1 00:00:07,753 --> 00:00:10,265 معمولاً وقتی تو ماشین آمبولانس .می‌شینم، جام این‌جا نیست 2 00:00:10,289 --> 00:00:13,168 .یهو بالا آوری و بی‌هوش شدی 3 00:00:13,192 --> 00:00:15,136 یه کبودی حدوداً 8 سانتی‌متری رو شکمت هست 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,638 .و همینطور یه برآمدگی گنده روی سرت 5 00:00:16,662 --> 00:00:18,773 ....هرکدوم از اینا می‌تونه - .می‌تونی همۀ اینا رو فردا بررسی کنی - 6 00:00:18,797 --> 00:00:20,041 ،به‌محض اینکه برگشتم بیمارستان 7 00:00:20,065 --> 00:00:22,377 .می‌خوام به بیمارهای اون‌جا برسم .حتماً اون‌جا بیمار زیاد هست 8 00:00:22,401 --> 00:00:24,846 ،به‌محض اینکه برسیم بیمارستان .باید ازت یه سی‌تی‌اسکن بگیریم 9 00:00:24,870 --> 00:00:27,015 ممکنه فشار درون‌جمجمه‌ایِ روبه‌بالا داشته باشی 10 00:00:27,039 --> 00:00:28,983 که بخاطر کبودی، التهاب و .یا هماتوم بوجود اومده باشه 11 00:00:29,007 --> 00:00:30,718 .ندارم 12 00:00:30,742 --> 00:00:32,854 .مطمئنم بهتر از تو علائمم رو می‌دونم 13 00:00:32,878 --> 00:00:35,123 .نه سردردی دارم، نه یه‌طرف از بدنم ضعف داره 14 00:00:35,147 --> 00:00:38,026 .تصمیم با دکتری‌‍ه که سرش هیچ آسیبی ندیده 15 00:00:45,891 --> 00:00:47,135 .محل پارگی رو پیدا کردم 16 00:00:47,159 --> 00:00:48,703 .لوله‌ی فالوپ دچار نکروز شده [نکروز: مُردگیِ بافت] 17 00:00:48,727 --> 00:00:50,638 .فورسپس دی‌باکی 18 00:00:53,232 --> 00:00:55,977 .فشارخونش 90 روی 65 ‌‍ه و پایداره 19 00:00:56,001 --> 00:00:57,833 .کلمپ رو بدین به من - .من خوبم. تو فقط گاز استریل‌ها رو بردار - 20 00:00:57,857 --> 00:01:00,448 بهتره شما این‌کارو بکنین. این‌جوری .احتمال آسیب به‌دست‌هاتون کمتره 21 00:01:00,472 --> 00:01:01,946 ،الان شش‌تا دست لازم داریم ،ولی چهارتا داریم 22 00:01:01,970 --> 00:01:03,484 و اون‌وقت می‌خوای با دوتا دست همه کارها انجام بشه؟ 23 00:01:06,545 --> 00:01:08,311 .نخ بخیۀ کات گوت کرومیکِ 0-2 بهم بده 24 00:01:09,914 --> 00:01:11,960 قلبش جابه‌جا شده و داره .به سینه‌اش فشار میاره 25 00:01:11,984 --> 00:01:14,128 .سعی می‌کنم به‌سمت راست بکشمش 26 00:01:14,152 --> 00:01:16,806 جایی نیست که بشه .ازش وارد شد 27 00:01:19,667 --> 00:01:21,601 .بخیه بزن. باید از پهلوش وارد بشیم 28 00:01:24,037 --> 00:01:25,483 .این‌کار واسه‌مون آسون نیست 29 00:01:25,507 --> 00:01:28,307 ،خب، بهتره که باشه .چون از این روش که غیرممکنه 30 00:01:34,649 --> 00:01:35,793 الو؟ 31 00:01:35,817 --> 00:01:37,347 .بله، شاون 32 00:01:37,371 --> 00:01:38,429 لیا؟ 33 00:01:38,453 --> 00:01:39,830 آره، خودمم. تو خوبی؟ 34 00:01:39,854 --> 00:01:41,365 چرا هنوز این‌جایی؟ 35 00:01:41,389 --> 00:01:42,933 .من خوبم. می‌خواستم بمونم و کمک کنم 36 00:01:42,957 --> 00:01:46,083 نه، من نیازی بهت ندارم، خب؟ 37 00:01:46,107 --> 00:01:47,471 .من یه امدادگر لازم دارم 38 00:01:47,495 --> 00:01:49,140 دارن یه‌عالمه داربست و اینا می‌زنن 39 00:01:49,164 --> 00:01:50,574 .تا استحکام دیوارها رو تقویت کنن 40 00:01:50,598 --> 00:01:52,209 .نشت آب باید اولویت اول‌شون باشه 41 00:01:52,233 --> 00:01:53,511 .کانال اصلی آب رو قطع کردن 42 00:01:53,535 --> 00:01:55,546 ولی نمی‌دونن چرا هنوز اون‌جا .نشتیِ آب داره 43 00:01:55,570 --> 00:01:57,537 !این‌جوری تا حدود 5 دقیقۀ دیگه غرق می‌شیم 44 00:01:59,740 --> 00:02:02,319 .اینطور نیست 45 00:02:02,343 --> 00:02:05,511 ،با این میزانِ نشتِ آب .حدود یه‌ساعت وقت داریم 46 00:02:06,547 --> 00:02:08,581 .و منم می‌تونم برم 47 00:02:11,834 --> 00:02:22,406 مترجم: آریـا «Ariya» 48 00:02:23,965 --> 00:02:26,343 می‌خوام خودم میلگرد رو .ببُرم تا از شرش خلاص شی 49 00:02:26,367 --> 00:02:27,745 قبلاً این‌کارو نکردم 50 00:02:27,769 --> 00:02:30,080 چون ریسک این وجود داشت که ،شریان درشت‌نی خلفی‌ات پاره بشه 51 00:02:30,104 --> 00:02:31,321 .ولی الان دیگه باید انجامش بدم 52 00:02:31,345 --> 00:02:32,511 .اینو بخور 53 00:02:34,808 --> 00:02:36,887 اگه بصورت متناوب میله‌رو ببُرم ،باعث تکون خوردن پات می‌شه 54 00:02:36,911 --> 00:02:39,423 .که درد زیادی به‌همراه داره 55 00:02:39,447 --> 00:02:41,214 .آه 56 00:02:46,553 --> 00:02:50,134 چجوری با اندوهی که داشتی کنار اومدی؟ 57 00:02:51,726 --> 00:02:54,471 داری همین‌جوری می‌پرسی تا منو آروم نگه‌داری؟ - .آره - 58 00:02:54,495 --> 00:02:57,141 اگه حواست رو از وضعیت وخیمی که داری پرت کنم 59 00:02:57,165 --> 00:02:59,076 .باعث میشه فشارخونت پائین بمونه 60 00:02:59,100 --> 00:03:00,878 .اوه، و خونریزی هم کمتر می‌شه 61 00:03:04,973 --> 00:03:09,339 ،مشکلم با دوست‌پسر قبلیم .راستگویی و صداقت بود 62 00:03:10,944 --> 00:03:14,080 ،سفره‌ی دلم رو براش باز کردم .جیک‌وپوکم رو بهش گفتم 63 00:03:14,492 --> 00:03:16,346 ...ولی بجاش 64 00:03:16,818 --> 00:03:17,883 .اون برعکس عمل کرد 65 00:03:20,153 --> 00:03:24,068 اون‌موقعی که گفتی می‌خوای بعدِ نجات از این‌جا فراموشش کنی رو هم راست گفتی؟ 66 00:03:26,694 --> 00:03:30,975 وقتی زیرزمین باشی اونم توی یه سالنی که داره پُر از آب می‌شه و یه‌میلگرد هم توی پات فرو رفته باشه 67 00:03:30,999 --> 00:03:33,911 .اولویت‌هات مشخص می‌شن 68 00:03:33,935 --> 00:03:35,379 .آره 69 00:03:35,403 --> 00:03:36,702 .فراموشش می‌کنم 70 00:03:38,572 --> 00:03:40,287 ...اگه عاشقش بوده باشی 71 00:03:41,576 --> 00:03:43,609 .شاید نتونی 72 00:03:50,952 --> 00:03:52,574 .دیدی بهت گفتم - چی؟ - 73 00:03:52,598 --> 00:03:53,964 .ساکت باش. تکون نخور 74 00:03:53,988 --> 00:03:57,268 دستگاه همین‌الانش از اون نقطه‌ای .که باید آسیب‌ها رو می‌دیدی رد شده 75 00:03:57,292 --> 00:03:58,469 و با این وجود که هنوز چیزی نگفتی 76 00:03:58,493 --> 00:03:59,703 معنیش اینه که یا داری سعی می‌کنی بفهمی 77 00:03:59,727 --> 00:04:01,739 چجوری باید بهم بگی که قراره بمیرم یا سعی می‌کنی بفهمی 78 00:04:01,763 --> 00:04:03,810 .چجوری عذرخواهی کنی که وقتم رو تلف کردی 79 00:04:04,599 --> 00:04:07,411 .حق با توئه .خوشحالم که مغزت چیزیش نشده 80 00:04:07,435 --> 00:04:09,413 .ولی به‌هیچ‌وجه پشیمون نیستم 81 00:04:09,437 --> 00:04:11,048 .بابت نگرانیِ بیش‌از حدت ازت ممنونم 82 00:04:11,072 --> 00:04:12,816 حالا دیگه می‌تونم از این‌جا بزنم بیرون و برم پیش بیمارها 83 00:04:12,840 --> 00:04:14,807 و تو هم می‌تونی برگردی توی .شراب‌سازی و اون‌جا کمک کنی 84 00:04:15,842 --> 00:04:17,143 .آبجوسازی 85 00:04:17,532 --> 00:04:19,556 .اوه، بی‌خیال. اشتباه گفتم 86 00:04:19,580 --> 00:04:21,025 بگی نگی روز سختی داشتم، می‌دونی؟ 87 00:04:21,049 --> 00:04:22,226 .ناسلامتی زلزله اومده بود 88 00:04:22,250 --> 00:04:24,261 ،من تو رو توی روزای سخت زیادی دیدم 89 00:04:24,285 --> 00:04:26,230 ولی حتی یه‌دفعه هم ندیدم .گیج بشی 90 00:04:26,254 --> 00:04:27,853 .لباست رو بده بالا ببینم 91 00:04:32,693 --> 00:04:34,794 .خونریزی داخلی داری 92 00:04:39,132 --> 00:04:42,849 باید با "ﺑﺎﺳﯿﺘﺮاﺳﯿﻦ" محل شستشو داده بشه .و بعدش میتونیم بخیه‌اش بزنیم 93 00:04:44,038 --> 00:04:45,716 .دکتر رزنیک 94 00:04:45,740 --> 00:04:47,051 .لطفاً عقب بمونید، دکتر اندروز 95 00:04:47,075 --> 00:04:49,320 می‌خوایم این محوطه حتی‌الامکان .استریل بمونه 96 00:04:49,344 --> 00:04:51,221 خوشحالم که خودت خوب می‌دونی که این‌جایی که داری عمل می‌کنی 97 00:04:51,245 --> 00:04:52,589 .یه اتاق عمل واقعی نیست 98 00:04:52,613 --> 00:04:53,957 .اتاق‌عملی در دسترس نبود 99 00:04:53,981 --> 00:04:55,392 .و همینطور هیچ پزشک جراح دیگه‌ای 100 00:04:55,416 --> 00:04:58,062 .ساکشن - پس، دستور دکتر گلسمن برای 101 00:04:58,086 --> 00:04:59,263 منع استفاده از .دست‌هات رو زیرپا گذاشتی 102 00:04:59,287 --> 00:05:00,597 .بیمار حاملگی خارج از رحم داشت 103 00:05:00,621 --> 00:05:02,599 .لوله‌ی فالوپ‌‍ش پاره شده بود 104 00:05:02,623 --> 00:05:03,934 .ممکن بود بیمار بمیره 105 00:05:03,958 --> 00:05:06,036 .سوزن و نخ بخیۀ مکسون 106 00:05:06,060 --> 00:05:07,338 .می‌تونستی یه‌راه دیگه‌ای پیدا کنی 107 00:05:07,362 --> 00:05:09,362 .ولی می‌خواستی قهرمان‌بازی دربیاری 108 00:05:12,332 --> 00:05:13,844 دست‌هات رو از بدن بیمار بکش بیرون 109 00:05:13,868 --> 00:05:15,507 .و برو توی اتاقت 110 00:05:16,330 --> 00:05:18,063 .من عمل رو تموم می‌کنم 111 00:05:36,052 --> 00:05:39,489 سراسر آئورت صعودی‌اش .دچار پارگی تروماتیک شده 112 00:05:40,574 --> 00:05:43,173 اگه کلمپ بزنیم و مسدود کنیم .ممکنه دیوارۀ عروقی‌اش پاره بشه 113 00:05:43,197 --> 00:05:44,975 .از خونریزی می‌میره 114 00:05:44,999 --> 00:05:46,710 ،اگرم از قسمت پروگزیمال کلمپ بزنیم 115 00:05:46,734 --> 00:05:48,915 .جریان خون به‌مغزش قطع می‌شه 116 00:05:49,404 --> 00:05:51,042 .و مرگ مغزی می‌شه 117 00:05:56,878 --> 00:05:59,009 .باید برگردی بیمارستان 118 00:05:59,447 --> 00:06:00,924 .من پیش پسره می‌مونم 119 00:06:11,325 --> 00:06:12,349 کی مسئول این‌جاست؟ 120 00:06:12,373 --> 00:06:13,954 ،اولش اندروز .بعدش مورگان بعد دوباره اندروز 121 00:06:13,979 --> 00:06:15,418 .مورگان رفته توی اتاقش .اندروز هم سر عمله 122 00:06:15,443 --> 00:06:17,131 خیلی‌خب، چی داری؟ - .بیمارِ تخت شماره‌ی 4 - 123 00:06:17,155 --> 00:06:19,095 ‫35 سالشه و غیر از درد قفسۀ سینه‌اش .بقیه‌جاهاش سالمه 124 00:06:19,129 --> 00:06:21,340 جواب آزمایش تروپونین با حساسیت بالاش اومده؟ - .دفعۀ اول که منفی بود - 125 00:06:21,364 --> 00:06:22,608 یه ساعت دیگه آزمایش تروپونین .رو تکرار کنین 126 00:06:22,632 --> 00:06:24,143 ،اگه تغییری نداشت .مرخصش کن 127 00:06:24,167 --> 00:06:25,745 .بله - .بیمار تخت شمارۀ دو.. 16 سالشه - 128 00:06:25,769 --> 00:06:26,879 .دراور افتاده بوده روی پاش 129 00:06:26,903 --> 00:06:29,115 نبض و ارزیابی سسیتم حرکتی‌اش نرماله؟ - .بله - 130 00:06:29,139 --> 00:06:30,416 .شکستگیِ بدون جابجاشدگی‌‍ه 131 00:06:30,440 --> 00:06:32,685 آماده‌اش کنین و قسمت پشتی پاش رو آتل ببندین .و برای معاینات تکمیلی واسش نوبت بزنین 132 00:06:32,709 --> 00:06:34,153 .دکتر لیم 133 00:06:36,880 --> 00:06:38,423 این ماله کیه؟ 134 00:06:38,882 --> 00:06:40,326 .دکتر ملندز 135 00:06:48,325 --> 00:06:50,736 .دکتر پارک 136 00:06:50,760 --> 00:06:52,160 خب، چطور پیش‌رفت؟ 137 00:06:54,296 --> 00:06:56,107 .خوب نبود، کیسی 138 00:06:57,334 --> 00:06:59,000 .نتونستیم مشکلت رو برطرف کنیم 139 00:07:00,903 --> 00:07:03,616 ،وقتی اینو از روت برداریم ،شروع به خونریزی می‌کنی 140 00:07:03,640 --> 00:07:06,975 .و ما هم نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم 141 00:07:10,479 --> 00:07:12,013 .می‌میری 142 00:07:14,016 --> 00:07:15,428 .نه 143 00:07:15,452 --> 00:07:17,230 .نه، نه، نه. اشتباه می‌کنی 144 00:07:17,254 --> 00:07:18,798 .حتماً.... حتماً داری اشتباه می‌کنی 145 00:07:18,822 --> 00:07:20,633 ...پسر، بابام 146 00:07:20,657 --> 00:07:21,667 بابام کجاست؟ 147 00:07:21,691 --> 00:07:23,510 .توی راهه 148 00:07:24,294 --> 00:07:25,705 .کاری می‌کنیم راحت باشی و درد نکشی 149 00:07:25,729 --> 00:07:28,241 من اصلاً درد ندارم، خب؟ 150 00:07:28,265 --> 00:07:29,909 .حتماً داری اشتباه می‌کنی 151 00:07:29,933 --> 00:07:31,944 .متأسفم، کیسی 152 00:07:37,707 --> 00:07:39,554 بابام کجاست؟ 153 00:07:48,718 --> 00:07:51,430 به‌نظرت "فراموش کردن" یه حسن تعبیر 154 00:07:51,454 --> 00:07:53,999 برای تسلیم شدن و شکست نیست؟ 155 00:07:55,457 --> 00:07:57,069 واقعاً همچین فکری می‌کنی؟ 156 00:07:57,093 --> 00:07:59,421 فکر می‌کنی شکست خوردی؟ 157 00:08:00,589 --> 00:08:04,143 اینکه قبول کنیم یه‌نفر رو از دست دادیم 158 00:08:04,167 --> 00:08:06,467 .قوی‌ترمون می‌کنه 159 00:08:08,070 --> 00:08:12,467 اگرم شکست رو قبول نکنیم .باعث می‌شه شکست نخوریم 160 00:08:12,492 --> 00:08:15,232 اگه تا موفق نشدیم، به مبارزه و تلاش ...ادامه بدیم، بعدش 161 00:08:15,278 --> 00:08:16,813 .اینـ... اینطور نیست 162 00:08:17,479 --> 00:08:18,742 ،اینجوری مارو اسیر خودش می‌کنه 163 00:08:18,767 --> 00:08:22,772 .نمی‌ذاره به موفقیت‌های دیگه دست پیدا کنیم 164 00:08:30,065 --> 00:08:32,171 هماتوکریت‌‍ت نشون میده .که هنوزم خونریزی داری 165 00:08:32,196 --> 00:08:34,091 .ظاهراً توی فضای خلف صفاقی‌‍ه [فضایی بین صفاق و جدار عقبی شکم] 166 00:08:34,116 --> 00:08:35,882 .احتمالاً از لوزالمعده‌ست 167 00:08:35,907 --> 00:08:37,431 ،اگه جراحیت کنیم 168 00:08:37,456 --> 00:08:39,548 باید قسمت‌های زیادی از ،روده‌ات برو برداریم و ترمیم کنیم 169 00:08:39,573 --> 00:08:42,014 .وممکنه کارت به «استومی» یا دیابت بکشه [بیرون آوردن قسمتی از روده از طریق سوراخی در شکم] 170 00:08:42,039 --> 00:08:44,577 خودم خوب می‌دونم جراحی روی شکم .چه ریسک‌هایی داره 171 00:08:44,601 --> 00:08:46,245 روش محتاطانه‌تر 172 00:08:46,269 --> 00:08:48,481 اینه که با آنژیوگرافی، آمبولیزاسیون .انجام بدیم تا جلوی خونریزی رو بگیریم [روشی غیرجراحی برای مسدود سازی عروق] 173 00:08:48,505 --> 00:08:51,222 ...میزان تهاجمی بودنش کمتره - .بازم می‌گم، خودم می‌دونم - 174 00:08:52,195 --> 00:08:53,995 .آمبولیزاسیون رو انجام بدین 175 00:08:54,020 --> 00:08:55,519 ،توی این شرایط 176 00:08:55,544 --> 00:08:57,144 .راستش به‌نظرم این‌کار خطرش کمتر نیست 177 00:08:57,520 --> 00:08:59,992 ،اگه منبع خونریزی لوزالمعده نباشه 178 00:09:00,016 --> 00:09:01,994 باید هی بگردیم تا ببینم ،خونریزی از کجاست 179 00:09:02,018 --> 00:09:04,730 .و اون‌وقت ممکنه خیلی دیر بشه 180 00:09:08,291 --> 00:09:10,236 می‌خوای بجاش جراحی رو انجام بدی؟ 181 00:09:10,260 --> 00:09:11,993 .راستش نه 182 00:09:12,529 --> 00:09:13,773 .ولی حق با کلر‌‍ه 183 00:09:19,230 --> 00:09:22,148 تونستیم با تلفن ماهواره‌ای با بابات .ارتباط برقرار کنیم 184 00:09:22,172 --> 00:09:23,749 می‌خوای اول من باهاش حرف بزنم؟ 185 00:09:23,773 --> 00:09:25,239 .نه، باید خودم باهاش حرف بزنم 186 00:09:29,511 --> 00:09:31,557 پسرم؟ 187 00:09:33,283 --> 00:09:34,994 .بابا، عذر می‌خوام 188 00:09:36,319 --> 00:09:39,331 .بابا، خیلی عذر می‌خوام 189 00:09:39,355 --> 00:09:40,737 .صدات رو نمی‌شنوم. دوباره بگو 190 00:09:40,761 --> 00:09:41,982 صدمه دیدی؟ 191 00:09:42,006 --> 00:09:45,004 بابا، همه‌اش... همه‌اش تقصیر خودمه، خب؟ ...من 192 00:09:46,196 --> 00:09:47,907 صدامو می‌شنونی؟ فقط قوی باش، باشه؟ 193 00:09:47,931 --> 00:09:49,375 !بابا - !کیسی - 194 00:09:49,399 --> 00:09:50,709 !بابا 195 00:09:54,503 --> 00:09:55,948 .دوباره بگیرش 196 00:09:55,972 --> 00:09:58,117 .هواپیما درگیر طوفانه 197 00:09:58,141 --> 00:09:59,907 ...نمی‌دونم که بشه - .دوباره بگیرش - 198 00:10:06,159 --> 00:10:09,528 رباط گاستروکولیک رو برش می‌زنم .تا محل لوزالمعده رو باز کنم 199 00:10:11,350 --> 00:10:13,930 یه شاخه از شریان ،مزانتریک فوقانی‌اش پاره شده 200 00:10:13,954 --> 00:10:15,932 .نه لوزالمعده‌اش. تصمیم خوبی گرفتیم 201 00:10:15,956 --> 00:10:17,731 باید بافت بی‌جان رو جدا کنم 202 00:10:17,755 --> 00:10:19,140 .تا بتونیم پیوند عروقی سالمی داشته باشیم 203 00:10:19,164 --> 00:10:21,429 چندتا کلمپ، سوزن و نخ بخیۀ ویکریل 0-6 .با سوزن‌گیر کاسترو بهمون بدین 204 00:10:25,094 --> 00:10:26,127 دکتر لیم؟ 205 00:10:30,346 --> 00:10:32,947 ،بالای شریان مزانتریک فوقانی رو ببین ...روده‌ی کوچیک 206 00:10:41,111 --> 00:10:44,419 وقتی یه رگ خونریزی می‌کنه، به سه‌طریق ...می‌شه جلوی خونریزی رو گرفت 207 00:10:45,182 --> 00:10:48,816 ،با کلمپ مسدودش کنی .بسوزونیش، یا ترمیمش کنی 208 00:10:48,841 --> 00:10:51,609 ولی چون این رگ نیست ،و یه لوله از جنس آهن‌‍ه 209 00:10:51,634 --> 00:10:53,867 برای مسدود کردنش یه ،دستگاه پرس 60 تُنی لازمه 210 00:10:53,892 --> 00:10:58,266 و برای سوزوندش هم یه دستگاه .جوشکاری اكسی استيلين لازمه 211 00:10:59,083 --> 00:11:01,149 .پس نیازی نیست جلوی جریان آب رو بگیرم 212 00:11:04,286 --> 00:11:05,720 .فقط سرعتش رو کم می‌کنم 213 00:11:07,203 --> 00:11:10,184 .تو خیلی‌خوب خودت رو با چالش‌ها وفق می‌دی 214 00:11:10,209 --> 00:11:11,905 .آره، همینطوره 215 00:11:12,002 --> 00:11:14,770 اینکه همین‌جوری می‌نشستی و .اون میلگرد رو می‌بریدی فایده‌ای نداشت 216 00:11:15,039 --> 00:11:16,142 .نه 217 00:11:16,486 --> 00:11:18,352 .ولی شکست نخوردی 218 00:11:20,028 --> 00:11:23,064 .چون بریدن میلگرد که هدف اصلیت نبود 219 00:11:23,089 --> 00:11:24,959 .هدف اصلیت نجات جون من بود 220 00:11:26,195 --> 00:11:29,839 .و هدف اصلیت لیا هم نیست 221 00:11:30,773 --> 00:11:32,440 .هدف اصلیت عشقه 222 00:12:14,784 --> 00:12:17,719 گمونم بشه با خالکوبی .این جای‌زخم رو پوشوند 223 00:12:19,703 --> 00:12:21,916 .خونریزی از لوزالمعده نبود 224 00:12:21,940 --> 00:12:23,384 .از شریان مزانتریک فوقانی بود 225 00:12:23,408 --> 00:12:25,486 ولی ما صدمات دیگه‌ای هم پیدا کردیم 226 00:12:25,510 --> 00:12:27,076 .توی سراسر سرخرگ حفره‌ی شکمی‌ات 227 00:12:27,522 --> 00:12:29,023 ایسکمی روده؟ [کاهش جریان خونرسانی به روده] 228 00:12:29,047 --> 00:12:31,025 .توی مراحل اولیه‌ست 229 00:12:31,049 --> 00:12:34,462 جریان خونت رو به‌طور کامل برگردوندیم .و مجدداً جریان خون رو برقرار کردیم 230 00:12:34,486 --> 00:12:36,086 .مطمئنم روده‌تون کاملاً خوب می‌شه 231 00:12:36,110 --> 00:12:37,574 از کجا مطمئنی؟ 232 00:12:38,335 --> 00:12:39,601 سطح لاکتاتِ خونم چقدره؟ 233 00:12:42,392 --> 00:12:44,092 .چهار 234 00:12:45,134 --> 00:12:48,136 این یعنی همنیجوریش دیوارۀ .روده‌ام دچار مشکلاتی شده 235 00:12:50,288 --> 00:12:52,623 .بعداً دوباره سطح لاکتات‌ خون‌تون رو آزمایش می‌کنیم 236 00:12:52,648 --> 00:12:54,881 .و مطمئنم که پائین میاد 237 00:12:54,906 --> 00:12:57,240 ولی اگه بالا بره، یعنی ایسکمی روده‌ام ،داره پیشرفت می‌کنه 238 00:12:57,265 --> 00:12:59,429 .و نفوذ باکتری‌ها بیشتر می‌شه 239 00:13:00,424 --> 00:13:03,692 ...که درعوض به شوک عفونی منجر می‌شه 240 00:13:05,589 --> 00:13:07,423 .و دیگه کار از کار گذشته 241 00:13:11,229 --> 00:13:12,841 .هنوز به اونجا نرسیدیم 242 00:13:22,208 --> 00:13:24,541 .بهش بگو هنوزم ممکنه یه‌کم طول بکشه 243 00:13:26,077 --> 00:13:27,389 چقدر؟ 244 00:13:27,413 --> 00:13:28,690 .شرمنده، نمی‌دونم 245 00:13:28,714 --> 00:13:30,592 اون میگه اگه به دادشون .نرسین تا یه‌ربع دیگه غرق میشن 246 00:13:30,616 --> 00:13:32,961 این یه‌کمی که می‌گی بیشتر از یه‌ربعه یا کمتر؟ 247 00:13:32,985 --> 00:13:36,131 این لرزه‌ی آخری ساختمون رو خیلی .بی‌ثبات و ناامن کرد منم افرادم رو نفرستادم 248 00:13:36,155 --> 00:13:37,799 .شماها باید جون آدما رو نجات بدین 249 00:13:37,823 --> 00:13:40,157 .شماها باید قهرمان باشین 250 00:13:41,993 --> 00:13:44,106 ،اگه جنابعالی اجازه بدی کاری که می‌خوام الان بکنم 251 00:13:44,130 --> 00:13:47,175 اینه که به افرادم کمک کنم و بهشون .مهاربند، داربست و ماشین سنگین برسونم 252 00:13:47,199 --> 00:13:49,144 و کاری که تو باید بکنی 253 00:13:49,168 --> 00:13:51,313 اینه که دکتر مورفی رو راضی کنی .از اون‌جا بیاد بیرون 254 00:13:55,841 --> 00:13:58,196 .باهام حرف بزن، کیسی 255 00:13:58,744 --> 00:14:00,322 .والا... خسته‌ام 256 00:14:00,346 --> 00:14:02,858 .بیا فقط... باهم حرف بزنیم 257 00:14:02,882 --> 00:14:05,026 چرا باید از بابات عذرخواهی بکنی؟ 258 00:14:05,050 --> 00:14:06,517 مگه فکر می‌کنی چیکار کردی؟ 259 00:14:09,554 --> 00:14:11,533 هرکاری هم که کردی، بعید می‌دونم چیزی باشه 260 00:14:11,557 --> 00:14:13,702 .که الان بخاطرش از دستت عصبانی باشه 261 00:14:13,726 --> 00:14:15,559 .شما هیچی نمی‌دونی 262 00:14:17,796 --> 00:14:20,218 .من احساس باباها رو می‌دونم 263 00:14:20,800 --> 00:14:25,098 می‌دونم که مهم نیست اوضاع ،چقدر ناجور و آشفته باشن 264 00:14:25,704 --> 00:14:29,150 یه بابا هیچ‌وقت از دوست‌‌داشتن .بچه‌هاش دست نمی‌کشه 265 00:14:33,946 --> 00:14:35,791 .من مامانم رو کُشتم 266 00:14:41,954 --> 00:14:43,031 .باید بیای بیرون 267 00:14:43,055 --> 00:14:45,000 .زودی میام - .زودی فایده‌ای نداره، شاون - 268 00:14:45,024 --> 00:14:46,701 .باید همین‌الان بیای بیرون. اون‌جا امن نیست 269 00:14:46,725 --> 00:14:48,492 .نمی‌شه که ورا رو این‌جا ول کنم 270 00:14:50,962 --> 00:14:53,041 آتش‌نشان‌ها بهم گفتن که 271 00:14:53,065 --> 00:14:55,076 و بزودی می‌تونن بیان و ورا رو ،نجات بدن 272 00:14:55,100 --> 00:14:56,545 .ولی تو نباید توی دست‌وپاشون باشی 273 00:15:03,976 --> 00:15:05,921 داری دروغ می‌گی؟ 274 00:15:16,956 --> 00:15:19,367 .باید بری، شاون 275 00:15:23,329 --> 00:15:27,464 .اگه من برم، تو می‌میری 276 00:15:28,867 --> 00:15:30,579 ،اگرم بمونی 277 00:15:30,603 --> 00:15:32,469 .جفت‌مون می‌میریم 278 00:15:35,740 --> 00:15:38,920 .نمی‌تونی به‌موقع اون میلگرد رو ببُری 279 00:15:54,894 --> 00:15:57,272 .نمی‌تونم میلگرد رو ببُرم 280 00:16:02,601 --> 00:16:07,082 .ولی پات رو که می‌تونم ببُرم 281 00:16:13,565 --> 00:16:16,080 توی جنگ داخلی، یه پزشک بود 282 00:16:16,105 --> 00:16:18,451 که می‌تونست زیر سه‌ دقیقه ،اعضای بدن بیمارها رو قطع کنه 283 00:16:18,475 --> 00:16:20,253 ،و با کمترین درد و خونریزی این‌کارو می‌کرد 284 00:16:20,277 --> 00:16:22,589 .و این‌جوری احتمال ایجاد شوک رو کمتر می‌کرد 285 00:16:22,613 --> 00:16:24,023 ،الان چاقوهای جراحیِ ما تیزترن 286 00:16:24,047 --> 00:16:26,392 بنابراین می‌تونم سریع‌تر ،پوست و عضله رو برش بزنم 287 00:16:26,416 --> 00:16:30,163 و من واسه بریدن میلگرد فقط از .قسمت بالایی ارّه‌ام استفاده کردم 288 00:16:30,187 --> 00:16:33,633 پس قسمت پائینیِ ارّه هنوزم .برای بُریدن استخوان پات به‌درد می‌خوره 289 00:16:33,657 --> 00:16:35,323 به این عمل رضایت میدی؟ 290 00:16:38,593 --> 00:16:39,927 .نه 291 00:16:41,464 --> 00:16:43,569 .فقط به‌ یه‌شرط 292 00:16:44,968 --> 00:16:46,679 باید بهم قول بدی 293 00:16:46,703 --> 00:16:48,658 ،که اگه زنده نموندم 294 00:16:49,673 --> 00:16:51,319 .لیا رو فراموش می‌کنی 295 00:16:55,912 --> 00:16:58,157 .حق‌ته که عشق واقعی رو پیدا کنی 296 00:16:58,181 --> 00:17:00,128 .بایدم پیداش کنی 297 00:17:02,251 --> 00:17:05,398 تو این‌ پائین داری جونت رو بخاطر من به‌خطر می‌اندازی، درسته؟ 298 00:17:05,422 --> 00:17:09,824 خب، منم این‌جوری دارم زندگیم رو .بخاطرت به‌خطر می‌اندازم 299 00:17:10,793 --> 00:17:14,100 .بهم قول بده که فراموشش می‌کنی، شاون 300 00:17:14,831 --> 00:17:16,360 .قول بده 301 00:17:26,910 --> 00:17:28,888 .قول میدم 302 00:17:32,182 --> 00:17:34,527 .پس بیا انجامش بدیم 303 00:17:40,656 --> 00:17:42,920 ،یه سال قبل‌از اینکه بیام دانشکدۀ پزشکی 304 00:17:43,827 --> 00:17:46,132 ،شش ماه یه استراحتی به خودم دادم 305 00:17:46,797 --> 00:17:49,764 .کوله‌ام رو بستم و رفتم جنوب شرق آسیا 306 00:17:51,400 --> 00:17:53,639 ،هتل‌ها اون‌موقع هنوز شبی 3 دلار می‌گرفتن 307 00:17:54,337 --> 00:17:56,475 .آبجو هم 50 سنت بود 308 00:17:58,175 --> 00:18:01,105 ،و یه جزیره‌ی کوچیک توی تایلند پیدا کردم 309 00:18:02,045 --> 00:18:03,691 ."جزیزۀ "کو لانتا 310 00:18:04,347 --> 00:18:07,315 .اون‌جا فقط بامبو و نخل بود 311 00:18:09,251 --> 00:18:11,073 .هشت روز اون‌جا موندم 312 00:18:11,922 --> 00:18:13,826 .کتاب "موبی‌دیک" رو خوندم 313 00:18:14,958 --> 00:18:16,891 .عاشق شدم 314 00:18:22,698 --> 00:18:24,128 چقدر بالارفته؟ 315 00:18:27,336 --> 00:18:28,883 .بالاست 316 00:18:33,509 --> 00:18:35,473 8.1 317 00:18:46,189 --> 00:18:48,923 .احتمالاً اون‌جا الان پُر از توریست شده 318 00:18:52,728 --> 00:18:55,117 .مامانم یه تصادفی کرد 319 00:18:55,699 --> 00:18:58,900 .راستش تصادف خاصی نبود .مامانم حتی گزارشش هم نکرد 320 00:19:02,238 --> 00:19:04,518 ولی اون‌قدری جدی بود که .گردنش رو دچار مشکل کرده بود 321 00:19:05,142 --> 00:19:06,452 .خیلی درد می‌کشید 322 00:19:06,476 --> 00:19:09,122 .ولی داشت باهاش کنار می‌اومد 323 00:19:10,930 --> 00:19:12,692 .البته من اینطور فکر می‌کردم 324 00:19:12,716 --> 00:19:14,916 به اون‌ داروها معتاد شده بود؟ 325 00:19:16,852 --> 00:19:19,098 ،یه روز داشتم کیفش رو می‌گشتم 326 00:19:19,122 --> 00:19:21,890 ...می‌خواستم یه‌چند دلاری کش برم تا برم سینما 327 00:19:25,094 --> 00:19:27,440 سه‌تا قوطی قرص پیدا کردم .که تا نصفه پر بودن 328 00:19:27,464 --> 00:19:29,142 .همون دارو 329 00:19:29,166 --> 00:19:30,932 چیکار کردی؟ 330 00:19:34,236 --> 00:19:35,670 .هیچی 331 00:19:38,774 --> 00:19:41,921 .یه کلمه‌ام به بابام چیزی نگفتم 332 00:19:41,945 --> 00:19:46,381 .نمی‌دونستم بهش چی بگم 333 00:19:51,354 --> 00:19:54,289 .سه هفتۀ بعدش. توی خواب اوردوز کرد 334 00:19:56,413 --> 00:19:58,514 .اگه می‌دونست کمکش می‌کرد 335 00:20:08,204 --> 00:20:09,971 .باید اینو به بابام بگم 336 00:20:13,476 --> 00:20:14,989 .می‌گی 337 00:20:15,478 --> 00:20:17,156 .بهت قول میدم 338 00:20:30,527 --> 00:20:32,738 ،وقتی سال دوم دوره‌ی رزیدنتی‌ام بود 339 00:20:32,762 --> 00:20:35,864 قرار بر این شد که با یه‌دکتر .به‌نام "ویلمت فورتینگر" کار کنم 340 00:20:36,966 --> 00:20:40,446 .فوق‌العاده مغرور، اهل نیش‌و کنایه و زودرنج بود 341 00:20:42,339 --> 00:20:44,310 ،اولین پرونده‌ای که باهم داشتیم 342 00:20:44,941 --> 00:20:46,729 .دیدم که گند زد 343 00:20:47,310 --> 00:20:48,754 .و منم به‌روش آوردم 344 00:20:48,778 --> 00:20:50,556 .اونم بهم پرید 345 00:20:50,580 --> 00:20:53,593 به خودم می‌گم اون موقع ،عجب غروری داشتم 346 00:20:53,617 --> 00:20:56,863 ،چقدر ارزش کمی برای مافوق‌هام قائل بودم 347 00:20:56,887 --> 00:21:00,451 و اینکه چقدر برام سخت بود .که توی زندگیم به‌کسی اعتماد کنم 348 00:21:01,558 --> 00:21:03,788 ،دو روز بعدش، توی جلسه هئیت پزشکی 349 00:21:04,327 --> 00:21:06,082 .حدس بزن کی گند زده بود 350 00:21:06,999 --> 00:21:08,674 .من 351 00:21:08,698 --> 00:21:11,277 ،وقتی یه رزیدنت هستی 352 00:21:11,301 --> 00:21:13,437 .فکر می‌کنی علامه دهری 353 00:21:17,407 --> 00:21:19,136 .معذرت می‌خوام 354 00:21:19,676 --> 00:21:22,477 .باید راجع‌به بیماریم بهتون می‌گفتم 355 00:21:24,346 --> 00:21:26,281 .برام سخته - .آره - 356 00:21:26,769 --> 00:21:29,695 و این بهم ثابت کرد که نه برای قوانین احترام قائلی 357 00:21:29,719 --> 00:21:33,901 .و نه برای مافوق‌هات و نه برای بیمارهات 358 00:21:34,591 --> 00:21:37,125 تنها چیزی که واست مهم بود .شغلت بود 359 00:21:39,328 --> 00:21:42,931 .و بازم، من اشتباه می‌کردم 360 00:21:44,667 --> 00:21:48,374 .کاری که امروز برای بیمارت کردی، فوق‌العاده بود 361 00:21:49,539 --> 00:21:53,141 خیلی واضح و روشن ثابت کردی که .نجات جون بقیه، اولین اولویت‌‍ته 362 00:21:58,548 --> 00:22:00,261 ...ولی متأسفانه 363 00:22:02,752 --> 00:22:04,997 این ممکنه به قیمت از دست دادن .شغلت بعنوان یه‌جراح تموم شده باشه 364 00:22:05,021 --> 00:22:08,990 به محل برش‌هایی که روی .کپسول‌های مفصلی‌ات بود آسیب زدی 365 00:22:10,392 --> 00:22:11,714 .متأسفم 366 00:22:23,572 --> 00:22:25,473 .من از مُردن نمی‌ترسم 367 00:22:27,977 --> 00:22:30,124 ...از بچگی کاتولیک بودم و بزرگ شدم 368 00:22:30,981 --> 00:22:32,626 ،دستیار کشیش بودم 369 00:22:33,116 --> 00:22:34,849 ...توی اولین مراسم عشای ربانی 370 00:22:36,452 --> 00:22:38,831 صادقانه صلیب نقره‌ای که عمه‌ام 371 00:22:38,855 --> 00:22:41,456 روز مراسم تکلیفم بهم .داده بود رو گردنم انداختم 372 00:22:43,592 --> 00:22:45,626 .یه معتقد واقعی بودم 373 00:22:47,283 --> 00:22:49,084 .بعدش رفتم کالج 374 00:22:51,246 --> 00:22:53,147 ...و شاید الان که توی این وضع‌ام 375 00:22:54,083 --> 00:22:56,807 ...و توی فکرم و به‌اعماق خیره شدم 376 00:22:56,940 --> 00:22:58,906 ...شانس مرگ و زندگیم رو سبک‌سنگین می‌کنم، ولی 377 00:23:02,091 --> 00:23:03,866 .همۀ اینا داره دوباره یادم میاد 378 00:23:07,809 --> 00:23:10,477 عین یه رفیق قدیمی که با .یه آغوش گرم انتظارت رو می‌کشه 379 00:23:33,096 --> 00:23:35,203 ...می‌خوام بدونی که من 380 00:23:35,228 --> 00:23:36,595 .نگو 381 00:23:42,763 --> 00:23:44,198 .باید بری 382 00:23:46,254 --> 00:23:48,722 .بیمارستان هنوزم توی بحران‌‍ه 383 00:24:02,305 --> 00:24:03,938 .خداحافظ، کلر 384 00:24:06,154 --> 00:24:07,408 .خداحافظ 385 00:24:16,334 --> 00:24:17,731 .‫96/1 درجه 386 00:24:17,756 --> 00:24:19,536 .خوبه 387 00:24:21,557 --> 00:24:24,192 .به نظر خیلی سردتر از 96 درجه‌ست 388 00:24:27,296 --> 00:24:28,742 ...انگار 389 00:24:29,479 --> 00:24:31,287 .‫56 درجه‌ست 390 00:24:33,643 --> 00:24:34,842 ‫46 391 00:24:37,039 --> 00:24:38,139 ‫36 392 00:24:38,164 --> 00:24:39,697 .کیسی 393 00:24:39,722 --> 00:24:41,839 - ‫26 - کیسی 394 00:24:42,546 --> 00:24:44,345 .هی، یه‌کم دیگه طاقت بیار 395 00:24:44,647 --> 00:24:46,848 .دیگه بیشتر از این نمی‌تونم بهت اپی‌نفرین بزنم 396 00:24:48,004 --> 00:24:49,638 کیسی؟ 397 00:25:03,255 --> 00:25:04,753 بابا؟ 398 00:25:13,045 --> 00:25:14,121 .بله 399 00:25:15,085 --> 00:25:16,623 .من همین‌جام 400 00:25:21,858 --> 00:25:23,291 مورفین داری؟ 401 00:25:23,316 --> 00:25:26,317 برای موقعی که مجبور به‌این کار بشم .نگهش داشته بودم 402 00:25:26,342 --> 00:25:28,042 .خوب کردی بهم نگفتی 403 00:25:28,067 --> 00:25:30,401 .آره - می‌دونی خوبی دیگه‌اش چیه؟ - 404 00:25:30,426 --> 00:25:32,592 توی سه‌دقیقه قراره 4/5 کیلو .از وزنم کم بشه 405 00:25:32,617 --> 00:25:36,386 من می‌گم فقط 3/5 کیلو، مگر اینکه ...بخوای خونی که از دست می‌دی و 406 00:25:36,411 --> 00:25:37,610 همیشه باید همه‌چی رو دقیق بهت بگن؟ 407 00:25:37,635 --> 00:25:39,135 .نه 408 00:25:39,169 --> 00:25:40,179 ،لیا 409 00:25:40,203 --> 00:25:44,081 .ازت می‌خوام ثانیه‌ها رو از یک تا 180 بشماری 410 00:25:44,105 --> 00:25:48,159 .می‌خوام بدونم سه‌دقیقه‌ام کِی تموم می‌شه 411 00:25:48,183 --> 00:25:50,244 این چه کمکی بهت می‌کنه؟ 412 00:25:50,676 --> 00:25:52,560 .فکر نکنم کمکم کنه 413 00:25:52,584 --> 00:25:55,650 .ولی حواست رو پرت می‌کنه که جیغ نزنی 414 00:25:56,618 --> 00:25:58,119 حاضری؟ - !نـ... نه - 415 00:26:00,469 --> 00:26:02,335 !فقط، محض رضای خدا انجامش بده 416 00:26:19,749 --> 00:26:20,986 ...یک 417 00:26:22,145 --> 00:26:23,565 ...دو... 418 00:26:24,480 --> 00:26:25,479 ...سه 419 00:26:29,631 --> 00:26:31,156 .می‌خوام دوباره ببرمش اتاق‌عمل 420 00:26:31,567 --> 00:26:34,145 اگه بخش بیشتر از روده‌رو بردارم و ...جراحی ویپـل انجام بدم. می‌تونم 421 00:26:34,169 --> 00:26:35,480 جراحی ویپـل؟ 422 00:26:35,504 --> 00:26:37,215 .جراحی بزرگی‌‍ه 423 00:26:37,239 --> 00:26:38,583 ،باشه، جراحی خیلی بزرگی‌‍ه 424 00:26:38,607 --> 00:26:40,685 و مشخصاً هیچ تضمینی هم نیست 425 00:26:40,709 --> 00:26:42,185 ،و عوارض زیادی هم به‌همراه داره 426 00:26:42,209 --> 00:26:44,689 ...ولی اگه همین‌الان دست‌به‌کار بشیم - .هی، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا، وایسا - 427 00:26:44,713 --> 00:26:46,324 .بیا برای یه‌لحظه هم که شده صبر کنیم 428 00:26:46,348 --> 00:26:48,983 اولاً، داریم دربارۀ ملندز حرف می‌زنیم، درسته؟ 429 00:26:49,007 --> 00:26:50,342 ...دوماً 430 00:26:50,674 --> 00:26:51,950 .جفت‌مون شرایط ملندز رو می‌دونیم 431 00:26:51,974 --> 00:26:53,387 .آره خیلی بده 432 00:26:53,863 --> 00:26:56,575 ،و شاید این ایده‌ هم خیلی بد باشه .ولی همین‌جوری آدم به نتیجه میرسه دیگه 433 00:26:56,599 --> 00:26:58,243 ،شما ایده‌های منو رد می‌کنین منم ایده‌های شما رو 434 00:26:58,267 --> 00:27:00,334 .تا وقتی یه ‌راه‌حل مناسب به ذهن‌مون برسه 435 00:27:03,439 --> 00:27:05,754 .خیلی‌خب، اینم از این 436 00:27:05,778 --> 00:27:09,021 بای‌پس شریان مزانتریک قبلاً ناموفق .از آب دراومده 437 00:27:09,045 --> 00:27:12,146 سطح لاکتات خونش از دوبرابر هم بیشتر شده .یعنی از 4 شده 8/1 438 00:27:12,170 --> 00:27:15,928 برای برقراری مجدد جریان خون .توی عروق هم که کار خاصی نمیشه کرد 439 00:27:15,952 --> 00:27:19,538 یه معجره‌ای شده و تونسته ،از زیر اون عمل زنده بیرون بیاد 440 00:27:20,222 --> 00:27:24,603 ،این‌جوری باید با لوله غذا بخوره ،می‌شه یه آدم دیابتی با یه کیسۀ استومی 441 00:27:24,627 --> 00:27:26,805 .که منتظر پیوند کبد‌ ‌‍ه 442 00:27:30,600 --> 00:27:32,176 .نوبت توئه 443 00:27:35,270 --> 00:27:37,514 .الان وقتشه بعنوان یه‌دکتر به قضیه نگاه نکنی 444 00:27:37,813 --> 00:27:39,283 .و بعنوان یه دوست نگاه کنی 445 00:27:47,916 --> 00:27:51,028 .بابا، من می‌دونستم 446 00:27:53,575 --> 00:27:55,949 .قضیۀ اعتیاد مامان رو می‌دونستم 447 00:27:56,692 --> 00:27:59,093 .می‌دونستم دارو مصرف می‌کنه 448 00:28:03,579 --> 00:28:05,584 .باید بهت می‌گفتم 449 00:28:10,458 --> 00:28:11,924 .منم می‌دونستم 450 00:28:17,346 --> 00:28:19,014 .معلومه که می‌دونستم 451 00:28:19,548 --> 00:28:21,975 ،وقتی عاشق یه‌نفر باشی 452 00:28:22,432 --> 00:28:24,732 .می‌فهمی که یه‌مشکلی هست 453 00:28:28,083 --> 00:28:30,216 ...ولی، بابا، اگه واقعاً می‌دونستی 454 00:28:30,241 --> 00:28:32,653 .هرکاری به‌نظرم از دستم برمی‌اومد رو کردم 455 00:28:33,929 --> 00:28:35,864 ...گاهی‌وقتا 456 00:28:36,778 --> 00:28:39,785 ...کمکت کارسازه، ولی 457 00:28:40,836 --> 00:28:43,789 .بعضی‌وقتا از دست هیشکی کاری برنمیاد 458 00:28:45,973 --> 00:28:48,585 .و ناسلامتی ما آدمای بالغی بودیم 459 00:28:48,610 --> 00:28:51,111 ،مشکل خودمون بود، مسئولیتش گردن خودمون بود 460 00:28:51,136 --> 00:28:53,632 .هیچ‌وقت به‌گردن تو نبود، کیسی 461 00:28:55,090 --> 00:28:58,595 .به‌هیچ‌وجه تقصیر تو نبود 462 00:29:09,983 --> 00:29:11,376 ...67... 463 00:29:11,400 --> 00:29:15,681 ...68, 69, 70... 464 00:29:15,705 --> 00:29:17,416 .رسیدم به استخوان 465 00:29:17,440 --> 00:29:19,451 ...71... 72... 466 00:29:19,475 --> 00:29:21,618 .باید هُشیاریت رو حفظ کنی، ورا 467 00:29:21,642 --> 00:29:23,440 ...74... 468 00:29:23,464 --> 00:29:25,090 75. 469 00:29:27,083 --> 00:29:29,027 !به شمردن ادامه بده 470 00:29:29,051 --> 00:29:31,169 80... 81... 471 00:29:34,422 --> 00:29:36,468 .متأسفم 472 00:29:36,492 --> 00:29:38,568 .باید کارهای بیشتری می‌کردم 473 00:29:38,593 --> 00:29:40,637 .سریع‌تر، بهتر 474 00:29:42,123 --> 00:29:44,182 می‌دونم می‌خوای یه‌بهونه‌ای .واسه سرزنش خودت پیدا کنی 475 00:29:45,601 --> 00:29:47,978 .همیشه یه بهونه‌ای هست. یه دلیلی هست 476 00:29:48,863 --> 00:29:50,463 ...ولی بعضی‌وقتا 477 00:29:53,942 --> 00:29:55,676 .بهونه و دلیلی نیست 478 00:29:59,615 --> 00:30:02,483 .این منم عصبانی می‌کنه 479 00:30:06,232 --> 00:30:09,708 .می‌تونستم یک‌عمر تموم باهات ویسکی بخورم 480 00:30:12,793 --> 00:30:15,213 تازه منم کم‌کم داشت از .ویسکی بدون یخ خوشم می‌اومد 481 00:30:23,105 --> 00:30:25,015 چیکار کردیم؟ 482 00:30:27,348 --> 00:30:28,685 .تقصیر کسی نیست 483 00:30:47,363 --> 00:30:51,877 ...150... 151... 152... 153... 484 00:30:56,429 --> 00:30:57,665 ...154... 485 00:30:57,689 --> 00:31:00,133 !ورا! ورا 486 00:31:00,722 --> 00:31:03,957 !بده بیرون! نفست رو بده بیرون 487 00:31:05,974 --> 00:31:10,242 ...172... 173... 174... 488 00:31:10,267 --> 00:31:11,667 175... 489 00:31:16,653 --> 00:31:19,454 ...179...180. 490 00:31:22,205 --> 00:31:23,871 !سه‌دقیقه شد، شاون 491 00:31:29,714 --> 00:31:31,347 شاون؟ 492 00:31:33,154 --> 00:31:34,187 شاون؟ 493 00:31:35,970 --> 00:31:37,970 شاون، صدامو می‌شنوی؟ 494 00:31:37,995 --> 00:31:39,295 !شاون 495 00:31:40,315 --> 00:31:42,718 .بابا، خیلی سردم شده 496 00:31:43,185 --> 00:31:44,636 .می‌دونم 497 00:31:45,054 --> 00:31:46,513 .متأسفم 498 00:31:46,538 --> 00:31:48,473 .باید بریم اسنوبرد سواری 499 00:31:50,464 --> 00:31:52,032 .به‌شرطی که یادم بدی چجوری 500 00:31:52,057 --> 00:31:54,824 .می‌زنی پات رو می‌شکونی 501 00:31:54,849 --> 00:31:56,282 .اگه مامان بود، منو می‌کُشت 502 00:31:57,564 --> 00:31:58,764 .آره والا 503 00:32:08,862 --> 00:32:10,954 .دوستت دارم، بابا 504 00:32:19,641 --> 00:32:21,316 .منم دوستت دارم 505 00:33:09,324 --> 00:33:11,335 .باباش الان توی ماشین پلیس‌‍ه 506 00:33:11,359 --> 00:33:13,460 .الان پشت خطه 507 00:33:15,035 --> 00:33:17,002 .این میز رو از روش بردارین 508 00:33:22,389 --> 00:33:25,487 .آقای تیلور. من دکتر پارک‌ام 509 00:33:29,214 --> 00:33:30,780 لیا؟ 510 00:33:33,968 --> 00:33:35,068 .وقتشه که بری 511 00:33:35,617 --> 00:33:37,541 .نمی‌تونم 512 00:33:38,461 --> 00:33:39,626 .کار دیگه‌ای نمونده بکنیم 513 00:33:39,651 --> 00:33:41,378 .باید معاینه‌ات کنیم 514 00:33:44,485 --> 00:33:46,424 .یه‌چیزی پیدا کردیم 515 00:33:48,276 --> 00:33:49,610 !هی، باید کلاه بذاری سرت 516 00:33:58,506 --> 00:33:59,739 .سلام 517 00:33:59,764 --> 00:34:01,231 .سلام 518 00:34:04,479 --> 00:34:06,945 شندیم تیم بیسبال اوکلند .یه پرتاب‌کننده‌ی جایگزین دیگه آورده 519 00:34:07,970 --> 00:34:09,155 .آره 520 00:34:13,726 --> 00:34:16,955 همه‌اش دارم فکر می‌کنم که سر ترسا آدامز" بعدی قراره چه بلایی بیاد؟" 521 00:34:17,612 --> 00:34:18,778 اونو یادت میاد؟ 522 00:34:22,116 --> 00:34:23,584 .همونی که مشکل کیسۀ صفرا داشت 523 00:34:23,609 --> 00:34:25,275 .یا شاید ما اینطور فکر می‌کردیم 524 00:34:25,300 --> 00:34:27,336 ،بدنش رو شکافتیم .همه‌چی سالم به‌نظر میومد 525 00:34:27,361 --> 00:34:29,467 .منم تصویربرداری بدمون رو مقصر می‌دونستم 526 00:34:30,572 --> 00:34:32,899 تو متوجه شدی که یه زخم دئودنال .باعث انسداد مجراش شده 527 00:34:32,924 --> 00:34:34,347 .و جونش رو نجات دادی 528 00:34:38,853 --> 00:34:40,478 ...فقط واسۀ اینکه بدونی 529 00:34:43,725 --> 00:34:45,984 .تو بهترین پزشکی هستی که باهاش کار کردم 530 00:34:54,562 --> 00:34:57,464 سر یه‌بطری ویسکی مک‌کلان شرط می‌بندم .که تیم اوکلند بازی‌های منطقه‌ای رو می‌بره 531 00:35:00,829 --> 00:35:02,918 ویسکی 25 ساله یا 17 ساله؟ 532 00:35:03,668 --> 00:35:05,211 .‫25 ساله 533 00:35:05,388 --> 00:35:08,222 .این یه‌شرط احمقانه‌ست 534 00:35:09,144 --> 00:35:11,092 .هی، پس فاتحه‌ام خونده‌ست 535 00:35:29,424 --> 00:35:31,726 .بی‌صبرانه مشتاقم اون ویسکی رو بخورم 536 00:35:42,437 --> 00:35:43,737 .یه‌چیزی برات آوردم 537 00:36:29,810 --> 00:36:31,544 .تو منو نجات دادی 538 00:36:33,794 --> 00:36:35,395 .نه 539 00:36:36,991 --> 00:36:41,891 ...فقط سروقت، اون‌جایی که باید می‌بودم .حضور داشتم 540 00:36:44,045 --> 00:36:46,104 .همه‌اش کار خودت بود 541 00:36:49,924 --> 00:36:52,325 .تو خوب می‌شی، کلر 542 00:37:00,015 --> 00:37:02,616 .باید یه‌چیزی رو بهت بگم 543 00:37:04,339 --> 00:37:05,790 .منم همینطور 544 00:37:07,489 --> 00:37:09,589 .من اول می‌گم 545 00:37:12,699 --> 00:37:13,715 ...تو 546 00:37:15,618 --> 00:37:17,251 ...بولینگ‌بازِ 547 00:37:18,686 --> 00:37:20,286 .افتضاحی هستی... 548 00:37:22,858 --> 00:37:25,759 .احتمالاً بدترین بولینگ‌بازی که تاحالا دیدم 549 00:37:27,569 --> 00:37:31,205 و منم می‌خواستم بهت بگم که .از خالکوبی‌ات متنفرم 550 00:37:31,230 --> 00:37:34,064 .شاخ گوزنه خیلی زیادی درازه 551 00:37:40,882 --> 00:37:43,283 .من عاشقتم 552 00:37:49,544 --> 00:37:51,336 .منم عاشقتم 553 00:38:28,678 --> 00:38:30,744 .امروز شروع روز جدیدی‌‍ه 554 00:38:30,769 --> 00:38:32,752 .آره، همینطوره 555 00:38:33,222 --> 00:38:36,523 هم حرفم رو دقیق زدم .و هم توش استعاره به‌کار بردم 556 00:38:59,131 --> 00:39:00,864 .سلام، میا 557 00:39:00,889 --> 00:39:03,156 .نه، من خوبم 558 00:39:03,181 --> 00:39:05,614 ...والا فقط 559 00:39:05,639 --> 00:39:07,203 .فقط خسته‌ام 560 00:39:09,437 --> 00:39:10,707 .هی 561 00:39:12,241 --> 00:39:17,051 .باید بیشتر... پیشِ شماها باشم 562 00:39:19,781 --> 00:39:21,301 .می‌خوام برگردم پیش‌تون 563 00:39:24,192 --> 00:39:26,293 هی، کلان اون‌جاست؟ 564 00:39:26,318 --> 00:39:28,518 .می‌خوام صداشو بشنوم 565 00:39:41,905 --> 00:39:44,806 .سلام، پسرم 566 00:40:36,459 --> 00:40:39,627 .باید یه‌وقتی بریم یه نوشیدنی بزنیم 567 00:40:39,652 --> 00:40:41,352 .بدم نمیاد 568 00:40:48,774 --> 00:40:51,007 .من به ورا یه قولی دادم 569 00:41:00,443 --> 00:41:02,843 .نمی‌دونم این چه بوسه‌ای بود 570 00:41:02,868 --> 00:41:05,769 می‌تونه یه بوسه برای تمرین باشه 571 00:41:05,794 --> 00:41:07,594 یا یه بوسه از روی ترحم یا .یه بوسۀ خداحافظی 572 00:41:07,619 --> 00:41:13,759 این بوسه بخاطر این بود که من خیلی ،کله‌خر و نفهم بودم که متوجه عشقت نشدم 573 00:41:13,784 --> 00:41:16,952 .ولی با تمام وجودم عاشقتم 574 00:41:18,613 --> 00:41:20,614 .و اینم یکی دیگه 575 00:41:33,120 --> 00:41:37,395 ،ورا نمُرد .پس قولی که دادم حساب نیست 576 00:41:42,030 --> 00:41:44,330 .تو هم از من آدم کاملتری می‌سازی، شاون 577 00:42:07,970 --> 00:42:20,150 !پایان فصل سوم مترجم: آریـا «Ariya»