1 00:00:06,307 --> 00:00:09,277 Đây có thể là nơi đầu tiên chúng tôi đến thăm mà cảm thấy đúng. 2 00:00:09,743 --> 00:00:11,979 Đó là tốt. 3 00:00:12,113 --> 00:00:13,447 Nhưng, Shaun, chúng ta thực sự cần 4 00:00:13,581 --> 00:00:15,449 nói về một cái gì đó không liên quan đến đám cưới. 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,932 Oh, nó là hoàn hảo. 6 00:00:32,066 --> 00:00:34,968 Có, và đó là địa điểm duy nhất có sẵn vào ngày của 7 00:00:35,103 --> 00:00:37,037 chúng tôi đáp ứng tất cả các tiêu chí của chúng tôi. 8 00:00:37,171 --> 00:00:38,906 Tôi sẽ đứng ở bàn thờ. 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,174 Bạn đi bộ xuống lối đi. 10 00:00:40,541 --> 00:00:41,542 Được chứ. 11 00:00:41,675 --> 00:00:43,477 (BẢNG SÀN SQUEAKING) 12 00:00:45,713 --> 00:00:47,181 (BÀN PHÍM TRÊN SQUEAK) 13 00:00:51,319 --> 00:00:54,054 (BÀN PHÍM TRÊN SQUEAK) 14 00:00:59,993 --> 00:01:01,662 Tấm lát lò sưởi, có phải là nguyên bản không? 15 00:01:01,795 --> 00:01:03,231 Uh, tôi không biết. 16 00:01:03,364 --> 00:01:04,398 Vâng, hãy nói rằng nó là. 17 00:01:04,532 --> 00:01:05,866 Nếu bạn muốn tăng sức hấp dẫn cho lề đường, có 18 00:01:05,999 --> 00:01:07,335 thể là một lớp sơn mới, một số cảnh quan... 19 00:01:07,468 --> 00:01:08,469 "Như-là" là tốt. 20 00:01:08,602 --> 00:01:09,703 Chúng tôi có thể bán địa điểm trong bao lâu? 21 00:01:11,272 --> 00:01:12,773 Chúng tôi sẽ nhận được nhiều giá thầu vào ngày đầu tiên. 22 00:01:12,906 --> 00:01:13,907 Ôi tuyệt. 23 00:01:17,745 --> 00:01:18,579 Chào, Aaron. 24 00:01:23,651 --> 00:01:25,586 Shelly Carroll, Ethan Ray Realty. 25 00:01:25,719 --> 00:01:27,155 Ilana Reeves, vợ cũ. 26 00:01:34,528 --> 00:01:36,096 Chúng ta nên hủy bỏ thỏa thuận này với 27 00:01:36,230 --> 00:01:37,865 séc tiền gửi của chúng ta vào ngày mai. 28 00:01:37,998 --> 00:01:40,100 Khi tôi giải thích vấn đề với mục sư, 29 00:01:40,234 --> 00:01:43,937 Tôi chắc chắn anh ấy sẽ thay thế những tấm ván sàn có vấn đề. 30 00:01:44,071 --> 00:01:46,974 Shaunie, có điều anh thực sự cần nói với em. 31 00:01:47,541 --> 00:01:48,509 - Dừng lại! 32 00:01:48,642 --> 00:01:49,543 (LỐP SQUEAL) 33 00:01:50,944 --> 00:01:52,112 Tôi sẽ gọi 911. 34 00:01:56,317 --> 00:01:58,085 Xin chào, tôi là Tiến sĩ Shaun Murphy. 35 00:01:58,219 --> 00:01:59,453 Bạn bị thương ở đâu? 36 00:01:59,587 --> 00:02:01,222 Nó là bàn tay của tôi. 37 00:02:01,355 --> 00:02:03,924 Ngón tay thứ tư và thứ năm của bạn bị gãy. 38 00:02:04,057 --> 00:02:05,459 Nếu bạn không có vết thương nào khác... 39 00:02:05,593 --> 00:02:07,361 Shaun! Ở đây! 40 00:02:07,495 --> 00:02:08,729 (SIGHS) 41 00:02:14,001 --> 00:02:15,336 (GASPS) 42 00:02:15,469 --> 00:02:17,971 Xin chào, xin chào, tôi là Tiến sĩ Shaun Murphy. Bạn bị thương? 43 00:02:18,105 --> 00:02:20,474 Chân tôi bị kẹt. (XĂNG) 44 00:02:20,608 --> 00:02:21,575 Ngực tôi đau khi tôi thở. 45 00:02:22,876 --> 00:02:25,579 Bạn đã mang thai đến đâu rồi? 46 00:02:27,281 --> 00:02:28,582 26 tuần. 47 00:02:29,983 --> 00:02:31,519 Bạn nghĩ con tôi ổn chứ? 48 00:02:31,652 --> 00:02:33,987 Tôi không có cách nào để biết... (GROANS) 49 00:02:34,121 --> 00:02:36,390 ... nhưng bạn bị rối loạn nhịp tim nhanh và cơ tim của 50 00:02:36,524 --> 00:02:38,158 bạn bị căng phồng, đó là những dấu hiệu của chèn ép tim. 51 00:02:38,292 --> 00:02:40,594 Nếu tôi không rút nó ra, bạn sẽ chết trước khi nhân viên y tế đến. 52 00:02:42,095 --> 00:02:44,164 (XĂNG) 53 00:02:45,399 --> 00:02:47,167 (CHƠI NHẠC CHỦ ĐỀ) 54 00:02:55,676 --> 00:02:56,644 Xin lỗi về sự lộn xộn. 55 00:03:01,515 --> 00:03:04,184 Uh, Debbie nói với bạn về một khởi đầu mới? 56 00:03:05,819 --> 00:03:07,321 Không không. 57 00:03:07,455 --> 00:03:10,824 Ừm, chính xác là chúng tôi đã không làm việc. 58 00:03:13,261 --> 00:03:14,161 Tôi xin lỗi. 59 00:03:14,295 --> 00:03:15,796 Vâng, tôi cũng vậy. 60 00:03:15,929 --> 00:03:21,001 Nhưng tôi đang chuyển đến một thị trấn nhỏ ở 61 00:03:21,134 --> 00:03:23,871 Montana, hy vọng rằng, bạn biết đấy, sẽ tốt cho tôi. 62 00:03:29,943 --> 00:03:31,111 Aaron, tôi cần sự giúp đỡ của bạn. 63 00:03:32,313 --> 00:03:33,647 Đó là chồng tôi, Sunil. 64 00:03:34,948 --> 00:03:36,216 Anh ấy đang hấp hối. 65 00:03:39,887 --> 00:03:41,221 (XĂNG) 66 00:03:41,355 --> 00:03:42,656 LEA: Tên bạn là gì? 67 00:03:43,023 --> 00:03:44,224 Alma. 68 00:03:44,358 --> 00:03:45,559 Alma. Xin chào, tôi là Lea. 69 00:03:45,693 --> 00:03:48,061 Có ai bạn cần tôi gọi không? 70 00:03:48,195 --> 00:03:50,798 Uh, ừm, không. My... Bạn trai của tôi ở ngoài thị trấn. 71 00:03:50,931 --> 00:03:52,733 (ĐĂNG KÝ DẤU) 72 00:03:52,866 --> 00:03:53,834 Bạn sẽ làm gì với điều đó? 73 00:03:53,967 --> 00:03:56,069 Chọc dò màng ngoài tim dưới mỡ. 74 00:03:56,203 --> 00:03:58,306 Một hướng dẫn bằng tiếng vang sẽ tốt hơn, 75 00:03:58,439 --> 00:04:01,675 nhưng tôi không có dây đầu chữ J, hoặc máy tạo tiếng vang. 76 00:04:01,809 --> 00:04:03,511 Có lẽ chúng ta nên đợi nhân viên y tế. 77 00:04:03,644 --> 00:04:05,346 Alma, bạn có thể tin tưởng anh ấy. 78 00:04:05,479 --> 00:04:07,381 (ALMA MOANING) 79 00:04:07,515 --> 00:04:11,685 (XĂNG) Ngực... của tôi ... đang... nổ tung. 80 00:04:18,292 --> 00:04:20,828 (CẮT ỐNG) 81 00:04:20,961 --> 00:04:22,195 Được rồi, chờ đã. 82 00:04:42,750 --> 00:04:44,685 Bạn rất may mắn. 83 00:04:44,818 --> 00:04:46,487 Chúng tôi thường không lái xe đi làm theo cách này. 84 00:04:46,620 --> 00:04:49,757 (TIẾNG CÒI BÁO ĐỘNG) 85 00:04:49,890 --> 00:04:52,092 Chẩn đoán của anh ấy là Chứng mất trí nhớ thể Lewy. 86 00:04:52,826 --> 00:04:54,294 Ồ. 87 00:04:54,428 --> 00:04:55,729 Anh ta có các triệu chứng này bao lâu rồi? 88 00:04:55,863 --> 00:04:57,130 Nó bắt đầu từ hai năm trước. 89 00:04:57,264 --> 00:05:00,901 Mất ngủ, yếu cơ, kích động. 90 00:05:01,034 --> 00:05:04,572 Gần đây, anh ấy bắt đầu có những cơn bối rối. 91 00:05:04,705 --> 00:05:08,376 Chúng tôi đã tìm thấy một thử nghiệm thực nghiệm sử dụng 92 00:05:08,509 --> 00:05:11,945 kích thích não sâu để làm chậm sự suy giảm nhận thức. 93 00:05:12,079 --> 00:05:14,615 Bạn hãy xem nó, xem nó có xứng đáng không? 94 00:05:17,050 --> 00:05:18,852 Có rất nhiều bác sĩ có kinh 95 00:05:18,986 --> 00:05:21,154 nghiệm trong lĩnh vực này hơn tôi. 96 00:05:21,288 --> 00:05:24,257 Aaron, tôi... tôi cần ai đó sẽ cho tôi sự thật, 97 00:05:25,793 --> 00:05:27,961 vì vậy chúng tôi không lãng phí thời gian chúng tôi còn lại. 98 00:05:33,266 --> 00:05:34,902 Có bao nhiêu khách hàng đã được giới thiệu 99 00:05:35,035 --> 00:05:36,103 cho các thủ thuật tự chọn từ phòng khám? 100 00:05:36,236 --> 00:05:37,471 Bốn mươi ba. 101 00:05:37,605 --> 00:05:39,239 Những khách hàng hài lòng sẽ dẫn đến nhiều hơn nữa. 102 00:05:39,373 --> 00:05:43,176 Và các màn hình lấy nước tự động đã cắt giảm 8% chi phí lao động. 103 00:05:43,310 --> 00:05:45,212 Nhưng các y tá không thích nó. Họ nghĩ rằng họ là người tiếp theo. 104 00:05:46,747 --> 00:05:49,049 Xử lý chúng đúng cách, chúng sẽ vượt qua được. 105 00:05:49,182 --> 00:05:50,484 Nếu bạn có suy nghĩ cụ thể về điều đó, 106 00:05:50,618 --> 00:05:52,185 Tôi rất thích nghe chúng. 107 00:05:52,319 --> 00:05:54,121 Có thể qua bữa trưa? 108 00:05:54,254 --> 00:05:57,891 Morgan, bạn xuất sắc trong việc tạo ra sự cân bằng phù hợp 109 00:05:58,025 --> 00:06:00,060 giữa nhiệt tình và khúm núm. 110 00:06:00,193 --> 00:06:01,161 Cảm ơn bạn. 111 00:06:01,294 --> 00:06:02,930 (LOCKER SHUTS) Thay vì ăn trưa, bạn và 112 00:06:03,063 --> 00:06:05,032 Alex ăn tối với Marcus và tôi thì sao? 113 00:06:05,999 --> 00:06:07,300 Marcus... 114 00:06:07,435 --> 00:06:08,335 Marcus Andrews? 115 00:06:08,469 --> 00:06:09,803 Nó sẽ là một hoot. 116 00:06:14,642 --> 00:06:15,743 Phụ nữ mang thai 23 tuổi, 117 00:06:15,876 --> 00:06:17,545 chấn thương ngực do tai nạn xe hơi. 118 00:06:17,678 --> 00:06:19,680 Tôi đã thực hiện chọc dò màng ngoài tim 119 00:06:19,813 --> 00:06:21,982 subxiphoid tại hiện trường bằng một ống khí. 120 00:06:22,115 --> 00:06:23,383 Mát mẻ? Là đứa bé... 121 00:06:23,517 --> 00:06:25,385 Nhịp tim thai bình thường, không có dấu hiệu suy kiệt. 122 00:06:25,519 --> 00:06:27,320 Mẹ trở nên huyết động không ổn định trên đường đi. 123 00:06:27,455 --> 00:06:28,889 Cô ấy cần phải phẫu thuật để chảy máu trong. 124 00:06:29,022 --> 00:06:32,426 Được rồi, tiếp tục lăn. Tiếp tục lăn! 125 00:06:32,560 --> 00:06:34,462 NS. GLASSMAN: Chúng tôi sẽ thực hiện một vài bài 126 00:06:34,595 --> 00:06:36,997 kiểm tra để biết được trạng thái nhận thức của bạn, 127 00:06:37,130 --> 00:06:39,600 và sau đó chúng tôi sẽ ném bạn vào máy chụp 128 00:06:39,733 --> 00:06:41,469 cộng hưởng từ, chiếc bánh rán lớn, rất to, 129 00:06:41,602 --> 00:06:44,605 để xem liệu bạn có phù hợp với kích thích não sâu hay không. 130 00:06:44,738 --> 00:06:45,839 Có câu hỏi nào không? 131 00:06:46,640 --> 00:06:48,008 Không có. 132 00:06:48,141 --> 00:06:49,810 Những gì tôi biết hoặc không biết 133 00:06:49,943 --> 00:06:51,545 về thuốc sẽ không thay đổi kết quả. 134 00:06:51,679 --> 00:06:53,246 Ngày nay hiếm bệnh nhân nghĩ rằng 135 00:06:53,380 --> 00:06:55,215 họ biết nhiều hơn bác sĩ của mình. 136 00:06:55,348 --> 00:06:58,151 Hợp đồng xã hội ngầm là lĩnh vực nghiên cứu của tôi. 137 00:06:58,285 --> 00:07:00,087 Chúng là những thỏa thuận mà chúng ta thực hiện hàng 138 00:07:00,220 --> 00:07:01,254 ngày, thậm chí thường không nhận ra. (CHUCKLES) 139 00:07:04,324 --> 00:07:07,227 Nhưng có lẽ đó là một cuộc trò chuyện cho một... 140 00:07:13,534 --> 00:07:14,434 Bạn là ai? 141 00:07:16,537 --> 00:07:17,538 Tại sao chúng ta ở đây? 142 00:07:17,671 --> 00:07:18,606 Sunil? Sunil? 143 00:07:18,739 --> 00:07:19,773 Ờ... 144 00:07:19,907 --> 00:07:21,274 Bạn đang ở đúng nơi bạn được cho là. 145 00:07:22,342 --> 00:07:23,744 Hít thở sâu. 146 00:07:26,213 --> 00:07:27,548 Cho tôi biết tên của họ. 147 00:07:32,319 --> 00:07:33,787 Pavan. 148 00:07:34,955 --> 00:07:36,557 Reema. 149 00:07:36,690 --> 00:07:38,058 Và bé Raj. 150 00:07:40,994 --> 00:07:42,395 Tốt. 151 00:07:44,231 --> 00:07:46,600 Một số phép thuật trôi qua nhanh hơn một chút so với những phép thuật khác. 152 00:07:46,734 --> 00:07:48,335 Tôi... tôi nghĩ bây giờ tôi ổn. 153 00:07:48,769 --> 00:07:49,770 Sunil. 154 00:07:50,103 --> 00:07:51,471 Hmm? 155 00:07:51,605 --> 00:07:52,940 Bạn có nhớ tại sao bạn ở đây? 156 00:07:56,544 --> 00:07:57,911 Bởi vì tôi đang chết. 157 00:07:59,613 --> 00:08:01,515 Hãy bắt đầu với những bài kiểm tra đó. 158 00:08:06,754 --> 00:08:08,756 NS. PARK: MRI của Sunil không có 159 00:08:08,889 --> 00:08:09,923 chống chỉ định kích thích não sâu. 160 00:08:10,724 --> 00:08:11,992 Phòng thí nghiệm ban đầu trông tốt. 161 00:08:12,125 --> 00:08:14,094 Anh ấy là một ứng cử viên tuyệt vời. 162 00:08:14,227 --> 00:08:16,129 Chiếc áo khoác treo trong tủ của tôi có phải là chiếc áo blazer "tốt" của bạn không? 163 00:08:17,430 --> 00:08:19,232 Đó là chiếc áo khoác duy nhất của tôi, vì vậy, vâng. 164 00:08:19,366 --> 00:08:21,101 Làm sạch nó khô. 165 00:08:21,234 --> 00:08:22,803 Cho bữa tối của chúng tôi với Andrews và Salen. 166 00:08:23,804 --> 00:08:25,573 Cũng hấp dẫn như sự kết hợp đó, bữa 167 00:08:25,706 --> 00:08:26,439 ăn tối là một cuộc vượt qua khó khăn. 168 00:08:26,574 --> 00:08:27,808 Không phải là một lựa chọn. 169 00:08:27,941 --> 00:08:29,777 Nhưng đền bù là công bằng. 170 00:08:29,910 --> 00:08:31,712 Cuối cùng chúng ta cũng có thể say sưa với The Wire. 171 00:08:31,845 --> 00:08:33,814 Đề nghị đầu tiên của bạn không khiến bạn rời khỏi ghế dài và... 172 00:08:33,947 --> 00:08:35,248 Chờ đã, Andrews và Salen? 173 00:08:35,382 --> 00:08:36,684 Trò chơi tôn trọng trò chơi. 174 00:08:36,817 --> 00:08:38,285 Và đôi khi ngủ với nó. 175 00:08:38,418 --> 00:08:39,987 Vé cho bạn và Kellan đến một trận đấu UFC ở Vegas. 176 00:08:40,954 --> 00:08:42,122 Vẫn không có. 177 00:08:42,255 --> 00:08:44,057 Nhưng hãy để dành suy nghĩ đó cho ngày sinh nhật của anh ấy. 178 00:08:44,191 --> 00:08:45,726 Salen và Andrews? 179 00:08:47,027 --> 00:08:48,328 Giữa họ có thể có một linh hồn. 180 00:08:49,797 --> 00:08:51,464 Bất kỳ dấu hiệu của sự yếu kém của động cơ? 181 00:08:51,599 --> 00:08:53,333 Anh ấy sẽ phải chịu đựng khung đầu. 182 00:08:53,466 --> 00:08:55,235 Đây là MRI cột sống cổ. 183 00:08:56,637 --> 00:08:58,806 Chúng tôi có thể nhân rộng thử nghiệm DBS tại chỗ. 184 00:08:58,939 --> 00:08:59,873 Tôi rất vui khi được phối hợp. 185 00:09:00,007 --> 00:09:01,575 Ồ, bạn rất tốt. 186 00:09:01,709 --> 00:09:03,343 Bạn có chắc bạn sẽ có thời gian trong khi đại tu phòng 187 00:09:03,476 --> 00:09:06,546 khám của tôi thành một trung tâm lợi nhuận Đạo đức không? 188 00:09:06,680 --> 00:09:08,481 Ồ, nhân tiện, tôi cần trở lại văn phòng của mình. 189 00:09:08,616 --> 00:09:09,349 Tôi hy vọng bạn không phiền. 190 00:09:11,484 --> 00:09:14,321 Tuyến cận giáp trông tắt. Hừ! 191 00:09:14,454 --> 00:09:16,189 NS. REZNICK: Đó có phải là một tổn thương ngoài tử cung không? 192 00:09:16,323 --> 00:09:18,558 Anh ta có tiền sử sỏi thận. 193 00:09:18,692 --> 00:09:19,827 Tôi không... 194 00:09:21,128 --> 00:09:22,763 Mức độ canxi và PTH của anh ấy là bao nhiêu? 195 00:09:22,896 --> 00:09:24,932 Chúng chỉ tăng nhẹ. 196 00:09:25,065 --> 00:09:26,566 Không có gì kích hoạt cho công việc. 197 00:09:28,669 --> 00:09:29,803 Bạn đang nghĩ gì vậy? 198 00:09:31,071 --> 00:09:34,908 Tôi đang nghĩ rằng đây có thể không phải là Chứng mất trí nhớ thể Lewy. 199 00:09:43,684 --> 00:09:46,854 SHAUN: Sửa chữa vết rách não thất bằng chỉ khâu Prolene. 200 00:09:46,987 --> 00:09:50,023 JORDAN: Không còn chảy máu động mạch hoặc chảy máu lớn. 201 00:09:50,157 --> 00:09:52,726 Tốt. Tôi không muốn phải mổ bụng cô ấy. 202 00:09:52,860 --> 00:09:55,595 Tôi muốn cả hai bạn đi tất đến đám cưới của tôi. 203 00:09:57,030 --> 00:09:59,266 Không có giày. Chỉ là tất. 204 00:09:59,399 --> 00:10:02,903 Lea và tôi tìm thấy một nhà thờ gần như hoàn hảo, nhưng sàn nhà kêu to. 205 00:10:04,337 --> 00:10:06,006 Nên làm cho một số hình ảnh thú vị. 206 00:10:06,139 --> 00:10:07,407 JORDAN: Không. 207 00:10:07,540 --> 00:10:08,742 Không thể nào bạn đang cướp mất cơ hội 208 00:10:08,876 --> 00:10:11,411 để thể hiện Bruno Maglis mới của tôi. 209 00:10:11,544 --> 00:10:14,381 Ngoài ra, đôi chân ướt át và hôi hám cũng không có trong đám cưới trong mơ của Lea. 210 00:10:14,514 --> 00:10:17,651 Điều đó... có lẽ đúng. 211 00:10:18,451 --> 00:10:19,820 Khâu cuối cùng là trong. 212 00:10:19,953 --> 00:10:21,789 Tiến sĩ Allen, em bé thế nào? 213 00:10:21,922 --> 00:10:23,023 Nhịp tim ổn định. 214 00:10:23,156 --> 00:10:25,558 Được chứ. Bước tiếp theo, đưa cô ấy xuống hình ảnh. 215 00:10:25,693 --> 00:10:27,961 Chúng tôi cần một kế hoạch phẫu thuật cho những vết 216 00:10:28,095 --> 00:10:29,262 gãy xương chậu này trước khi chúng gây chảy máu thêm. 217 00:10:38,538 --> 00:10:40,107 Aaron! Aaron! 218 00:10:41,208 --> 00:10:44,144 Tôi không mong đợi một phép lạ, nhưng cảm ơn bạn. 219 00:10:44,277 --> 00:10:45,713 Anh ấy vẫn chưa ra khỏi rừng. 220 00:10:45,846 --> 00:10:47,047 Anh ấy vẫn còn một vết thương. 221 00:10:47,180 --> 00:10:48,949 Được rồi, hy vọng lành tính, hy vọng có thể tháo rời. 222 00:10:49,082 --> 00:10:50,617 Tôi nghe thấy bạn. Có thật không? 223 00:10:50,751 --> 00:10:53,120 Hầu hết mọi người ngừng lắng nghe sau khi họ nghe tin 224 00:10:53,253 --> 00:10:54,387 rất xấu, hoặc trong trường hợp này là một tin rất tốt. 225 00:10:54,521 --> 00:10:56,423 Được rồi, nghiên cứu hạt nhân chiều nay, tôi hiểu rồi. 226 00:10:56,556 --> 00:10:57,590 Chuyện gì đã xảy ra với Debbie? 227 00:11:00,193 --> 00:11:01,161 (SIGHS) 228 00:11:01,294 --> 00:11:03,731 Tại sao cuộc hôn nhân bốc đồng, quay cuồng của tôi 229 00:11:03,864 --> 00:11:05,833 đến một nhân viên pha chế có súng không thành công? 230 00:11:05,966 --> 00:11:07,901 Hừ! 231 00:11:08,035 --> 00:11:09,737 Bạn đang bị tổn thương. Trông tôi có bị thương không? 232 00:11:09,870 --> 00:11:10,838 Tôi vừa cứu một người đàn ông. 233 00:11:10,971 --> 00:11:12,039 Tôi biết cách bạn nắm giữ mọi thứ. 234 00:11:12,172 --> 00:11:13,440 Và tôi biết làm thế nào bạn cố gắng sửa chữa mọi 235 00:11:13,573 --> 00:11:14,942 thứ và bạn cố gắng sửa chữa tất cả mọi người. 236 00:11:15,075 --> 00:11:16,810 Tôi ổn. Nói chuyện với tôi. 237 00:11:16,944 --> 00:11:18,511 Bởi vì tôi rất nghi ngờ bạn đang nói chuyện với bất kỳ ai khác. 238 00:11:20,413 --> 00:11:23,283 (SIGHS) 239 00:11:23,416 --> 00:11:27,220 Tôi là chính mình, gần gũi và cá nhân, 240 00:11:27,354 --> 00:11:29,122 Debbie không thích những gì cô ấy nhìn thấy. 241 00:11:30,190 --> 00:11:31,959 Bà ấy... 242 00:11:32,092 --> 00:11:35,729 Cô ấy nói tôi kiểm soát và ích kỷ. 243 00:11:36,764 --> 00:11:39,299 Bạn đã nói với cô ấy rằng cô ấy đã đúng? 244 00:11:39,432 --> 00:11:41,501 Vâng, vâng, vì cô ấy đã như vậy. 245 00:11:41,634 --> 00:11:43,136 Nó không giúp được gì. 246 00:11:44,337 --> 00:11:45,338 Có gì ở Montana? 247 00:11:47,074 --> 00:11:49,142 Cây thông và ủng cao bồi và 248 00:11:49,777 --> 00:11:51,644 thay đổi cho tôi. 249 00:11:53,013 --> 00:11:54,681 Ở Montana, không ai biết tôi, 250 00:11:54,815 --> 00:11:56,784 và tôi không có lịch sử, và không 251 00:11:56,917 --> 00:12:01,321 ai có bất kỳ kỳ vọng nào về tôi. 252 00:12:01,454 --> 00:12:04,357 Trước đây bạn đã từng làm việc này. Sau khi Maddie. 253 00:12:05,592 --> 00:12:06,693 Đó không phải là công bằng. 254 00:12:06,827 --> 00:12:08,161 Tôi biết. 255 00:12:08,295 --> 00:12:11,364 Nhưng bác sĩ trị liệu của tôi sẽ nói rằng bạn 256 00:12:11,498 --> 00:12:12,866 "kéo một địa lý." 257 00:12:13,000 --> 00:12:14,167 Bác sĩ trị liệu của bạn đã gặp tôi chưa? 258 00:12:17,037 --> 00:12:20,173 Tôi phải đi chuẩn bị cho thủ tục của Sunil. 259 00:12:24,711 --> 00:12:27,815 Con đường an toàn nhất là cố định bên ngoài. 260 00:12:27,948 --> 00:12:30,283 Chúng tôi sẽ sử dụng một khung kim loại để cố định phần 261 00:12:30,417 --> 00:12:32,285 xương bị gãy cho đến khi em bé của bạn sẵn sàng chào đời. 262 00:12:32,419 --> 00:12:33,821 Bạn sẽ cần ba tuần nghỉ ngơi trên giường và có khả 263 00:12:33,954 --> 00:12:36,089 năng bạn sẽ phát triển chứng viêm khớp suy nhược. 264 00:12:36,223 --> 00:12:37,724 Có một cơ hội đáng kể là bạn sẽ không bao 265 00:12:37,858 --> 00:12:39,292 giờ có khả năng di động hoàn toàn nữa, bu... 266 00:12:39,426 --> 00:12:41,594 Tôi đã tốt nghiệp trung học. Một công việc. Đứa bé này. 267 00:12:41,728 --> 00:12:43,530 Đó không thể là lựa chọn duy nhất. Không có nó không phải là. 268 00:12:43,663 --> 00:12:47,267 Tôi sẽ nói với bạn, nếu bây giờ chúng ta làm phần C, 269 00:12:47,400 --> 00:12:49,102 chúng tôi có thể thực hiện một bản sửa lỗi nội 270 00:12:49,236 --> 00:12:50,770 bộ, điều này sẽ cải thiện đáng kể cơ hội của bạn 271 00:12:50,904 --> 00:12:52,973 đi bộ mà không cần hỗ trợ. 272 00:12:53,106 --> 00:12:56,109 Mặc dù nó làm tăng nguy cơ biến 273 00:12:56,243 --> 00:12:58,211 chứng liên quan đến sinh non. 274 00:12:59,646 --> 00:13:01,281 Vì vậy, tôi sẽ không bao giờ đi đúng nữa, hoặc 275 00:13:01,414 --> 00:13:03,050 tôi sẽ gây nguy hiểm đến tính mạng của con tôi? 276 00:13:04,351 --> 00:13:05,785 Đúng. 277 00:13:05,919 --> 00:13:07,855 Bạn phải quyết định. 278 00:13:11,892 --> 00:13:14,194 Bạn trai tôi, ban đầu, anh ấy không 279 00:13:14,327 --> 00:13:16,229 muốn giữ cô gái của chúng tôi. 280 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 Nhưng sau đó anh ấy đã quay lại với nó. 281 00:13:19,266 --> 00:13:23,070 Chúng tôi nói rằng chúng tôi sẽ tìm ra nó cùng nhau. 282 00:13:23,203 --> 00:13:25,638 Sau đó, anh ấy đăng ký chuyến đi nghiên cứu kéo dài một tháng này 283 00:13:25,772 --> 00:13:28,241 ngoài khơi Vịnh Alaska, và tôi ở đây. 284 00:13:31,111 --> 00:13:33,513 Tôi không thể lựa chọn giữa tôi và con tôi. 285 00:13:35,782 --> 00:13:38,418 Không, bạn phải chọn. 286 00:13:40,820 --> 00:13:42,322 Tôi không thể. 287 00:13:48,295 --> 00:13:49,796 Tiến sĩ Glassman, tôi rất vui vì ông đã trở lại. 288 00:13:49,930 --> 00:13:50,630 Lea và tôi có một vấn đề. 289 00:13:50,763 --> 00:13:51,965 Tôi đã nghe. 290 00:13:52,099 --> 00:13:53,266 Sàn nhà kêu cót két. 291 00:13:54,902 --> 00:13:56,036 Tại nhà thờ? 292 00:13:57,004 --> 00:13:58,872 (SIGHS) Đó là nó? 293 00:13:59,006 --> 00:14:01,975 Không. Tôi cũng có một bệnh nhân sẽ không quyết định kế hoạch phẫu thuật. 294 00:14:02,109 --> 00:14:03,276 Bạn đã nói chuyện với Lea chưa? 295 00:14:03,410 --> 00:14:04,844 Cô ấy không phải là bác sĩ. 296 00:14:04,978 --> 00:14:06,479 Không, tôi không có ý nói về bệnh nhân. 297 00:14:06,613 --> 00:14:09,682 (SIGHS) Shaun, tôi sẽ không ở đây. 298 00:14:09,816 --> 00:14:12,119 Tôi... tôi đang di chuyển. 299 00:14:12,252 --> 00:14:14,187 Tôi đang bán nhà của mình, và tôi đang chuyển đi... 300 00:14:14,321 --> 00:14:16,189 (CHUCKLES)... đến Montana. 301 00:14:20,860 --> 00:14:22,195 Ồ. 302 00:14:28,435 --> 00:14:30,670 Anh vẫn sẽ là phù rể của em chứ? 303 00:14:31,438 --> 00:14:33,306 Vâng, tất nhiên. 304 00:14:33,440 --> 00:14:37,410 Vậy thì bạn nên cho tôi lời khuyên của bạn. 305 00:14:37,544 --> 00:14:39,846 Shaun, bạn không cần lời khuyên của tôi. 306 00:14:39,980 --> 00:14:41,614 Đôi khi tôi cũng vậy. 307 00:14:41,748 --> 00:14:43,816 Bạn không thích đưa nó cho tôi nữa. 308 00:14:45,352 --> 00:14:47,187 Lea và bạn bây giờ là đối tác của nhau. 309 00:14:47,320 --> 00:14:48,721 Bạn có thể... Bạn có thể nói chuyện với cô ấy, 310 00:14:48,855 --> 00:14:52,259 và Lea có rất nhiều thứ cô ấy phải nói với bạn. 311 00:14:52,392 --> 00:14:54,394 Và bạn sẽ giải quyết được nó, không có tôi. 312 00:15:01,868 --> 00:15:03,803 (MÁY BAY) 313 00:15:09,977 --> 00:15:11,344 Vé cá mập. 314 00:15:13,113 --> 00:15:15,615 Không phải ở bên nhau có nghĩa là chúng ta đã có một thỏa thuận 315 00:15:15,748 --> 00:15:16,616 bất thành văn rằng khi tôi cần một cuộc hẹn, thì bạn có đúng không? 316 00:15:16,749 --> 00:15:17,817 Không. 317 00:15:18,885 --> 00:15:21,121 (DÂY CHUYỀN MÁY TÍNH) 318 00:15:21,254 --> 00:15:22,855 Tổn thương có hình dạng bất thường, 319 00:15:22,990 --> 00:15:24,357 và nó kéo dài sang vỏ động mạch cảnh. 320 00:15:25,858 --> 00:15:29,362 Nó là một ung thư biểu mô ác tính, và nó xâm lấn. 321 00:15:33,533 --> 00:15:36,203 Này, tôi nghĩ rằng bạn đã làm việc muộn. 322 00:15:36,336 --> 00:15:39,139 Tôi sẽ quay lại, nhưng trước tiên, bạn và tôi cần phải 323 00:15:39,272 --> 00:15:43,110 đưa ra quyết định về nhà thờ và sàn nhà có tiếng kêu 324 00:15:43,243 --> 00:15:45,745 và một cái gì đó khác hoàn toàn. 325 00:15:45,878 --> 00:15:48,848 Tiến sĩ Glassman nói rằng bạn có những điều cần phải nói với tôi. 326 00:16:00,093 --> 00:16:05,032 Uh, tôi đã không đi công tác vài tuần trước. 327 00:16:07,067 --> 00:16:10,137 Tôi đến Montana để tìm Glassman 328 00:16:10,270 --> 00:16:12,239 và thuyết phục anh ta trở về nhà. 329 00:16:14,907 --> 00:16:17,744 Bởi vì tôi đã thực sự lo lắng cho bạn. 330 00:16:17,877 --> 00:16:21,581 Bạn đã lo lắng về điều gì? 331 00:16:21,714 --> 00:16:24,617 Đã có rất nhiều thay đổi ở bệnh viện, và 332 00:16:24,751 --> 00:16:27,387 tôi biết điều đó thật khó khăn cho... 333 00:16:27,520 --> 00:16:30,257 Không phải vì... tôi biết. 334 00:16:30,390 --> 00:16:32,792 Không phải vì ASD của bạn, mà vì 335 00:16:35,062 --> 00:16:37,064 khó thay đổi. 336 00:16:37,197 --> 00:16:39,132 Và sau đó bệnh nhân của bạn đánh giá, và 337 00:16:39,266 --> 00:16:41,134 tôi biết bạn đã phải vật lộn với chúng. 338 00:16:41,268 --> 00:16:44,537 Tôi đã vậy, nhưng sau đó tôi đã cải thiện kỹ thuật 339 00:16:44,671 --> 00:16:46,473 tương tác của mình và điểm số của tôi đã tăng lên. 340 00:16:47,040 --> 00:16:48,808 (SIGHS) 341 00:16:50,310 --> 00:16:51,811 Đó không phải là những gì đã xảy ra, Shaun. 342 00:16:55,448 --> 00:17:00,187 Tôi đã bỏ qua một số đánh giá của bệnh nhân. 343 00:17:00,320 --> 00:17:02,689 Chỉ những thứ mà mọi người nói là những thứ thực sự có ý nghĩa. 344 00:17:04,791 --> 00:17:06,459 Đó là lý do tại sao điểm số của bạn tăng lên. 345 00:17:17,204 --> 00:17:20,673 Tôi đã nói với bạn là tôi không muốn bạn. 346 00:17:20,807 --> 00:17:22,442 Tôi biết. Tôi rât tiêc. 347 00:17:22,575 --> 00:17:24,611 Tôi chỉ lo lắng quá, và tôi muốn bảo vệ em. 348 00:17:24,744 --> 00:17:27,314 Và tôi nghĩ, nếu tôi có thể giúp bạn, tôi... 349 00:17:27,447 --> 00:17:29,882 Những gì bạn đã làm là rất sai lầm. 350 00:17:30,016 --> 00:17:31,017 Tôi biết. 351 00:17:31,151 --> 00:17:32,485 Tôi thực sự rất xin lỗi. 352 00:17:32,885 --> 00:17:34,287 Không. 353 00:17:38,325 --> 00:17:40,293 Lời xin lỗi của bạn không được chấp nhận. 354 00:17:46,899 --> 00:17:48,901 (CỬA MỞ, ĐÓNG CỬA) 355 00:17:54,607 --> 00:17:57,510 Tổn thương ở cổ của bạn là ung thư, 356 00:17:58,545 --> 00:18:01,248 và nó đã phát triển rất nhanh chóng. 357 00:18:01,381 --> 00:18:03,583 Tôi đang đề xuất một cách tiếp cận không phẫu thuật, 358 00:18:03,716 --> 00:18:06,919 một với các liệu pháp nhắm mục tiêu và bức xạ. 359 00:18:08,555 --> 00:18:10,657 Nó sẽ cho bạn thêm vài năm nữa trước 360 00:18:10,790 --> 00:18:13,025 khi các triệu chứng suy nhược bắt đầu. 361 00:18:13,160 --> 00:18:14,727 Tôi rất xin lỗi. 362 00:18:16,396 --> 00:18:18,531 Không có cách nào để loại bỏ nó? 363 00:18:18,665 --> 00:18:20,600 Nó được gắn vào động mạch cảnh. 364 00:18:20,733 --> 00:18:21,568 Nó quá nguy hiểm. 365 00:18:24,337 --> 00:18:25,538 Ừm... 366 00:18:26,239 --> 00:18:27,474 Cảm ơn bạn, Aaron. 367 00:18:27,607 --> 00:18:31,043 Đó là nhiều hơn chúng tôi hy vọng khi chúng tôi đến với bạn. 368 00:18:40,520 --> 00:18:43,956 Tôi đã ở đây cả đêm với Tiến sĩ Allen. 369 00:18:44,090 --> 00:18:46,893 Chúng tôi đã không đưa ra một giải pháp phẫu thuật tốt hơn. 370 00:18:47,026 --> 00:18:49,562 Những lựa chọn của bạn từ hôm qua vẫn như cũ. 371 00:18:52,232 --> 00:18:53,266 Cô ấy thế nào? 372 00:18:53,400 --> 00:18:56,135 Chuyển động của thai nhi bình thường. 373 00:18:56,269 --> 00:18:58,438 Nhịp tim là 140. 374 00:19:00,607 --> 00:19:01,574 Đó là tốt. 375 00:19:02,074 --> 00:19:03,576 Ừm. 376 00:19:03,710 --> 00:19:06,479 (THEO DÕI) 377 00:19:06,613 --> 00:19:08,215 Tôi đã nói chuyện với Matt. 378 00:19:08,348 --> 00:19:10,883 Anh ấy đang quay trở lại, nhưng sẽ mất một vài ngày. 379 00:19:11,017 --> 00:19:14,086 Anh ấy nói bất cứ điều gì tôi quyết định làm, anh ấy sẽ ủng hộ. 380 00:19:15,588 --> 00:19:17,190 Điều đó không thực sự hữu ích ngay bây giờ. 381 00:19:17,890 --> 00:19:19,659 Không có nó không phải là. 382 00:19:19,792 --> 00:19:21,594 Bạn cần phải đưa ra quyết định. 383 00:19:24,931 --> 00:19:25,998 (SIGHS) 384 00:19:26,132 --> 00:19:28,968 Lẽ ra anh ấy không nên đi, nhưng chúng tôi 385 00:19:29,101 --> 00:19:31,604 cần tiền, và đó là một cơ hội tuyệt vời. 386 00:19:31,738 --> 00:19:33,506 Nhưng chủ yếu, tôi cảm thấy đó là 387 00:19:33,640 --> 00:19:36,376 một lý do để anh ấy ở một nơi khác. 388 00:19:39,946 --> 00:19:45,618 Anh ấy nói một đằng nhưng làm một nẻo. 389 00:19:46,753 --> 00:19:48,455 Làm thế nào để bạn biết nếu anh ấy yêu bạn? 390 00:19:51,624 --> 00:19:52,659 Anh ấy làm. 391 00:19:55,094 --> 00:19:57,430 Nhưng ai đó có thể yêu bạn mà vẫn khiến bạn thất vọng. 392 00:19:59,566 --> 00:20:01,468 Điều đó có vẻ không đúng. 393 00:20:02,134 --> 00:20:03,503 Không. 394 00:20:03,636 --> 00:20:05,137 Không, nó không. 395 00:20:05,272 --> 00:20:08,074 Biết những gì mong đợi của người khác là khó khăn. 396 00:20:09,276 --> 00:20:11,043 Mọi người có thể rất không đáng tin cậy. 397 00:20:12,579 --> 00:20:15,548 Đó là lý do tại sao tôi luôn muốn trở thành một bác sĩ. 398 00:20:15,682 --> 00:20:19,252 Khoa học và sinh học và y học rất đáng tin cậy. 399 00:20:21,120 --> 00:20:22,054 Tôi thích điều đó. 400 00:20:28,295 --> 00:20:29,662 Cô ấy đang dựa vào tôi. 401 00:20:33,165 --> 00:20:34,934 (SIGHS) 402 00:20:37,804 --> 00:20:39,672 Tôi cần làm những gì tốt nhất cho con tôi. 403 00:20:41,941 --> 00:20:43,976 Tiếp tục với việc cố định bên ngoài. 404 00:20:51,017 --> 00:20:53,953 Bạn đánh giá thế nào về hệ thống tự phục vụ, tự thanh toán mới? 405 00:20:54,086 --> 00:20:55,254 Bốn sao. 406 00:20:55,388 --> 00:20:56,856 Không phải năm? 407 00:20:56,989 --> 00:20:59,091 Tôi thích keo kiệt với xếp hạng hàng đầu của mình. 408 00:21:01,027 --> 00:21:02,929 (QUIETLY) Đêm qua là năm giờ. 409 00:21:05,365 --> 00:21:06,533 Vì vậy, nó thậm chí còn tốt hơn một 410 00:21:06,666 --> 00:21:08,100 cách thuận tiện để mua một ly sinh tố? 411 00:21:09,936 --> 00:21:11,538 Này, bạn đang làm gì vào tối thứ Năm? 412 00:21:11,671 --> 00:21:13,706 Tôi đã mời Morgan và Alex ăn tối với chúng tôi. 413 00:21:16,309 --> 00:21:17,610 Một cuộc hẹn hò chung đôi? 414 00:21:18,911 --> 00:21:20,913 Tôi không nhận ra rằng chúng tôi đã công khai. 415 00:21:21,047 --> 00:21:22,782 Cả hai chúng tôi đều đồng ý với người lớn. 416 00:21:22,915 --> 00:21:23,750 Những gì là để che giấu? 417 00:21:25,385 --> 00:21:28,120 Là sếp, bạn được tự do làm những gì mình thích. 418 00:21:29,556 --> 00:21:32,559 Là một đối tác, đó không phải là cách nó hoạt động. 419 00:21:34,026 --> 00:21:35,495 Tôi xin lỗi. 420 00:21:35,628 --> 00:21:37,797 Tôi nên hỏi bạn trước khi tôi nói với bất cứ ai. 421 00:21:42,369 --> 00:21:47,073 Marcus, bạn thông minh, vui tính và gần như quá đẹp trai, 422 00:21:47,206 --> 00:21:49,108 và tất của bạn không chỉ phù hợp với áo len của bạn, 423 00:21:49,241 --> 00:21:51,744 chúng nâng cao toàn bộ thẩm mỹ của bạn. (CHUCKLES) 424 00:21:51,878 --> 00:21:55,782 Và tôi đã nói với Morgan vì tôi rất hào hứng với bạn. 425 00:21:58,785 --> 00:21:59,919 Về chúng tôi. 426 00:22:04,457 --> 00:22:05,558 (WHISPERING) Tôi sẽ đặt chỗ trước. 427 00:22:14,434 --> 00:22:15,835 Có một giải pháp phẫu thuật ở đây, phải không? 428 00:22:15,968 --> 00:22:17,904 Không không không. Không phải là một trong những an toàn. 429 00:22:18,037 --> 00:22:19,939 Nhưng bạn đã xây dựng sự nghiệp của mình bằng cách thực hiện 430 00:22:20,072 --> 00:22:21,374 những ca phẫu thuật mà hầu hết các bác sĩ cho rằng quá nguy hiểm. 431 00:22:21,508 --> 00:22:24,176 Vâng, bởi vì, để nói với bạn, tôi là một người ích kỷ không thể chấp nhận được. 432 00:22:24,310 --> 00:22:26,112 Nhưng đó là người chúng tôi đến gặp, và bây giờ tôi 433 00:22:26,245 --> 00:22:28,548 đang gặp một số bác sĩ phẫu thuật sẽ chạy đến Montana 434 00:22:28,681 --> 00:22:29,849 trong chiêu bài trở thành một con người tử tế? 435 00:22:29,982 --> 00:22:32,284 Được rồi, uh, chỉ trích tôi, mắng tôi nếu bạn thích. 436 00:22:32,419 --> 00:22:34,521 Tôi hiểu bạn đang khó chịu. Tất cả những đêm khuya mà 437 00:22:34,654 --> 00:22:36,756 bạn đã giải quyết những trường hợp bất khả thi nhất, 438 00:22:36,889 --> 00:22:38,625 kiệt mọi góc độ có thể. 439 00:22:38,758 --> 00:22:41,027 Bạn trở nên sống động trong cuộc phẫu thuật, nhiều hơn những gì bạn đã làm trong... 440 00:22:41,160 --> 00:22:44,330 Có những bác sĩ phẫu thuật khác. Có những bệnh viện khác. 441 00:22:44,464 --> 00:22:47,767 Tôi đã làm tất cả những gì tôi biết phải làm để giúp bạn và Sunil. 442 00:22:47,900 --> 00:22:50,002 Tôi xin lỗi nếu điều đó là không đủ. 443 00:22:52,004 --> 00:22:53,806 Tôi nghĩ rằng bạn đang sợ hãi. 444 00:22:54,507 --> 00:22:55,842 Của cái gì? 445 00:22:56,809 --> 00:22:58,411 Không thành công. 446 00:22:58,545 --> 00:22:59,812 Tôi lại thất bại. 447 00:23:03,315 --> 00:23:04,216 Vâng, tôi ước điều đó là sự thật. 448 00:23:05,284 --> 00:23:06,719 (CELLPHONE CHIMES) 449 00:23:06,853 --> 00:23:08,688 (SIGHS) Đó là Sunil. 450 00:23:11,558 --> 00:23:13,159 Tôi cần phải ra khỏi đây. (CỐ GẮNG) 451 00:23:13,292 --> 00:23:14,694 Bạn không thấy những gì đang xảy ra? 452 00:23:14,827 --> 00:23:16,395 Sunil, Sunil. Chờ đã, chờ đã, chờ đã. Sunil, Sunil. 453 00:23:16,529 --> 00:23:17,530 Chờ bằng thuốc an thần. 454 00:23:17,664 --> 00:23:18,865 Phía trước của bạn. Chỉ đang cố gắng đến gần. 455 00:23:18,998 --> 00:23:20,166 Em đang ở đúng nơi mà em phải ở đó, em yêu. 456 00:23:20,299 --> 00:23:21,968 Hít thở sâu. 457 00:23:22,101 --> 00:23:23,836 Được rồi, nói cho tôi biết... cho tôi biết tên của họ. 458 00:23:25,972 --> 00:23:27,106 Nói với... Nói cho tôi biết của họ... Nói cho tôi biết... 459 00:23:27,239 --> 00:23:28,541 Tôi không biết bạn! 460 00:23:28,675 --> 00:23:31,010 Ái chà! 461 00:23:31,143 --> 00:23:33,012 (GASPS) 462 00:23:33,145 --> 00:23:34,213 Bạn có được anh ta? Tôi bắt được anh ta. Tôi bắt được anh ta. Tôi bắt được anh ta. 463 00:23:34,346 --> 00:23:35,748 Ồ... 464 00:23:35,882 --> 00:23:38,150 (GROANS) Tôi bắt được anh ta. Tôi bắt được anh ta. 465 00:23:38,284 --> 00:23:39,418 Bạn đang bị tổn thương? 466 00:23:42,555 --> 00:23:43,856 Tôi ổn. 467 00:23:49,696 --> 00:23:51,598 Bệnh nhân của tôi đã chọn ưu tiên cho em bé của cô ấy. 468 00:23:51,731 --> 00:23:53,332 Chúng tôi đã cố định bên ngoài. 469 00:23:53,466 --> 00:23:55,334 Cô ấy đang nghỉ ngơi thoải mái, và bạn cần phải sửa điểm của tôi. 470 00:23:57,103 --> 00:23:59,405 Tôi không thể khôi phục dữ liệu. 471 00:23:59,539 --> 00:24:01,073 Bạn rất thông minh. 472 00:24:02,108 --> 00:24:04,076 Bạn có thể tìm ra một cách. 473 00:24:04,210 --> 00:24:06,879 Shaun, tôi xin lỗi, nhưng tôi... tôi 474 00:24:07,013 --> 00:24:09,782 không thể hoàn tác những gì đã làm. 475 00:24:09,916 --> 00:24:14,286 Lea, điểm số phản ánh công việc của tôi và tôi. 476 00:24:14,420 --> 00:24:16,055 Không, không phải vậy. 477 00:24:16,188 --> 00:24:18,457 Thuật toán đã bỏ qua những gì tốt nhất ở bạn. 478 00:24:18,591 --> 00:24:21,027 Không, nó phải giống nhau cho tất cả mọi người. 479 00:24:21,160 --> 00:24:22,895 Dữ liệu đã được sửa chữa. 480 00:24:24,363 --> 00:24:26,533 Tôi không thể, Shaun. Tôi xin lỗi. 481 00:24:28,935 --> 00:24:30,670 Sau đó, bạn cần phải nói với Salen. 482 00:24:30,803 --> 00:24:32,739 Đó là một ý tưởng khủng khiếp. 483 00:24:32,872 --> 00:24:34,473 Không có lựa chọn nào khác. 484 00:24:34,607 --> 00:24:36,042 Shaun, tôi có thể mất việc. 485 00:24:36,175 --> 00:24:37,109 Bạn đã phá vỡ các quy tắc. 486 00:24:38,578 --> 00:24:40,079 Có lẽ bạn nên bị sa thải. 487 00:24:49,255 --> 00:24:50,990 Tôi ổn, thực sự. 488 00:24:51,123 --> 00:24:52,224 Làm tôi buồn cười. 489 00:24:53,225 --> 00:24:54,627 Phản ứng của học sinh là bình thường. 490 00:24:55,795 --> 00:24:57,329 (TRANG TRÌNH BÀY VẼ) 491 00:24:57,463 --> 00:24:58,965 Tôi xin lỗi về trước đây. 492 00:25:01,067 --> 00:25:02,301 Tôi đã rất thất vọng. 493 00:25:02,434 --> 00:25:04,671 Tôi... tôi đánh giá cao tất cả mọi thứ mà bạn đã làm. 494 00:25:04,804 --> 00:25:06,973 Bạn không nợ chúng tôi gì cả, và 495 00:25:07,106 --> 00:25:08,941 bạn đã cố gắng hết sức để giúp đỡ. 496 00:25:10,710 --> 00:25:12,111 Đây là một số Naproxen. 497 00:25:13,345 --> 00:25:15,181 Nó sẽ giúp giảm đau và nhức. 498 00:25:18,250 --> 00:25:20,019 Tôi không trách bạn nữa. 499 00:25:21,420 --> 00:25:22,755 Đối với Maddie... Không, p... 500 00:25:22,889 --> 00:25:23,923 Không, đừng. Làm ơn dừng lại. 501 00:25:24,056 --> 00:25:25,524 Đừng làm thế. Tôi cần bạn nghe điều này. 502 00:25:29,929 --> 00:25:33,465 Từ lâu, anh đã trách em. 503 00:25:33,600 --> 00:25:36,502 Tôi gần như không thể nhìn vào bức ảnh của Maddie mà 504 00:25:36,636 --> 00:25:39,606 không bị nhắc nhở về việc tôi đã tức giận như thế nào, 505 00:25:41,507 --> 00:25:46,579 và tôi đã tức giận biết bao khi bạn cố gắng thay thế cô ấy bằng Shaun. 506 00:25:46,713 --> 00:25:49,048 Shaun không phải để thay thế Maddie. 507 00:25:49,181 --> 00:25:51,083 Chúa tôi. 508 00:25:51,217 --> 00:25:52,985 Không ai có thể. 509 00:25:58,658 --> 00:26:01,694 Trở thành một phần của gia đình Sunil đã mang lại cho tôi sự bình yên. 510 00:26:03,529 --> 00:26:04,831 Họ là cả thế giới của tôi. 511 00:26:11,037 --> 00:26:12,839 Và tôi rất vui vì bạn đã tìm thấy Shaun. 512 00:26:14,807 --> 00:26:16,676 (CHUCKLES) 513 00:26:26,986 --> 00:26:28,254 Bạn nói đúng, tôi sợ hãi. 514 00:26:29,488 --> 00:26:30,890 (CLEARS THROAT) 515 00:26:31,891 --> 00:26:34,260 Nếu tôi phẫu thuật cho Sunil và anh ta chết, 516 00:26:35,762 --> 00:26:40,099 Tôi sẽ chịu trách nhiệm cho việc bạn đánh mất người bạn yêu. 517 00:26:45,738 --> 00:26:47,106 Lần nữa. 518 00:26:55,815 --> 00:26:58,117 (SNIFFS, SIGHS) 519 00:26:58,250 --> 00:27:00,086 Tôi sẽ xem xét lại hình ảnh. 520 00:27:01,587 --> 00:27:03,723 Tôi không thể hứa bất cứ điều gì. 521 00:27:03,856 --> 00:27:06,926 Ai biết được, có thể cái tôi này có thể nghĩ ra một cái gì đó. 522 00:27:17,970 --> 00:27:18,938 (ALMA GROANS) (THEO DÕI BƯỚC RAPIDLY) 523 00:27:19,071 --> 00:27:20,239 Cô ấy đang bị đau bụng dữ dội. 524 00:27:20,372 --> 00:27:22,675 HA là 73 trên 49. Cô ấy bị hạ huyết áp. 525 00:27:22,809 --> 00:27:24,844 Có chảy máu tử cung do bong nhau thai. 526 00:27:24,977 --> 00:27:26,746 Đó là một phản ứng chậm trễ đối với vụ va chạm. 527 00:27:26,879 --> 00:27:28,314 Sự lựa chọn của cô ấy là một cuộc tranh luận. 528 00:27:28,447 --> 00:27:31,117 Được rồi, trang cho Tiến sĩ Lim đến phần HOẶC cho phần C khẩn cấp. 529 00:27:44,797 --> 00:27:46,098 Chúng tôi đã sẵn sàng. 530 00:27:49,135 --> 00:27:50,770 Tôi yêu em. Tôi cũng yêu bạn. 531 00:27:58,377 --> 00:27:59,278 (NHẤP CHUỘT GURNEY RAIL) 532 00:28:15,762 --> 00:28:17,296 NS. REZNICK: Này. 533 00:28:19,966 --> 00:28:21,700 Những cái đó để làm gì? 534 00:28:21,834 --> 00:28:23,369 Tôi biết bạn đã phát điên như thế nào khi những thứ này biến mất khỏi máy bán hàng tự động. 535 00:28:25,772 --> 00:28:27,506 Cải tiến ý thức về sức khỏe của Salen 536 00:28:27,639 --> 00:28:29,508 không phải là một tội ác không có nạn nhân. (MỞ TÚI) 537 00:28:29,641 --> 00:28:31,443 Tôi đã lái xe 20 phút đến một trạm xăng để lấy những thứ đó cho bạn. 538 00:28:32,011 --> 00:28:33,145 Đây là hối lộ? 539 00:28:33,279 --> 00:28:35,014 Không, nó chỉ là khoai tây chiên. 540 00:28:37,716 --> 00:28:39,418 Và một lời tuyên bố rằng tôi sẽ tôn 541 00:28:39,551 --> 00:28:42,054 trọng những ranh giới mà bạn đã đặt ra. 542 00:28:43,389 --> 00:28:44,723 Bạn không cần phải ăn tối. 543 00:28:45,291 --> 00:28:46,325 Tôi sẽ sống. 544 00:28:49,095 --> 00:28:51,163 Tôi cho rằng Salen sẽ nhận séc? 545 00:28:53,665 --> 00:28:56,168 Tôi không yêu cái tính đầy tham vọng của bạn, nhưng tôi yêu bạn. 546 00:28:57,403 --> 00:28:58,737 Tôi sẽ là chiếc kẹo tay của bạn trong đêm. 547 00:28:58,871 --> 00:29:00,406 (TIẾP CẬN) 548 00:29:04,944 --> 00:29:06,813 NS. LIM: Còn bao lâu nữa cho đến khi chúng tôi có quyền truy cập để bắt đầu phần C? 549 00:29:06,946 --> 00:29:08,514 JORDAN: Vài giây nữa. 550 00:29:08,647 --> 00:29:11,117 HA là 70 trên 55. Nhịp tim 109. 551 00:29:11,250 --> 00:29:12,919 Âm sắc của thai nhi? 552 00:29:13,052 --> 00:29:15,087 Hiện tại, nhưng chúng tôi đã thấy các tế bào D trên dấu vết. Em bé bị căng thẳng. 553 00:29:15,221 --> 00:29:16,823 Khi em bé được ra ngoài, chúng tôi sẽ bắt đầu ngay lập tức 554 00:29:16,956 --> 00:29:19,058 một thanh vít cố định bàn đạp trong. 555 00:29:19,191 --> 00:29:20,692 Cô ấy sẽ ổn thôi. 556 00:29:20,827 --> 00:29:22,728 Chúng tôi sẽ cần một mũi khoan hai mm rưỡi 557 00:29:22,862 --> 00:29:24,196 và ốc vít titan. 558 00:29:26,665 --> 00:29:28,267 Chúng tôi rõ ràng. ChloraPrep và dao mổ. 559 00:29:34,506 --> 00:29:37,076 NS. PARK: HA và nhịp tim ổn định. 560 00:29:37,209 --> 00:29:40,379 Carcinoma trong các sợi tóc chéo. 561 00:29:40,512 --> 00:29:43,215 “Hãy nhanh chóng, nhưng đừng vội vàng,” như John Wooden đã từng nói. 562 00:29:44,550 --> 00:29:46,218 Bắt đầu cắt bỏ. 563 00:29:49,021 --> 00:29:50,022 Hút. 564 00:29:50,156 --> 00:29:51,958 Đó là chảy máu rất nhiều. 565 00:29:52,091 --> 00:29:53,792 Vâng, chúng tôi đang chọc quanh động mạch cảnh. 566 00:29:53,926 --> 00:29:55,127 Nó được mong đợi. 567 00:29:55,794 --> 00:29:56,929 Cô ấy làm như thế nào? 568 00:29:57,596 --> 00:29:59,631 Của BP là 64 trên 42. 569 00:29:59,765 --> 00:30:02,634 (GIÁM SÁT CHIRPING) 570 00:30:02,768 --> 00:30:04,603 Các bạn có thấy clip nuôi mạch máu nào không? 571 00:30:05,437 --> 00:30:06,805 Không. 572 00:30:06,939 --> 00:30:09,075 Khối u đã xâm lấn hoàn toàn vào động mạch. 573 00:30:10,109 --> 00:30:13,145 Chúng tôi sẽ phải di chuyển nhanh chóng. 574 00:30:13,279 --> 00:30:15,414 HA của mẹ vẫn đang giảm. 50 trên 37. 575 00:30:15,547 --> 00:30:17,449 Treo thêm hai đơn vị. Mở rộng vết mổ tử cung. 576 00:30:21,053 --> 00:30:22,554 Được rồi, cô ấy đến rồi. 577 00:30:23,122 --> 00:30:24,256 (CỎ) 578 00:30:28,760 --> 00:30:31,630 Tiến sĩ Murphy, Tiến sĩ Allen, cung cấp nhau thai. (BÉ KHOAI TÂY) 579 00:30:31,763 --> 00:30:33,765 Kiểm tra chảy máu tử cung trước khi bắt đầu cố định bên trong. 580 00:30:35,401 --> 00:30:37,403 (THEO DÕI BẮT ĐẦU) Tiến sĩ Lim, ba của Apgar. 581 00:30:37,536 --> 00:30:38,670 Em bé gặp nạn. 582 00:30:40,539 --> 00:30:42,774 Cô ấy không thở oxy. Chúng ta cần đặt nội khí quản. 583 00:30:42,909 --> 00:30:44,776 Tiến sĩ Murphy, với tôi. 584 00:30:45,777 --> 00:30:47,279 Lấy khí huyết. 585 00:30:50,382 --> 00:30:51,683 Đóng túi 100% oxy. 586 00:30:54,553 --> 00:30:55,621 (DÂY CHUYỀN THIẾT BỊ) 587 00:30:55,754 --> 00:30:58,290 Em bé có tính axit với độ pH là 7. 588 00:31:01,760 --> 00:31:05,431 Không có cải thiện trong ống nghiệm hoặc bão hòa oxy. 589 00:31:05,564 --> 00:31:06,498 Kiểm tra định vị của ống. 590 00:31:11,470 --> 00:31:13,239 Ống ET ở đúng vị trí. 591 00:31:13,372 --> 00:31:15,207 Âm thanh hơi thở bằng nhau ở cả hai bên. 592 00:31:16,342 --> 00:31:17,743 Điều này không có ý nghĩa gì. 593 00:31:33,559 --> 00:31:36,295 Em bé bị dị tật tim bẩm sinh. 594 00:31:36,428 --> 00:31:39,698 Ống động mạch đang đóng. Đó là gây ra tình trạng thiếu oxy. 595 00:31:39,831 --> 00:31:41,733 Chúng tôi cần mở ống dẫn và cung cấp oxy cho máu của cô ấy. 596 00:31:41,867 --> 00:31:43,335 Gọi cho hiệu thuốc để biết PGE, stat. 597 00:32:00,352 --> 00:32:01,387 (Nắp lách cách) 598 00:32:03,655 --> 00:32:05,624 Bắt đầu PGE ở 0,1. 599 00:32:10,629 --> 00:32:12,864 NS. PARK: BP của 61 trên 42. 600 00:32:12,999 --> 00:32:14,133 NS. GLASSMAN: Khối u tăng sinh. 601 00:32:14,266 --> 00:32:15,267 Tôi không thể nhìn thấy một thứ chết tiệt. 602 00:32:15,401 --> 00:32:16,568 Có quá nhiều máu. 603 00:32:16,702 --> 00:32:18,270 Chúng tôi có nên cầm máu và cắt bỏ không? 604 00:32:18,404 --> 00:32:19,771 (THEO DÕI SANG CHẢNH) 605 00:32:22,674 --> 00:32:24,343 Không. 606 00:32:24,476 --> 00:32:26,778 Ống... ống phẫu thuật bằng nhựa trong. 607 00:32:30,282 --> 00:32:31,783 (THEO DÕI SANG CHẢNH) 608 00:32:34,420 --> 00:32:36,588 Em bé không hồng lên. 609 00:32:36,722 --> 00:32:39,958 PGE đang ở trong. IV có vẻ tốt. 610 00:32:40,092 --> 00:32:41,527 (GIÁM SÁT CHIRPING) 611 00:32:41,660 --> 00:32:43,229 V-tach. Bắt đầu nén. 612 00:32:47,699 --> 00:32:49,168 Nếu nó không phải là khuyết tật ở tim thì sao? 613 00:32:51,537 --> 00:32:54,940 Chúng tôi sẽ làm tắc động mạch cảnh, chặn máu cho đến 614 00:32:55,074 --> 00:32:58,310 khi chúng tôi có thể cắt được cái thứ chết tiệt kia. 615 00:32:59,111 --> 00:33:00,546 Anh ta sẽ đột quỵ. 616 00:33:00,679 --> 00:33:02,481 NS. GLASSMAN: Đó là những gì ống nhựa được sử dụng. 617 00:33:02,614 --> 00:33:05,417 Tôi sẽ xây một đường tránh shunt, 618 00:33:05,551 --> 00:33:07,419 giữ cho máu lưu thông lên não. 619 00:33:08,920 --> 00:33:10,089 (ECHOING) Hút. 620 00:33:14,926 --> 00:33:16,295 Áp dụng kẹp. 621 00:33:25,204 --> 00:33:26,672 Mổ kéo. 622 00:33:42,388 --> 00:33:43,922 (SIGHS) 623 00:33:46,092 --> 00:33:47,826 Điều nhỏ bé xấu xí. 624 00:33:49,661 --> 00:33:52,064 Được chứ. Chờ với miếng vá. 625 00:33:53,765 --> 00:33:56,068 (SIGHS) Hãy dọn dẹp nó. 626 00:33:58,604 --> 00:34:00,972 Không có rối loạn chuyển hóa rõ ràng. 627 00:34:01,107 --> 00:34:03,275 Không có bằng chứng về chấn thương đầu hoặc tràn khí màng phổi. 628 00:34:03,409 --> 00:34:05,444 Không có chất nhầy cắm trong ống ET. 629 00:34:05,577 --> 00:34:07,479 Không có cơn thở nhanh thoáng qua ở trẻ sơ sinh. 630 00:34:08,814 --> 00:34:11,117 PGE là liều lượng phù hợp... 631 00:34:11,750 --> 00:34:12,518 Gì? 632 00:34:12,784 --> 00:34:13,819 Ồ. 633 00:34:13,952 --> 00:34:14,986 Shaun, sao? 634 00:34:16,355 --> 00:34:17,389 Nó đã hết hạn. 635 00:34:17,523 --> 00:34:18,990 (CHIA SẺ TRIỂN LÃM) 636 00:34:19,125 --> 00:34:20,259 Gọi cho nhà thuốc. 637 00:34:20,392 --> 00:34:21,527 Chúng tôi cần nhiều PGE hơn, nhưng từ nhiều thứ khác. 638 00:34:25,797 --> 00:34:27,899 PGE đã hết hạn. Chúng tôi cần... 639 00:34:32,037 --> 00:34:33,505 Hiệu thuốc cho biết chúng tôi không có lô khác. 640 00:34:33,639 --> 00:34:34,506 Toàn bộ nguồn cung cấp của chúng tôi đã hết hạn. 641 00:34:36,342 --> 00:34:37,876 Chuẩn bị thông tiểu. 642 00:34:38,009 --> 00:34:39,545 Chúng tôi có thể giữ PDA mở bằng một stent. 643 00:34:41,880 --> 00:34:43,048 Ngừng lại! 644 00:34:43,182 --> 00:34:44,416 Alprostadil! 645 00:34:44,550 --> 00:34:47,052 Chúng tôi cần chạy PGE ở 0,1 microgam. 646 00:34:47,186 --> 00:34:49,721 Yêu cầu dược sĩ pha 10 lọ 50 microgam 647 00:34:49,855 --> 00:34:51,690 Alprostadil với 10 ml dung dịch muối. 648 00:34:51,823 --> 00:34:55,461 Pha 10 lọ 50 microgam Alprostadil. 649 00:34:55,594 --> 00:34:56,728 Anh ấy nói đó là thuốc sai. 650 00:34:59,231 --> 00:35:00,532 Bạn đi đâu? 651 00:35:00,666 --> 00:35:02,534 Sẽ nhanh hơn nếu tôi tự làm. 652 00:35:03,402 --> 00:35:04,703 (CỬA MỞ) 653 00:35:15,881 --> 00:35:17,216 Uh, bạn biết điều này là dành cho chứng rối loạn cương dương? 654 00:35:17,983 --> 00:35:18,950 Đúng. 655 00:35:19,084 --> 00:35:21,287 Alprostadil là cùng một loại thuốc 656 00:35:21,420 --> 00:35:22,954 như PGE nhưng ở một nồng độ khác. 657 00:35:23,088 --> 00:35:26,658 Chúng tôi cần chạy IV với tốc độ 0,056 mililit mỗi phút. 658 00:35:26,792 --> 00:35:30,028 Điều đó sẽ cung cấp cho em bé 0,1 microgam mỗi kg mỗi phút. 659 00:35:30,562 --> 00:35:32,564 Đẩy 0,1. 660 00:35:33,965 --> 00:35:35,234 (THEO DÕI SANG CHẢNH) 661 00:35:35,367 --> 00:35:36,568 (FLATLINING) 662 00:35:40,372 --> 00:35:41,573 Khởi động lại quá trình nén. 663 00:35:43,209 --> 00:35:45,477 (BƯỚC THEO DÕI) 664 00:35:45,611 --> 00:35:47,646 Màng nhầy vẫn có màu xanh lam. 665 00:35:47,779 --> 00:35:49,548 Độ bão hòa oxy không được đăng ký. 666 00:35:49,681 --> 00:35:51,583 Chúng ta chỉ cần cho nó thêm thời gian. 667 00:35:55,287 --> 00:35:56,255 Giữ nén. 668 00:35:57,823 --> 00:35:59,658 (FLATLINE) 669 00:36:00,592 --> 00:36:02,861 Không sờ thấy mạch. 670 00:36:02,994 --> 00:36:05,331 Không, đẩy 0,2 của dung dịch. 671 00:36:05,464 --> 00:36:06,265 Khởi động lại quá trình nén. 672 00:36:06,398 --> 00:36:07,599 (THEO DÕI SANG CHẢNH) 673 00:36:10,236 --> 00:36:11,337 Tiến sĩ Murphy. Không. 674 00:36:11,470 --> 00:36:12,738 Đẩy 0,2. 675 00:36:12,871 --> 00:36:14,406 Tiến sĩ Murphy, đứa bé nằm ngửa. 676 00:36:14,540 --> 00:36:15,474 Không, chúng ta không thể làm gì hơn. 677 00:36:15,607 --> 00:36:16,942 Không, tôi có thể cứu cô ấy! Shaun. 678 00:36:17,075 --> 00:36:18,910 (FLATLINE) 679 00:36:19,044 --> 00:36:20,646 (BÚP BÊ BÚP BÊ) 680 00:36:28,420 --> 00:36:29,488 (BƯỚC ĐANG BƯỚC) 681 00:36:39,631 --> 00:36:42,100 Giờ chết, 18:23. 682 00:37:06,558 --> 00:37:08,560 Sunil đang hồi phục rất tốt. 683 00:37:08,694 --> 00:37:11,297 Chỉ là, không tập thể dục hoặc, bạn biết 684 00:37:11,430 --> 00:37:13,532 đấy, hoạt động gắng sức trong sáu tuần tới. 685 00:37:18,169 --> 00:37:18,970 Cảm ơn bạn. 686 00:37:29,515 --> 00:37:31,082 Đừng đến Montana. 687 00:37:32,718 --> 00:37:34,185 Bạn vẫn cần Shaun. 688 00:37:35,086 --> 00:37:36,555 Anh ấy làm cho bạn tốt hơn. 689 00:38:02,848 --> 00:38:03,949 Treo lên. 690 00:38:05,016 --> 00:38:07,152 Tôi cần gọi lại cho bạn. 691 00:38:07,285 --> 00:38:10,221 Chúng tôi vừa mất một em bé, vì bệnh viện này không được chuẩn bị. 692 00:38:10,356 --> 00:38:12,691 Thuốc chúng tôi cần đã hết hạn. 693 00:38:12,824 --> 00:38:15,226 Tất cả. Không có lô dự phòng. 694 00:38:16,662 --> 00:38:19,531 Số tiền bạn tiết kiệm được đã trả cho bức tường nước của bạn chưa? 695 00:38:20,999 --> 00:38:23,969 (TRIỂN LÃM CHIA SẺ) Trong 15 năm của tôi ở đây, chưa 696 00:38:24,102 --> 00:38:26,738 bao giờ có điều gì như thế này được phép xảy ra. 697 00:38:28,574 --> 00:38:30,842 Các ưu tiên của bệnh viện này... các ưu tiên của anh 698 00:38:30,976 --> 00:38:33,178 bị đảo lộn, và hôm nay, điều đó đã giết chết một ai đó. 699 00:38:37,616 --> 00:38:39,184 (SIGHS) Mẹ thế nào? 700 00:38:40,619 --> 00:38:42,521 Đang hồi phục. 701 00:38:42,654 --> 00:38:44,756 Cô ấy sẽ không tỉnh táo trong vài giờ. 702 00:38:47,593 --> 00:38:49,761 Tôi sẽ đảm bảo và có một cố vấn đau buồn túc trực. 703 00:38:51,062 --> 00:38:52,764 Và hãy gọi cho luật sư của bạn. 704 00:38:56,402 --> 00:38:58,136 Khi cô phát hiện ra rằng con 705 00:38:58,269 --> 00:38:59,771 mình đã chết vì thuốc hết hạn... 706 00:38:59,905 --> 00:39:03,308 Tiến sĩ Lim, cho đến khi chúng tôi thực hiện M&M kỹ 707 00:39:03,442 --> 00:39:05,644 lưỡng và xác định những thay đổi nào cần thực hiện, 708 00:39:07,012 --> 00:39:09,214 quyết định là vì lợi ích tốt nhất của mọi người. 709 00:39:13,284 --> 00:39:15,320 Bạn đang đề nghị chúng tôi không nói sự thật với cô ấy? 710 00:39:15,454 --> 00:39:17,989 Tôi đề nghị tất cả chúng ta đều có cơ hội tiếp xúc. 711 00:39:18,123 --> 00:39:19,791 Bạn, những cư dân. 712 00:39:23,662 --> 00:39:24,696 Audrey, 713 00:39:26,598 --> 00:39:27,799 đây là một ngày bi thảm. 714 00:39:29,300 --> 00:39:31,002 Nhưng chúng tôi không thể cho phép một sự kiện duy 715 00:39:31,136 --> 00:39:33,304 nhất làm trật bánh mọi thứ chúng tôi làm ở đây. 716 00:39:50,121 --> 00:39:51,957 Salen thực hiện cắt giảm. 717 00:39:52,090 --> 00:39:53,725 Chúng tôi... chúng tôi đang ở phía sau về hàng tồn kho. 718 00:39:53,859 --> 00:39:56,127 (STAMMERS) Nó chỉ... 719 00:39:56,261 --> 00:39:57,629 Nó... nó rơi qua các vết nứt. 720 00:39:58,930 --> 00:39:59,898 Hết hạn. 721 00:40:01,132 --> 00:40:02,000 (CHAI SHATTERS) 722 00:40:02,501 --> 00:40:03,702 Hết hạn. 723 00:40:05,336 --> 00:40:06,404 Hết hạn! 724 00:40:07,238 --> 00:40:08,273 Hết hạn! 725 00:40:09,007 --> 00:40:10,208 Chúng đều vô dụng! 726 00:40:10,341 --> 00:40:11,677 Shaun. Không! 727 00:40:11,810 --> 00:40:13,545 Shaun, dừng lại, dừng lại, dừng lại, dừng lại! Tất cả đều... Không! 728 00:40:13,679 --> 00:40:15,881 Đó không phải là của bạn... Đó không phải là lỗi của bạn! K-N... Làm ơn! Vui lòng! Không! 729 00:40:16,014 --> 00:40:18,584 Bạn không thể làm gì hơn được nữa! Không, bạn đã nói dối tôi! 730 00:40:18,717 --> 00:40:20,051 Tôi không thể tin tưởng bạn! 731 00:40:21,520 --> 00:40:22,988 Và anh không thể lấy em. 732 00:40:23,121 --> 00:40:25,090 (NẶNG NẶNG) (GIẤY CRUMPLES) 733 00:40:27,693 --> 00:40:29,094 Shaun. Shaun! 734 00:40:29,661 --> 00:40:31,663 (GIẢ THUYẾT) 735 00:40:35,200 --> 00:40:37,235 Bạn đang tăng thông khí. Này, này, này, này. 736 00:40:37,368 --> 00:40:38,837 Hãy nhìn tôi. Hãy nhìn tôi. 737 00:40:39,370 --> 00:40:40,872 Hãy nhìn tôi. 738 00:40:41,006 --> 00:40:42,874 Hít thở sâu ngay bây giờ, được không? 739 00:40:43,775 --> 00:40:45,143 Hít thở sâu. 740 00:40:45,276 --> 00:40:46,377 (BREATHING SLOWER) Được rồi. 741 00:40:46,512 --> 00:40:48,079 Bạn có thể nói với tôi. 742 00:40:48,213 --> 00:40:49,548 Tiến sĩ Glassman, 743 00:40:52,584 --> 00:40:54,586 bạn... bạn là một... 744 00:40:56,154 --> 00:40:57,723 Một người đàn ông tuyệt vời nhất 745 00:40:58,890 --> 00:41:01,026 và một người cố vấn khủng khiếp. 746 00:41:01,159 --> 00:41:03,595 Anh đã nói sẽ không bao giờ bỏ rơi em, nhưng đó là lời nói dối. 747 00:41:04,295 --> 00:41:05,396 Lời nói dối. 748 00:41:05,531 --> 00:41:07,098 Đó là một lời nói dối! 749 00:41:07,232 --> 00:41:09,968 Tại sao tất cả mọi người đều nói dối tôi? Tại sao? 750 00:41:10,101 --> 00:41:12,971 Bạn nên điều hành bệnh viện! 751 00:41:13,104 --> 00:41:14,973 Nếu bạn có, đứa bé đã không chết! 752 00:41:15,741 --> 00:41:19,410 (SƯU TẦM) 753 00:41:22,848 --> 00:41:23,915 Được chứ. 754 00:41:24,916 --> 00:41:25,917 (CỎ) 755 00:41:43,635 --> 00:41:45,303 Tôi ở đây. Tôi ở đây. 756 00:41:45,436 --> 00:41:46,371 Shaun. 757 00:41:47,405 --> 00:41:48,540 Tôi ở ngay đây. 758 00:41:49,641 --> 00:41:51,843 (SƯU TẦM) 759 00:42:01,887 --> 00:42:03,622 Tôi ở ngay đây. Tôi có bạn. 760 00:42:05,390 --> 00:42:06,625 Tôi có bạn. 761 00:42:11,830 --> 00:42:12,964 Tôi có bạn. Tôi có bạn. 762 00:42:22,240 --> 00:42:23,875 (SƯU TẦM PHÁT TRIỂN) 763 00:42:26,812 --> 00:42:27,979 Tôi có bạn. Tôi ở ngay đây. 764 00:42:31,817 --> 00:42:33,551 (ĐÓNG CỬA CHƠI NHẠC CHỦ ĐỀ)