1 00:00:01,116 --> 00:00:02,659 지난 이야기 2 00:00:02,743 --> 00:00:04,953 직장 동료에 잠도 같이 자는 사이인데 3 00:00:05,037 --> 00:00:07,331 이게 잘못될 가능성은 없을까요? 4 00:00:07,414 --> 00:00:08,707 저 때문에 위험을 감수하셨잖아요 5 00:00:08,791 --> 00:00:11,210 지금 저를 해고하시면 이사회에서 망신당하실 겁니다 6 00:00:11,293 --> 00:00:13,712 앤드루스 선생님은 투표권이 없으시잖아요 7 00:00:13,796 --> 00:00:15,005 투표권 필요 없어요 8 00:00:15,089 --> 00:00:16,715 당신 휘하의 직원을 해고할 권한이 9 00:00:16,799 --> 00:00:18,383 당신에게 있듯 제게도 있습니다 10 00:00:18,467 --> 00:00:19,593 한 선생 얘기 들었어? 11 00:00:19,676 --> 00:00:21,595 병원장이 그 여파에서 살아남을지 12 00:00:21,678 --> 00:00:23,222 신임 외과 과장이 필요할 거야 13 00:00:23,305 --> 00:00:25,390 아오키가 언제든 당신한테 전화해서 제안할 거야 14 00:00:26,475 --> 00:00:28,769 꽃과 초콜릿입니다 15 00:00:28,852 --> 00:00:30,062 데이트 신청하는 거야? 16 00:00:30,145 --> 00:00:31,313 네 17 00:00:31,396 --> 00:00:32,481 좋아 18 00:00:41,865 --> 00:00:43,242 왜 웃습니까? 19 00:00:45,202 --> 00:00:46,328 글쎄 20 00:00:47,913 --> 00:00:49,206 난 그냥… 21 00:00:49,289 --> 00:00:50,707 상황이 잘되고 있다고 22 00:00:51,625 --> 00:00:52,918 얘기해주고 싶었어 23 00:00:54,545 --> 00:00:55,587 좋습니다 24 00:01:05,806 --> 00:01:06,974 {\an8}"주제 영화, TV" 25 00:01:07,057 --> 00:01:08,517 {\an8}"종교는 안 돼 정치도 안 돼" 26 00:01:13,230 --> 00:01:15,816 지난 주말에 영화를 봤습니다 27 00:01:15,899 --> 00:01:17,109 뭔데? 재밌었어? 28 00:01:17,192 --> 00:01:19,153 어떤 영화 좋아해? 29 00:01:22,156 --> 00:01:24,074 맛있겠네요, 고마워요 30 00:01:26,869 --> 00:01:28,537 피클 싫다고 했습니다 31 00:01:28,620 --> 00:01:29,955 네? 32 00:01:30,038 --> 00:01:32,916 - 괜찮아, 그냥 빼면… - 피클 싫다고 했습니다 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,419 - 죄송해요 - 피클 싫다고 했습니다 34 00:01:41,008 --> 00:01:43,010 엉망이었습니다 35 00:01:46,722 --> 00:01:48,015 어떻게 됐는데? 36 00:01:49,057 --> 00:01:50,517 다들 일 안 해? 37 00:01:50,601 --> 00:01:51,810 죄송해요, 그냥… 38 00:01:51,894 --> 00:01:53,562 숀이 데이트했대요 39 00:01:54,980 --> 00:01:56,857 승진 축하드려요 40 00:01:56,940 --> 00:01:59,902 여성 최초 외과 과장님이시잖아요 41 00:02:00,444 --> 00:02:02,571 데이트 잘됐다 그리고 맞아, 고마워 42 00:02:03,655 --> 00:02:05,449 아직 일 안 하고 뭐 해? 43 00:02:08,869 --> 00:02:10,370 잠깐만 44 00:02:10,454 --> 00:02:12,623 우리 인사과 가서 헤어지자 45 00:02:22,341 --> 00:02:24,551 머리 CT와 전체 외상 검사를 해야 해요 46 00:02:24,676 --> 00:02:27,179 저기요! 누가 제 아내 좀 도와주세요! 47 00:02:43,820 --> 00:02:45,864 {\an8}45년 동안 부부로 살았어요 48 00:02:45,948 --> 00:02:46,990 {\an8}자녀는 둘이죠 49 00:02:47,074 --> 00:02:48,075 {\an8}지금까지는 그렇죠 50 00:02:48,158 --> 00:02:49,326 {\an8}그만해요 51 00:02:49,409 --> 00:02:50,535 {\an8}리키와 태미예요 52 00:02:50,619 --> 00:02:52,537 {\an8}리키도 애가 둘이죠 53 00:02:52,621 --> 00:02:54,706 통증은 언제 처음 느끼셨나요? 54 00:02:54,790 --> 00:02:56,667 - 오늘 아침요 - 아뇨, 토요일이었어요 55 00:02:57,167 --> 00:02:59,169 {\an8}신장 결석이 있었어요 56 00:02:59,252 --> 00:03:01,129 {\an8}물을 더 마시게 하려고 노력했지만… 57 00:03:01,213 --> 00:03:02,047 {\an8}노력을 해요? 58 00:03:02,130 --> 00:03:04,049 내가 언제 당신 말 어긴 적 있어요? 59 00:03:05,342 --> 00:03:07,803 아마 또 신장 결석일 거예요 하지만 심각할지 모르니까요 60 00:03:07,886 --> 00:03:10,639 - 검사할게요 - 고마워요 61 00:03:10,722 --> 00:03:12,724 {\an8}우리 애들 얘기했어요? 62 00:03:12,808 --> 00:03:14,309 애가 둘이거든요 63 00:03:14,393 --> 00:03:15,727 지금까지는요 64 00:03:17,229 --> 00:03:18,522 좋으시겠어요 65 00:03:22,567 --> 00:03:23,652 {\an8}- 별로예요 - 뭐? 66 00:03:23,735 --> 00:03:25,529 {\an8}치매 환자에다가 지루한 케이스잖아요 67 00:03:25,612 --> 00:03:26,738 {\an8}신장 결석이겠죠 68 00:03:26,822 --> 00:03:28,281 {\an8}좋아 봐야 신장 종양이에요 69 00:03:28,365 --> 00:03:30,242 {\an8}신장절제술 보조만 8번 했어요 70 00:03:30,325 --> 00:03:31,994 {\an8}당신 케이스고 당신 차트예요 71 00:03:32,077 --> 00:03:34,746 아들이 근처에 오기로 했어 일찍 끝내고 퇴근해야 해 72 00:03:34,830 --> 00:03:38,375 우린 애가 아니잖아 먼저 정한 사람 말에 따르진 않지 73 00:03:38,458 --> 00:03:40,085 차트를 먼저 잡은 건 너야 74 00:03:40,168 --> 00:03:41,420 - 아니거든요 - 맞거든 75 00:03:41,503 --> 00:03:43,922 우리가 같이 걸어왔고 페트링가가 당신한테 차트를 줬죠 76 00:03:44,006 --> 00:03:46,133 - 아니거든 - 맞거든요 77 00:03:46,216 --> 00:03:47,301 왜죠? 78 00:03:48,635 --> 00:03:50,595 {\an8}그냥 잘 안 됐어요 79 00:03:51,638 --> 00:03:53,807 {\an8}림 선생님의 최근 승진이 80 00:03:53,890 --> 00:03:55,976 {\an8}이유는 아니길 바랍니다 81 00:03:56,059 --> 00:03:57,936 {\an8}상사가 된 거잖아요 82 00:03:58,020 --> 00:04:00,272 {\an8}그런 경우가 허용 안 될 거라는 걸 알아요 83 00:04:00,355 --> 00:04:02,733 {\an8}사귀기 시작한 건 최근일 뿐이니… 84 00:04:02,816 --> 00:04:05,527 {\an8}두 분이 상당 기간 몰래 사귀시다가 85 00:04:05,610 --> 00:04:07,571 {\an8}보고하신 거 아닌가요? 86 00:04:09,072 --> 00:04:13,660 {\an8}그러면 두 분이 그냥 몰래 사귀던 상태로 돌아간 거겠죠 87 00:04:14,661 --> 00:04:18,498 {\an8}아닙니다, 저희가 결정한 건 림 선생님을 위한 88 00:04:18,582 --> 00:04:20,417 이 기회가… 89 00:04:21,960 --> 00:04:23,253 뭘 적으시는 거죠? 90 00:04:23,337 --> 00:04:25,881 사유와 보고를 받아들이는 겁니다 91 00:04:26,882 --> 00:04:29,134 - 감사합니다 - 그 말을 믿지는 않아요 92 00:04:29,259 --> 00:04:31,094 두 분은 계속 사귈 거고 93 00:04:31,178 --> 00:04:34,723 전 그걸 막을 방법이 없어요 막고 싶지도 않고요 94 00:04:34,806 --> 00:04:37,559 하지만 이건 명심하세요 사랑으로 모든 걸 이룰 순 없어요 95 00:04:37,642 --> 00:04:40,979 {\an8}욕정도 마찬가지예요 호감은 더더욱 그렇고요 96 00:04:42,022 --> 00:04:45,817 {\an8}두 분이 생각하는 것보다 훨씬 더 복잡해질 거예요 97 00:04:46,610 --> 00:04:49,863 {\an8}큰 자궁 섬유증이 있는데 출혈이 생긴 것 같습니다 98 00:04:49,946 --> 00:04:51,656 제거해야 합니다 99 00:04:51,740 --> 00:04:53,742 일상적인 수술이니 괜찮으실 거예요 100 00:04:53,825 --> 00:04:56,036 {\an8}자궁요? 그러면 제가… 101 00:04:56,119 --> 00:04:59,331 {\an8}수술은 임신 여부에 영향을 주진 않을 것입니다 102 00:05:01,208 --> 00:05:03,418 질문을 다 듣지 않고 대답한 건 103 00:05:03,502 --> 00:05:05,629 {\an8}무슨 질문을 하실지 예상했기 때문입니다 104 00:05:05,712 --> 00:05:08,131 {\an8}자궁에는 기능이 많지 않습니다 105 00:05:08,215 --> 00:05:09,132 잘했어 106 00:05:10,592 --> 00:05:13,845 {\an8}수술실 접근성을 개선하기 위해 자동 블록 해제를 쓸 예정이고 107 00:05:13,929 --> 00:05:16,640 {\an8}마취의 경우 시차를 두고 시작할 겁니다 108 00:05:16,723 --> 00:05:17,849 {\an8}질문 있나요? 109 00:05:17,933 --> 00:05:20,727 {\an8}앤드루스 선생님과 한 선생님은 초과 근무를 허가해주지 않았어요 110 00:05:20,811 --> 00:05:21,812 {\an8}우리 간호사들은… 111 00:05:21,895 --> 00:05:23,730 {\an8}좋은 지적이에요, 감사합니다 112 00:05:23,814 --> 00:05:24,898 {\an8}네, 허가할게요 113 00:05:25,982 --> 00:05:29,236 그리고 하나 더 3년 차 레지던트에게 해당하지만 114 00:05:29,319 --> 00:05:30,946 사실 모두에게 영향을 줄 거예요 115 00:05:31,029 --> 00:05:34,074 {\an8}지금까지 4년 차가 되기 전엔 수술을 집도하지 않았죠 116 00:05:34,157 --> 00:05:35,242 {\an8}이제 바뀔 겁니다 117 00:05:35,325 --> 00:05:38,411 더 빨리 수술에 들어가 책임을 지면 118 00:05:38,495 --> 00:05:40,455 {\an8}배울 기회가 더 많아질 거예요 119 00:05:40,539 --> 00:05:44,501 {\an8}간단하고 기본적인 적당한 수술이 나오면 120 00:05:44,584 --> 00:05:46,336 3년 차가 맡으세요 121 00:05:46,419 --> 00:05:47,462 준비합시다 122 00:05:54,219 --> 00:05:56,429 내가 먼저 차트를 만졌을 수도 있어요 123 00:05:57,264 --> 00:05:58,473 {\an8}신경 쓰지 마, 괜찮아 124 00:05:58,557 --> 00:06:01,309 {\an8}내가 늦게까지 있어도 돼 이게 내 일인걸 125 00:06:01,393 --> 00:06:02,310 {\an8}그만해요 126 00:06:02,394 --> 00:06:04,938 {\an8}이 케이스 싫다며 지루하니까 나도 이해해 127 00:06:05,021 --> 00:06:07,983 {\an8}이해하는 거 알아요 지루함이 이젠 흥분감이 됐죠 128 00:06:08,066 --> 00:06:10,193 지루하다는 건 일상적인 수술이란 말이고 129 00:06:10,277 --> 00:06:11,987 그 말인즉슨 방금 림 선생님 말씀대로 130 00:06:12,070 --> 00:06:13,488 우리 중 하나가 집도할 수 있다는 거잖아요 131 00:06:13,572 --> 00:06:15,115 수술이 필요 없을 수도 있어 132 00:06:15,198 --> 00:06:18,285 신장 결석 생긴 치매 환자와 밤늦게까지 있는 것뿐일 거야 133 00:06:18,368 --> 00:06:19,703 그래도 괜찮아요 134 00:06:19,786 --> 00:06:20,871 넌 사람들 싫어하잖아 135 00:06:20,954 --> 00:06:22,205 사람들은 그걸 몰라요 136 00:06:22,747 --> 00:06:23,874 {\an8}사람들은 날 좋아해요 137 00:06:23,957 --> 00:06:25,750 {\an8}당신은 가족과 지내야 하잖아요 138 00:06:25,834 --> 00:06:27,627 아들이 16살이야 나한테 말도 잘 안 해 139 00:06:27,711 --> 00:06:29,796 당신 말대로 차트는 내가 먼저 만졌어요 140 00:06:29,880 --> 00:06:31,548 - 네 말대로… - 저기요 141 00:06:33,383 --> 00:06:35,385 네, 하비? 무슨 일 있나요? 142 00:06:35,468 --> 00:06:36,720 내가 왜 여기 있는 거죠? 143 00:06:38,096 --> 00:06:39,472 걱정하실 거 없어요 144 00:06:39,556 --> 00:06:41,266 그냥 신장 결석일 거예요 145 00:06:41,349 --> 00:06:43,268 그렇지! 암이에요 146 00:06:44,060 --> 00:06:46,646 {\an8}딱 고립돼 있고 간단한 수술이에요 147 00:06:46,730 --> 00:06:48,607 레지던트에게 적합하죠 148 00:06:51,234 --> 00:06:54,446 넓은 인대가 보이도록 자궁을 당겨 149 00:06:55,655 --> 00:06:58,533 골반 당김기를 바닥 밑으로 밀어 넣을게요 150 00:07:00,994 --> 00:07:02,913 와인을 너한테 쏟은 거야? 151 00:07:06,583 --> 00:07:08,251 칼리한테 쏟은 거야? 152 00:07:08,335 --> 00:07:09,336 멈추십시오 153 00:07:11,463 --> 00:07:13,924 뒤쪽 맹낭 위쪽을 보십시오 154 00:07:18,637 --> 00:07:20,013 - 암이야 - 네 155 00:07:21,014 --> 00:07:22,724 {\an8}넓게 퍼진 것 같습니다 156 00:07:25,519 --> 00:07:28,355 사방으로 전이된 것으로 보입니다 157 00:07:28,980 --> 00:07:31,650 {\an8}간, 신장, 배벽 158 00:07:39,616 --> 00:07:40,617 닫아 159 00:07:53,129 --> 00:07:54,297 초인종 눌렀어요 160 00:07:55,549 --> 00:07:56,633 네, 들었어요 161 00:07:56,716 --> 00:08:00,136 뒤뜰에 누워서 여생을 보내실 거예요? 162 00:08:00,220 --> 00:08:03,014 미래의 아내 옆에도 누울 거예요 163 00:08:03,098 --> 00:08:04,599 소식 들었어요, 축하드려요 164 00:08:05,517 --> 00:08:08,061 근데 일과 관련해서는 어쩌실 거예요? 165 00:08:10,313 --> 00:08:13,400 사람들이 선생님처럼 죽을 거라는 생각을 하게 되면 166 00:08:13,483 --> 00:08:17,153 인생을 돌아보고 뭐가 중요한지 다시 평가해보죠 167 00:08:19,489 --> 00:08:21,908 변화를 줘야겠다는 생각이 드실 거예요 168 00:08:22,701 --> 00:08:24,995 왜, 내가 입양할 유기견이라도 있나요? 169 00:08:25,078 --> 00:08:26,788 병원장직이 공석이에요 170 00:08:26,871 --> 00:08:28,164 또요? 171 00:08:29,124 --> 00:08:30,500 관심은 있는데 172 00:08:30,584 --> 00:08:32,752 상황이 변해야 한다고 생각하시겠죠 173 00:08:32,836 --> 00:08:34,337 변할 필요 없어요 174 00:08:34,421 --> 00:08:36,965 암 이전에 의미 있는 인생을 사셨고 175 00:08:37,048 --> 00:08:39,593 암 이후에도 의미 있는 인생을 사실 거예요 176 00:08:42,304 --> 00:08:43,555 고맙군요 177 00:08:44,264 --> 00:08:45,515 정말 감동이에요 178 00:08:45,599 --> 00:08:47,225 생각해보세요 179 00:08:47,309 --> 00:08:49,477 자외선 차단제 잊지 마시고요 180 00:08:56,109 --> 00:08:58,570 상장간막 동맥 뿌리에 있는 181 00:08:58,695 --> 00:09:00,405 췌장 뒤쪽이 어떻게 된 거지? 182 00:09:00,488 --> 00:09:02,073 더 좋은 각도에서 봐야 합니다 183 00:09:02,157 --> 00:09:03,700 더 좋은 각도는 못 볼 거야 184 00:09:03,783 --> 00:09:06,411 실제로 수술할 땐 더더욱 못 보고 185 00:09:06,911 --> 00:09:08,288 해결책이 있나요? 186 00:09:10,081 --> 00:09:11,291 없어 187 00:09:11,374 --> 00:09:12,792 수술로는 안 돼 188 00:09:12,876 --> 00:09:14,961 종양 전문의를 소개해줘야 해 189 00:09:15,045 --> 00:09:17,339 화학 요법이 도움 될지도 모르지만 희망이 별로 없다 190 00:09:18,381 --> 00:09:19,674 뭐라고 말씀하실 건데요? 191 00:09:21,217 --> 00:09:22,636 너희 3년 차잖아 192 00:09:23,178 --> 00:09:24,596 실제로 행동하면서 배우고 싶지? 193 00:09:24,679 --> 00:09:26,473 공감하는 소통은 어때? 194 00:09:27,015 --> 00:09:30,602 숀, 신부한테 암으로 죽을지도 모른다는 소식 전해 195 00:09:40,904 --> 00:09:43,323 오늘 아침에 칼데론 씨 차트를 누구한테 주셨나요? 196 00:09:43,657 --> 00:09:44,783 두 분께 드렸죠 197 00:09:44,866 --> 00:09:46,076 우리 둘 중 하나한테 건네줬잖아요 198 00:09:46,159 --> 00:09:47,535 우리 둘 중 하나가 간호사님이 주신 걸 받았는데 199 00:09:47,619 --> 00:09:48,620 그게 저였죠? 200 00:09:49,079 --> 00:09:51,206 모르겠어요, 그게 중요한가요? 그냥 오셨길래… 201 00:09:51,289 --> 00:09:52,832 오른쪽으로 왔죠 제가 모건의 왼쪽에서 나왔어요 202 00:09:52,916 --> 00:09:53,917 왼손잡이인가요? 203 00:09:55,335 --> 00:09:56,920 그럼 내가 더 가까웠다는 게… 204 00:09:57,003 --> 00:09:58,630 저기요 205 00:09:58,713 --> 00:10:00,507 남편 결과 나왔나요? 206 00:10:06,638 --> 00:10:09,516 하비, 박 선생님과 레즈닉 선생님 기억하죠? 207 00:10:09,599 --> 00:10:10,684 당신 스캔을 가져오셨대요 208 00:10:10,767 --> 00:10:12,018 그렇죠, 내가… 209 00:10:12,102 --> 00:10:13,978 신장 결석을 찾고 있었어요 210 00:10:14,062 --> 00:10:15,730 안타깝지만 암이 발견됐어요 211 00:10:15,814 --> 00:10:18,024 - 왼쪽 신장에 있습니다 - 암이라고요? 212 00:10:18,108 --> 00:10:19,943 좋은 소식은 암이 고립돼 있고 213 00:10:20,026 --> 00:10:21,528 수술할 수 있는 위치에 있어요 214 00:10:22,445 --> 00:10:23,822 암이라니 215 00:10:23,905 --> 00:10:25,365 내가 암이라고요? 216 00:10:26,533 --> 00:10:27,867 애들한테 말해야 해요 217 00:10:28,326 --> 00:10:29,828 조직 검사로 확인해야겠지만 218 00:10:29,911 --> 00:10:31,955 초기에 발견했다고 확신해요 219 00:10:33,623 --> 00:10:36,418 너무 끔찍해요 난… 죽으면 안 돼요 220 00:10:36,501 --> 00:10:38,378 당신은 내가 필요하잖아요 221 00:10:40,046 --> 00:10:41,256 나도 알아요 222 00:10:42,257 --> 00:10:44,342 하지만 수술과 방사선 치료 그리고 면역 요법을 하면 223 00:10:44,426 --> 00:10:46,010 예후가 아주 좋아요 224 00:10:56,646 --> 00:10:58,523 우리 환자한테 얘기하기로 했잖아 225 00:10:59,524 --> 00:11:01,276 우리가 확실해질 때까지 기다려도 됩니다 226 00:11:01,359 --> 00:11:04,362 확실하잖아 멜렌데스 선생님도 확신하시고 227 00:11:04,946 --> 00:11:08,199 림 선생님은 우리가 책임을 더 질 준비가 됐다고 하셨습니다 228 00:11:08,283 --> 00:11:10,702 그래서 내가 나만의 결정을 할 수 있다고 정했고 229 00:11:10,785 --> 00:11:12,662 조사를 더 해보기로 했습니다 230 00:11:12,745 --> 00:11:14,998 숀, 이걸 하는 법도 배워야 해 231 00:11:15,081 --> 00:11:16,708 시간을 끌면 상황이 더 안 좋아질 뿐이야 232 00:11:21,838 --> 00:11:25,425 데이트가 잘 안 돼서 속상해하는 것 같아 233 00:11:25,508 --> 00:11:27,594 무의식중에 자기가 통제할 수 있는 것에 234 00:11:27,677 --> 00:11:29,846 파묻히면서 말이야 235 00:11:29,929 --> 00:11:32,682 무의식에 있는 생각을 사람들이 어떻게 압니까? 236 00:11:35,435 --> 00:11:37,437 어떻게 된 거야, 숀? 237 00:11:38,938 --> 00:11:40,106 갑자기 일어섰을 때 말이야 238 00:12:00,293 --> 00:12:02,295 전화기가 울립니다 239 00:12:03,630 --> 00:12:04,881 급한 거 아니야 240 00:12:04,964 --> 00:12:06,549 어머님이십니다 241 00:12:06,633 --> 00:12:08,051 급한 거 아니라니까 242 00:12:08,134 --> 00:12:09,886 뭐가 잘못됐는데? 뭐가 엉망이었냐고 243 00:12:09,969 --> 00:12:11,304 아까도 전화하셨습니다 244 00:12:11,387 --> 00:12:15,183 시간 끄는 게 나쁘다면 왜 어머니의 전화를 피하십니까? 245 00:12:19,312 --> 00:12:22,440 넌 널 보호하지 않은 네 엄마를 용서했어? 246 00:12:22,857 --> 00:12:25,777 어머님이 그걸 궁금해하십니까? 247 00:12:25,860 --> 00:12:27,362 우리 엄마는 형편없는 엄마였어 248 00:12:27,445 --> 00:12:29,614 완전히 엄마 잘못은 아니지 양극성 장애를 앓으셨으니까 249 00:12:29,697 --> 00:12:31,908 그렇다고 형편없는 엄마였다는 사실이 바뀌진 않아 250 00:12:32,367 --> 00:12:36,412 엄마를 내 인생에 들여서 좋을 게 없을 것 같아 251 00:12:42,252 --> 00:12:44,170 조언을 구하는 것입니까? 252 00:12:44,921 --> 00:12:45,964 저한테서 말입니까? 253 00:12:50,969 --> 00:12:52,720 제가 역할 모델입니까? 254 00:12:55,598 --> 00:12:57,392 어떤 문제에서는 정말 그래 255 00:13:07,944 --> 00:13:10,238 저는 보통 과거를 생각하지 않습니다 256 00:13:10,321 --> 00:13:11,322 도움이 안 됩니다 257 00:13:15,868 --> 00:13:17,036 하지만 데이트는? 258 00:13:18,371 --> 00:13:20,790 어제도 과거의 일부야 259 00:13:21,249 --> 00:13:22,709 과거는 중요하고 260 00:13:23,293 --> 00:13:24,460 어떻게 된 거야? 261 00:13:29,382 --> 00:13:31,884 제가… 농담을 했습니다 262 00:13:31,968 --> 00:13:33,803 - 설마 - 했습니다 263 00:13:33,886 --> 00:13:35,763 리가 하라고 했습니다 264 00:13:35,847 --> 00:13:38,683 아니야, 난 그렇게 얘기 안 했어 265 00:13:39,142 --> 00:13:40,727 이 넥타이 괜찮습니까? 266 00:13:40,810 --> 00:13:42,145 응, 근데 바지랑 안 어울려 267 00:13:42,770 --> 00:13:44,314 내 말은 데이트를 할 때 268 00:13:44,397 --> 00:13:46,733 사람들이 농담을 한다는 거지 269 00:13:46,816 --> 00:13:48,735 날씨, 취미 얘기를 하고 270 00:13:48,818 --> 00:13:50,069 어느 대학을 다녔는지 얘기해 271 00:13:50,153 --> 00:13:51,571 저도 사람입니다 272 00:13:51,654 --> 00:13:53,573 방에서 리와 같이 바지를 갈아입어야 합니까? 273 00:13:53,656 --> 00:13:54,824 아니 274 00:13:54,907 --> 00:13:56,451 그리고 맞아, 네가 사람인 거 나도 알아 275 00:13:56,534 --> 00:13:58,119 하지만 모두가 강점과 약점이 있어 276 00:13:58,202 --> 00:14:01,789 농담하는 건 쉽습니다 농담 책도 있습니다 277 00:14:01,873 --> 00:14:02,915 안 된다고 했잖아 278 00:14:03,833 --> 00:14:05,793 그래, 농담이 많지만 279 00:14:05,877 --> 00:14:07,962 그걸 말하는 법도 알아야 해 280 00:14:08,046 --> 00:14:10,340 언제 말해야 하는지 알아야 하지 281 00:14:11,716 --> 00:14:15,053 대학 들어가기 전에 1년 쉬었어 282 00:14:15,136 --> 00:14:17,180 돌이켜보면 실수였던 것 같아 283 00:14:17,972 --> 00:14:19,474 집에서 지낸 거 284 00:14:20,141 --> 00:14:21,559 아빠와의 관계가… 285 00:14:21,643 --> 00:14:23,227 시저가 술집에 들어가 286 00:14:23,311 --> 00:14:25,688 바텐더에게 마티너스를 달라고 했습니다 287 00:14:25,772 --> 00:14:28,149 바텐더가 마티니를 말한 거냐고 물었고 288 00:14:28,232 --> 00:14:29,567 시저는 이렇게 말했습니다 두 잔을 원했다면 289 00:14:29,651 --> 00:14:30,902 두 잔을 주문했을 거라고 했습니다 290 00:14:33,321 --> 00:14:34,489 웃었어? 291 00:14:35,281 --> 00:14:37,200 - 잘 모르겠습니다 - 뭐라고 했는데? 292 00:14:46,459 --> 00:14:48,670 소리를 냈습니다 293 00:14:51,965 --> 00:14:53,299 킥킥 웃은 거네 294 00:14:53,383 --> 00:14:54,592 - 좋은 거잖아 - 아닙니다 295 00:14:54,676 --> 00:14:57,178 농담 책을 6권 읽었는데 고작 이런 반응뿐이었습니다 296 00:14:58,554 --> 00:14:59,555 엉망이었습니다 297 00:14:59,639 --> 00:15:01,057 농담 때문에? 298 00:15:03,726 --> 00:15:05,853 더 큰 게 잘못됐을 거야 299 00:15:06,604 --> 00:15:07,689 무슨 일이 있었던 거야? 300 00:15:16,072 --> 00:15:17,448 젊은 여성이 죽을지도 모릅니다 301 00:15:17,532 --> 00:15:19,575 조사할 게 많습니다 302 00:15:36,759 --> 00:15:39,137 됐네, 내 차트, 내 케이스 내 환자, 내 수술이야 303 00:15:39,220 --> 00:15:40,263 나한테서 가져간 거예요 304 00:15:40,346 --> 00:15:41,597 내 손가락에 닿았어요 내가 알아요 305 00:15:41,681 --> 00:15:42,682 그다음 당신이 나한테서 가져갔죠 306 00:15:42,765 --> 00:15:44,017 차트를 들고 있는 건 나야 307 00:15:44,100 --> 00:15:45,393 그게 바로 증거라는 거지 308 00:15:45,476 --> 00:15:46,477 - 증명할 수 있으면… - 각도 309 00:15:46,561 --> 00:15:47,645 다른 각도도 필요해요 310 00:15:47,729 --> 00:15:49,480 이 부분에 카메라 몇 대가 있죠? 311 00:15:59,407 --> 00:16:02,160 림 선생님, 초과 근무 결정을 내려주셔서 다행이에요 312 00:16:02,243 --> 00:16:03,327 별말씀을요 313 00:16:03,411 --> 00:16:05,121 근데 진짜 문제는 초과 근무가 아니라 314 00:16:05,204 --> 00:16:07,081 직원이 부족하다는 걸 아실 줄 알았어요 315 00:16:07,165 --> 00:16:10,209 이 층에만 간호사 둘 중환자실에 하나 더 필요… 316 00:16:10,293 --> 00:16:12,128 죄송해요, 그것도 사실이겠지만 317 00:16:12,211 --> 00:16:14,005 예산이 없어요 318 00:16:15,923 --> 00:16:16,966 뭐죠? 319 00:16:17,592 --> 00:16:18,718 아닙니다 320 00:16:18,801 --> 00:16:20,553 초과 근무하게 해줬잖아요 불공평한 거 아닌가요? 321 00:16:20,636 --> 00:16:21,637 그런가요? 322 00:16:21,721 --> 00:16:22,889 제 말이 옳다고 하셨으면서 323 00:16:22,972 --> 00:16:24,974 안 하겠다고 하셨잖아요 324 00:16:25,058 --> 00:16:26,476 누가 불공평한 건데요? 325 00:16:29,937 --> 00:16:31,647 아무도 이 일이… 326 00:16:48,372 --> 00:16:49,582 숀 327 00:16:51,125 --> 00:16:52,168 따라와 328 00:16:58,549 --> 00:17:00,009 무슨 일 있나요? 329 00:17:00,093 --> 00:17:01,969 간호사 말이 수술을 안 끝냈다던데요 330 00:17:06,516 --> 00:17:07,892 수잰… 331 00:17:10,645 --> 00:17:14,398 복부에 암이 332 00:17:15,441 --> 00:17:17,110 많이 퍼져 있습니다 333 00:17:22,115 --> 00:17:24,742 악성으로 보입니다 334 00:17:31,040 --> 00:17:36,462 모든 장기에 전이된 것으로 보입니다 335 00:17:46,848 --> 00:17:49,016 하지만 수술을 하면 희망이 있습니다 336 00:17:59,986 --> 00:18:02,822 간 때문에 간 후위가 안 보여 337 00:18:02,905 --> 00:18:05,616 오른쪽 신장 때문에 복막 후위가 안 보이지 338 00:18:05,700 --> 00:18:07,952 저도 압니다 그래서 장기를 빼내야 합니다 339 00:18:10,496 --> 00:18:13,791 간과 오른쪽 신장을 제거하자고? 340 00:18:13,875 --> 00:18:17,378 네, 게다가 왼쪽 신장과 췌장과 장관 341 00:18:17,461 --> 00:18:19,547 그리고 위도 제거해야 합니다 342 00:18:19,630 --> 00:18:22,049 그중 필수 장기도 있다는 거 잘 알잖아 343 00:18:22,133 --> 00:18:23,301 다시 넣으면 됩니다 344 00:18:25,344 --> 00:18:28,139 제거해서 암을 제거하고 345 00:18:28,222 --> 00:18:29,348 다시 넣으면 됩니다 346 00:18:31,475 --> 00:18:32,935 탈체를 하자는 거군 347 00:18:33,019 --> 00:18:34,729 췌장암에 한 적은 있어요 348 00:18:34,812 --> 00:18:35,813 성공한 적은 별로 없습니다 349 00:18:35,897 --> 00:18:38,316 그렇지, 여기선 더 잘될 것 같아? 350 00:18:39,025 --> 00:18:40,693 아닙니다 351 00:18:40,776 --> 00:18:43,070 하지만 그게 아니면 죽습니다 352 00:19:00,087 --> 00:19:01,297 - 별일 없어? - 네 353 00:19:01,380 --> 00:19:02,632 좀 어때요? 354 00:19:02,715 --> 00:19:03,799 좋아 355 00:19:05,718 --> 00:19:07,553 일 안 하세요? 356 00:19:07,637 --> 00:19:08,888 응 357 00:19:08,971 --> 00:19:11,015 72시간 됐는데 아직 직장 못 구했어 358 00:19:11,641 --> 00:19:12,808 긴장 풀어, 난 괜찮을 거니까 359 00:19:12,892 --> 00:19:15,978 구상 중인 일이 있으니까 어떻게 도와줄까? 360 00:19:17,063 --> 00:19:18,731 어떻게 거절하죠? 361 00:19:18,814 --> 00:19:20,233 내가 제대로 못 하는 것 같아요 362 00:19:20,983 --> 00:19:23,069 그렇군, 잘 봐 363 00:19:33,913 --> 00:19:35,206 진짜 가게? 364 00:19:35,873 --> 00:19:36,999 그렇게 쉽게 포기할 거였으면 365 00:19:37,083 --> 00:19:38,709 지금 그만두는 게 나아 366 00:19:48,678 --> 00:19:52,223 조직 검사 결과 신장암이 신장 세포 암종으로 확인됐어요 367 00:19:52,306 --> 00:19:55,184 암? 내가 암이에요? 368 00:19:55,268 --> 00:19:56,727 맞아요 369 00:19:58,145 --> 00:19:59,272 왜 말 안 했죠? 370 00:19:59,897 --> 00:20:00,898 말씀드렸어요 371 00:20:01,440 --> 00:20:04,026 좋은 소식은 수술, 면역 요법, 방사선으로 372 00:20:04,110 --> 00:20:05,820 치료할 수 있다는 거예요 373 00:20:06,320 --> 00:20:07,571 애들한테 말해야 해요 374 00:20:08,030 --> 00:20:09,115 애들도 알아요 375 00:20:09,198 --> 00:20:10,449 애들이 어떻게 알아요? 376 00:20:11,867 --> 00:20:12,994 무슨 일이죠? 377 00:20:14,620 --> 00:20:15,705 나 죽는 거요? 378 00:20:15,788 --> 00:20:17,456 암은 심각하긴 하지만… 379 00:20:17,540 --> 00:20:19,667 루비, 밖에서 얘기 좀 하시죠 380 00:20:24,422 --> 00:20:25,923 바로 올게요 381 00:20:31,554 --> 00:20:33,889 어떻게 거절하는지가 문제가 아니야 382 00:20:33,973 --> 00:20:35,641 어떻게 승낙을 하는지가 문제지 383 00:20:35,725 --> 00:20:37,310 승낙했을 땐 만족하는 것 같던데요 384 00:20:37,393 --> 00:20:38,519 답을 너무 빨리 했잖아 385 00:20:38,602 --> 00:20:40,021 그 사람이 자네를 돕는다고 생각하도록 한 거지 386 00:20:40,104 --> 00:20:41,147 그 반대가 아니라 387 00:20:41,230 --> 00:20:42,273 그러니 더 부탁하는 거야 388 00:20:42,356 --> 00:20:43,774 더 받을 자격이 있다고 생각하면서 389 00:20:44,859 --> 00:20:47,820 그러면 내가 승낙하고 싶을 때 거절해야 한다고요? 390 00:20:47,903 --> 00:20:49,447 자네가 하고 싶은 말을 하면 안 돼 391 00:20:49,530 --> 00:20:51,449 상대가 들어야 하는 말을 해야지 392 00:20:52,533 --> 00:20:54,785 자네 일은 상대한테 뭘 줄 수 있는지 알아내서 393 00:20:54,869 --> 00:20:56,495 그게 상대에게 필요한 거라고 설득하고 394 00:20:56,579 --> 00:20:58,205 상대가 신세 졌다고 생각하도록 해야 해 395 00:20:59,957 --> 00:21:01,542 저랑은 전혀 안 어울리네요 396 00:21:01,625 --> 00:21:03,377 자네 방식대로 하고 싶겠지 397 00:21:03,461 --> 00:21:05,171 자기 모습을 바꾸지 않으면서 398 00:21:05,588 --> 00:21:07,965 그게 우스운가요? 네, 맞아요 399 00:21:09,050 --> 00:21:11,052 어제는 담당의였지만 400 00:21:11,135 --> 00:21:12,928 오늘은 과장이 됐어 401 00:21:13,012 --> 00:21:14,513 다른 사람이 된 거야 402 00:21:16,724 --> 00:21:18,017 에스프레소 줄까? 403 00:21:22,396 --> 00:21:23,814 수술을 안 받으시면 404 00:21:23,898 --> 00:21:25,649 남편분이 2~5년 정도 사실 거예요 405 00:21:26,567 --> 00:21:28,402 마지막까지도 406 00:21:28,486 --> 00:21:32,198 불편한 게 거의 없이 관리될 수 있을 거고요 407 00:21:32,281 --> 00:21:34,241 - 치료할 수 있다면서요 - 네, 맞아요 408 00:21:34,325 --> 00:21:36,369 하지만 항암 과정은 절대 쉽지 않아요 409 00:21:36,452 --> 00:21:39,497 혜택과 고통을 저울질해 봐야 해요 410 00:21:40,373 --> 00:21:43,876 보통 수술 자체가 가장 쉬운 부분이고요 411 00:21:43,959 --> 00:21:45,378 남편은 강해요, 건강하고요 412 00:21:45,461 --> 00:21:47,713 건강하지 않으세요 정신적으로 말이에요 413 00:21:48,672 --> 00:21:50,049 그리고 그 부담감이… 414 00:21:50,132 --> 00:21:53,052 남편이 죽게 두진 않을 거예요 415 00:21:53,135 --> 00:21:55,596 남편을 돌보는 게 불편하다고 416 00:21:55,679 --> 00:21:58,682 대화를 반복해야 한다고 해서 말이에요 417 00:21:58,766 --> 00:22:00,351 지옥에나 떨어져 418 00:22:07,108 --> 00:22:09,652 이런 상태에선 이런 수술을 한 적이 없습니다 419 00:22:09,735 --> 00:22:12,154 복부 장기는 모조리 다 다뤄야 할 거고 420 00:22:12,238 --> 00:22:14,240 그중에 어떤 거라도 잘못될 수 있어요 421 00:22:14,698 --> 00:22:18,994 평생 투석을 받아야 할 수도 있습니다 422 00:22:19,078 --> 00:22:22,456 소화관이 아주 약해질 수도 있고 423 00:22:22,540 --> 00:22:24,125 평생 당뇨병을 앓을 수도 있습니다 424 00:22:24,208 --> 00:22:26,043 간부전이 생길 수도 있습니다 425 00:22:28,212 --> 00:22:29,964 그 외에도 더 많아요 426 00:22:30,047 --> 00:22:31,382 죽을 수도 있습니다 427 00:22:35,386 --> 00:22:36,720 그래서… 428 00:22:37,680 --> 00:22:39,223 수술을 안 하면요? 429 00:22:39,306 --> 00:22:41,100 화학 요법과 방사선 치료를 해야죠 430 00:22:41,183 --> 00:22:44,979 성공 가능성은 작습니다 25% 정도예요 431 00:22:46,856 --> 00:22:48,357 호스피스에 가시는 게 나올 수도 있습니다 432 00:22:49,400 --> 00:22:51,819 1년 정도 사시겠지만 433 00:22:51,902 --> 00:22:53,112 좋은 1년이 될 겁니다 434 00:23:04,248 --> 00:23:06,083 생각할 시간을 주시겠어요? 435 00:23:06,834 --> 00:23:08,335 그럼요 436 00:23:24,101 --> 00:23:26,103 "스티븐스 크리크 의료 센터" 437 00:23:26,187 --> 00:23:27,938 우리는 점심을 먹으러 가기로 했습니다 438 00:23:28,022 --> 00:23:29,773 늦게 먹을 거야 439 00:23:29,857 --> 00:23:30,858 왜입니까? 440 00:23:30,941 --> 00:23:33,652 왜냐고? 인생의 의미를 찾아야 하니까 441 00:23:33,736 --> 00:23:34,778 심장은 괜찮은 것 같군요 442 00:23:34,862 --> 00:23:37,489 신장도 제자리에 있고요 443 00:23:37,573 --> 00:23:40,075 선생님은 뇌외과 의사입니다 444 00:23:40,159 --> 00:23:43,787 뇌외과 의사로 의미를 못 찾으실 것 같습니까? 445 00:23:43,871 --> 00:23:46,707 지루한 증상을 보이는 지루한 환자입니다 446 00:23:50,377 --> 00:23:52,046 숀, 이쪽은 마코 히긴스야 447 00:23:52,129 --> 00:23:54,256 디젤 정비공으로 지금 실직 중이지 448 00:23:54,340 --> 00:23:56,425 아들이 셋이래, 그중 둘과는 449 00:23:56,508 --> 00:23:58,385 연락 안 한 지 꽤 됐지만 노력 중이고 450 00:23:58,469 --> 00:23:59,678 입 여세요 451 00:24:00,846 --> 00:24:02,181 더 크게 452 00:24:02,681 --> 00:24:04,600 사람들을 아는 건 좋은 거야 453 00:24:04,683 --> 00:24:05,976 더 좋은 의사가 될 수 있어 454 00:24:06,060 --> 00:24:07,186 '아' 하세요 455 00:24:09,230 --> 00:24:12,566 지루한 증상이 있군요 좋은 일이에요 456 00:24:12,650 --> 00:24:14,485 신나는 증상이 있으면 곤란하죠 457 00:24:16,320 --> 00:24:17,863 어제 데이트하지 않았어? 458 00:24:19,406 --> 00:24:21,200 그 얘기 듣고 싶구나 459 00:24:21,283 --> 00:24:22,743 마코, 이 얘기 들어 볼래요? 460 00:24:24,119 --> 00:24:25,371 네, 좋아요 461 00:24:25,454 --> 00:24:27,456 그래, 어서 해봐 입 열어요 462 00:24:34,338 --> 00:24:36,048 엉망이었습니다 463 00:24:41,011 --> 00:24:42,388 고마워, 숀 근데 굳이… 464 00:24:42,471 --> 00:24:44,765 아닙니다, 이건 공손한 기사도 정신입니다 465 00:24:44,848 --> 00:24:47,434 기사도 정신이 문제가 있는 사상이지만 466 00:24:47,518 --> 00:24:49,520 공손함은 좋은 것입니다 무슨 일이… 467 00:24:49,603 --> 00:24:50,604 숀! 468 00:24:51,897 --> 00:24:53,607 - 괜찮으세요? - 이런 469 00:24:53,691 --> 00:24:56,360 - 괜찮아요 - 안 괜찮을 수도 있습니다 470 00:24:56,443 --> 00:24:58,821 - 아니에요, 괜찮아요 - 일어나지 마십시오 471 00:24:58,904 --> 00:25:00,531 괜찮으신 것 같은데 472 00:25:02,992 --> 00:25:04,994 신발을 벗기십시오 473 00:25:06,120 --> 00:25:07,121 뭐? 474 00:25:07,204 --> 00:25:09,290 마코에게 당뇨가 있다고 생각하십니까? 475 00:25:09,373 --> 00:25:12,835 목주름의 색깔로 볼 때 저는 그렇게 생각합니다 476 00:25:12,918 --> 00:25:15,170 차트에 적힌 걸 보면 나도 그렇게 생각해 477 00:25:15,254 --> 00:25:17,506 발에 감염이 있는데 478 00:25:17,589 --> 00:25:20,259 당뇨병 신경병증으로 통증이 가려졌을지도 모릅니다 479 00:25:20,342 --> 00:25:23,220 그 감염으로 복부 증상이 나타난 건지도 모릅니다 480 00:25:25,055 --> 00:25:26,974 마코, 신발 좀 벗어 줄래요? 481 00:25:45,242 --> 00:25:47,745 제가 틀렸습니다 지루하지 않습니다 482 00:25:47,870 --> 00:25:49,079 "새너제이 성 보나벤처 병원" 483 00:25:55,419 --> 00:25:56,670 내가 할 수 있어요 484 00:25:57,588 --> 00:26:00,966 그렇겠지, 근데 우리 일은 서로를 돕는 거야 485 00:26:01,050 --> 00:26:03,761 오늘 난 안 그랬고 486 00:26:05,512 --> 00:26:08,307 피클 통을 열어주는 거로 보상하려는 거야 487 00:26:13,562 --> 00:26:16,065 내가 선을 넘었어 488 00:26:16,148 --> 00:26:18,233 환자의 부인 앞에서 너를 무시했고 489 00:26:21,236 --> 00:26:22,821 사과받아줄게요 490 00:26:22,905 --> 00:26:24,365 따로 불러서 491 00:26:26,033 --> 00:26:27,743 네가 틀렸다고 말해야 하는 거였어 492 00:26:29,370 --> 00:26:30,371 그거 이리 내요 493 00:26:30,454 --> 00:26:31,455 주치의로서 네가 494 00:26:31,538 --> 00:26:33,374 이 수술은 하면 안 된다고 말하도록 했어야지 495 00:26:35,084 --> 00:26:37,044 치료할 수 있는 병이 있는 70세 노인이 죽도록 496 00:26:37,127 --> 00:26:38,504 내버려 두란 말이에요? 497 00:26:38,587 --> 00:26:40,089 70세 노인이 혼란과 공포 속에 살도록 498 00:26:40,172 --> 00:26:41,924 두면 안 되니까 그러는 거야 499 00:26:42,591 --> 00:26:44,134 그분 인생은 아직도 가치가 있어요 500 00:26:46,428 --> 00:26:47,805 정말 어이없네요 501 00:26:48,555 --> 00:26:51,016 기억력에 문제가 있을 뿐 식물인간이 아니잖아요 502 00:26:51,809 --> 00:26:54,645 재밌고 매력적이세요 503 00:26:55,729 --> 00:26:57,439 두 분이 인생을 같이 살았고 504 00:26:59,191 --> 00:27:02,486 아내와 아이들에게 행복을 가져다준다고요 505 00:27:04,113 --> 00:27:05,239 행복하세요 506 00:27:05,322 --> 00:27:06,615 내 말이 그 말이야 507 00:27:06,698 --> 00:27:09,118 남은 시간이 얼마가 됐든 행복하게 살게 하라고 508 00:27:25,050 --> 00:27:26,385 페트링가 간호사님 509 00:27:28,637 --> 00:27:30,097 제가 선을 넘은 거면 죄송해요 510 00:27:30,180 --> 00:27:32,099 사과받자고 부른 거 아니에요 511 00:27:32,182 --> 00:27:34,393 직원을 더 뽑아주실 건가요? 512 00:27:34,476 --> 00:27:35,561 아뇨 513 00:27:36,145 --> 00:27:37,729 직원을 더 뽑으면 514 00:27:37,813 --> 00:27:39,523 근무 시간도, 초과 근무도 잃게 될 거예요 515 00:27:39,606 --> 00:27:41,567 우리 가족을 못 보게 하는 게 516 00:27:41,650 --> 00:27:42,985 호의를 베푸는 거란 말씀인가요? 517 00:27:43,610 --> 00:27:45,028 문제는 직원 수가 아니에요 518 00:27:45,112 --> 00:27:46,447 문제는 직무 자체에 있죠 519 00:27:46,530 --> 00:27:49,783 시간도, 인력도 너무 많이 드는 짜증 나는 일 때문이에요 520 00:27:51,952 --> 00:27:54,496 환자 리프트를 2개 더 주문했어요 521 00:27:54,580 --> 00:27:56,498 기계전자공학식 중환자실 침대 하나도요 522 00:27:56,832 --> 00:27:58,208 스마트 침대를요? 523 00:28:01,670 --> 00:28:03,297 그건 정말 재밌겠는데요? 524 00:28:03,380 --> 00:28:05,591 저한테 기회를 준다고 약속해주세요 525 00:28:06,508 --> 00:28:07,551 물론이죠 526 00:28:09,386 --> 00:28:10,596 림 선생님? 527 00:28:11,472 --> 00:28:12,514 감사합니다 528 00:28:13,056 --> 00:28:14,224 나한테 신세 진 겁니다 529 00:28:18,270 --> 00:28:21,148 남편이 어떤 일을 겪을지 저도 잘 알아요 530 00:28:21,231 --> 00:28:22,608 언니가 암이었거든요 531 00:28:24,067 --> 00:28:25,736 화학 요법에 방사선까지 532 00:28:27,905 --> 00:28:29,615 항암 치료엔 장사 없죠 533 00:28:31,241 --> 00:28:32,451 맞아요 534 00:28:33,619 --> 00:28:36,038 그런 일을 겪는데 535 00:28:36,121 --> 00:28:39,500 이해를 못 한다고 상상해 보세요 그것도 매일요 536 00:28:41,543 --> 00:28:44,129 토하는데 이유를 모르고 537 00:28:45,547 --> 00:28:48,050 머리카락이 빠지는데 이유를 몰라요 538 00:28:49,635 --> 00:28:53,931 암이 있다는 사실을 알게 되고 괴로워하는 거예요 539 00:28:54,014 --> 00:28:55,557 매일매일요 540 00:28:55,641 --> 00:28:56,850 하지만 결국… 541 00:28:56,934 --> 00:28:58,435 보장되는 건 하나도 없어요 542 00:29:01,063 --> 00:29:04,024 연세가 있으시고 몸이 망가지고 있어요 543 00:29:07,653 --> 00:29:09,488 정신도 망가지고 있고요 544 00:29:11,698 --> 00:29:15,244 우리가 무슨 일을 해도 결국 끝날 거예요 545 00:29:22,626 --> 00:29:26,004 45년 동안 단 한 번도 그이한테 거짓말한 적 없어요 546 00:29:31,301 --> 00:29:35,389 기억이 사라지니 남은 건 감정뿐이에요 547 00:29:38,016 --> 00:29:39,685 우리가 알게 된 건 아무 소용 없어요 548 00:29:40,686 --> 00:29:43,313 점심으로 뭘 먹었는지 휴가를 어디로 갔었는지 549 00:29:45,023 --> 00:29:46,441 그런 건 다 소용없죠 550 00:29:48,944 --> 00:29:50,445 하지만 우리가 가진 느낌 551 00:29:52,531 --> 00:29:54,116 우리와 가까운 사람… 552 00:29:57,202 --> 00:29:59,496 내가 항상 사랑했던 그 사람이에요 553 00:30:01,957 --> 00:30:03,542 유머 감각도 그대로고 554 00:30:05,794 --> 00:30:07,087 전부 다 그대로예요 555 00:30:09,339 --> 00:30:10,674 남편은 바뀌지 않았어요 556 00:30:13,969 --> 00:30:18,265 내가 남편에게 빚진 것도 변하지 않았어요 557 00:30:23,520 --> 00:30:24,688 정하셨어요? 558 00:30:24,771 --> 00:30:25,772 아직 못 했어요 559 00:30:26,315 --> 00:30:28,442 천천히 하세요, 서두르실 이유가… 560 00:30:28,525 --> 00:30:29,860 무엇을 기다리십니까? 561 00:30:31,570 --> 00:30:34,948 머피 선생, 불가능한 선택을 해야 하는 상황이잖아 562 00:30:35,032 --> 00:30:36,366 하지만 선택해야 합니다 563 00:30:39,077 --> 00:30:41,914 다른 정보를 기다리고 있습니까? 564 00:30:41,997 --> 00:30:43,624 - 숀… - 환자를 이해하고 싶습니다 565 00:30:43,707 --> 00:30:45,208 그럼 더 좋은 의사가 될 것입니다 566 00:30:45,292 --> 00:30:47,044 맞아, 하지만 지금은 네 기술이 중요한 게 아니고… 567 00:30:47,127 --> 00:30:51,256 사랑에 빠질 다른 사람을 찾아야 하는지 568 00:30:51,340 --> 00:30:54,301 고민하고 있습니까? 건강한 사람을요? 569 00:30:54,384 --> 00:30:56,470 아뇨, 당연히 아니죠 570 00:30:57,554 --> 00:30:58,722 그렇게 해 571 00:31:02,851 --> 00:31:03,977 우린 어려 572 00:31:05,520 --> 00:31:07,064 환자를 챙기면서 573 00:31:07,147 --> 00:31:08,649 여생을 보낼 필요 없어 574 00:31:10,442 --> 00:31:11,902 그게 문제인 것 같아? 575 00:31:12,778 --> 00:31:14,821 내가? 내가 짊어질 부담이? 576 00:31:15,906 --> 00:31:18,116 나보다는 자기 부담이 훨씬 더 크잖아 577 00:31:18,200 --> 00:31:19,743 아니야 578 00:31:23,747 --> 00:31:26,166 나에게 어떤 일이 있든 결국 일어날 거야 579 00:31:27,584 --> 00:31:29,836 난 그걸 받아들이고 살아야지 580 00:31:32,422 --> 00:31:33,966 자기는… 581 00:31:35,092 --> 00:31:36,718 자기에겐 선택권이 있어 582 00:31:42,599 --> 00:31:45,227 '아플 때도 건강할 때도' 583 00:31:47,396 --> 00:31:49,189 그렇게 서약했어 584 00:31:51,817 --> 00:31:53,318 오늘 아침에 585 00:31:57,614 --> 00:31:59,282 이 일이 어제 생겼다면… 586 00:32:07,040 --> 00:32:09,918 그럼 별로 어려운 결정이 아닌 거네요, 그렇죠? 587 00:32:15,007 --> 00:32:16,008 아닌 것 같네요 588 00:32:44,703 --> 00:32:46,955 하악와에서 위팔뼈머리가 느껴져 589 00:32:47,039 --> 00:32:50,542 전방 탈구입니다 590 00:32:50,625 --> 00:32:52,294 제가 줄일 수 있습니다 591 00:32:52,377 --> 00:32:53,378 여기서? 592 00:32:53,462 --> 00:32:56,465 네, 당겨서 바깥으로 돌리면 됩니다 593 00:33:03,513 --> 00:33:05,515 맙소사, 이거… 훨씬 괜찮아졌어요 594 00:33:05,599 --> 00:33:06,683 제가 부딪쳤습니다 595 00:33:06,767 --> 00:33:08,310 신경 쓰지 말아요 596 00:33:08,393 --> 00:33:10,645 그럴 수도 있죠, 뭐 나도 앞을 안 봤어요 597 00:33:15,358 --> 00:33:16,610 어서 가자 598 00:33:18,028 --> 00:33:19,321 그게 다야? 599 00:33:20,572 --> 00:33:23,492 이해심 많은 여성과 부딪쳤고 600 00:33:23,575 --> 00:33:26,620 와인 병을 멋지게 잡았는데 601 00:33:26,703 --> 00:33:27,954 어디가 엉망이었다는 거야? 602 00:33:31,124 --> 00:33:33,710 위 창자간막에 클램프 떼서 장기로 관류시켜 603 00:33:43,220 --> 00:33:46,973 소장이 탁하고 청색입니다 604 00:33:48,016 --> 00:33:50,018 괴사 부분을 전부 절제해야 해 605 00:33:50,102 --> 00:33:52,229 클레어, 가장 먼저 보이는 적당한 엉덩뼈를 찾아서 606 00:33:52,312 --> 00:33:53,355 근위에 클램프 고정해 607 00:34:08,161 --> 00:34:10,372 지금 준비하는 게 잘 안 되는 것 같은데요? 608 00:34:11,498 --> 00:34:13,625 어떤 면접을 보든 609 00:34:13,708 --> 00:34:15,877 성 보나벤처 병원장직에서 왜 1년도 채 못 있었는지 610 00:34:15,961 --> 00:34:18,630 상당 시간을 설명해야 할 거예요 611 00:34:18,713 --> 00:34:21,299 엄청난 돈을 주고 고용한 외과 과장을 612 00:34:21,383 --> 00:34:23,176 2년 차 레지던트를 보호하겠다고 613 00:34:23,260 --> 00:34:26,138 몇 주 만에 자른 걸 어떻게 좋게 설명하겠어요? 614 00:34:26,221 --> 00:34:27,264 내가 실수한 것 같나? 615 00:34:27,347 --> 00:34:29,516 아뇨, 옳은 일을 한 것 같아요 616 00:34:29,599 --> 00:34:32,769 대단하다고 생각해요 그래서 제가 호의를 베풀게요 617 00:34:35,147 --> 00:34:38,275 인연을 완전히 끊지 않았다는 걸 증명하세요 618 00:34:38,358 --> 00:34:41,194 성 보나벤처에 돌아와서 일해야 한다는 거죠 619 00:34:42,571 --> 00:34:45,240 어느 직책으로? 자네 밑에서 일하는 외과의로? 620 00:34:46,700 --> 00:34:48,785 자네 대신 들어갈 담당의가 621 00:34:48,869 --> 00:34:51,830 분명 필요하다는 건 그저 우연인가? 622 00:34:52,747 --> 00:34:54,374 선생님께 필요한 거죠 623 00:34:56,585 --> 00:34:58,712 노력은 가상하군 624 00:34:58,795 --> 00:35:00,839 근데 사기꾼한테 사기 치진 마 625 00:35:11,600 --> 00:35:14,060 선생님이 리더로서 가진 가장 큰 강점이자 약점은 626 00:35:14,144 --> 00:35:16,104 바로 고집이었어요 627 00:35:16,188 --> 00:35:18,231 오늘은 고집이 약점이 되게 하진 마세요 628 00:35:21,401 --> 00:35:24,237 왼쪽 등이 아파요 629 00:35:25,071 --> 00:35:26,907 조직 검사를 하신 부분이에요 630 00:35:26,990 --> 00:35:28,200 한동안 아프실 거예요 631 00:35:28,283 --> 00:35:29,409 무슨 조직 검사요? 632 00:35:32,287 --> 00:35:34,706 하비, 신장 결석이 있는 것 같아서 입원했어요 633 00:35:34,789 --> 00:35:37,209 촬영을 해봤는데 없다고 나왔어요 634 00:35:37,292 --> 00:35:39,377 그럼 뭐죠? 뭐가 잘못됐나요? 635 00:35:41,171 --> 00:35:44,716 아니, 무슨 일이에요, 루비 636 00:35:45,175 --> 00:35:46,218 난… 637 00:35:47,260 --> 00:35:49,346 왜 아무도 말이 없죠? 638 00:35:52,307 --> 00:35:53,600 나 죽는 건가요? 639 00:35:55,018 --> 00:35:56,144 루비? 640 00:35:56,228 --> 00:35:58,647 난 죽으면 안 돼요 641 00:35:58,730 --> 00:36:01,191 당신을 돌봐야 하잖아요 642 00:36:01,274 --> 00:36:02,901 난 안 돼요 643 00:36:04,110 --> 00:36:05,487 신장 결석이 없었대요 644 00:36:09,407 --> 00:36:10,533 아무 이상 없대요 645 00:36:15,455 --> 00:36:16,831 통증은 없어질 거예요 646 00:36:17,582 --> 00:36:18,959 오늘 밤에 집에 갈 거고요 647 00:36:21,962 --> 00:36:24,256 알겠죠? 648 00:36:48,280 --> 00:36:49,572 오늘 즐거웠어 649 00:37:17,017 --> 00:37:18,268 그게 다야? 650 00:37:19,811 --> 00:37:20,979 끝이야? 651 00:37:21,062 --> 00:37:22,939 어디가 엉망이었다는 거야? 652 00:37:23,023 --> 00:37:24,316 1시간 동안 들었어 653 00:37:24,399 --> 00:37:25,692 엉망인 부분이 나온다고 약속했잖아 654 00:37:25,775 --> 00:37:27,235 어디가 엉망이었다는 거야? 655 00:37:30,697 --> 00:37:33,325 너무 피곤했습니다 656 00:37:36,328 --> 00:37:39,831 모든 게 항상 통제 불능이었습니다 657 00:37:41,708 --> 00:37:43,501 언제든 무슨 일이 생길지 모릅니다 658 00:37:43,585 --> 00:37:44,836 실제로 그랬습니다 659 00:37:46,755 --> 00:37:49,215 해야 한다고 기억해야 할 게 너무 많았습니다 660 00:37:49,299 --> 00:37:51,301 하지 말아야 한다고 기억할 것도 많았습니다 661 00:37:51,384 --> 00:37:52,761 아무것도 말이 안 됐습니다 662 00:37:53,928 --> 00:37:57,932 힘들고 불편하고 불쾌했습니다 663 00:37:58,016 --> 00:38:00,727 저녁 내내 상대를 기쁘게 하려고 자연스럽지 않은 일을 했는데 664 00:38:00,810 --> 00:38:03,646 상대가 기뻤는지 전혀 모르겠습니다 665 00:38:03,730 --> 00:38:06,649 저는 행복하지 않았습니다 666 00:38:15,200 --> 00:38:17,285 전부 엉망이었습니다 667 00:38:24,709 --> 00:38:28,213 우리 새 담당의 마커스 앤드루스 선생을 소개할게 668 00:38:30,715 --> 00:38:32,675 다들 반가워 669 00:38:37,514 --> 00:38:38,973 여기서 얼마나 일했어요? 670 00:38:40,558 --> 00:38:41,643 맥두걸 씨? 671 00:38:41,726 --> 00:38:42,936 신분증 달라는 소리를 안 하더라고요 672 00:38:43,019 --> 00:38:44,020 여기 정책이 그래요 673 00:38:44,104 --> 00:38:45,772 이민자가 많아서요 674 00:38:45,855 --> 00:38:47,148 날 쳐다보지도 않던데요 675 00:38:47,232 --> 00:38:48,650 내가 있다고 말한 증상도 안 봤죠 676 00:38:49,734 --> 00:38:51,444 왼쪽 눈 위의 자상 677 00:38:51,528 --> 00:38:53,405 감쪽같이 치유됐네요 678 00:38:54,697 --> 00:38:56,032 여기 너무 싫잖아요 679 00:38:56,116 --> 00:38:57,992 싫다는 건 어감이 너무 세네요 680 00:38:58,827 --> 00:39:00,495 어떻게 바꾸고 싶으세요? 681 00:39:02,372 --> 00:39:03,665 5가지를 얘기해주세요 682 00:39:04,666 --> 00:39:08,211 당뇨 임상 교육자 현장 실험실 및 엑스레이 683 00:39:08,294 --> 00:39:10,713 정신 건강 상담가 종합 건강 관리팀 684 00:39:10,797 --> 00:39:12,215 전자화된 의료 기록 685 00:39:12,298 --> 00:39:14,092 병원에 클리닉이 있었는데 686 00:39:14,175 --> 00:39:16,928 밑 빠진 독에 물 붓듯 돈이 들어가서 폐쇄했어요 687 00:39:17,011 --> 00:39:19,973 병원장으로 돌아오시면 클리닉을 다시 열게요 688 00:39:24,436 --> 00:39:26,312 선생님 사무실을 클리닉에 둬도 되고요 689 00:39:27,272 --> 00:39:28,690 넥타이 매야 합니까? 690 00:39:37,615 --> 00:39:38,658 정신 들어? 691 00:39:39,993 --> 00:39:41,161 깨셨군요 692 00:39:42,495 --> 00:39:43,705 나 괜찮아요? 693 00:39:43,788 --> 00:39:45,290 수술이 정말 잘됐어요 694 00:39:45,373 --> 00:39:47,333 암을 모두 제거했다고 자신해요 695 00:39:51,296 --> 00:39:53,298 침대 옆에 주머니가 있는데 696 00:39:53,381 --> 00:39:55,216 수술 후라서 있는 건가요? 697 00:39:55,300 --> 00:39:57,677 후유증이 좀 있어요 698 00:39:57,760 --> 00:40:00,180 창자의 상당 부분을 제거해야 했어요 699 00:40:00,263 --> 00:40:02,807 배설물을 피부의 기공으로 우회시켰죠 700 00:40:02,891 --> 00:40:04,350 돌창자창냄 주머니예요 701 00:40:05,226 --> 00:40:06,561 얼마나 오래 차고 있어야 해요? 702 00:40:08,104 --> 00:40:09,105 평생요 703 00:40:11,149 --> 00:40:12,484 평생 이 주머니에 704 00:40:12,567 --> 00:40:14,027 배변을 봐야 한다고요? 705 00:40:14,402 --> 00:40:15,445 네 706 00:40:16,362 --> 00:40:19,699 어떻게 교체하고 버리는지 가르쳐드릴게요 707 00:40:21,659 --> 00:40:23,119 우리 둘 모두에게 가르쳐주실 거야 708 00:40:34,839 --> 00:40:37,217 우리가 그러는 건 이런 이유 때문이야, 숀 709 00:40:38,551 --> 00:40:40,261 모든 데이트가 엉망이야 710 00:40:40,345 --> 00:40:42,263 모든 관계가 통제 불능이지 711 00:40:43,348 --> 00:40:46,684 하지만 꾸준히 하면 결국 도움이 필요할 때 712 00:40:46,768 --> 00:40:50,271 도와줄 평생의 동반자를 만나게 될 거야 713 00:40:50,355 --> 00:40:52,774 사랑 못 받는다고 생각할 때 사랑해주고 714 00:40:53,900 --> 00:40:55,818 무슨 일이 있어도 옆에 있어 줄 사람을 말이야 715 00:41:01,950 --> 00:41:03,368 그럴 가치가 없습니다 716 00:41:08,164 --> 00:41:09,290 여보세요, 엄마 717 00:41:11,501 --> 00:41:12,710 아들이 오기로 했어 718 00:41:12,794 --> 00:41:14,462 공항에 데리러 가야겠어 719 00:41:46,202 --> 00:41:47,328 할아버지, 저 왔어요 720 00:41:54,669 --> 00:41:56,963 "실험실" 721 00:42:59,609 --> 00:43:01,694 자막: 이미연