1
00:00:04,172 --> 00:00:06,040
(SUMMEN)
2
00:00:06,174 --> 00:00:07,007
(AN DER TÜR KLOPFEN)
3
00:00:14,248 --> 00:00:16,584
****
4
00:00:21,155 --> 00:00:22,456
Du hast eine Couch, oder?
5
00:00:24,925 --> 00:00:25,826
Mm-hmm.
6
00:00:29,730 --> 00:00:31,365
Danke. Mm-hmm.
7
00:00:36,570 --> 00:00:39,307
(TELEFON KLINGELT)
8
00:00:44,078 --> 00:00:45,179
Hi guten Morgen.
9
00:00:48,082 --> 00:00:50,284
****
10
00:00:51,952 --> 00:00:53,321
Salen hat es dir nicht gesagt?
11
00:00:55,289 --> 00:00:56,490
(SEUFZ)
12
00:00:58,025 --> 00:00:59,560
Sie machte mich zum
Chefarzt der Chirurgie.
13
00:00:59,693 --> 00:01:01,495
****
14
00:01:06,767 --> 00:01:08,502
(FEIERLICHE VERSION
DER THEMENMUSIK SPIELEN)
15
00:01:14,342 --> 00:01:16,510
****
16
00:01:18,112 --> 00:01:19,847
Dr. Park, das ist Joe.
17
00:01:19,980 --> 00:01:22,015
Er half seinem Sohn Cody in seinen
Rollstuhl, als sie etwas verschütteten.
18
00:01:22,150 --> 00:01:24,418
Ich bin zu groß für Papa.
19
00:01:24,552 --> 00:01:25,686
(LACHT) Nein, bist
du nicht, Kumpel.
20
00:01:25,819 --> 00:01:27,355
Cody hat das Kabuki-Syndrom.
21
00:01:28,489 --> 00:01:29,657
Du wurdest auch verprügelt, huh?
22
00:01:29,790 --> 00:01:31,525
Ich-ich bin okay.
Hilf einfach Papa.
23
00:01:33,261 --> 00:01:34,528
Kennen Sie Kabuki?
24
00:01:34,662 --> 00:01:36,897
Genetische Störung,
gekennzeichnet durch niedrigen
25
00:01:37,030 --> 00:01:39,133
Muskeltonus, Herzfehler,
geistige Beeinträchtigung...
26
00:01:39,267 --> 00:01:41,068
Und in Codys Fall
chronische Hypoglykämie.
27
00:01:41,202 --> 00:01:42,670
Und Joe hat einen
Schlüsselbeinbruch der
28
00:01:42,803 --> 00:01:43,837
dritten Gruppe und
eine Schulterluxation.
29
00:01:43,971 --> 00:01:45,273
Ah, es sieht schlimmer
aus, als es sich anfühlt.
30
00:01:45,406 --> 00:01:46,407
Sie haben keine Schmerzen?
31
00:01:46,540 --> 00:01:47,541
Ist das etwas schlechtes?
32
00:01:49,076 --> 00:01:50,511
Könnte ein Zeichen
für Nervenschäden sein.
33
00:01:50,644 --> 00:01:52,180
Wir werden einige
Platten und Schrauben
34
00:01:52,313 --> 00:01:53,747
verwenden, um Ihr
Schlüsselbein zu stabilisieren.
35
00:01:53,881 --> 00:01:56,083
Während wir dort drin sind, werden wir
herausfinden, warum Sie nicht verletzt sind.
36
00:01:56,217 --> 00:01:57,451
Wird es dir gut gehen?
37
00:01:57,585 --> 00:01:59,587
Ja. Ich bin gleich
wieder da, Code.
38
00:02:01,255 --> 00:02:03,090
In den letzten Jahren
waren es nur wir beide.
39
00:02:03,224 --> 00:02:04,225
Aber wir sind ein Team.
40
00:02:04,358 --> 00:02:05,759
Die beste Mannschaft, die es jemals gab.
(LACHT)
41
00:02:07,060 --> 00:02:08,562
****
42
00:02:14,034 --> 00:02:15,102
Tschüss Papa.
43
00:02:15,236 --> 00:02:16,404
Bis gleich, Kumpel.
44
00:02:21,875 --> 00:02:23,277
JORDAN: Tut mir leid,
wenn ich etwas nervös bin.
45
00:02:24,745 --> 00:02:25,746
Ich bin ein großer Fan.
46
00:02:27,281 --> 00:02:28,582
(VERZERRT) Also
habe ich noch einen?
47
00:02:31,285 --> 00:02:33,921
Ich war 16, als ich die Dunn Sisters
zum ersten Mal live gesehen habe,
48
00:02:34,054 --> 00:02:38,292
und ich habe letztes Jahr die Tour
Ihrer Schwester im Rose Bowl gesehen.
49
00:02:38,426 --> 00:02:39,627
Dann hast du sie
öfter gesehen als ich.
50
00:02:40,894 --> 00:02:42,896
Sie schafft es auch
ohne meine Begleitung.
51
00:02:45,933 --> 00:02:47,535
Hey.
52
00:02:47,668 --> 00:02:50,338
Ihr Blutbild bestätigt eine
gute Kompatibilität mit dem
53
00:02:50,471 --> 00:02:52,573
Spendergewebe, also, Nelly,
wenn Sie dazu bereit sind...
54
00:02:52,706 --> 00:02:54,074
Ich bin seit fünf Jahren dabei.
55
00:02:54,208 --> 00:02:55,609
Gut.
56
00:02:55,743 --> 00:02:56,944
Beginnen wir mit den
Vorbereitungen für alle Asp...
57
00:02:57,077 --> 00:02:59,447
Oh. Es gibt einen Nervenkitzel
in ihrer linken Halsschlagader.
58
00:02:59,580 --> 00:03:01,181
Könnte ein arterieller
Verschluss sein.
59
00:03:01,315 --> 00:03:03,984
Ohne eine ausreichende
Blutversorgung der Spenderluftröhre
60
00:03:04,117 --> 00:03:04,985
können wir die Operation
nicht durchführen.
61
00:03:09,657 --> 00:03:12,626
Es ist ein Problem, aber nicht
sicher, ob es ein Problem ist.
62
00:03:12,760 --> 00:03:13,694
Lassen Sie uns einen CTA machen.
63
00:03:14,762 --> 00:03:15,763
Es wird dir gut gehen.
64
00:03:15,896 --> 00:03:17,631
****
65
00:03:22,670 --> 00:03:24,204
Äh, nicht, äh...
Mach dir keine Mühe.
66
00:03:25,172 --> 00:03:26,006
Ich bin gefeuert?
67
00:03:26,139 --> 00:03:27,808
Nein.
68
00:03:27,941 --> 00:03:29,209
Aber ich gehe davon aus,
dass Sie weitermachen werden.
69
00:03:30,778 --> 00:03:32,580
Dr. Novick von San
Jose General sucht
70
00:03:32,713 --> 00:03:34,815
einen neuen Leiter
der Traumaabteilung.
71
00:03:34,948 --> 00:03:36,484
Es wird mehr Geld und eine
72
00:03:36,617 --> 00:03:37,985
Chance für einen Neuanfang sein.
73
00:03:38,118 --> 00:03:41,322
****
74
00:03:41,455 --> 00:03:43,657
Er erwartet Ihren Anruf.
75
00:03:43,791 --> 00:03:45,493
Das ist eine Möglichkeit,
mit Dissens umzugehen.
76
00:03:46,694 --> 00:03:48,762
Und mit Widerspruch meine
ich den Versuch, Sie für
77
00:03:48,896 --> 00:03:50,964
Ihre Fahrlässigkeit zur
Rechenschaft zu ziehen.
78
00:03:51,098 --> 00:03:52,933
(SEUFZ)
79
00:03:55,469 --> 00:03:57,705
Es tut mir leid, dass Sie sich mit meiner
Vorgehensweise nicht anfreunden konnten.
80
00:03:59,740 --> 00:04:01,041
Wir hätten es zerquetschen können.
81
00:04:04,578 --> 00:04:06,213
Ich schicke dir seine Nummer.
82
00:04:06,347 --> 00:04:08,349
****
83
00:04:11,352 --> 00:04:12,986
Giants-Fan?
84
00:04:13,120 --> 00:04:14,588
Churros.
85
00:04:14,722 --> 00:04:16,990
Die meisten Leute
nennen sie die San Jose
86
00:04:17,124 --> 00:04:19,226
Giants, aber die Fans
nennen sie die Churros.
87
00:04:19,360 --> 00:04:20,661
(LACHT)
88
00:04:20,794 --> 00:04:22,330
Wie viele Stiche bekomme ich?
89
00:04:22,463 --> 00:04:24,064
Sieht aus wie sechs.
90
00:04:24,197 --> 00:04:25,699
Du hattest sie doch
schon mal, oder?
91
00:04:25,833 --> 00:04:28,669
Ja, als ich ein Baby war
und sie mein Herz reparierten.
92
00:04:29,803 --> 00:04:31,772
Wie viele braucht mein Vater?
93
00:04:32,840 --> 00:04:35,042
Ein paar mehr als sechs.
94
00:04:35,175 --> 00:04:37,711
Aber wir haben unsere beiden
besten Ärzte, die an ihm arbeiten.
95
00:04:38,746 --> 00:04:40,080
Weißt du, außer mir.
96
00:04:40,213 --> 00:04:41,615
(LACHT)
97
00:04:43,617 --> 00:04:46,219
Wie lange wird Dads
Operation dauern?
98
00:04:46,354 --> 00:04:47,287
Er sollte in etwa zwei
Stunden draußen sein.
99
00:04:49,490 --> 00:04:55,262
Er war ein Highschool-Rektor, der
für 844 Kinder verantwortlich war.
100
00:04:55,396 --> 00:04:57,264
Mhm, sehr cool.
101
00:04:57,398 --> 00:04:59,900
Aber er musste aufhören,
um sich um mich zu kümmern.
102
00:05:02,970 --> 00:05:04,705
Wird er mich noch
hochheben können?
103
00:05:04,838 --> 00:05:07,575
Sobald es seinem Arm besser geht?
Absolut.
104
00:05:07,708 --> 00:05:11,144
Ihr zwei werdet dort draußen sein
und Foulbälle fangen, bevor ihr es wisst.
105
00:05:11,278 --> 00:05:12,145
Du versprichst?
106
00:05:12,613 --> 00:05:13,647
Mm-hmm.
107
00:05:15,048 --> 00:05:15,949
Alles erledigt.
108
00:05:17,117 --> 00:05:19,119
****
109
00:05:21,389 --> 00:05:23,791
Was mag Lea zum Frühstück?
110
00:05:23,924 --> 00:05:25,759
Huevos Rancheros
mit grüner Salsa.
111
00:05:26,627 --> 00:05:28,462
Muy bien, aber ich frage, weil
112
00:05:28,596 --> 00:05:29,763
sie auf meiner Couch schläft.
113
00:05:33,501 --> 00:05:35,503
Nellys innere
Halsschlagadern sehen gut aus.
114
00:05:35,636 --> 00:05:38,939
Hmm ja. Sie sehen besser
aus, als sie sich anfühlen.
115
00:05:39,072 --> 00:05:40,474
Überprüfen Sie die
äußeren Halsschlagadern.
116
00:05:42,876 --> 00:05:44,244
Sie heiraten also nicht?
117
00:05:45,979 --> 00:05:47,781
Ja.
118
00:05:47,915 --> 00:05:49,850
Wegen etwas, das sie vor
über zwei Jahren gesagt hat?
119
00:05:52,953 --> 00:05:57,625
Shaun, hör auf, ein
Beziehungsarchäologe zu sein.
120
00:05:57,758 --> 00:06:00,193
Sie graben Sachen aus,
die nicht relevant sind.
121
00:06:00,327 --> 00:06:05,198
Archäologen graben
sehr relevante Dinge aus.
122
00:06:05,332 --> 00:06:06,867
Und Lea glaubt immer noch daran.
123
00:06:07,000 --> 00:06:08,669
Sie hat meine
Kundenzufriedenheit geändert...
124
00:06:08,802 --> 00:06:10,804
Sie hat sich entschuldigt, Shaun.
125
00:06:10,938 --> 00:06:13,140
Sie schreiben ihren derzeitigen
126
00:06:13,273 --> 00:06:15,743
Handlungen ein
abgelaufenes Motiv zu.
127
00:06:15,876 --> 00:06:18,979
Woher weiß ich, dass
es abgelaufen ist?
128
00:06:20,213 --> 00:06:21,982
Weil du ihr vertraust und
129
00:06:22,115 --> 00:06:24,585
sie so liebst, wie sie ist,
130
00:06:24,718 --> 00:06:29,523
ein fehlerhafter, unordentlicher
und absolut wunderbarer Mensch.
131
00:06:29,657 --> 00:06:31,659
****
132
00:06:38,131 --> 00:06:40,568
Hmm, die linke äußere
133
00:06:40,701 --> 00:06:41,835
Halsschlagader ist stenotisch.
134
00:06:41,969 --> 00:06:43,103
Ich lag richtig.
135
00:06:43,236 --> 00:06:44,838
Wir können die Operation nicht durchführen.
136
00:06:48,942 --> 00:06:51,579
Sie müssen die
Operation durchführen.
137
00:06:51,712 --> 00:06:54,548
Ein schlechter Blutfluss aus
der Halsschlagader kann zu
138
00:06:54,682 --> 00:06:56,249
Transplantatnekrose, Sepsis und
möglicherweise zum Tod führen.
139
00:07:02,122 --> 00:07:03,223
Es ist eine Minute her.
140
00:07:04,892 --> 00:07:05,859
Du siehst schrecklich aus.
141
00:07:06,660 --> 00:07:07,695
Du siehst falsch aus.
142
00:07:11,331 --> 00:07:14,101
Aufgrund der Probleme
mit dem Blutfluss wird die
143
00:07:14,234 --> 00:07:16,203
Transplantation riskanter
sein, als wir dachten,
144
00:07:16,336 --> 00:07:18,371
aber ich glaube nicht
unerschwinglich so.
145
00:07:18,506 --> 00:07:20,508
Es ist immer noch eine
praktikable Option, wenn
146
00:07:20,641 --> 00:07:22,543
Sie der Meinung sind,
dass es das Risiko wert ist.
147
00:07:23,310 --> 00:07:25,245
SHAUN: Ist es nicht, okay?
148
00:07:25,378 --> 00:07:27,781
Ihr Elektrolarynx
funktioniert gut und eine
149
00:07:27,915 --> 00:07:29,883
normale Stimme ist es
nicht wert, dafür zu sterben.
150
00:07:32,185 --> 00:07:35,088
Du singst nicht, oder?
151
00:07:35,222 --> 00:07:38,425
N-Nein, aber selbst wenn die
Transplantation erfolgreich ist,
152
00:07:38,559 --> 00:07:39,860
Ihre neue Stimme
kann sich sehr von Ihrer
153
00:07:39,993 --> 00:07:41,128
ursprünglichen
Singstimme unterscheiden.
154
00:07:41,261 --> 00:07:42,996
Ich weiss.
155
00:07:43,130 --> 00:07:44,898
Ich will nur eine Stimme.
156
00:07:45,933 --> 00:07:47,801
Menschen hören
nicht auf Roboter.
157
00:07:50,938 --> 00:07:53,907
Nelly, wir reden
über dein Leben.
158
00:07:56,376 --> 00:07:57,110
Sehen?
159
00:07:58,111 --> 00:07:58,912
Du hast mich nicht gehört.
160
00:08:01,615 --> 00:08:03,483
Ich will die Operation.
161
00:08:04,384 --> 00:08:05,485
Okay.
162
00:08:05,619 --> 00:08:06,920
****
163
00:08:18,866 --> 00:08:20,634
Die Nervensignalisierung
ist gestört.
164
00:08:20,768 --> 00:08:22,469
Deshalb verspürte
Joe keine Schmerzen.
165
00:08:22,603 --> 00:08:23,937
DR. LIM: Beurteilung
des Plexus brachialis.
166
00:08:25,038 --> 00:08:26,740
NURSE HAWKS: Nur eine Warnung,
167
00:08:26,874 --> 00:08:29,109
Möglicherweise erhalten Sie
einen Anruf für eine Referenz.
168
00:08:29,242 --> 00:08:30,544
Sie verlassen St. Bon's?
169
00:08:30,678 --> 00:08:32,445
Eher wie die Flucht
vor Salen Morrison.
170
00:08:32,580 --> 00:08:34,615
Sie herabzustufen ist eine
Beleidigung für uns alle.
171
00:08:36,617 --> 00:08:37,651
Ich habe den Übeltäter gefunden.
172
00:08:38,686 --> 00:08:40,821
Knochensplitter, der den
Plexus zusammendrückt.
173
00:08:42,756 --> 00:08:45,458
Nun, danke dafür. Ich bin sicher,
Andrews wird gute Arbeit leisten.
174
00:08:45,593 --> 00:08:46,627
Wenn er nicht Salens Marionette ist.
175
00:08:49,997 --> 00:08:51,965
Die gute Nachricht ist,
keine Nervenverletzung.
176
00:08:54,201 --> 00:08:56,937
Ich habe ein Vorstellungsgespräch, um
das Trauma bei SJ General zu schildern.
177
00:08:57,070 --> 00:08:57,971
Das war schnell.
178
00:08:59,506 --> 00:09:00,974
Sie brauchen irgendwelche
chirurgischen Bewohner?
179
00:09:01,108 --> 00:09:02,475
Oder Anästhesisten?
180
00:09:02,610 --> 00:09:03,611
(LACHT)
181
00:09:03,744 --> 00:09:05,178
(MONITOR PIPENT)
182
00:09:05,312 --> 00:09:06,980
Die Nervensignalisierung
verbessert sich nicht.
183
00:09:09,482 --> 00:09:11,985
Es ist ein verknöchertes Band,
das das Halsmark zusammendrückt.
184
00:09:13,120 --> 00:09:14,454
Sein Arm ist dauerhaft gelähmt.
185
00:09:14,588 --> 00:09:16,556
****
186
00:09:22,596 --> 00:09:25,699
Das verknöcherte Band hat sich
vermutlich über Jahre entwickelt.
187
00:09:25,833 --> 00:09:27,234
Deshalb hast du keine
Schmerzen gespürt.
188
00:09:28,435 --> 00:09:30,738
Dein Sturz hat es in deine
Halswirbelsäule getrieben.
189
00:09:30,871 --> 00:09:32,272
(SEUFZ)
190
00:09:34,074 --> 00:09:36,043
Kannst du es nicht entfernen?
191
00:09:36,176 --> 00:09:38,779
Es wird an die Dura geklebt,
die Ihr Rückenmark umgibt.
192
00:09:38,912 --> 00:09:42,082
Die Operation, um es zu entfernen, könnte dazu führen,
dass Sie in mehreren Gliedmaßen gelähmt werden.
193
00:09:42,215 --> 00:09:44,217
****
194
00:09:49,857 --> 00:09:51,391
Ich kann mich nicht mit
einem Arm um Cody kümmern.
195
00:09:52,592 --> 00:09:54,227
Wissen Sie, wenn ich mich
dieser Operation nicht unterziehe,
196
00:09:54,361 --> 00:09:57,097
besteht eine 100-prozentige Chance,
dass mein Sohn ins Heim kommt.
197
00:09:58,531 --> 00:09:59,266
Es tut mir leid.
198
00:10:00,801 --> 00:10:03,303
Aber ich rate dringend davon ab.
199
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
****
200
00:10:12,112 --> 00:10:13,113
Ich stimme Dr. Park zu.
201
00:10:15,683 --> 00:10:17,718
Aber nur Sie wissen, was
das Beste für Ihre Familie ist.
202
00:10:17,851 --> 00:10:19,820
****
203
00:10:22,089 --> 00:10:23,924
(SEUFZ)
204
00:10:25,525 --> 00:10:26,559
Ich muss das tun.
205
00:10:34,401 --> 00:10:37,370
Wir beginnen mit einer
immunsuppressiven Therapie.
206
00:10:37,504 --> 00:10:40,073
Sie können Kopfschmerzen
oder Übelkeit verspüren.
207
00:10:42,409 --> 00:10:44,277
Dr. Allen ist ein
bisschen wie ein Fangirl.
208
00:10:46,947 --> 00:10:49,582
Hey, Backstage-Pässe, wenn du meine
Schwester zur Vernunft bringen kannst.
209
00:10:54,788 --> 00:10:56,824
Dr. Andrews ist der Beste.
210
00:10:56,957 --> 00:10:59,860
Wenn er sagt, dass er es
schaffen kann, wird es funktionieren.
211
00:10:59,993 --> 00:11:02,229
Dr. Murphy glaubt das nicht.
212
00:11:02,362 --> 00:11:04,531
Dr. Andrews ist der
Chefarzt der Chirurgie.
213
00:11:04,664 --> 00:11:05,999
Ich bin deine große Schwester.
214
00:11:06,133 --> 00:11:07,434
Wenn ich auf dich gehört hätte,
215
00:11:07,567 --> 00:11:10,303
Ich hätte meine Karriere
in Netzstrümpfen beendet.
216
00:11:10,437 --> 00:11:12,205
Wenn Sie auf mich gehört hätten,
hätten Sie immer noch Karriere.
217
00:11:12,339 --> 00:11:13,640
Ja.
218
00:11:13,774 --> 00:11:15,675
Ich hätte mich anschnallen
219
00:11:15,809 --> 00:11:17,477
sollen, besonders
wenn du fährst.
220
00:11:17,610 --> 00:11:19,546
****
221
00:11:21,181 --> 00:11:23,516
Ich bewies ein schlechtes
Urteilsvermögen.
222
00:11:23,650 --> 00:11:25,452
Es ist ein bisschen wie diese
ganze Transplantationssache.
223
00:11:25,585 --> 00:11:27,721
Ooh, cleverer neuer Spin.
224
00:11:27,855 --> 00:11:29,990
Wenn nur deine
Songs so schlau wären.
225
00:11:30,123 --> 00:11:32,292
****
226
00:11:37,965 --> 00:11:39,166
Okay.
227
00:11:46,774 --> 00:11:49,977
Sie sind seit 17 Jahren
in St. Bonaventure,
228
00:11:50,110 --> 00:11:51,644
sind vom Resident
zum Chief aufgestiegen.
229
00:11:52,612 --> 00:11:55,115
Sorgt für einen ziemlich
langweiligen Lebenslauf.
230
00:11:55,248 --> 00:11:57,785
Es zeigt Hingabe und
eine treue Gefolgschaft.
231
00:11:57,918 --> 00:11:59,920
Aber es stellt sich die Frage,
232
00:12:00,620 --> 00:12:01,721
warum jetzt?
233
00:12:03,523 --> 00:12:05,358
Äh...
234
00:12:05,492 --> 00:12:07,094
St. Bon's hat sich
stark verändert.
235
00:12:07,227 --> 00:12:09,362
Nun, Salen und
Ethicure werden das tun.
236
00:12:09,496 --> 00:12:11,464
(LACHT)
237
00:12:11,598 --> 00:12:14,167
Aber trotzdem, Mann, es ist
schwer, das Haus zu verlassen.
238
00:12:16,469 --> 00:12:18,538
Ja.
239
00:12:18,671 --> 00:12:21,074
St. Bon's hat mich zu dem
Arzt gemacht, der ich bin, aber...
240
00:12:23,310 --> 00:12:24,878
Ich weiß nicht, ob
es noch zu Hause ist.
241
00:12:26,046 --> 00:12:29,349
Hmm. Nun, es ist ihr Verlust.
242
00:12:29,482 --> 00:12:32,252
Sie würden das
geschäftigste Traumazentrum
243
00:12:32,385 --> 00:12:33,186
der Stufe 1 in der Bay
Area beaufsichtigen.
244
00:12:35,288 --> 00:12:37,157
SHAUN: Die Wand ist zu steif.
245
00:12:37,290 --> 00:12:39,259
Zu steif. Ich kann die
Lumendurchgängigkeit nicht aufrechterhalten.
246
00:12:39,392 --> 00:12:40,693
Und dafür üben wir.
247
00:12:40,828 --> 00:12:42,996
Du übst, weil etwas schwierig
248
00:12:43,130 --> 00:12:44,264
ist, nicht weil
es unmöglich ist.
249
00:12:46,566 --> 00:12:50,003
Ugh, okay, verbaue es
wieder zum achten Mal.
250
00:12:50,971 --> 00:12:52,105
Das sollten wir nicht versuchen.
251
00:12:54,908 --> 00:12:56,243
(SEUFZ)
252
00:12:59,512 --> 00:13:01,581
Das ist eine innovative
Operation, Shaun.
253
00:13:01,714 --> 00:13:05,218
Genau die Art von Fall, die Sie
normalerweise sehr aufgeregt macht.
254
00:13:05,352 --> 00:13:07,855
Stattdessen wird es dir sehr
... entgegengesetzt gemacht.
255
00:13:07,988 --> 00:13:11,491
Das könnte daran
liegen, dass jemand
256
00:13:11,624 --> 00:13:12,759
auf meiner Couch zusammenbricht.
257
00:13:12,893 --> 00:13:14,027
Hmm.
258
00:13:14,161 --> 00:13:15,595
Oh, sie meint Lea.
259
00:13:15,728 --> 00:13:16,997
Oh ich weiss.
260
00:13:17,130 --> 00:13:19,332
Hier geht es nicht um Lea, okay?
261
00:13:19,466 --> 00:13:21,401
Hier geht es um eine
schlechte Operation.
262
00:13:22,335 --> 00:13:24,604
Es ist eine riskante
Operation, Shaun, aber
263
00:13:24,737 --> 00:13:26,406
eine, die sich drastisch
verbessern kann
264
00:13:26,539 --> 00:13:27,841
die Lebensqualität dieser
265
00:13:27,975 --> 00:13:28,976
jungen Frau,
nicht nur körperlich,
266
00:13:29,109 --> 00:13:31,711
sondern emotional und psychisch.
267
00:13:31,845 --> 00:13:33,413
Wir müssen uns darüber im
Klaren sein, wie unsere eigene
268
00:13:33,546 --> 00:13:35,348
persönliche Dynamik unsere
Entscheidungen beeinflussen kann.
269
00:13:35,482 --> 00:13:38,151
Oh, du redest von mir und Lea.
270
00:13:38,285 --> 00:13:39,252
Wieder.
271
00:13:39,386 --> 00:13:40,820
Ja bin ich.
272
00:13:40,954 --> 00:13:43,090
Du und Salen sind zusammen.
273
00:13:43,223 --> 00:13:45,658
Beeinflusst diese Dynamik
Ihre Entscheidung,...
274
00:13:45,792 --> 00:13:46,659
(SCHLAG)
275
00:13:48,295 --> 00:13:49,496
Warum hast du
mich gerade getreten?
276
00:13:51,298 --> 00:13:53,766
Ich bin mir meiner
„Dynamik“ sehr bewusst,
277
00:13:53,901 --> 00:13:57,104
und nein, es hat keinen Einfluss auf
meine medizinischen Entscheidungen.
278
00:13:59,406 --> 00:14:01,942
Das neunte Mal ist der Charme.
Es ist durchdringend.
279
00:14:02,075 --> 00:14:04,544
****
280
00:14:04,677 --> 00:14:07,847
Das ist möglich, und
es wird funktionieren.
281
00:14:15,622 --> 00:14:17,790
(TÜR GEHT AUF)
282
00:14:17,925 --> 00:14:20,293
Gut aussehen.
283
00:14:21,962 --> 00:14:23,863
Wie heißt er?
284
00:14:23,997 --> 00:14:26,033
Sebastian. Oh.
285
00:14:26,166 --> 00:14:28,468
Als ich das erste Mal
direkt reingewischt habe...
286
00:14:29,169 --> 00:14:30,170
Drei Monate.
287
00:14:30,303 --> 00:14:31,338
Mm.
288
00:14:31,471 --> 00:14:33,373
Sieht so aus, als hättest
du deine Nacht geplant.
289
00:14:33,506 --> 00:14:35,308
Ja, ich dachte...
290
00:14:36,709 --> 00:14:38,145
(SEUFZ)
291
00:14:40,580 --> 00:14:41,381
Wir könnten reden.
292
00:14:42,782 --> 00:14:44,484
Morgen.
293
00:14:44,617 --> 00:14:47,187
Meine Probleme
gehen nirgendwo hin.
294
00:14:47,320 --> 00:14:48,621
(KANN TAB-POPS)
295
00:14:48,755 --> 00:14:50,257
****
296
00:14:50,390 --> 00:14:52,592
(SCHREIBEN, HANDY SCHNELLT)
297
00:14:56,863 --> 00:14:57,897
Gib mir ein Bier.
298
00:14:58,798 --> 00:15:01,168
No Go.
Ich-ich werde in Ordnung sein.
299
00:15:01,301 --> 00:15:03,636
Mm-mmm, ich habe Sebastian
schon das Herz gebrochen.
300
00:15:03,770 --> 00:15:04,704
Bier.
301
00:15:04,837 --> 00:15:07,707
****
302
00:15:07,840 --> 00:15:09,909
Mm-hmm.
303
00:15:10,043 --> 00:15:12,345
(SIRENE HEUTE IN DER FERNE)
304
00:15:14,347 --> 00:15:16,383
Ich mochte das große Büro nie.
305
00:15:16,516 --> 00:15:19,852
Ich habe mich immer schuldig gefühlt,
weil ich nicht genug Bücher gelesen habe.
306
00:15:19,987 --> 00:15:22,922
Ein Dr. Novick rief mich
aus San Jose General
307
00:15:23,056 --> 00:15:26,393
an und fragte mich, ob
er Sie abwerben könnte.
308
00:15:26,526 --> 00:15:28,428
Vor sechs Monaten
wäre ich sauer gewesen.
309
00:15:28,561 --> 00:15:30,730
Vor sechs Monaten war dies
ein großartiger Ort zum Arbeiten.
310
00:15:30,863 --> 00:15:33,266
Ja, nun, wir hatten
einen guten Lauf.
311
00:15:34,801 --> 00:15:36,536
Muss schwer sein, nicht zu
sagen: "Ich habe es dir doch gesagt."
312
00:15:36,669 --> 00:15:37,604
Erschreckend.
313
00:15:38,838 --> 00:15:40,140
Du hast getan, was
du tun musstest.
314
00:15:40,273 --> 00:15:41,841
Jetzt musst du gehen.
315
00:15:42,475 --> 00:15:43,376
Sollte ich?
316
00:15:47,214 --> 00:15:48,448
Raus, solange du kannst.
317
00:15:48,581 --> 00:15:50,383
****
318
00:15:52,419 --> 00:15:53,987
Und Salen diesen
Ort ruinieren lassen?
319
00:15:58,925 --> 00:15:59,759
Das ist mein Zuhause.
320
00:16:01,394 --> 00:16:02,429
Ich werde dafür kämpfen.
321
00:16:08,735 --> 00:16:10,470
****
322
00:16:22,715 --> 00:16:23,816
Hey.
323
00:16:24,617 --> 00:16:25,418
Lexi?
324
00:16:28,621 --> 00:16:29,722
Willst du deine Schwester sehen?
325
00:16:30,890 --> 00:16:31,824
Ja.
326
00:16:34,461 --> 00:16:35,795
Ich weiß nicht.
327
00:16:35,928 --> 00:16:37,064
Du... Du solltest sie sehen.
328
00:16:37,197 --> 00:16:38,431
Es kann Ihre letzte Chance sein.
329
00:16:44,604 --> 00:16:46,206
Ich dachte, ich hätte sie
bei dem Autounfall verloren.
330
00:16:47,740 --> 00:16:49,342
Ich habe gebetet, sie am
Leben zu erhalten, aber
331
00:16:49,476 --> 00:16:51,311
ich habe sie in dieser
Nacht wirklich verloren.
332
00:16:53,713 --> 00:16:55,115
Sie war sauer, dass ich
ohne sie weitermachen würde,
333
00:16:55,248 --> 00:16:56,449
aber ich - ich musste.
334
00:16:58,251 --> 00:16:59,452
Es war mein Leben.
335
00:17:00,687 --> 00:17:01,621
Ich bin froh, dass du es getan hast.
336
00:17:02,989 --> 00:17:04,457
Ohne ihre Musik
ist es nicht dasselbe.
337
00:17:05,892 --> 00:17:07,527
Sie ist das Genie,
und ohne sie...
338
00:17:09,562 --> 00:17:10,797
Du vermisst sie.
339
00:17:10,930 --> 00:17:12,465
****
340
00:17:15,335 --> 00:17:17,537
Was wirklich schmerzt,
ist, dass sie denkt, das
341
00:17:17,670 --> 00:17:19,639
ist es, was ich immer
wollte, der Star zu sein.
342
00:17:21,741 --> 00:17:22,875
Hat sie dir das gesagt?
343
00:17:24,177 --> 00:17:25,578
Sie muss nicht.
344
00:17:25,712 --> 00:17:27,647
****
345
00:17:27,780 --> 00:17:30,417
Du solltest ihr sagen, wie
du dich fühlst, und darauf
346
00:17:30,550 --> 00:17:34,154
vertrauen, dass sie dir die
Wahrheit über ihre Gefühle sagt.
347
00:17:40,127 --> 00:17:42,595
(HANDYGLOCKE)
348
00:17:42,729 --> 00:17:43,763
Nelly stürzt ab.
349
00:17:43,896 --> 00:17:45,898
****
350
00:17:49,068 --> 00:17:52,038
(MONITORALARM)
351
00:17:52,172 --> 00:17:54,507
Wir brauchen epi und
eine zentrale Leitung, STAT.
352
00:17:54,641 --> 00:17:57,277
Sie hat eine Reaktion auf die
immunsuppressive Therapie.
353
00:17:57,410 --> 00:17:58,945
Wir müssen die
Transplantation absagen.
354
00:17:59,078 --> 00:18:00,380
Nein, tun wir nicht.
355
00:18:00,513 --> 00:18:01,781
Wir finden eine Lösung für
dieses Problem, und wenn sie
356
00:18:01,914 --> 00:18:04,851
die Operation immer noch
will, werden wir sie durchführen.
357
00:18:04,984 --> 00:18:08,721
****
358
00:18:08,855 --> 00:18:11,358
Dr. Andrews möchte immer
noch die Luftröhrentransplantation
359
00:18:11,491 --> 00:18:12,925
durchführen, aber ich denke,
das ist eine sehr schlechte Idee,
360
00:18:13,059 --> 00:18:15,728
also würde ich ihm lieber nicht
helfen, herauszufinden, wie es geht.
361
00:18:15,862 --> 00:18:18,131
Dr. Andrews denkt, ich fühle nur
362
00:18:18,265 --> 00:18:19,432
so, weil ich mich
über Lea aufrege.
363
00:18:19,566 --> 00:18:21,868
Nun, Sie sind verärgert.
364
00:18:22,001 --> 00:18:24,704
Emotionen können
manchmal überall durchsickern.
365
00:18:27,240 --> 00:18:29,909
Okay, woher weiß
ich, ob das passiert?
366
00:18:30,042 --> 00:18:31,744
Ich weiß nicht, Shaun.
367
00:18:31,878 --> 00:18:34,547
Du musst dich nur auf die
Arbeit konzentrieren, schätze ich.
368
00:18:38,585 --> 00:18:40,553
Schauen Sie,
Dr. Andrews ist schlau,
369
00:18:40,687 --> 00:18:42,889
er ist erfahren, der
Leiter der Abteilung.
370
00:18:43,022 --> 00:18:44,457
Er ist zufällig auch Ihr Chef.
371
00:18:44,591 --> 00:18:46,793
Sie sind nur ein Bewohner,
also raten Sie mal.
372
00:18:46,926 --> 00:18:49,562
Sag ihm, was du denkst,
und zack, der Boss gewinnt.
373
00:18:51,398 --> 00:18:52,932
Okay.
374
00:18:53,065 --> 00:18:54,567
Okay, ich werde ihm helfen.
375
00:18:57,204 --> 00:18:59,572
Aber unser Patient wird
wahrscheinlich sterben.
376
00:18:59,706 --> 00:19:01,574
****
377
00:19:03,410 --> 00:19:06,012
(MONITOR PIPIERT)
378
00:19:06,145 --> 00:19:07,580
Pedikelschrauben.
379
00:19:09,616 --> 00:19:10,583
Ich vermute, Sie haben das
Vorstellungsgespräch mit Bravour bestanden?
380
00:19:12,919 --> 00:19:14,387
Ja.
381
00:19:14,521 --> 00:19:16,088
Und lehnte den Job ab.
382
00:19:16,223 --> 00:19:17,457
Zervikothorakaler Stab.
383
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
Erinnerst du dich an
Die glorreichen Sieben?
384
00:19:22,795 --> 00:19:23,963
Welche Version?
385
00:19:24,096 --> 00:19:25,798
Die Metapher
funktioniert entweder
386
00:19:25,932 --> 00:19:26,966
für einen oder Sieben Samurai.
387
00:19:29,402 --> 00:19:31,304
Unser Dorf wird belagert und
ich habe beschlossen, eine bunt
388
00:19:31,438 --> 00:19:34,341
zusammengewürfelte Gruppe
von Freiheitskämpfern zu rekrutieren
389
00:19:34,474 --> 00:19:36,276
bereit, dem Bösewicht
die Stirn zu bieten.
390
00:19:37,277 --> 00:19:38,278
Ich bin dabei.
391
00:19:39,746 --> 00:19:41,147
Wenn sie es herausfindet,
wird sie uns abschlachten.
392
00:19:41,281 --> 00:19:42,582
Ich bin dabei.
393
00:19:42,715 --> 00:19:45,752
****
394
00:19:45,885 --> 00:19:47,987
Ich habe noch vier Monate
von meinem Aufenthalt.
395
00:19:48,120 --> 00:19:50,690
Ich verstehe es. Ich
habe meinen Kopf gesenkt.
396
00:19:50,823 --> 00:19:51,824
Das ist klug.
397
00:19:51,958 --> 00:19:53,393
Das habe ich mir gesagt.
398
00:19:54,394 --> 00:19:55,328
Dann tötete sie ein Baby.
399
00:19:57,330 --> 00:19:58,331
Ich bin dabei.
400
00:20:00,767 --> 00:20:01,634
Yippee KI Yay.
401
00:20:04,537 --> 00:20:06,573
Das verknöcherte
Band wird isoliert.
402
00:20:06,706 --> 00:20:07,640
Erhöhen.
403
00:20:08,975 --> 00:20:10,810
Es wird durch die Dura erodiert.
404
00:20:10,943 --> 00:20:12,945
NURSE HAWKS:
Hervorgerufene Potentiale sinken.
405
00:20:13,079 --> 00:20:15,882
Ja, es ist mit dem
Rückenmark selbst verwachsen.
406
00:20:16,015 --> 00:20:17,717
****
407
00:20:25,157 --> 00:20:27,294
Vati? Vati?
408
00:20:29,296 --> 00:20:31,163
Cody, was ist los?
409
00:20:31,298 --> 00:20:33,666
Dad hätte inzwischen mit
seiner Operation fertig sein sollen.
410
00:20:33,800 --> 00:20:35,768
Ich sagte, seine Ärzte
sind gut, nicht schnell.
411
00:20:35,902 --> 00:20:37,103
Sie sind große Slowpokes.
412
00:20:37,236 --> 00:20:39,272
Ich muss Papa sehen.
413
00:20:39,406 --> 00:20:41,641
He, Cody, alles ist in Ordnung.
414
00:20:41,774 --> 00:20:43,209
Ich bin ein Arzt.
Ich weiß alles über dieses Zeug.
415
00:20:43,343 --> 00:20:46,178
Das haben sie gesagt! WHO?
416
00:20:46,313 --> 00:20:47,680
Die Ärzte!
417
00:20:47,814 --> 00:20:49,048
Als Mama starb!
418
00:20:49,181 --> 00:20:50,683
(HYPERVENTILATION)
419
00:20:52,552 --> 00:20:53,853
Du musst ruhig bleiben, Cody.
420
00:20:53,986 --> 00:20:55,422
Nur schöne, sanfte Atemzüge.
421
00:20:55,555 --> 00:20:57,690
(ATMET EIN, TIEFT AUS)
422
00:20:59,058 --> 00:21:00,059
Jetzt?
423
00:21:00,793 --> 00:21:01,828
Bitte?
424
00:21:01,961 --> 00:21:03,430
Jetzt!
425
00:21:03,563 --> 00:21:04,931
Bitte!
426
00:21:06,766 --> 00:21:08,067
Ich brauche Sauerstoff
und einen Notfallwagen!
427
00:21:08,200 --> 00:21:11,103
****
428
00:21:15,007 --> 00:21:16,709
(Sauerstoff Zischen)
429
00:21:23,350 --> 00:21:24,717
(ATMET TIEF AUS)
430
00:21:24,851 --> 00:21:26,619
(MONITOR PIPIERT)
431
00:21:26,753 --> 00:21:29,389
(SCHWER ATMEN)
432
00:21:29,522 --> 00:21:30,723
Ich kann meine Beine nicht spüren.
433
00:21:32,258 --> 00:21:34,727
Das Band wurde an
Ihr Rückenmark geklebt.
434
00:21:36,128 --> 00:21:38,331
Es gab keine Möglichkeit, es
ohne Schaden zu dekomprimieren.
435
00:21:40,767 --> 00:21:42,134
Bin ich querschnittsgelähmt?
436
00:21:42,268 --> 00:21:43,936
****
437
00:21:44,070 --> 00:21:45,037
Ja.
438
00:21:48,274 --> 00:21:49,041
Es gibt nichts anderes?
439
00:21:50,377 --> 00:21:51,811
Nicht zu diesem Zeitpunkt, Joe.
440
00:21:58,150 --> 00:21:59,118
Wo ist Cody?
441
00:22:00,587 --> 00:22:02,455
Auf der Intensivstation.
442
00:22:02,589 --> 00:22:03,590
Er hatte eine
Panikattacke, die zu
443
00:22:03,723 --> 00:22:05,758
einem geplatzten
Aortenaneurysma führte
444
00:22:05,892 --> 00:22:08,260
am Ort seiner
Herzoperation in der Kindheit.
445
00:22:08,395 --> 00:22:09,429
Er erholt sich jetzt.
446
00:22:09,562 --> 00:22:12,765
****
447
00:22:15,802 --> 00:22:18,137
Du bist ein großes, mutiges Risiko
für deine Familie eingegangen.
448
00:22:22,442 --> 00:22:23,843
Kann ich meinen Sohn jetzt sehen?
449
00:22:23,976 --> 00:22:25,778
****
450
00:22:33,886 --> 00:22:36,923
Monoklonale Antikörper
könnten Zytokinsignale blockieren.
451
00:22:37,056 --> 00:22:38,391
Nellys Reaktion auf die
Immunsuppressiva deutet darauf hin,
452
00:22:38,525 --> 00:22:41,160
dass sie noch schlimmer auf
die Antikörper reagieren wird.
453
00:22:41,293 --> 00:22:43,630
Was wäre, wenn wir eine andere
Veredelungstechnik ausprobieren würden wie...
454
00:22:43,763 --> 00:22:46,365
Nein, nein, da ist zu viel
Narbengewebe von der...
455
00:22:46,499 --> 00:22:47,500
ICH...
456
00:22:48,935 --> 00:22:49,836
(RÄUSPERT SICH)
457
00:22:51,137 --> 00:22:53,205
Ach, entspann dich.
Ich bin jetzt nur ein Teilnehmer.
458
00:22:54,306 --> 00:22:55,341
Mit einem Gefallen zu bitten.
459
00:22:55,475 --> 00:22:57,243
Park hat mich schon gefragt.
460
00:22:59,111 --> 00:23:01,448
Ich respektiere dich wirklich, aber ich
habe mir den Arsch aufgerissen, um in
461
00:23:01,581 --> 00:23:03,683
dieses Residency-Programm aufgenommen
zu werden. Ich kann es nicht riskieren.
462
00:23:06,152 --> 00:23:08,588
Ich weiß, dass Sie denken, dass die Dinge
besser waren, bevor Salen übernommen hat.
463
00:23:08,721 --> 00:23:11,090
Definitiv. Du bist also dabei?
464
00:23:11,223 --> 00:23:13,359
Definitiv nicht.
465
00:23:13,493 --> 00:23:17,029
Ich habe zu viele Emotionen, und
sie können bereits durchsickern.
466
00:23:18,030 --> 00:23:19,065
Ich kann es nicht einmal sagen.
467
00:23:20,467 --> 00:23:23,703
Oh. Oh.
468
00:23:23,836 --> 00:23:25,037
Knochenmark.
469
00:23:25,171 --> 00:23:27,039
****
470
00:23:28,641 --> 00:23:30,843
Oh, das war seltsam.
471
00:23:30,977 --> 00:23:32,244
****
472
00:23:32,378 --> 00:23:34,180
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass sie nur eine Idee hatte.
473
00:23:34,313 --> 00:23:35,848
Hmm.
474
00:23:38,317 --> 00:23:39,652
Vielleicht möchten
Sie mit ihr gehen.
475
00:23:41,253 --> 00:23:42,288
Ich muss los.
476
00:23:42,421 --> 00:23:45,257
****
477
00:23:45,391 --> 00:23:49,261
Indem wir Nelly die
Knochenmarkstammzellen des Spenders
478
00:23:49,395 --> 00:23:50,830
infundieren, täuschen wir
ihren Körper zum Denken
479
00:23:50,963 --> 00:23:52,832
die Spenderluftröhre gehört ihr.
480
00:23:52,965 --> 00:23:55,234
DR. ANDREWS: Schön. Es
erhöht jedoch das Infektionsrisiko,
481
00:23:55,367 --> 00:23:57,203
worauf Sie vermutlich
gleich hinweisen werden.
482
00:23:57,336 --> 00:23:59,872
Nein, nicht jetzt, wo
du es gesagt hast.
483
00:24:01,674 --> 00:24:04,443
Ich bin vielleicht launisch wegen Lea,
484
00:24:06,012 --> 00:24:08,881
aber du bist definitiv mein
Boss, und der Boss gewinnt.
485
00:24:13,185 --> 00:24:14,253
Führen Sie es an Nelly vorbei.
486
00:24:19,759 --> 00:24:20,760
Hallo Codemann.
487
00:24:20,893 --> 00:24:21,894
Vati.
488
00:24:23,029 --> 00:24:25,431
Was... Warum sitzen
Sie im Rollstuhl?
489
00:24:25,565 --> 00:24:26,899
(SEUFZ)
490
00:24:28,134 --> 00:24:29,902
Als sie versuchten,
meinen Arm zu reparieren,
491
00:24:31,771 --> 00:24:33,072
das hat mir irgendwie
die beine kaputt gemacht.
492
00:24:37,009 --> 00:24:38,978
Jetzt darf ich den ganzen Tag
in diesem Hotrod herumfahren.
493
00:24:40,847 --> 00:24:41,814
Wie fühlst du dich?
494
00:24:41,948 --> 00:24:45,685
(SEUCHT) Müde.
Wann können wir nach Hause gehen?
495
00:24:47,219 --> 00:24:48,154
Ganz bald, Kumpel.
496
00:24:49,321 --> 00:24:50,957
****
497
00:24:51,090 --> 00:24:54,093
Aber du wirst ein
neues Zuhause haben.
498
00:24:54,226 --> 00:24:56,629
Was? Wohin gehen wir?
499
00:24:58,965 --> 00:24:59,932
ICH...
500
00:25:02,802 --> 00:25:04,837
Ich kann nicht mitkommen.
501
00:25:04,971 --> 00:25:07,306
Y-Du würdest woanders leben?
502
00:25:07,439 --> 00:25:09,275
(SEUFZ)
503
00:25:09,408 --> 00:25:11,143
Mit uns beiden auf
den Stühlen ist es nur...
504
00:25:12,812 --> 00:25:14,180
Ich weiß nicht, wie wir
das schaffen würden.
505
00:25:17,083 --> 00:25:18,450
Es gibt einen großartigen
Ort in San Francisco.
506
00:25:18,585 --> 00:25:20,452
Papa, nein...
507
00:25:20,587 --> 00:25:23,489
Nein, Sie werden den
Giants viel näher sein.
508
00:25:23,623 --> 00:25:25,958
Und ich werde dich besuchen kommen
und dich zu einem Spiel mitnehmen.
509
00:25:26,759 --> 00:25:28,160
Aber wir sind ein Team.
510
00:25:29,796 --> 00:25:30,997
Wird es immer sein, Kumpel.
511
00:25:31,831 --> 00:25:33,733
****
512
00:25:41,641 --> 00:25:42,642
Cody?
513
00:25:44,276 --> 00:25:45,244
Siehst du doppelt?
514
00:25:47,814 --> 00:25:49,148
Es passiert manchmal.
515
00:25:49,281 --> 00:25:52,118
****
516
00:25:52,251 --> 00:25:54,020
Wir müssen ihm ein MRT machen.
517
00:25:54,153 --> 00:25:55,955
Das könnte tatsächlich gut sein.
518
00:25:56,088 --> 00:25:57,990
****
519
00:26:01,961 --> 00:26:03,996
Trick meinen
Körper, wie du willst.
520
00:26:08,267 --> 00:26:09,001
Du vergisst etwas?
521
00:26:11,503 --> 00:26:12,839
Mir ist etwas eingefallen.
522
00:26:15,507 --> 00:26:18,244
****
523
00:26:25,017 --> 00:26:26,385
Weihnachten, 1999.
524
00:26:30,990 --> 00:26:32,424
Wir hatten zwei... (SCHNIFFEL)
525
00:26:33,860 --> 00:26:35,027
Große Geschenke unter dem Baum.
526
00:26:38,164 --> 00:26:40,032
Du hast deine zuerst geöffnet.
527
00:26:40,166 --> 00:26:42,001
** Ich will dir niemals
Schaden zufügen...
528
00:26:42,134 --> 00:26:44,036
Eine Akustikgitarre
von Baby Taylor.
529
00:26:46,238 --> 00:26:47,640
Ich hatte auf eine
Tastatur gehofft.
530
00:26:49,776 --> 00:26:51,210
Aber du hast ein Make-up-Set
531
00:26:51,343 --> 00:26:53,079
bekommen, weil du
die Hübsche warst.
532
00:26:53,212 --> 00:26:55,247
** Ich habe es überhaupt
nicht angesprochen...
533
00:26:55,381 --> 00:26:57,216
Weil ich der Talentlose war.
534
00:26:59,919 --> 00:27:01,053
** Hör mich rufen...
535
00:27:01,187 --> 00:27:02,488
Mir geht es immer noch so.
536
00:27:05,758 --> 00:27:07,226
Sie verkaufen Arenen.
537
00:27:08,961 --> 00:27:10,296
Sie schreiben wie Joni Mitchell.
538
00:27:12,531 --> 00:27:14,433
** Wirst du mich fangen?
539
00:27:15,735 --> 00:27:17,603
** Würdest du deine
Arme ausstrecken...
540
00:27:17,737 --> 00:27:19,305
Es wäre schön, es
gemeinsam zu tun.
541
00:27:20,306 --> 00:27:22,074
** Wirst du mich fangen?
542
00:27:23,409 --> 00:27:26,645
** Glaubst du, dass
du stark genug bist?
543
00:27:28,414 --> 00:27:31,417
Sie vermisst sie auch.
544
00:27:31,550 --> 00:27:32,885
****
545
00:27:35,487 --> 00:27:38,590
** Glaubst du, dass
du stark genug bist?
546
00:27:38,725 --> 00:27:41,260
** Streck deine Arme
aus und fang mich auf **
547
00:27:41,393 --> 00:27:42,795
****
548
00:27:46,032 --> 00:27:48,835
In der vierten Klasse wurde
ich vor dem Sportunterricht
549
00:27:48,968 --> 00:27:50,937
immer in der Umkleidekabine
gehänselt und verprügelt.
550
00:27:53,339 --> 00:27:55,374
Mein Sportlehrer,
Mr. Carl, versuchte, die
551
00:27:55,507 --> 00:27:57,576
anderen Kinder zum
Aufhören zu bewegen.
552
00:27:59,411 --> 00:28:01,914
Das machte es nur noch schlimmer.
553
00:28:02,048 --> 00:28:06,185
Also sagte er mir, wenn ich nicht mehr zum
Sportunterricht komme, würde er mir trotzdem eine 2 geben.
554
00:28:06,318 --> 00:28:07,319
Also hörte ich auf.
555
00:28:09,321 --> 00:28:10,122
Okay...
556
00:28:14,426 --> 00:28:15,627
Ich wurde immer noch gemobbt,
557
00:28:16,896 --> 00:28:18,130
Nur nicht in der Umkleidekabine.
558
00:28:19,966 --> 00:28:23,635
Alles, was Mr. Carl getan hat, war,
dass ich mich schwach und nutzlos fühlte.
559
00:28:26,873 --> 00:28:29,876
Genauso wie du dich gefühlt hast,
als ich deine Werte geändert habe.
560
00:28:30,009 --> 00:28:32,011
****
561
00:28:36,448 --> 00:28:40,219
Du bist ein fehlerhafter, unordentlicher,
562
00:28:42,221 --> 00:28:44,156
und total wunderbarer Mensch.
563
00:28:46,592 --> 00:28:48,360
Du bist definitiv
gut genug für mich.
564
00:28:49,862 --> 00:28:50,997
Du auch, Shaun.
565
00:28:51,697 --> 00:28:52,664
Ich verspreche.
566
00:28:54,700 --> 00:28:55,601
Ich vertraue dir.
567
00:28:59,205 --> 00:29:00,172
Danke.
568
00:29:03,876 --> 00:29:06,245
Aber irgendwann wirst du dich
569
00:29:06,378 --> 00:29:10,016
besorgt und unsicher fühlen,
570
00:29:10,149 --> 00:29:12,384
oder ich fühle mich unordentlich,
und wir werden wieder kämpfen...
571
00:29:12,518 --> 00:29:13,953
Ich will nicht.
572
00:29:14,086 --> 00:29:16,055
Ich auch nicht, Shaun.
573
00:29:16,188 --> 00:29:18,190
Jordans Couch ist nicht bequem.
574
00:29:19,525 --> 00:29:20,993
Aber mein Punkt ist...
575
00:29:21,127 --> 00:29:24,230
Wenn ich mich das nächste Mal
unsicher fühle, läute ich die Kuhglocke.
576
00:29:24,363 --> 00:29:26,866
Ich glaube, wir brauchen
mehr als die Kuhglocke.
577
00:29:28,400 --> 00:29:31,103
Wir werden viel
harte Arbeit brauchen.
578
00:29:31,237 --> 00:29:33,205
****
579
00:29:43,082 --> 00:29:44,383
Ich mag harte Arbeit.
580
00:29:45,717 --> 00:29:46,853
Ich auch.
581
00:29:55,461 --> 00:29:57,229
(Maschine Surren)
582
00:30:02,334 --> 00:30:05,037
Er war verschwitzt,
blass, hatte Sehprobleme.
583
00:30:05,171 --> 00:30:06,973
Ein Hypophysentumor könnte einige
der Symptome verursachen, von denen
584
00:30:07,106 --> 00:30:09,208
wir dachten, dass sie auf sein
Kabuki-Syndrom zurückzuführen seien.
585
00:30:09,341 --> 00:30:11,310
Dies ist eine Angelexpedition.
Du fühlst dich schuldig.
586
00:30:12,778 --> 00:30:14,346
Sie haben Joe erlaubt, alles zu
587
00:30:14,480 --> 00:30:15,814
riskieren, und es
hat nicht funktioniert.
588
00:30:15,948 --> 00:30:17,816
Jetzt wollen Sie unbedingt alles
tun, um dieser Familie zu helfen.
589
00:30:17,950 --> 00:30:19,285
Und das ist ein Problem?
590
00:30:19,418 --> 00:30:21,253
Die Hoffnungen dieser
Leute auf ein Wunder wecken?
591
00:30:22,521 --> 00:30:23,655
Seine Hypophyse ist frei.
592
00:30:29,461 --> 00:30:31,163
Schauen wir uns seine
anderen endokrinen Organe an.
593
00:30:33,265 --> 00:30:35,434
Ich habe gehört, du bist
Lims Truppe beigetreten.
594
00:30:35,567 --> 00:30:37,069
Ich lebe nach dem Credo,
Menschen, die Babys
595
00:30:37,203 --> 00:30:39,271
töten, sollten keine
Krankenhäuser betreiben.
596
00:30:40,606 --> 00:30:41,773
Nebennieren sind frei.
597
00:30:43,009 --> 00:30:44,410
Das ist reduktiv.
598
00:30:44,543 --> 00:30:47,779
Da war ein Fehler, ein
großer. Das bestreitet niemand.
599
00:30:47,914 --> 00:30:50,149
Aber systemische
Veränderungen verlaufen
600
00:30:50,282 --> 00:30:51,918
selten reibungslos,
und langfristig hoffentlich
601
00:30:52,051 --> 00:30:53,285
dies wird ein
besserer Ort werden.
602
00:30:58,424 --> 00:30:59,658
Pankreas.
603
00:31:01,827 --> 00:31:05,664
(Scoffs) Richtige
Diagnose, falsches Organ.
604
00:31:06,598 --> 00:31:08,134
****
605
00:31:10,636 --> 00:31:13,205
DR. ANDREWS: Präparation
der distalen Luftröhre.
606
00:31:13,339 --> 00:31:15,141
Es gibt ausgedehnte
Lumenvernarbungen.
607
00:31:16,342 --> 00:31:19,211
Aber wir können alle
bis auf das hintere Drittel
608
00:31:19,345 --> 00:31:20,947
des Ringknorpels
resezieren, um es anzugehen.
609
00:31:22,448 --> 00:31:24,984
Das ist richtig.
Du wirkst sympathischer.
610
00:31:25,117 --> 00:31:26,318
Lea und ich haben uns versöhnt.
611
00:31:27,019 --> 00:31:28,087
Das sind tolle Neuigkeiten.
612
00:31:28,220 --> 00:31:30,189
Heute ist Sebastians
Glücksnacht.
613
00:31:30,322 --> 00:31:31,357
(LACHT)
614
00:31:32,458 --> 00:31:34,994
Soll ich den neuen
Endotrachealtubus platzieren?
615
00:31:35,127 --> 00:31:36,495
Ja, bitte, Dr. Murphy.
616
00:31:36,628 --> 00:31:37,696
Okay.
617
00:31:37,829 --> 00:31:40,967
****
618
00:31:41,100 --> 00:31:43,335
KRANKENSCHWESTER: Sagen Sie uns Bescheid, wenn
Sie für den O2-Flow bereit sind, Dr. Murphy.
619
00:31:46,305 --> 00:31:48,240
Hast du darüber nachgedacht?
620
00:31:48,374 --> 00:31:50,442
Rufen Sie Novick zurück.
Nimm den Job an.
621
00:31:50,576 --> 00:31:53,345
Aaron, bitte, wir brauchen dich.
622
00:31:53,479 --> 00:31:55,214
Dieses Krankenhaus braucht Sie.
623
00:31:55,347 --> 00:31:58,350
****
624
00:32:07,793 --> 00:32:10,429
Es ist ein kleiner Tumor an
seiner Bauchspeicheldrüse,
625
00:32:10,562 --> 00:32:12,431
der seinen niedrigen
Blutzuckerspiegel verursacht,
626
00:32:12,564 --> 00:32:14,566
chronische Müdigkeit
und Muskelschwäche.
627
00:32:14,700 --> 00:32:17,936
Er könnte vielleicht laufen,
wenn wir ihn entfernen.
628
00:32:18,070 --> 00:32:21,107
Sein Arzt sagte, diese Symptome
hingen mit seinem Kabuki zusammen.
629
00:32:21,240 --> 00:32:23,409
Nun, manchmal sehen
Ärzte nur die Behinderung.
630
00:32:25,144 --> 00:32:27,279
Dr. Reznick sah darüber hinaus.
631
00:32:31,017 --> 00:32:31,883
Was ist, wenn wir
es nicht entfernen?
632
00:32:32,951 --> 00:32:35,087
Nichts Neues.
633
00:32:35,221 --> 00:32:37,389
Es ist gutartig,
langsam wachsend.
634
00:32:37,523 --> 00:32:39,391
****
635
00:32:43,762 --> 00:32:44,763
Nein.
636
00:32:46,432 --> 00:32:47,633
Ich habe den großen Schwung genommen.
637
00:32:49,201 --> 00:32:50,602
Das kann ich Cody nicht antun.
638
00:32:51,903 --> 00:32:53,205
Wenn das funktioniert, könnten
639
00:32:53,339 --> 00:32:56,708
Sie es gemeinsam
als Team schaffen.
640
00:32:56,842 --> 00:32:59,045
****
641
00:33:06,085 --> 00:33:08,587
(MONITOR PIPIERT)
642
00:33:08,720 --> 00:33:10,122
****
643
00:33:16,662 --> 00:33:19,631
DR. ANDREWS: Fast geschafft.
Lösen Sie die Klemmen.
644
00:33:19,765 --> 00:33:21,667
****
645
00:33:24,903 --> 00:33:28,074
JORDAN: Der überlegene
Aspekt sieht gut durchblutet aus.
646
00:33:28,207 --> 00:33:29,441
Inferior ist noch
ziemlich düster.
647
00:33:30,309 --> 00:33:32,311
Bluten. TCT-Arterie.
648
00:33:32,444 --> 00:33:33,512
DR. ANDREWS: Nein.
649
00:33:33,645 --> 00:33:34,646
JORDAN: Der Blutdruck stürzt ab.
650
00:33:34,780 --> 00:33:36,348
Drücken Sie Flüssigkeiten, Pressoren.
651
00:33:36,482 --> 00:33:38,217
Geben Sie mir vier
Einheiten B-Neg, STAT.
652
00:33:38,350 --> 00:33:39,185
Wir brauchen eine Ersatzarterie.
653
00:33:39,318 --> 00:33:40,652
BP ist 70 über 40.
654
00:33:40,786 --> 00:33:42,854
Sie blutet aus
unseren Nahtstellen.
655
00:33:42,988 --> 00:33:44,990
40 über 28.
656
00:33:45,124 --> 00:33:46,325
(MONITORALARM)
657
00:33:47,926 --> 00:33:48,827
Epinephrin.
658
00:33:50,796 --> 00:33:53,665
Ich habe Ihnen gesagt, dass
dies eine schlechte Operation war.
659
00:33:53,799 --> 00:33:55,567
Du hast nicht zugehört.
660
00:33:55,701 --> 00:33:58,337
Du hast mich davon überzeugt, dass ich mich
über Lea aufrege, aber du hast dich geirrt.
661
00:33:58,470 --> 00:33:59,471
Schwämme.
662
00:33:59,605 --> 00:34:01,540
Innovationen spielen keine Rolle.
663
00:34:01,673 --> 00:34:04,643
Was Salen will,
spielt keine Rolle.
664
00:34:04,776 --> 00:34:07,045
Unser Patient stirbt wegen
Ihnen. Du hattest Unrecht.
665
00:34:07,179 --> 00:34:08,680
Wo ist mein B-Neg?
666
00:34:08,814 --> 00:34:09,848
(NULLLINIE)
667
00:34:09,981 --> 00:34:11,683
Crash-Wagen!
668
00:34:11,817 --> 00:34:13,552
****
669
00:34:18,690 --> 00:34:21,360
(NULLLINIE)
670
00:34:21,493 --> 00:34:23,695
****
671
00:34:29,067 --> 00:34:30,502
Komm schon. Komm schon.
672
00:34:33,139 --> 00:34:34,406
Dr. Andrews.
673
00:34:34,540 --> 00:34:36,408
****
674
00:34:43,149 --> 00:34:44,316
Dr. Andrews.
675
00:34:44,450 --> 00:34:47,186
(FLATLINE WEITER)
676
00:34:47,319 --> 00:34:49,221
****
677
00:35:03,435 --> 00:35:04,436
(SEUFZ)
678
00:35:28,427 --> 00:35:31,062
(MONITOR PIPIERT)
679
00:35:34,032 --> 00:35:36,768
****
680
00:35:44,210 --> 00:35:45,411
SHAUN: Die Blutung hat aufgehört.
681
00:35:47,012 --> 00:35:49,648
Die Durchblutung der
Trachea hat sich verbessert.
682
00:35:49,781 --> 00:35:51,583
JORDAN: BP ist 100 über 76.
683
00:35:53,919 --> 00:35:56,288
Ihr geht es gut.
684
00:35:56,422 --> 00:35:58,190
****
685
00:35:59,090 --> 00:36:00,192
Was ist gerade passiert?
686
00:36:02,994 --> 00:36:03,829
Ich weiß nicht.
687
00:36:07,132 --> 00:36:08,500
Lass uns das zu Ende bringen.
688
00:36:10,702 --> 00:36:13,605
****
689
00:36:27,353 --> 00:36:28,887
Der Blutzucker ist perfekt.
690
00:36:29,455 --> 00:36:30,456
Und?
691
00:36:31,323 --> 00:36:32,558
Die OP hat funktioniert.
692
00:36:32,691 --> 00:36:34,125
(SEUFZ)
693
00:36:35,661 --> 00:36:36,995
Kann ich jetzt gehen?
694
00:36:37,128 --> 00:36:39,798
****
695
00:36:41,166 --> 00:36:42,100
Probieren wir es aus.
696
00:36:42,234 --> 00:36:43,835
Ja.
697
00:36:43,969 --> 00:36:45,504
DR. PARK: Ich werde genau
hier stehen, nur für den Fall.
698
00:36:46,472 --> 00:36:48,707
****
699
00:36:55,281 --> 00:36:57,015
(LACHT)
700
00:36:57,148 --> 00:36:58,183
Wie fühlst du dich, Codeman?
701
00:36:58,317 --> 00:36:59,851
(LACHT) Groß.
702
00:36:59,985 --> 00:37:01,920
(LACHT)
703
00:37:02,588 --> 00:37:05,557
****
704
00:37:05,691 --> 00:37:07,659
(KICHER)
705
00:37:15,100 --> 00:37:16,868
Ahh, verstanden.
706
00:37:17,002 --> 00:37:18,804
****
707
00:37:18,937 --> 00:37:23,008
(LACHT) Das beste
Team aller Zeiten.
708
00:37:23,141 --> 00:37:24,876
(ATMET TIEF EIN) Ja.
709
00:37:32,551 --> 00:37:33,552
Danke.
710
00:37:33,685 --> 00:37:35,687
****
711
00:37:41,727 --> 00:37:45,597
Sie hatten eine Blutung, die die
meisten Patienten getötet hätte.
712
00:37:45,731 --> 00:37:48,767
Es stellt sich heraus, dass Sie
unglaubliche Gerinnungsfaktoren haben.
713
00:37:48,900 --> 00:37:49,701
Danke für das.
714
00:37:56,207 --> 00:37:58,076
Ich glaube nicht, dass
du das brauchen wirst.
715
00:38:03,549 --> 00:38:04,983
Versuchen. Es wird ihm nicht schaden.
716
00:38:08,186 --> 00:38:10,589
****
717
00:38:16,495 --> 00:38:17,295
(HEISSER, MIT
NORMALER STIMME) Mein...
718
00:38:22,534 --> 00:38:24,102
... heißt Nelly.
719
00:38:24,235 --> 00:38:27,873
****
720
00:38:28,006 --> 00:38:29,107
(BEIDE LACHEN)
721
00:38:33,779 --> 00:38:34,746
Heiliger Strohsack.
722
00:38:46,958 --> 00:38:47,759
Danke.
723
00:38:49,761 --> 00:38:50,762
Unser Vergnügen.
724
00:38:50,896 --> 00:38:53,765
****
725
00:39:01,072 --> 00:39:06,277
** Hier unten in den Regenfeldern
726
00:39:06,412 --> 00:39:09,180
****
727
00:39:09,314 --> 00:39:13,351
** Außerhalb des Glühens...
728
00:39:13,485 --> 00:39:15,821
(SEUFZ)
729
00:39:15,954 --> 00:39:17,956
Also, du... du hast die Dinge mit
Lea wieder in Ordnung gebracht.
730
00:39:20,258 --> 00:39:23,294
Und die OP hat geklappt.
Das ist... Das ist gut.
731
00:39:24,463 --> 00:39:27,499
Es war ein Misserfolg.
732
00:39:27,633 --> 00:39:29,935
Nun, die Patientin hat überlebt
und... Und sie spricht jetzt.
733
00:39:30,068 --> 00:39:31,803
Das ist... Das ist...
Das ist eine gute Sache.
734
00:39:33,038 --> 00:39:36,207
Sie lebte nur wegen
ihrer Gerinnungsfaktoren.
735
00:39:36,341 --> 00:39:38,009
Es hatte nichts mit uns zu tun.
736
00:39:39,878 --> 00:39:42,147
Also hast du eine Pause gemacht.
Das ist in Ordnung.
737
00:39:42,280 --> 00:39:44,315
** Wohin gehen sie?
738
00:39:44,450 --> 00:39:45,817
Nein.
739
00:39:48,520 --> 00:39:49,621
Nein, ist es nicht.
740
00:39:49,755 --> 00:39:51,623
** Zähl mich...
741
00:39:51,757 --> 00:39:54,493
Ich wusste, es war
eine schlechte Operation,
742
00:39:55,994 --> 00:39:57,996
aber alle wollten, dass ich
denke, dass ich falsch liege.
743
00:39:58,129 --> 00:40:01,533
Aber Sie haben sich geirrt,
und Dr. Andrews auch.
744
00:40:01,667 --> 00:40:04,570
Und es ist Salens Schuld.
745
00:40:04,703 --> 00:40:07,172
Sie macht alles kaputt.
746
00:40:07,305 --> 00:40:09,107
Shaun, es gibt...
Es gibt einige Dinge
747
00:40:09,240 --> 00:40:10,609
die außerhalb Ihrer
Kontrolle liegen.
748
00:40:12,143 --> 00:40:14,846
Das ist keiner von ihnen.
749
00:40:16,515 --> 00:40:19,017
****
750
00:40:21,987 --> 00:40:24,690
** Oh...
751
00:40:24,823 --> 00:40:27,025
Ich habe fünf Presseanfragen
zum Tod von Nelly erhalten.
752
00:40:30,328 --> 00:40:33,231
Sie haben die Stimme der einstigen
und zukünftigen Queen of Pop gerettet.
753
00:40:33,364 --> 00:40:34,800
Ich hatte Glück.
754
00:40:34,933 --> 00:40:37,936
****
755
00:40:38,069 --> 00:40:40,405
"Tief gelehrt und
geschickt zu sein,
756
00:40:40,539 --> 00:40:43,542
"Gut ausgebildet zu sein und gut
gesprochene Worte zu verwenden,
757
00:40:43,675 --> 00:40:44,876
"Das ist viel Glück."
758
00:40:46,945 --> 00:40:48,079
Gautama-Buddha.
759
00:40:50,716 --> 00:40:54,786
Ein weiser Mann, der eine
Rationalisierung vornimmt.
760
00:40:54,920 --> 00:40:57,455
****
761
00:40:57,589 --> 00:41:00,726
** Ohh nein...
762
00:41:03,428 --> 00:41:06,397
Diese Operation war
schlechte Medizin.
763
00:41:07,533 --> 00:41:09,601
Dr. Andrews war einmal
ein guter Arzt, aber
764
00:41:09,735 --> 00:41:11,402
Sie haben ihn zu einem
schlechten gemacht.
765
00:41:11,537 --> 00:41:13,839
Ich muss gehen, bevor Sie mich
zu einem schlechten Arzt machen.
766
00:41:13,972 --> 00:41:15,073
(Scoff)
767
00:41:17,609 --> 00:41:18,610
Ich gebe auf.
768
00:41:18,744 --> 00:41:20,311
****
769
00:41:21,412 --> 00:41:22,581
Shaun.
770
00:41:23,515 --> 00:41:24,916
** Oh
771
00:41:25,050 --> 00:41:28,386
** Wir fallen herunter
772
00:41:28,520 --> 00:41:29,588
** Allein **
773
00:41:29,721 --> 00:41:31,723
****
774
00:41:40,298 --> 00:41:41,266
Ich bin dabei.
775
00:41:41,399 --> 00:41:43,368
****
776
00:41:46,805 --> 00:41:49,641
(DIE GROSSEN
SIEBEN THEMENSPIELE)
777
00:41:49,775 --> 00:41:51,943
Lass uns ihren Banditenarsch
aus der Stadt vertreiben.
778
00:41:52,744 --> 00:41:55,747
****