‫- أنا بخير حقاً‬ ‫- تتظاهرين بذلك‬ 366 00:24:53,010 --> 00:24:54,470 ‫استجابة بؤبؤ العين طبيعية‬ 367 00:24:57,264 --> 00:24:59,058 ‫أنا آسفة على ما بدر مني‬ 368 00:25:00,768 --> 00:25:04,522 ‫كنت غاضبة جداً، أقدرّ كل ما فعلته‬ 369 00:25:05,398 --> 00:25:08,109 ‫لا تدين لنا بشيء‬ ‫وقد بذلت جهداً كبيراً لمساعدتنا‬ 370 00:25:10,653 --> 00:25:12,113 ‫تناولي عقار (نابروكسين) هذا‬ 371 00:25:13,114 --> 00:25:14,782 ‫سيساعد في تخفيف حدة الألم‬ 372 00:25:17,868 --> 00:25:19,328 ‫لن ألومك بعد الآن‬ 373 00:25:21,163 --> 00:25:23,332 ‫- من أجل (مادي)‬ ‫- كلاّ، لا تفعلي ذلك، توقفي رجاءً‬ 374 00:25:23,457 --> 00:25:25,042 ‫- لا تفعلي ذلك‬ ‫- أحتاج منك إلى سماع ذلك‬ 375 00:25:29,588 --> 00:25:32,675 ‫ألقيت اللوم عليك لوقت طويل‬ 376 00:25:33,467 --> 00:25:39,140 ‫لم يكن باستطاعتي النظر إلى صورة (مادي)‬ ‫من دون تذكر مدى غضبي‬ 377 00:25:41,183 --> 00:25:46,188 ‫ومدى غضبي‬ ‫بشأن محاولاتك لاستبدال (شون) بها‬ 378 00:25:46,313 --> 00:25:49,817 ‫لم أقصد أن يحل (شون) محل (مادي)‬ ‫يا إلهي‬ 379 00:25:51,068 --> 00:25:52,528 ‫لا أحد يمكنه ذلك‬ 380 00:25:58,159 --> 00:26:01,579 ‫لكنّ اعتباري جزءًا من عائلة (سونيل)‬ ‫جلب لي السلام‬ 381 00:26:03,247 --> 00:26:04,707 ‫إنّها عالمي بأكمله‬ 382 00:26:10,671 --> 00:26:12,548 ‫وأنّا سعيدة جداً أنّك عثرت على (شون)‬ 383 00:26:26,687 --> 00:26:28,189 ‫أنتِ محقة في أنّي خائف‬ 384 00:26:31,400 --> 00:26:33,819 ‫إذا أجريت الجراحة لـ(سونيل) ومات‬ 385 00:26:35,321 --> 00:26:39,533 ‫سأكون مسؤولاً عن فقدانكِ شخصاً تحبينه‬ 386 00:26:45,706 --> 00:26:47,166 ‫ثانية‬ 387 00:26:58,052 --> 00:26:59,678 ‫سأعيد فحص الأشعة‬ 388 00:27:01,305 --> 00:27:02,765 ‫لا يمكنني أن أعدكِ بشيء‬ 389 00:27:03,349 --> 00:27:06,101 ‫مَن يدري؟ فربما ينحرف مسار ذلك‬ ‫ويسفر عن شيء‬ 390 00:27:18,697 --> 00:27:21,033 ‫تعاني ألماً حاداً في بطنها‬ ‫وضغط دمها ٧٣ على ٤٩‬ 391 00:27:21,158 --> 00:27:24,411 ‫- وتعاني انخفاضاً حاداً في الضغط‬ ‫- يوجد نزيف في الرحم بسبب انفصال المشيمة‬ 392 00:27:24,537 --> 00:27:27,748 ‫إنّه رد فعل متأخر للاصطدام‬ ‫اختيارها كان بلا جدوى‬ 393 00:27:28,207 --> 00:27:31,418 ‫حسناً، استدعوا د.(ليم)‬ ‫لغرفة العمليات لإجراء ولادة قيصرية طارئة‬ 394 00:27:44,714 --> 00:27:46,174 ‫نحن جاهزون‬ 395 00:27:48,926 --> 00:27:50,636 ‫- أحبكِ‬ ‫- أحبك أيضاً‬ 396 00:28:15,828 --> 00:28:17,288 ‫مرحباً‬ 397 00:28:19,999 --> 00:28:23,461 ‫- ما الغرض من هذه؟‬ ‫- أعلم مدى غضبك عندما اختفت من آلة البيع‬ 398 00:28:25,797 --> 00:28:28,674 ‫تجديد (سالن) للوعي الصحي‬ ‫لم يكن جريمة بلا ضحايا‬ 399 00:28:29,175 --> 00:28:31,761 ‫قدت لـ٢٠ دقيقة‬ ‫حتى محطة وقود لأجلبها لك‬ 400 00:28:32,011 --> 00:28:34,514 ‫- أهذه الرشوة؟‬ ‫- لا، إنّها رقائق بطاطس وحسب‬ 401 00:28:37,600 --> 00:28:41,854 ‫وتصريح بأنّي سأحترم الحدود التي حددتها‬ 402 00:28:43,523 --> 00:28:45,942 ‫ليس عليك تحضير العشاء، سأنجو‬ 403 00:28:49,028 --> 00:28:51,030 ‫أرى أنّ (سالن) ستتولى الحساب‬ 404 00:28:53,115 --> 00:28:55,493 ‫لا أحب خصلة الطموح بكِ لكنّي أحبكِ‬ 405 00:28:57,161 --> 00:28:58,788 ‫سأكون رفيقكِ الجذاب الليلة‬ 406 00:29:04,460 --> 00:29:06,879 ‫كم من الوقت أمامنا‬ ‫حتى نتمكن من بدء الولادة القيصرية؟‬ 407 00:29:07,004 --> 00:29:09,715 ‫- بضع ثوانٍ أخرى‬ ‫- ضغط الدم ٧٠ على ٥٥‬ 408 00:29:09,841 --> 00:29:11,968 ‫- ومعدل نبض القلب ١٠٩‬ ‫- ماذا عن أصوات الجنين؟‬ 409 00:29:12,134 --> 00:29:14,846 ‫موجودة لكنّنا رأينا آثار بطء‬ ‫على المرتسم ويعاني الجنين من التوتر‬ 410 00:29:14,971 --> 00:29:18,850 ‫بمجرد خروج الجنين‬ ‫سنبدأ بتثبيت قضيب مسمار العنيق الثابت‬ 411 00:29:19,141 --> 00:29:20,601 ‫ستمشي جيداً‬ 412 00:29:20,977 --> 00:29:23,521 ‫سنحتاج إلى أداة حفر‬ ‫قياس ملليمترين ونصف ومسامير التيتانيوم‬ 413 00:29:26,274 --> 00:29:28,276 ‫- انتهينا‬ ‫- أعطيني (كلورابرب) ومشرطاً‬ 414 00:29:34,323 --> 00:29:35,908 ‫ضغط الدم ومعدل نبض القلب مستقران‬ 415 00:29:37,076 --> 00:29:38,703 ‫ورم خبيث في الشعيرات المتقاطعة‬ 416 00:29:39,996 --> 00:29:43,165 ‫"كن سريعاً لكن لا تستعجل"‬ ‫كما قال (جون وودن)‬ 417 00:29:44,876 --> 00:29:46,335 ‫سأبدأ الاستئصال‬ 418 00:29:48,880 --> 00:29:51,132 ‫- شفط‬ ‫- هذا نزيف حاد‬ 419 00:29:51,799 --> 00:29:54,844 ‫أجل، نعمل بجانب الشريان السباتي‬ ‫لذا من المتوقع حدوث نزيف‬ 420 00:29:55,678 --> 00:29:59,015 ‫- كيف حاله؟‬ ‫- ضغط دمه ٦٤ على ٤٢‬ 421 00:30:02,727 --> 00:30:05,688 ‫- أترى مغذي أوعية دموية يمكنك قصه؟‬ ‫- لا‬ 422 00:30:06,772 --> 00:30:10,735 ‫الورم اجتاح الشريان بالكامل‬ ‫سنضطر إلى الانتهاء سريعاً‬ 423 00:30:13,029 --> 00:30:15,156 ‫ضغط دم الأم لا يزال ينخفض‬ ‫أصبح ٥٠ على ٣٧‬ 424 00:30:15,281 --> 00:30:17,617 ‫علّقوا وحدتيّ دم، وسّع جرح الرحم‬ 425 00:30:20,995 --> 00:30:22,705 ‫حسناً، ها هي قادمة‬ 426 00:30:28,336 --> 00:30:30,755 ‫د.(مورفي) ود.(ألين)، أخرجا المشيمة‬ 427 00:30:31,172 --> 00:30:33,674 ‫راجعا بحثاً عن نزيف رحمي‬ ‫قبل بدء التثبيت الداخلي‬ 428 00:30:35,635 --> 00:30:38,262 ‫د.(ليم)، مستوى (أبغار) يبلغ ٣‬ ‫الرضيعة في حالة حزن‬ 429 00:30:40,431 --> 00:30:42,475 ‫ليست متشبعة بالأكسجين‬ ‫نحتاج إلى تزويدها بأنبوب تنفس‬ 430 00:30:42,683 --> 00:30:46,687 ‫د.(مورفي)‬ ‫تعال لتساعدني، أمسك بغاز الدم‬ 431 00:30:50,316 --> 00:30:51,776 ‫سنبدأ تزويدها بـ١٠٠٪ أكسجين‬ 432 00:30:55,279 --> 00:30:57,406 ‫الرضيعة تعاني ارتفاع مستوى الحمض‬ ‫ودرجة الحموضة تبلغ ٧‬ 433 00:31:01,577 --> 00:31:04,622 ‫لا تقدم في المؤشرات الحيوية‬ ‫أو تشبع الأكسجين‬ 434 00:31:05,373 --> 00:31:06,832 ‫تفقد موقع الأنبوب‬ 435 00:31:10,962 --> 00:31:15,132 ‫موضع الأنبوب داخل الرغامي صحيح‬ ‫الأصوات متساوية في كلا الجهتين‬ 436 00:31:16,008 --> 00:31:17,468 ‫هذا ليس منطقياً‬ 437 00:31:33,317 --> 00:31:35,736 ‫تعاني الرضيعة عيباً خلقياً في القلب‬ 438 00:31:36,028 --> 00:31:39,365 ‫القناة الشريانية السالكة تغلق‬ ‫وتتسبب بقلة الأكسجين‬ 439 00:31:39,532 --> 00:31:41,575 ‫نحتاج إلى فتح القناة وتزويد دمها بالأكسجين‬ 440 00:31:41,701 --> 00:31:43,244 ‫اتصلي بالصيدلية واطلبي (بي جي إي) حالاً‬ 441 00:32:03,570 --> 00:32:05,322 ‫ابدأ بتزويد الـ(بي جي إي) بـ١ر٠‬ 442 00:32:10,786 --> 00:32:12,246 ‫ضغط الدم ٦١ على ٤٢‬ 443 00:32:12,663 --> 00:32:15,874 ‫الورم مفرط الأوعية‬ ‫لا يمكنني رؤية شيء لأنّ الدماء غزيرة‬ 444 00:32:15,999 --> 00:32:17,960 ‫أعلينا إيقاف النزيف وإلغاء الاستئصال؟‬ 445 00:32:23,090 --> 00:32:26,385 ‫لا، أعطني أنبوب جراحة بلاستيكياً شفافاً‬ 446 00:32:34,268 --> 00:32:35,769 ‫لم يصبح لون الرضيعة وردياً‬ 447 00:32:36,770 --> 00:32:39,565 ‫وضِع الـ(بي جي إي)‬ ‫وتبدو الحقنة داخل الوريد جيدة‬ 448 00:32:41,275 --> 00:32:42,943 ‫تسارع بطيني، سأبدأ الضغط‬ 449 00:32:47,573 --> 00:32:49,032 ‫ماذا إذا لم يكن عيباً في القلب؟‬ 450 00:32:52,035 --> 00:32:57,666 ‫سنسد الشريان السباتي‬ ‫لمنع الدم حتى نقطع الورم‬ 451 00:32:58,917 --> 00:33:01,628 ‫- سيصاب بسكتة دماغية‬ ‫- لهذا أحضرت الأنبوب البلاستيكي‬ 452 00:33:02,337 --> 00:33:06,884 ‫سأصنع مجازة جانبية‬ ‫ليستمر تدفق الدم إلى المخ‬ 453 00:33:08,635 --> 00:33:10,095 ‫"شفط"‬ 454 00:33:14,474 --> 00:33:15,934 ‫"ثبت المشبك"‬ 455 00:33:24,776 --> 00:33:26,236 ‫"أعطني مقص التشريح"‬ 456 00:33:46,089 --> 00:33:47,549 ‫يا له من شيء صغير قبيح‬ 457 00:33:49,301 --> 00:33:51,803 ‫حسناً، استعد ممسكاً البقعة‬ 458 00:33:54,848 --> 00:33:56,308 ‫لننظفه جيداً‬ 459 00:33:58,310 --> 00:34:00,520 ‫لا دليل على اضطراب أيضي واضح‬ 460 00:34:00,646 --> 00:34:03,023 ‫لا دليل على إصابة بالرأس أو استرواح صدري‬ 461 00:34:03,148 --> 00:34:04,983 ‫لا وجود لسد مخاطي‬ ‫في الأنبوب داخل الرغامي‬ 462 00:34:05,108 --> 00:34:07,194 ‫ولا تسرع تنفس عابر في المولودة‬ 463 00:34:07,611 --> 00:34:10,447 ‫وجرعة الـ(بي جي إي) صحيحة‬ 464 00:34:11,865 --> 00:34:17,079 ‫- ماذا؟ ماذا يا (شون)؟‬ ‫- إنّها منتهية الصلاحية‬ 465 00:34:18,997 --> 00:34:21,458 ‫اتصلي بالصيدلية‬ ‫نحتاج إلى (بي جي إي) لكن من مجموعة مختلفة‬ 466 00:34:25,796 --> 00:34:27,506 ‫الـ(بي جي إي) منتهي الصلاحية ونحتاج...‬ 467 00:34:31,635 --> 00:34:34,429 ‫تقول الصيدلية إنّ ليس لدينا‬ ‫مجموعة مختلفة، مخزوننا منتهي الصلاحية‬ 468 00:34:36,306 --> 00:34:38,892 ‫جهزوها لتركيب قسطرة‬ ‫قد نبقي القناة الشريانية السالكة مفتوحة‬ 469 00:34:39,017 --> 00:34:40,477 ‫باستخدام دعامة‬ 470 00:34:41,645 --> 00:34:43,897 ‫توقفي، (ألبرستديل)‬ 471 00:34:44,314 --> 00:34:46,483 ‫نحتاج إلى حقنها‬ ‫بـ١ر٠ ميكروغرام من الـ(بي ي إي)‬ 472 00:34:46,608 --> 00:34:49,152 ‫أخبري الصيدلي بخلط ١٠ زجاجات‬ ‫من (ألبرستديل) من سعة الـ٥٠ ميكروغراماً‬ 473 00:34:49,278 --> 00:34:50,988 ‫مع ١٠ ملليلترات من المحلول الملحي‬ 474 00:34:51,738 --> 00:34:54,449 ‫اخلط ١٠ زجاجات من (ألبرستديل)‬ ‫من سعة الـ٥٠ ميكروغراماً‬ 475 00:34:55,325 --> 00:34:56,785 ‫يقول إنّ هذا الدواء الخاطىء‬ 476 00:34:59,079 --> 00:35:02,124 ‫- أين تذهب؟‬ ‫- سيصبح الأمر أسرع إذا فعلته بنفسي‬ 477 00:35:15,784 --> 00:35:18,912 ‫- أتعرف أنّ هذا لخلل الانتصاب؟‬ ‫- أجل‬ 478 00:35:19,221 --> 00:35:22,683 ‫(ألبرستديل) هو الـ(بي جي إي)‬ ‫لكن بتركيز مختلف‬ 479 00:35:23,142 --> 00:35:26,312 ‫نحتاج إلى تزويد الحقنة الوريدية‬ ‫بـ٠٥٦ر٠ ملليلتر في الدقيقة‬ 480 00:35:26,437 --> 00:35:30,065 ‫سيمنح هذا الرضيعة‬ ‫١ر٠ ميكروغرام لكل كيلو في الدقيقة‬ 481 00:35:30,607 --> 00:35:32,067 ‫سأحقن ١ر٠‬ 482 00:35:40,451 --> 00:35:41,910 ‫لنستأنف الإنعاش القلبي‬ 483 00:35:45,456 --> 00:35:46,957 ‫الغشاء المخاطي لا يزال أزرق‬ 484 00:35:47,583 --> 00:35:49,460 ‫تشبع الأكسجين غير مُسجل‬ 485 00:35:49,585 --> 00:35:51,337 ‫علينا منح الأمر مزيداً من الوقت‬ 486 00:35:55,132 --> 00:35:56,592 ‫توقف عن الإنعاش‬ 487 00:36:00,262 --> 00:36:02,222 ‫لا يوجد نبض‬ 488 00:36:02,723 --> 00:36:05,059 ‫لا، ضعوا ٢ر٠ ملليجرام من المحلول‬ 489 00:36:05,267 --> 00:36:06,727 ‫لنستأنف الإنعاش القلبي‬ 490 00:36:10,064 --> 00:36:12,566 ‫- د. (ميرفي)‬ ‫- لا، ضعوا ٢ر٠ ملليجرام...‬ 491 00:36:12,691 --> 00:36:14,276 ‫- د. (ميرفي)، قلب الطفلة لا ينبض‬ ‫- لا‬ 492 00:36:14,401 --> 00:36:16,320 ‫- لا يوجد ما يمكن فعله‬ ‫- لا، يمكنني إنقاذها‬ 493 00:36:16,445 --> 00:36:17,905 ‫(شون)‬ 494 00:36:39,468 --> 00:36:42,179 ‫وقت الوفاة هو السادسة و٢٣ دقيقة‬ 495 00:37:06,245 --> 00:37:08,080 ‫(سونيل) يتعافى بشكل جيد للغاية‬ 496 00:37:08,580 --> 00:37:10,582 ‫عليه ألا يبذل أيّ مجهود أو...‬ 497 00:37:11,125 --> 00:37:13,502 ‫نشاطات شاقة في الأسابيع الـ٦ القادمة‬ 498 00:37:17,798 --> 00:37:19,258 ‫شكراً لك‬ 499 00:37:29,435 --> 00:37:30,894 ‫لا تذهب إلى (مونتانا)‬ 500 00:37:32,604 --> 00:37:34,064 ‫لا تزال بحاجة إلى (شون)‬ 501 00:37:34,898 --> 00:37:36,358 ‫يجعلك أفضل‬ 502 00:38:02,676 --> 00:38:06,013 ‫- أنهي المكالمة‬ ‫- سأعاود الاتصال بك‬ 503 00:38:06,805 --> 00:38:09,475 ‫فقدنا طفلة للتو‬ ‫لأن هذه المستشفى لم تكن مستعدة‬ 504 00:38:10,142 --> 00:38:12,144 ‫الأدوية التي احتجنا إليها كانت فاسدة‬ 505 00:38:12,644 --> 00:38:14,813 ‫كلها، ولا توجد مجموعة احتياطية‬ 506 00:38:16,356 --> 00:38:19,067 ‫هل المال الذي ادخرتِه‬ ‫دفع تكاليف جداركِ المائي؟‬ 507 00:38:21,570 --> 00:38:23,030 ‫في خلال الـ١٥ عاماً لي هنا‬ 508 00:38:23,655 --> 00:38:26,533 ‫لم يُسمح لأمر مماثل بالحدوث قطّ‬ 509 00:38:27,951 --> 00:38:31,538 ‫أولويات هذه المستشفى، أولوياتكِ غير منظمة‬ 510 00:38:31,663 --> 00:38:33,123 ‫وقد تسبب ذلك بوفاة أحدهم اليوم‬ 511 00:38:37,753 --> 00:38:39,213 ‫كيف حال الأم؟‬ 512 00:38:40,506 --> 00:38:44,343 ‫تتعافى، لن تستعيد وعيها قبل بضع ساعات‬ 513 00:38:47,137 --> 00:38:49,515 ‫سأتأكد من تعيين معالج نفسي لها‬ 514 00:38:50,891 --> 00:38:52,518 ‫واتصلي بمحاميكِ كذلك‬ 515 00:38:55,979 --> 00:38:59,399 ‫حينما تكتشف أن طفلتها‬ ‫قد ماتت بسبب أدوية فاسدة...‬ 516 00:38:59,525 --> 00:39:02,861 ‫د. (ليم)، لحين إتمام‬ ‫تحقيق الاعتلال والوفاة الشامل...‬ 517 00:39:03,278 --> 00:39:05,614 ‫والتعرف على التغيّرات التي يجب إجراؤها‬ 518 00:39:06,740 --> 00:39:09,660 ‫التكتم في مصلحة الجميع‬ 519 00:39:12,913 --> 00:39:14,998 ‫أتقولين إنّه علينا ألا نخبرها بالحقيقة؟‬ 520 00:39:15,123 --> 00:39:17,626 ‫أقول إننا جميعاً عُرضة للفضح‬ 521 00:39:17,876 --> 00:39:20,128 ‫أنتِ والأطباء المقيمون‬ 522 00:39:23,674 --> 00:39:25,133 ‫و(أودري)‬ 523 00:39:26,426 --> 00:39:27,886 ‫هذا يوم مأساوي‬ 524 00:39:29,221 --> 00:39:33,433 ‫لا يمكننا السماح لحدث منفرد‬ ‫بعرقلة كل ما نفعله هنا‬ 525 00:39:49,866 --> 00:39:51,410 ‫(سالن) أجرت استقطاعات‬ 526 00:39:51,827 --> 00:39:53,328 ‫نحن متأخرون بجرد المخزون‬ 527 00:39:55,247 --> 00:39:57,249 ‫لم ندرك ذلك فقط‬ 528 00:39:58,834 --> 00:40:00,294 ‫فاسد‬ 529 00:40:02,462 --> 00:40:03,922 ‫فاسد‬ 530 00:40:05,299 --> 00:40:06,758 ‫فاسد‬ 531 00:40:07,050 --> 00:40:09,845 ‫فاسد، جميعها عديمة الفائدة‬ 532 00:40:10,220 --> 00:40:12,431 ‫- (شون)، توقف، توقف‬ ‫- لا، لا‬ 533 00:40:12,556 --> 00:40:14,308 ‫- لم يكن ذلك خطأك‬ ‫- لا‬ 534 00:40:14,433 --> 00:40:16,560 ‫- لا يوجد ما يمكن فعله‬ ‫- من فضلكِ، لا‬ 535 00:40:16,685 --> 00:40:19,771 ‫كذبتِ عليّ، لا يمكنني الوثوق بكِ‬ 536 00:40:21,315 --> 00:40:22,774 ‫ولا يمكنني الزواج بكِ‬ 537 00:40:27,654 --> 00:40:29,114 ‫(شون)، (شون)‬ 538 00:40:35,037 --> 00:40:38,707 ‫تتسارع أنفاسك، مهلاً، انظر إليّ‬ 539 00:40:39,249 --> 00:40:42,336 ‫انظر إليّ، خذ نفساً عميقاً الآن، حسناً؟‬ 540 00:40:43,587 --> 00:40:45,756 ‫خذ نفساً عميقاً، ها أنت ذا‬ 541 00:40:46,465 --> 00:40:49,009 ‫- يمكنك التحدث إليّ‬ ‫- د. (غلاسمن)...‬ 542 00:40:52,304 --> 00:40:57,267 ‫أنت إشبين سيىء‬ 543 00:40:58,852 --> 00:41:00,312 ‫وموجه مروّع‬ 544 00:41:00,729 --> 00:41:03,190 ‫قلت إنّك لن تهجرني يوماً‬ ‫ولكن هذه كذبة‬ 545 00:41:04,274 --> 00:41:06,818 ‫كذبة، هذه كذبة‬ 546 00:41:06,943 --> 00:41:09,905 ‫لمَ يكذب الجميع عليّ؟ لمَ؟‬ 547 00:41:10,030 --> 00:41:12,699 ‫كان عليك إدارة المستشفى‬ 548 00:41:12,824 --> 00:41:14,785 ‫إن كنت فعلت، ما كان ليموت الطفل‬ 549 00:41:22,668 --> 00:41:24,127 ‫حسناً‬ 550 00:41:43,647 --> 00:41:45,732 ‫أنا هنا، أنا هنا، (شون)‬ 551 00:41:47,150 --> 00:41:48,610 ‫أنا هنا تماماً‬ 552 00:42:01,748 --> 00:42:03,208 ‫أنا هنا، سأهتم بك‬ 553 00:42:05,544 --> 00:42:07,003 ‫سأهتم بك‬ 554 00:42:11,049 --> 00:42:12,801 ‫سأهتم بك‬ 555 00:42:26,356 --> 00:42:28,024 ‫سأهتم بك، أنا هنا‬ 556 00:42:31,448 --> 00:42:35,448 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية