1
00:00:02,800 --> 00:00:06,500
Aku berusaha menolongmu,
tapi kau menepisku.
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,540
Ini bukan hanya tentang
bersenang-senang bersama.
3
00:00:10,630 --> 00:00:11,999
Jika aku harus memanggil keamanan,
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,800
kau mengerti bahwa itu
artinya aku harus memecatmu.
5
00:00:16,000 --> 00:00:19,839
Aku ahli bedah!
6
00:00:19,840 --> 00:00:22,839
Aku... seorang ahli bedah!
7
00:00:22,840 --> 00:00:26,479
Aku ahli bedah, dr. Han!
8
00:00:32,650 --> 00:00:34,990
Kenapa kau bersedih?
9
00:00:35,040 --> 00:00:37,139
Aku tidak bersedih.
10
00:00:37,140 --> 00:00:38,639
Apakah ada alasan lain untuk mabuk
11
00:00:38,640 --> 00:00:39,809
pukul 10.00 pagi?
12
00:00:39,810 --> 00:00:41,410
Diamlah.
13
00:00:52,120 --> 00:00:54,720
Senang bisa minum-minum
bersama seseorang yang menyenangkan.
14
00:00:54,730 --> 00:00:56,680
Lea menyenangkan.
Kau tidak menyenangkan.
15
00:01:05,100 --> 00:01:06,300
Diam.
16
00:01:13,040 --> 00:01:14,180
Tidak.
17
00:01:17,980 --> 00:01:21,049
Jika aku harus mengatakan sesuatu,
18
00:01:21,050 --> 00:01:23,040
aku akan mengatakannya.
19
00:01:23,850 --> 00:01:25,519
Yah, jika aku harus
menyuruh seseorang diam,
20
00:01:25,520 --> 00:01:26,960
maka seseorang itu
harus benar-benar diam.
21
00:01:29,790 --> 00:01:32,710
Jika ada yang...
22
00:01:33,530 --> 00:01:35,899
Oke, aku tidak suka disentuh.
23
00:01:38,150 --> 00:01:39,789
Diam sajalah.
24
00:01:46,790 --> 00:01:49,659
Aku ahli bedah.
25
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
THE GOOD DOCTOR S02E18 (SEASON FINALE)
Trampoline
English Subtitle by robtor
26
00:02:15,200 --> 00:02:21,000
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan
Medan, 13 Maret 2019
27
00:02:21,090 --> 00:02:22,590
Kalian sudah pernah
bercinta satu sama lain.
28
00:02:24,030 --> 00:02:25,199
Ya.
29
00:02:25,200 --> 00:02:27,529
Dan kalian berencana
melakukannya lagi?
30
00:02:27,530 --> 00:02:29,930
Ya./
Kabar baik.
31
00:02:30,470 --> 00:02:33,139
Karena tak satu pun dari kalian
berada dalam posisi patuh
32
00:02:33,140 --> 00:02:35,040
kepada.../
Yah, terkadang.
33
00:02:37,580 --> 00:02:39,849
Kalian bekerja bersama
dan kalian tidur bersama.
34
00:02:39,850 --> 00:02:42,479
Kalian tidak berpikir akan ada
sesuatu yang mengganggu nantinya?
35
00:02:42,480 --> 00:02:45,180
Tak ada yang perlu
dicemaskan atasan kalian?
36
00:02:46,620 --> 00:02:49,650
Aku akan mewawancarai kalian
masing-masing secara terpisah
37
00:02:49,660 --> 00:02:52,520
untuk memastikan bahwa hubungan ini
memang atas persetujuan bersama.
38
00:02:53,660 --> 00:02:55,690
Zack Cordell, usia 31 tahun,
kehilangan kesadaran,
39
00:02:55,700 --> 00:02:57,059
luka gores dengan
cedera otak traumatis,
40
00:02:57,060 --> 00:02:58,260
kemungkinan memar otak.
41
00:02:58,270 --> 00:03:00,370
Nilai GCS?/
Sembilan. dr. Murphy berpikir
42
00:03:00,380 --> 00:03:01,999
Ini mungkin hematoma epidural.
43
00:03:02,000 --> 00:03:04,200
dr. Murphy?/
Yah, dia...
44
00:03:05,340 --> 00:03:06,470
Ke mana dia pergi?
45
00:03:08,440 --> 00:03:09,630
Shaun?
46
00:03:10,210 --> 00:03:11,540
Masuk.
47
00:03:11,550 --> 00:03:13,340
Katakan pada kami apa yang
kau lihat, apa yang kau perbuat.
48
00:03:14,380 --> 00:03:15,610
Aku tidak bisa.
49
00:03:17,420 --> 00:03:19,819
Aku bukan dokter di sini.
50
00:03:19,820 --> 00:03:22,520
Kau masih seorang dokter, Shaun.
51
00:03:24,760 --> 00:03:26,420
Kami harus tahu apa yang terjadi.
52
00:03:30,820 --> 00:03:32,820
Aku menemukan dia
dalam kondisi seperti itu.
53
00:03:36,870 --> 00:03:38,239
Lakukan pemindaian CT
di kepalanya, segera.
54
00:03:38,240 --> 00:03:40,669
Bawakan aku alat cek darah.
55
00:03:40,670 --> 00:03:42,970
Ini mungkin hematoma epidural.
56
00:03:42,980 --> 00:03:44,339
Siap.
57
00:03:44,340 --> 00:03:45,909
Persiapkan alat ICP.
58
00:03:45,910 --> 00:03:47,509
Siap./
dr. Lim...
59
00:03:47,510 --> 00:03:48,649
Bagaimana pertemuanmu?
60
00:03:48,650 --> 00:03:51,219
Aku pastikan tidak ada
bujukan atau tekanan di sini.
61
00:03:51,220 --> 00:03:52,750
Kurasa kau juga demikian.
62
00:03:54,320 --> 00:03:55,919
Kita disetujui.
63
00:03:55,920 --> 00:03:57,260
Untuk apa?
64
00:04:37,900 --> 00:04:40,529
Aku kentut, kencing, BAB,
65
00:04:40,530 --> 00:04:44,599
semuanya berjalan dengan baik
sejauh yang bisa kuharapkan.
66
00:04:44,600 --> 00:04:47,709
Kita hanya perlu memastikan
tidak ada komplikasi pasca-operasi.
67
00:04:47,710 --> 00:04:49,739
Kau tidak mengenakan cincin nikah.
68
00:04:49,740 --> 00:04:51,039
Aku belum menikah.
69
00:04:51,040 --> 00:04:53,880
Yah, gay bisa menikah...
70
00:04:53,890 --> 00:04:56,819
mereka punya anak...
kau harus punya anak.
71
00:04:56,820 --> 00:04:58,180
Biar kuberi tahu sesuatu
yang lebih menarik
72
00:04:58,190 --> 00:05:00,249
daripada seorang wanita
yang tak mengenakan cincin nikah.
73
00:05:00,250 --> 00:05:01,919
dr. Park di sini mengenakan cincin nikah
74
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
meskipun dia tidak menikah.
75
00:05:05,730 --> 00:05:07,829
Aku bercerai,
76
00:05:07,830 --> 00:05:09,729
tapi kami berusaha untuk rujuk.
77
00:05:09,730 --> 00:05:11,729
Yah, bagus untukmu.
78
00:05:11,730 --> 00:05:13,869
Anak?/
Satu laki-laki.
79
00:05:13,870 --> 00:05:15,330
Tekanan darah terlihat bagus.
80
00:05:15,340 --> 00:05:17,239
Seberapa sering kau
menemui mereka?
81
00:05:17,240 --> 00:05:18,339
Saat makan malam,
kuharap begitu.
82
00:05:18,340 --> 00:05:20,939
Maksudku, makan malam sangat penting.
83
00:05:20,940 --> 00:05:23,339
Mereka tinggal di Phoenix./
Oh, tidak.
84
00:05:23,340 --> 00:05:25,479
Tidak, tidak.
85
00:05:25,480 --> 00:05:29,379
Hasil uji JP terlihat bagus,
tidak ada yang tersisa.
86
00:05:29,380 --> 00:05:31,140
Kau merasakan gejala lain?
87
00:05:31,230 --> 00:05:32,969
Aku merasakan sedikit sakit perut,
88
00:05:32,970 --> 00:05:36,600
karena minuman sayuran menjijikkan
89
00:05:36,610 --> 00:05:39,009
yang diberikan dr. Mitzger.
90
00:05:39,010 --> 00:05:41,009
Apakah ini terlihat meradang?
91
00:05:41,010 --> 00:05:42,940
Menurutku dia belum boleh pulang.
92
00:05:42,950 --> 00:05:44,379
Apa? Kenapa belum?
93
00:05:44,380 --> 00:05:46,350
Kita harus melakukan pemeriksaan
USG di bagian perut...
94
00:05:46,360 --> 00:05:49,480
guna memastikan kau tidak mengalami
abses pasca-operasi mendalam.
95
00:05:49,490 --> 00:05:52,690
Semoga saja kau hanya di sini
satu hari lagi bersama kami, Ida.
96
00:05:55,260 --> 00:05:58,329
Aku khawatir mengenai caramu
menghadapi dr. Murphy.
97
00:05:58,330 --> 00:06:01,099
Apakah kau kenal orang lain
yang mengidap gangguan autisme?
98
00:06:01,100 --> 00:06:03,130
Tidak juga. Kau?
99
00:06:04,470 --> 00:06:05,999
Saat kau memberikan tanggung
jawab kepada seseorang
100
00:06:06,000 --> 00:06:09,239
yang tak bisa mereka tangani,
hasilnya bisa sangat parah.
101
00:06:09,240 --> 00:06:12,439
Yah, setiap kali, dr. Murphy
diberikan tanggung jawab,
102
00:06:12,440 --> 00:06:13,579
dia memanfaatkan kesem...
103
00:06:13,580 --> 00:06:15,840
Dia tak pernah diberi tanggung jawab.
104
00:06:15,850 --> 00:06:17,649
Dia diberi tugas untuk dia kerjakan,
105
00:06:17,650 --> 00:06:20,479
tapi selalu saja dengan
seseorang di belakangnya.
106
00:06:20,480 --> 00:06:23,070
Aku yang pertama sekali
benar-benar menantangnya.
107
00:06:24,090 --> 00:06:25,320
Dan dia gagal.
108
00:06:30,590 --> 00:06:31,910
Kau baik-baik saja?
109
00:06:33,000 --> 00:06:34,600
Ya.
110
00:06:45,980 --> 00:06:49,540
Saat sesuatu hal buruk terjadi,
kita harus ingat
111
00:06:49,550 --> 00:06:52,150
kita tidak ditentukan oleh satu hal.
112
00:06:54,180 --> 00:06:56,770
Kau bukan hanya seorang dokter, Shaun.
113
00:06:57,490 --> 00:06:59,560
Kau teman yang baik,
114
00:07:00,160 --> 00:07:02,159
orang yang baik.
115
00:07:02,160 --> 00:07:04,840
Ada banyak hal yang bisa kau lakukan.
116
00:07:07,500 --> 00:07:08,900
Apa yang kau inginkan?
117
00:07:11,500 --> 00:07:12,910
Aku ingin...
118
00:07:13,870 --> 00:07:15,970
menjadi ahli bedah.
119
00:07:17,410 --> 00:07:18,750
Yang lain?
120
00:07:23,480 --> 00:07:25,340
Apa hal lain yang kau inginkan?
121
00:07:29,850 --> 00:07:32,250
Aku menginginkan apa
yang diinginkan orang lain.
122
00:07:32,260 --> 00:07:34,059
Aku ingin...
123
00:07:36,390 --> 00:07:38,690
Aku ingin hidupku berarti.
124
00:07:39,700 --> 00:07:42,399
Aku ingin bersenang-senang.
Aku...
125
00:07:44,500 --> 00:07:46,330
Aku ingin jatuh cinta.
126
00:07:53,880 --> 00:07:56,040
Kurasa aku bisa menjadi ayah yang baik.
127
00:08:00,020 --> 00:08:02,380
Aku juga berpikir demikian.
128
00:08:06,360 --> 00:08:09,489
Tapi aku tidak tahu
bagaimana caranya jatuh cinta.
129
00:08:10,000 --> 00:08:15,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.biz
130
00:08:19,350 --> 00:08:20,989
Selamat pagi, Claire.
131
00:08:20,990 --> 00:08:22,290
Selamat pagi.
132
00:08:23,190 --> 00:08:25,119
Ini cokelat.
133
00:08:32,770 --> 00:08:34,360
Itu bukan cokelat.
134
00:08:39,610 --> 00:08:41,520
Ini stapler,
135
00:08:42,590 --> 00:08:44,959
yang menggambarkan bunga.
136
00:08:46,760 --> 00:08:48,029
Terima kasih.
137
00:08:48,030 --> 00:08:49,629
Bunga ini sangat indah.
138
00:08:52,870 --> 00:08:54,430
Kau punya rambut yang indah.
139
00:08:54,440 --> 00:08:56,500
Terima kasih, Shaun.
140
00:08:56,510 --> 00:08:58,739
Aku suka bajumu.
141
00:08:58,740 --> 00:09:00,539
Baju ini sudah lama.
142
00:09:05,710 --> 00:09:09,930
Aku penasaran apakah kau mau...
143
00:09:10,690 --> 00:09:12,100
untuk...
144
00:09:12,800 --> 00:09:15,390
Katakan saja...
145
00:09:16,060 --> 00:09:19,079
Akan ada orang lain
yang mengganggu.
146
00:09:19,080 --> 00:09:21,079
Akan ada keributan lain
yang mengganggu.
147
00:09:21,080 --> 00:09:23,029
Dia bisa salah paham
mengenai pertanyaanku.
148
00:09:23,030 --> 00:09:24,830
Kau tak boleh membiarkan.../
Dia bisa saja mengatakan tidak.
149
00:09:31,510 --> 00:09:32,640
Shaun.
150
00:09:41,450 --> 00:09:42,670
Dia pasti mau.
151
00:09:43,320 --> 00:09:46,189
Kau tidak tahu.
152
00:09:46,190 --> 00:09:47,420
Seseorang pasti mau.
153
00:09:50,070 --> 00:09:53,740
Shaun, kau akan merasakan jatuh cinta,
154
00:09:53,750 --> 00:09:56,010
dan kau akan mengalami patah hati.
155
00:09:56,020 --> 00:09:58,140
Dan kau akan jatuh cinta lagi.
156
00:10:00,180 --> 00:10:03,019
Dan kau akan kehilangan
pekerjaanmu lagi.
157
00:10:03,020 --> 00:10:04,989
Tidak./
Yah.
158
00:10:04,990 --> 00:10:07,359
Inilah hidup.
Kau tahu itu.
159
00:10:07,360 --> 00:10:09,690
Kau pernah disakiti.
Dan kau bertahan.
160
00:10:09,700 --> 00:10:12,520
Kau menjadi lebih kuat, lebih baik.
161
00:10:14,220 --> 00:10:16,419
Tidak lebih baik.
162
00:10:18,490 --> 00:10:19,850
Ini tidak lebih baik.
163
00:10:30,430 --> 00:10:32,099
Hasil tesnya Zack sudah siap.
164
00:10:34,290 --> 00:10:36,489
Es besar, tambahan untukmu.
165
00:10:36,490 --> 00:10:38,889
Oh, tidak. Jangan beri
aku tambahan hari ini.
166
00:10:38,890 --> 00:10:40,389
Sudah cukup.
167
00:10:40,390 --> 00:10:42,980
Hari yang indah?/
Uh...
168
00:10:42,990 --> 00:10:46,029
yah, sungguh unik.
169
00:10:46,030 --> 00:10:48,329
Mulai hari ini,
aku resmi terbebas dari kanker.
170
00:10:48,330 --> 00:10:50,169
Luar biasa./
Terima kasih.
171
00:10:50,170 --> 00:10:53,039
Aku turut berbahagia untukmu.
172
00:10:53,040 --> 00:10:56,109
Kau baru saja dapat
173
00:10:56,110 --> 00:10:58,179
kopi gratis.
174
00:10:58,180 --> 00:11:01,150
Terima kasih. Aku juga
membawakan sesuatu untukmu.
175
00:11:04,520 --> 00:11:06,080
Model J.
176
00:11:06,090 --> 00:11:08,419
Mobil yang belum pernah kita lihat
177
00:11:08,420 --> 00:11:11,220
di pameran mobil yang
pernah kita kunjungi sebelumnya.
178
00:11:13,460 --> 00:11:14,689
Wow.
179
00:11:14,690 --> 00:11:16,559
Buka kapnya.
Lihat mesinnya.
180
00:11:16,560 --> 00:11:18,329
Oh, oke.
181
00:11:22,330 --> 00:11:24,969
Kau benar. Kita terlalu tua
182
00:11:24,970 --> 00:11:26,339
hanya untuk bersenang-senang.
183
00:11:26,340 --> 00:11:28,040
Aku ingin berkomitmen.
184
00:11:29,210 --> 00:11:30,609
Berkomitmen?
185
00:11:30,610 --> 00:11:33,679
Maksudku berkomitmen
dalam menjalin hubungan.
186
00:11:33,680 --> 00:11:36,549
Bukan untuk, yah, seperti, mengikrarkan
187
00:11:36,550 --> 00:11:38,779
cinta kita yang tak
berkesudahan di hadapan Tuhan.
188
00:11:38,780 --> 00:11:40,819
Dalam duka maupun suka.
Itulah yang kau inginkan.
189
00:11:40,820 --> 00:11:43,419
Aku baru saja melalui
tujuh tingkat neraka.
190
00:11:43,420 --> 00:11:46,920
Aku siap menerima kehidupan,
untuk berani.
191
00:11:50,330 --> 00:11:52,899
Ini jelas berani.
192
00:11:55,800 --> 00:11:57,820
Ini juga...
193
00:11:58,870 --> 00:12:00,300
Ini juga bodoh.
194
00:12:09,450 --> 00:12:12,680
Aku menjadikan itu bagian
dari janji pernikahan kami.
195
00:12:13,390 --> 00:12:16,270
Marty dan aku berjanji kami
takkan pernah berpisah
196
00:12:16,280 --> 00:12:18,989
selama lebih dari lima hari,
197
00:12:18,990 --> 00:12:20,320
dan memang tidak pernah.
198
00:12:20,330 --> 00:12:23,559
Hingga dia meninggal dua tahun lalu.
199
00:12:23,560 --> 00:12:26,729
Aku menyuruh putriku memasukkan itu
ke dalam janji pernikahannya.
200
00:12:26,730 --> 00:12:28,769
Junie tinggal di Napa.
201
00:12:28,770 --> 00:12:32,299
Tiga anak... dua putra dan satu putri.
202
00:12:32,300 --> 00:12:33,800
Kau masih muda.
203
00:12:33,810 --> 00:12:36,810
Kau harusnya memberi
adik-adik lain untuk putramu.
204
00:12:39,380 --> 00:12:40,779
Semuanya terlihat bagus.
205
00:12:40,780 --> 00:12:41,979
Menurutku kau sudah boleh pulang.
206
00:12:41,980 --> 00:12:43,149
Bagus.
207
00:12:43,150 --> 00:12:45,749
Junie berkendara dengan
anak bungsunya.
208
00:12:45,750 --> 00:12:47,800
Oh.
209
00:12:48,720 --> 00:12:50,960
Aku tak bisa merasakan jariku.
210
00:12:54,590 --> 00:12:57,940
Selain daripada memar,
tidak ada hematoma.
211
00:12:58,400 --> 00:13:00,160
Kuharap kau kembali ke Patologi.
212
00:13:01,570 --> 00:13:04,069
Aku tak berharap kembali ke patologi.
213
00:13:06,040 --> 00:13:07,739
CBC normal.
214
00:13:07,740 --> 00:13:09,739
Hasil pemindaian obat bersih.
215
00:13:09,740 --> 00:13:12,440
Tidak ada obat, alkohol.
216
00:13:14,750 --> 00:13:17,110
Mungkin dia terpeleset
dan mengenai kepalanya.
217
00:13:17,120 --> 00:13:19,049
Tidak. Cara berjalannya aneh,
218
00:13:19,050 --> 00:13:20,249
begitu juga dengan tingkahnya...
219
00:13:20,250 --> 00:13:22,319
keduanya menunjukkan bahwa
dia dalam kondisi mabuk.
220
00:13:22,320 --> 00:13:24,750
Kupikir kau menemukannya
dalam kondisi tak sadarkan diri.
221
00:13:30,430 --> 00:13:31,729
Apa yang terjadi?
222
00:13:33,730 --> 00:13:35,869
Apakah dia melakukan sesuatu padamu?
223
00:13:35,870 --> 00:13:37,330
Mengatakan sesuatu padamu?
224
00:13:39,770 --> 00:13:41,060
Shaun?
225
00:13:41,840 --> 00:13:43,439
Kau tak pernah berbohong.
226
00:13:43,440 --> 00:13:45,009
Kenapa kau berbohong akan hal ini?
227
00:13:50,180 --> 00:13:53,790
Jika Zack tidak dalam kondisi mabuk,
maka dia punya masalah neurologis...
228
00:13:53,800 --> 00:13:56,519
kau harus melakukan
angiogram CT dan EEG.
229
00:13:56,520 --> 00:13:57,819
Aku harus pergi.
230
00:14:05,260 --> 00:14:08,060
Bisa jadi Guillain-Barré,
mungkin juga neuropati periferal.
231
00:14:08,070 --> 00:14:09,619
Menurutku kita harus melakukan EMG
232
00:14:09,620 --> 00:14:11,069
dan studi konduksi saraf.
233
00:14:11,070 --> 00:14:13,100
Kau ingin melakukan apa?/
Menyuruhnya pulang.
234
00:14:14,170 --> 00:14:15,809
Menurutku dia mengada-ada.
235
00:14:15,810 --> 00:14:17,099
Gejalanya sangat ringan,
236
00:14:17,100 --> 00:14:18,779
reaksi yang umum terjadi pasca-operasi...
237
00:14:18,780 --> 00:14:20,170
kecuali satu yang tiba-tiba muncul
238
00:14:20,180 --> 00:14:22,209
begitu setelah kami mengatakan
dia boleh pulang.
239
00:14:22,210 --> 00:14:24,979
Dia hanya kesepian
mencari perhatian.
240
00:14:24,980 --> 00:14:26,570
Dia kesepian dan sakit.
241
00:14:26,580 --> 00:14:28,720
Menurut hasil MRI,
dia hanya kesepian.
242
00:14:30,290 --> 00:14:31,789
Sangat tidak lucu menyuruh pasien pulang
243
00:14:31,790 --> 00:14:34,160
hanya untuk menemui mereka
di kamar mayat 24 jam kemudian.
244
00:14:34,790 --> 00:14:37,129
Periksa kembali riwayatnya,
lakukan tes apa pun yang diperlukan,
245
00:14:37,130 --> 00:14:39,129
persempit semua kemungkinan
yang ada./ Terima kasih.
246
00:14:39,130 --> 00:14:40,500
Dan selamat.
247
00:14:41,900 --> 00:14:43,730
Kau dan dr. Lim.
248
00:14:43,740 --> 00:14:45,300
Kalian sangat cocok.
249
00:15:10,330 --> 00:15:13,580
Ada sampel yang kuingin untuk kau uji.
250
00:15:14,500 --> 00:15:16,519
Shaun, kau tak bekerja di sini lagi.
251
00:15:16,520 --> 00:15:18,130
Bagaimana kau punya pasien?
252
00:15:18,140 --> 00:15:19,940
Ini pasiennya Claire.
253
00:15:23,980 --> 00:15:26,100
Tidak ada nama pasien di sini.
254
00:15:35,090 --> 00:15:38,720
Apa... gejala pasiennya?
255
00:15:43,000 --> 00:15:45,140
Dia batuk darah.
256
00:15:49,800 --> 00:15:52,099
Aku akan mempercepat tesnya.
257
00:15:53,000 --> 00:15:58,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.biz
258
00:16:00,560 --> 00:16:02,989
Kita akan mendapatkan datanya
yang telah dianalisis oleh neurologis
259
00:16:02,990 --> 00:16:05,900
sesegera mungkin./
Dan saat hasilnya baik,
260
00:16:05,920 --> 00:16:08,260
kau sudah boleh pulang nanti malam.
261
00:16:08,280 --> 00:16:10,180
Kau bilang "saat"...
262
00:16:10,960 --> 00:16:12,759
Kau pikir aku mengada-ada?
263
00:16:12,760 --> 00:16:14,189
Membuang-buang waktumu?
264
00:16:14,190 --> 00:16:15,890
Tidak, aku.../
Ya.
265
00:16:15,900 --> 00:16:17,200
Ya.
266
00:16:20,470 --> 00:16:23,199
Kau benar./
Kau memalsukannya?
267
00:16:23,200 --> 00:16:24,580
Tidak.
268
00:16:25,700 --> 00:16:27,500
Tidak seluruhnya.
269
00:16:28,330 --> 00:16:31,460
Aku bisa merasakan jariku.
270
00:16:31,830 --> 00:16:34,899
Tapi rasanya seperti kesemutan./
Karena kau sudah berusia 87 tahun, Ida.
271
00:16:34,900 --> 00:16:37,250
Itu gejala yang lazim
muncul di usia tua.
272
00:16:40,830 --> 00:16:42,700
Junie mengidap leukemia.
273
00:16:45,940 --> 00:16:50,140
Berbulan-bulan kemoterapi,
dan dia semakin sakit dan lemah.
274
00:16:51,240 --> 00:16:54,349
Tiga hari sebelum ulang
tahunnya yang ke-9,
275
00:16:54,350 --> 00:16:59,080
dua onkologis mengatakan bahwa
tak ada lagi yang dapat mereka perbuat.
276
00:17:01,590 --> 00:17:04,980
Mereka bilang dia takkan
bisa melalui malam itu.
277
00:17:08,700 --> 00:17:13,300
Mereka bilang tak ada gunanya,
"Oh, itu... sangat kejam."
278
00:17:16,540 --> 00:17:20,839
Tapi bukan putri kecil
mereka yang sedang sekarat.
279
00:17:27,650 --> 00:17:29,180
Keesokan paginya,
280
00:17:30,470 --> 00:17:32,169
Junie masih hidup.
281
00:17:35,810 --> 00:17:39,970
Dan keesokan paginya lagi,
dia membuka matanya, dan...
282
00:17:41,400 --> 00:17:44,640
semua orang berkata,
"Oh, ini keajaiban."
283
00:17:45,050 --> 00:17:47,260
Tapi itu bukan keajaiban.
284
00:17:50,260 --> 00:17:53,859
Junie masih hidup bersama
dengan tiga anak lainnya
285
00:17:53,860 --> 00:17:56,630
hanya karena aku menolak
untuk melakukan
286
00:17:56,640 --> 00:17:58,029
apa yang dikatakan
para dokter itu padaku.
287
00:18:04,810 --> 00:18:06,700
Dan kini aku sudah tua,
288
00:18:08,680 --> 00:18:11,009
mereka sudah tidak
begitu mempedulikanku.
289
00:18:14,980 --> 00:18:17,449
Kami akan mengabarimu hasil tesnya.
290
00:18:27,930 --> 00:18:30,450
WBC dan PT meningkat,
291
00:18:30,460 --> 00:18:32,300
dan hemoglobin cukup rendah.
292
00:18:32,690 --> 00:18:35,030
Ini mungkin pneumonia, DIC...
293
00:18:35,040 --> 00:18:37,170
ini disebabkan oleh trauma,
294
00:18:37,180 --> 00:18:39,020
lebih kepada.../
Trauma?
295
00:18:47,100 --> 00:18:49,069
Maka koagulopati mungkin terjadi,
296
00:18:49,070 --> 00:18:50,920
membuat pendarahannya memburuk.
297
00:18:52,400 --> 00:18:55,139
Kau harus segera memberikan
298
00:18:55,140 --> 00:18:58,170
pitonadion kepada pasien
sesegera mungkin.
299
00:18:59,910 --> 00:19:01,340
Aku akan menuliskan resep.
300
00:19:09,020 --> 00:19:11,820
Kau akan memberi tahu pasienmu
betapa pentingnya ini, bukan?
301
00:19:23,300 --> 00:19:24,830
Kabar baik, Ida.
302
00:19:24,840 --> 00:19:26,599
Aktivitas elektrik normal saat istirahat,
303
00:19:26,600 --> 00:19:28,739
potensial aktivitas
normal dengan kontraksi.
304
00:19:28,740 --> 00:19:30,209
Terima kasih.
305
00:19:30,210 --> 00:19:32,270
Maaf aku sudah menyia-nyiakan waktumu.
306
00:19:32,280 --> 00:19:33,979
Kau tak perlu mendengarkan doktermu.
307
00:19:33,980 --> 00:19:36,249
Tapi kau harus jujur kepada mereka.
308
00:19:36,250 --> 00:19:37,849
Park.
309
00:19:37,850 --> 00:19:39,149
Cairan empedu.
310
00:19:57,630 --> 00:20:00,369
Mereka merawatmu karena rhabdomiolisis.
311
00:20:00,370 --> 00:20:02,369
Masuk akal.
312
00:20:02,370 --> 00:20:05,310
Kenapa kau di sini?/
Aku seorang dokter.
313
00:20:06,910 --> 00:20:08,410
Kenapa kau bersedih?
314
00:20:13,880 --> 00:20:17,350
Aku sedih dan marah dan...
315
00:20:17,360 --> 00:20:21,420
...bingung dan aku tidak tahu.
316
00:20:25,500 --> 00:20:27,929
Aku tak seharusnya berada di bar.
317
00:20:27,930 --> 00:20:32,820
Aku harusnya menghadiri wawancara kerja.
318
00:20:33,440 --> 00:20:35,969
dr. Glassman mengatur
wawancara kerja untukku,
319
00:20:35,970 --> 00:20:39,079
tapi aku tidak mau pekerjaan baru,
320
00:20:39,080 --> 00:20:42,010
dan orang-orang menyuruhku
agar melanjutkan hidup,
321
00:20:42,040 --> 00:20:44,449
tapi kenapa aku tak bisa hanya bersedih
322
00:20:44,450 --> 00:20:46,779
dan marah dan...
323
00:21:07,710 --> 00:21:09,610
Ini bukan rhabdo.
324
00:21:11,010 --> 00:21:13,009
Kau butuh perawatan secepatnya.
325
00:21:13,010 --> 00:21:14,679
Apa?
326
00:21:14,680 --> 00:21:15,900
Untuk apa?
327
00:21:17,780 --> 00:21:19,740
Untuk apa?
Untuk apa?!
328
00:21:20,000 --> 00:21:24,219
Tram... polin...
329
00:21:25,690 --> 00:21:27,090
Hei.
330
00:21:29,490 --> 00:21:30,990
dr. Murphy?
331
00:21:33,560 --> 00:21:35,060
Aku butuh bantuan di sini!
332
00:21:35,260 --> 00:21:39,260
Pe ner je mah: B as thi an T an
Instagram : @b as thi an t
333
00:21:39,650 --> 00:21:42,429
Hemororaks kiri dan
laserasi limpa tingkat dua
334
00:21:42,430 --> 00:21:44,269
mengakibatkan patah tulang rusuk.
335
00:21:44,270 --> 00:21:46,840
Kami masukkan tabung di dada untuk
mengurangi penumpukan darah
336
00:21:46,860 --> 00:21:48,180
di rongga pleura.
337
00:21:48,330 --> 00:21:50,490
Ada yang tahu penyebab traumanya?
338
00:21:50,550 --> 00:21:52,579
Zack Cordell memukulnya.
339
00:21:52,580 --> 00:21:54,849
Pasien yang dia bawa ke sini?
340
00:21:54,850 --> 00:21:56,079
Shaun memberi tahumu?
341
00:21:56,080 --> 00:21:57,520
Tidak secara eksplisit.
342
00:21:58,430 --> 00:22:00,920
Tapi... dia bertingkah aneh
sejak mereka masuk.
343
00:22:02,660 --> 00:22:06,029
Shaun bertingkah aneh tidaklah aneh.
344
00:22:11,670 --> 00:22:12,829
Permisi.
345
00:22:17,340 --> 00:22:19,870
dr. Murphy menyelamatkan
pasien lain hari ini.
346
00:22:19,880 --> 00:22:23,710
Menghadapi keadaan darurat
bukanlah kualifikasi pekerjaan.
347
00:22:23,760 --> 00:22:24,959
Dan bagaimana bisa kau
percaya pada seorang dokter
348
00:22:24,960 --> 00:22:26,519
yang tidak punya akal untuk
memberi tahu seseorang
349
00:22:26,520 --> 00:22:28,329
bahwa dia terluka
sebelum tidak sadarkan diri?
350
00:22:28,330 --> 00:22:30,969
Ini bukan lagi permintaan, Jackson.
351
00:22:30,970 --> 00:22:33,800
Apakah aku hanya diizinkan melakukan
pekerjaanku saat kau sepakat denganku?
352
00:22:33,860 --> 00:22:35,289
Kau kenal seseorang yang
mengidap gangguan autisme.
353
00:22:35,290 --> 00:22:36,660
Apa yang terjadi padanya?
354
00:22:38,260 --> 00:22:39,590
Dia mati.
355
00:22:40,260 --> 00:22:41,659
Tapi jika salah satu
dari kita membuat keputusan
356
00:22:41,660 --> 00:22:43,129
berdasarkan pengalaman pribadi kita,
357
00:22:43,130 --> 00:22:44,960
kita membuat keputusan yang salah.
358
00:22:44,970 --> 00:22:46,970
Kau membayar banyak uang untuk penilaianku.
359
00:22:48,040 --> 00:22:49,439
Terlalu banyak, aku mulai berpikir begitu.
360
00:22:49,440 --> 00:22:51,269
Yah, itulah intinya.
361
00:22:51,270 --> 00:22:52,969
Aku tidak butuh uang.
362
00:22:52,970 --> 00:22:54,610
Aku butuh komitmen.
363
00:22:57,060 --> 00:22:59,479
Kau mengambil risiko untukku.
364
00:22:59,480 --> 00:23:02,020
Kau pecat aku sekarang, kau akan
terlihat bodoh di depan anggota dewan.
365
00:23:09,120 --> 00:23:11,159
Ini bukan klipnya,
366
00:23:11,160 --> 00:23:12,830
Ida harus dibedah lagi.
367
00:23:13,890 --> 00:23:16,429
Itu terlalu buruk.
368
00:23:16,430 --> 00:23:18,300
Ada satu tes lain yang ingin kucoba.
369
00:23:21,470 --> 00:23:25,209
Aku mulai merasakan sakit
di kaki sebelah kiriku.
370
00:23:25,210 --> 00:23:27,239
Penting bagi seorang dokter
371
00:23:27,240 --> 00:23:29,639
menggunakan semua indera mereka.
372
00:23:39,740 --> 00:23:42,139
Rasanya seperti... kubis,
373
00:23:42,140 --> 00:23:44,409
tujuh sayuran yang enak.
374
00:23:44,410 --> 00:23:45,709
Kabar baiknya kau tidak menderita
375
00:23:45,710 --> 00:23:47,740
masalah saluran empedu
yang berpotensi fatal.
376
00:23:47,750 --> 00:23:49,209
Kabar buruknya adalah
377
00:23:49,210 --> 00:23:51,049
kita tahu bahwa kau
membuang jus sayuranmu
378
00:23:51,050 --> 00:23:53,249
dan membuat kami berpikir kau sakit.
379
00:24:01,160 --> 00:24:03,459
Kau boleh pulang sore nanti.
380
00:24:18,740 --> 00:24:19,859
Kau ingin menemuiku?
381
00:24:19,860 --> 00:24:21,879
Yah, selama dua jam terakhir.
382
00:24:21,880 --> 00:24:24,279
Maafkan aku.
Aku berurusan dengan dr. Murphy.
383
00:24:24,280 --> 00:24:25,749
Sepertinya seseorang memukulnya.
384
00:24:25,750 --> 00:24:28,049
Cukup parah./
Yah, itu tak seharusnya terjadi,
385
00:24:28,050 --> 00:24:29,189
tapi sebelum dia pingsan,
386
00:24:29,190 --> 00:24:30,950
dia bilang dia tahu apa
yang salah pada diriku.
387
00:24:30,960 --> 00:24:32,459
Kita semua tahu apa yang salah dari dirimu.
388
00:24:32,460 --> 00:24:34,389
Kau itu orang menyebalkan dengan
cedera trauma kepala dan rhabdo.
389
00:24:34,390 --> 00:24:36,070
Dia bilang kau salah.
390
00:24:36,600 --> 00:24:38,129
Dia seperti agak terganggu dan melamun,
391
00:24:38,130 --> 00:24:41,160
kemudian dia bilang aku tidak mengidap
itu dan aku butuh perawatan.
392
00:24:42,300 --> 00:24:43,670
Terganggu bagaimana?
393
00:24:45,040 --> 00:24:46,900
Seperti, dia melihat sekitar
394
00:24:46,920 --> 00:24:49,309
mencoba mencari sesuatu
di udara, entahlah.
395
00:24:49,310 --> 00:24:50,880
Dan sepertinya dia menemukannya.
396
00:24:53,040 --> 00:24:56,209
Apa yang dia bilang?
397
00:24:56,210 --> 00:24:57,679
Trampolin?
398
00:24:57,680 --> 00:25:00,119
Dan?/
Itu saja.
399
00:25:00,120 --> 00:25:01,739
Kau kenal Shaun.
Itu bisa jadi sebuah referensi
400
00:25:01,740 --> 00:25:03,019
atas sesuatu yang pernah dibacanya.
401
00:25:03,020 --> 00:25:05,219
Bisa jadi sebuah ungkapan.
402
00:25:05,220 --> 00:25:06,920
Bisa jadi Zack salah dengar.
403
00:25:06,930 --> 00:25:08,529
Bisa jadi dia mengigau.
404
00:25:08,530 --> 00:25:10,329
Tekanan sistolik Shaun 70;
405
00:25:10,330 --> 00:25:12,859
dia mungkin berhalusinasi;
406
00:25:12,860 --> 00:25:15,029
dia mungkin salah.
407
00:25:18,000 --> 00:25:19,930
Dia mengalami hipotensi,
saturasi oksigen menurun.
408
00:25:19,940 --> 00:25:21,870
Kondisinya kritis!/
Tidurkan dia.
409
00:25:22,340 --> 00:25:24,409
Suntikkan lima unit vasopresin.
410
00:25:27,000 --> 00:25:32,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.biz
411
00:25:34,020 --> 00:25:37,299
"Trampolin," dari kata
bahasa Spanyol trampolino,
412
00:25:37,300 --> 00:25:38,399
berarti "papan loncat,"
413
00:25:38,400 --> 00:25:40,169
berasal dari akar bahasa Italia trampoli,
414
00:25:40,170 --> 00:25:41,489
artinya "panggung."
415
00:25:41,490 --> 00:25:43,830
Mungkin Shaun berbicara tentang
416
00:25:43,880 --> 00:25:46,310
gangguan pertumbuhan yang
berlebihan seperti akromegali.
417
00:25:46,410 --> 00:25:47,979
Tapi bukannya mengatakan
langsung nama gangguannya,
418
00:25:47,980 --> 00:25:49,479
dia menggunakan terjemahan Bahasa Inggris
419
00:25:49,480 --> 00:25:52,019
untuk turunan bahasa Spanyol
yang berasal dari bahasa Italia.
420
00:25:54,120 --> 00:25:55,679
Mungkin kita harus membangunkannya.
421
00:25:55,680 --> 00:25:57,789
Status pernapasannya terlalu rapuh.
422
00:25:57,790 --> 00:26:00,799
Ada pasien kita yang sangat sakit.
Jika Shaun bisa menyelamatkan nyawanya...
423
00:26:00,800 --> 00:26:02,629
Kita ada dua
pasien yang sangat sakit,
424
00:26:02,630 --> 00:26:04,559
dan jika ada 1% kemungkinan
dengan membangunkan Shaun
425
00:26:04,560 --> 00:26:06,630
akan membahayakan nyawanya,
aku tak sarankan untuk melakukan itu.
426
00:26:10,940 --> 00:26:12,139
Kita tidak seharusnya membutuhkan Shaun.
427
00:26:12,140 --> 00:26:14,139
Kita bisa mencari tahu sendiri.
428
00:26:14,140 --> 00:26:15,370
Apa yang kita ketahui?
429
00:26:15,380 --> 00:26:17,639
Tekanan darah menurun,
mual, dan pusing,
430
00:26:17,640 --> 00:26:19,580
cara berjalan dan perilaku
yang tidak biasanya.
431
00:26:20,620 --> 00:26:23,510
Ketidakcukupan adrenal dapat
menjelaskan dua gejala itu.
432
00:26:23,520 --> 00:26:25,120
Kita akan melihat adanya hiperpigmentasi.
433
00:26:26,150 --> 00:26:28,319
Botulisme?/
Akan terjadi penurunan kelumpuhan;
434
00:26:28,320 --> 00:26:29,690
jika ada yang meningkat.
435
00:26:32,190 --> 00:26:33,550
Penyakit Lyme?
436
00:26:35,030 --> 00:26:38,139
Menjelaskan lelah dan pusingnya,
dan, lebih lanjut,
437
00:26:38,140 --> 00:26:39,399
gerakan ototnya terganggu.
438
00:26:39,400 --> 00:26:42,350
Dan aritmia juga dapat
menurukan tekanan darahnya.
439
00:26:42,940 --> 00:26:47,000
Tak satu pun dari ini
semua terdengar seperti...
440
00:26:47,010 --> 00:26:48,310
"trampolin."
441
00:26:50,940 --> 00:26:53,710
Suntikkan dia dengan 100 mg doksisilin.
442
00:27:54,410 --> 00:27:55,410
Apakah kau butuh.../
Shh.
443
00:27:56,810 --> 00:27:58,380
Maaf, maaf.
444
00:28:01,180 --> 00:28:04,019
Kau sedang bertugas saat
dr. Murphy pingsan, kan?
445
00:28:04,020 --> 00:28:05,649
Aku yang pertama masuk.
446
00:28:05,650 --> 00:28:07,480
Apakah dia berdiri di sini?
447
00:28:08,490 --> 00:28:10,560
Kurasa dia agak lebih dekat dengan pasien.
448
00:28:14,160 --> 00:28:15,860
Hmm...
449
00:28:16,560 --> 00:28:19,160
Bagaimana dengan tirainya?
Apakah terlihat seperti itu?
450
00:28:20,800 --> 00:28:22,930
Kumohon, aku harus tahu
apa yang dirasakan Shaun
451
00:28:22,940 --> 00:28:24,790
saat dia berdiri di sini.
452
00:28:34,980 --> 00:28:37,850
Dan juga, bolehkah aku
minta bangku pendek?
453
00:28:38,550 --> 00:28:39,850
Tentu saja.
454
00:28:40,260 --> 00:28:41,350
Terima kasih.
455
00:28:47,960 --> 00:28:50,050
Kenapa kau tak bisa
mengembalikan pekerjaannya?
456
00:28:50,060 --> 00:28:52,999
Kau sudah menjadi direktur
selama, ratusan tahun.
457
00:28:53,000 --> 00:28:56,150
aku akan berjuang untuknya,
tapi suaraku hanya satu.
458
00:28:58,240 --> 00:29:00,570
Kita semua akan menghadapi masa sulit.
459
00:29:01,210 --> 00:29:02,639
Ibaratnya kita harus belajar
menerima setiap pukulan yang ada,
460
00:29:02,640 --> 00:29:05,370
jilat luka kita sendiri,
dan melanjutkan hidup.
461
00:29:09,720 --> 00:29:11,349
Dia menyukaimu, kau tahu?
462
00:29:11,350 --> 00:29:13,549
Yah, aku juga menyukainya.
463
00:29:13,550 --> 00:29:14,890
Dia lebih menyukaimu.
464
00:29:16,790 --> 00:29:18,059
Saat dia ditolak,
465
00:29:18,060 --> 00:29:21,930
aku senang itu berasal dari
seseorang yang peduli padanya.
466
00:30:20,150 --> 00:30:22,389
Kita butuh ruang operasi, segera!
467
00:30:23,000 --> 00:30:28,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabat-arena.biz
468
00:30:29,830 --> 00:30:31,700
Hei, Shaun.
469
00:30:32,150 --> 00:30:34,510
Ini aku, Tante Em.
470
00:30:36,220 --> 00:30:39,689
Apa yang kau lakukan di kamarku?
471
00:30:39,690 --> 00:30:41,959
Tidak, Shaun,
kita ada di rumah sakit.
472
00:30:41,960 --> 00:30:43,520
Kondisimu cukup buruk sebelumnya,
473
00:30:43,530 --> 00:30:46,189
tapi kini kau.../
Zack... Zack...
474
00:30:46,190 --> 00:30:48,329
Diagnosisnya Zack salah.
475
00:30:48,330 --> 00:30:50,060
Tidak, tidak, Shaun. Aku tahu./
Tidak, dia akan...
476
00:30:50,070 --> 00:30:51,890
Tidak apa. Dia baik-baik saja./
Dia akan mati kecuali dia
477
00:30:51,900 --> 00:30:53,019
segera dirawat.
478
00:30:53,020 --> 00:30:54,239
Shaun, tidak apa./
Tidak, dia butuh...
479
00:30:54,240 --> 00:30:55,370
"Trampolin."
480
00:30:58,010 --> 00:31:00,739
Zack menderita aneurisma lengkung aorta
481
00:31:00,740 --> 00:31:02,679
dengan tanda-tanda patah
yang akan terjadi,
482
00:31:02,680 --> 00:31:05,809
buktinya terlihat pada
massa pulsatil di lehernya.
483
00:31:05,810 --> 00:31:08,050
Bahwa cara berjalan
dan tingkahnya yang aneh
484
00:31:08,060 --> 00:31:10,949
disebabkan karena ia
menderita sifilis tersier.
485
00:31:10,950 --> 00:31:12,290
Yang juga dikenal sebagai...
486
00:31:14,050 --> 00:31:15,389
Treponema.
487
00:31:15,390 --> 00:31:16,989
Zack salah mendengarmu,
488
00:31:16,990 --> 00:31:19,389
tapi kami berhasil mengobati aneurismenya,
489
00:31:19,390 --> 00:31:21,050
dan dia sudah stabil sekarang.
490
00:31:21,530 --> 00:31:22,880
Oke.
491
00:31:23,730 --> 00:31:26,199
Oke.
492
00:31:26,200 --> 00:31:27,799
Baiklah.
493
00:31:27,800 --> 00:31:30,140
Berbaringlah, Dorothy.
Istirahatlah, oke?
494
00:31:35,110 --> 00:31:37,540
Akhirnya kita dapat riwayatnya.
495
00:31:37,550 --> 00:31:40,879
Dokter itu bilang Junie takkan
bisa melalui malam itu,
496
00:31:40,880 --> 00:31:42,879
mereka benar.
497
00:31:42,880 --> 00:31:45,700
Tiga hari sebelum hari ulang
tahunnya yang ke-9, Junie mati.
498
00:31:46,420 --> 00:31:48,689
Ida tak pernah punya cucu.
499
00:31:48,690 --> 00:31:50,420
Bagaimana dengan suaminya?
500
00:31:50,430 --> 00:31:52,699
Suaminya meninggal dua tahun lalu,
501
00:31:52,700 --> 00:31:55,859
tapi dia dan suaminya berpisah
setelah putri mereka meninggal.
502
00:32:01,040 --> 00:32:03,099
Itu tidak mengubah apa pun secara medis.
503
00:32:26,390 --> 00:32:27,590
Maafkan aku.
504
00:32:35,300 --> 00:32:39,000
Kau tahu apa yang bisa kau
dapat dengan $300,000 di Tempe?
505
00:32:51,520 --> 00:32:53,419
Bagaimana kabarmu?
506
00:32:53,420 --> 00:32:56,750
Saturasi oksigenku 97%
507
00:32:56,780 --> 00:32:59,450
dan output urinku 200 cc per jam,
508
00:32:59,460 --> 00:33:01,060
jadi aku baik-baik saja.
509
00:33:03,100 --> 00:33:04,680
Aku baru saja selesai berbicara
510
00:33:04,690 --> 00:33:07,470
dengan dr. Turner di San Jose General.
511
00:33:09,540 --> 00:33:11,200
Kau melewatkan wawancara kerjamu?
512
00:33:11,210 --> 00:33:13,370
Aku suka menjadi
ahli bedah di sini.
513
00:33:17,410 --> 00:33:19,050
Tapi kau tidak bekerja di sini lagi.
514
00:33:21,480 --> 00:33:23,020
Dan kita tak bisa mengubah itu.
515
00:33:31,730 --> 00:33:33,090
Shaun.
516
00:33:34,900 --> 00:33:36,390
Kita berdua...
517
00:33:38,870 --> 00:33:41,099
harus menghadapi realita...
518
00:33:46,980 --> 00:33:49,139
Adikku Steve mengatakan
519
00:33:49,140 --> 00:33:52,700
bahwa setiap kali orang ingin
kau melakukan sesuatu
520
00:33:52,720 --> 00:33:54,349
yang mereka anggap salah,
521
00:33:54,350 --> 00:33:56,479
mereka akan bilang itu "realita."
522
00:34:06,930 --> 00:34:08,759
Kemarin, dr. Shaun Murphy
523
00:34:08,760 --> 00:34:10,920
melakukan sesuatu yang berbeda.
524
00:34:11,670 --> 00:34:14,260
Dan bukan karena dia
menunjukkan belas kasihan
525
00:34:14,320 --> 00:34:17,839
kepada seseorang yang telah
kejam dan kasar padanya,
526
00:34:17,840 --> 00:34:19,839
meskipun itu luar biasa.
527
00:34:19,840 --> 00:34:23,479
Yang berbeda adalah kemarin,
dr. Shaun Murphy
528
00:34:23,480 --> 00:34:26,110
menjadikan dr. Claire Browne
dokter yang lebih baik.
529
00:34:26,120 --> 00:34:28,379
Kenapa? Karena dr. Claire Browne
530
00:34:28,380 --> 00:34:31,649
melihat suatu masalah
melalui kaca mata dr. Murphy
531
00:34:31,650 --> 00:34:33,320
dan dia menyelamatkan satu nyawa.
532
00:34:34,370 --> 00:34:36,119
Dan itu luar biasa.
533
00:34:40,060 --> 00:34:41,540
dr. Han,
534
00:34:42,600 --> 00:34:44,860
dr. Murphy mungkin tidak bisa
berkomunikasi seperti dirimu.
535
00:34:44,870 --> 00:34:47,530
Dia mungkin tak bisa berkomunikasi
sepertiku, tapi jangan salah.
536
00:34:47,540 --> 00:34:49,130
Dia berkomunikasi.
537
00:34:49,840 --> 00:34:51,470
Dan dia menginspirasi.
538
00:34:53,410 --> 00:34:55,170
Yah, selamat datang kembali
539
00:34:55,180 --> 00:34:57,140
ke jajaran Anggota Dewan, dr. Glassman.
540
00:34:57,150 --> 00:34:59,179
Aku telah mendengar wawasan dan hasratmu,
541
00:34:59,180 --> 00:35:02,219
dan aku bersyukur bisa menyaksikannya.
542
00:35:02,220 --> 00:35:03,639
Terima kasih.
543
00:35:03,640 --> 00:35:07,560
Tapi aku tidak memecat dr. Murphy
karena dia tidak menginspirasi.
544
00:35:08,890 --> 00:35:11,659
Aku memecatnya karena dia tidak rasional.
545
00:35:11,660 --> 00:35:13,759
Tidak profesional.
546
00:35:13,760 --> 00:35:15,090
Dia tidak bisa menenangkan dirinya.
547
00:35:15,100 --> 00:35:17,160
Dia tak bisa mengendalikan dirinya.
548
00:35:17,830 --> 00:35:19,370
Aku tetap pada keputusan itu.
549
00:35:22,050 --> 00:35:23,549
Dan jika dr. Glassman memaksa
550
00:35:23,550 --> 00:35:25,589
agar dilakukan pemungutan suara,
masalahnya bukan terletak pada
551
00:35:25,590 --> 00:35:28,050
apakah dr. Murphy harus bekerja di sini.
552
00:35:28,760 --> 00:35:30,890
Masalahnya adalah apakah
aku harus bekerja di sini.
553
00:35:31,830 --> 00:35:33,930
Apakah aku bisa mengendalikan stafku.
554
00:35:35,900 --> 00:35:37,830
Karena aku tak bisa bekerja
di sini jika aku tak bisa melakukan itu.
555
00:35:44,940 --> 00:35:46,570
Oke.
556
00:35:47,080 --> 00:35:50,209
Menurutku tak ada agenda lain lagi, jadi...
557
00:35:50,210 --> 00:35:51,710
Steve benar.
558
00:35:54,220 --> 00:35:57,250
Dan dr. Glassman benar.
559
00:36:00,090 --> 00:36:01,740
Kau akan menyetujui sarannya?
560
00:36:01,770 --> 00:36:04,559
dr. Andrews, menurutku kau tidak
bisa melakukan voting untuk ini.
561
00:36:04,560 --> 00:36:06,130
Aku sepakat.
562
00:36:07,630 --> 00:36:09,229
Tapi aku tidak butuh suara.
563
00:36:12,440 --> 00:36:14,169
Hanya karena kau punya
kuasa untuk memecat orang lain
564
00:36:14,170 --> 00:36:16,609
di bawah pengawasanmu,
begitu juga denganku.
565
00:36:16,610 --> 00:36:18,979
Kau akan memecatku untuk
menyelamatkan dr. Murphy.
566
00:36:21,910 --> 00:36:23,449
Dia belum siap melanjutkan hidup.
567
00:36:26,350 --> 00:36:28,019
Begitu juga denganku.
568
00:36:40,260 --> 00:36:41,660
Sudahkah kau dengar kabar tentang Han?
569
00:36:41,670 --> 00:36:44,069
Tak bisa kubayangkan Andrews
bisa melalui masa-masa sulit ini.
570
00:36:44,070 --> 00:36:46,460
Mereka akan membutuhkan
Kepala Departemen Bedah baru;
571
00:36:46,470 --> 00:36:48,539
bagaimana jika salah satu
dari kita ditawarkan pekerjaan itu?
572
00:36:48,540 --> 00:36:50,439
Salah satu dari kita
memerintah yang lain di sini?
573
00:36:50,440 --> 00:36:52,699
Kurasa itu takkan disetujui oleh pihak SDM.
574
00:36:52,700 --> 00:36:54,840
Seseorang harus mengundurkan diri.
575
00:36:54,850 --> 00:36:56,709
Atau kita harus putus.
576
00:36:56,710 --> 00:36:58,100
Atau...
577
00:36:58,580 --> 00:37:00,020
kita bisa menolaknya...
578
00:37:04,290 --> 00:37:07,689
Menurutku... keadaan
saat ini sudah cukup bagus.
579
00:37:07,690 --> 00:37:11,330
Dan mereka sudah cukup bekerja
dengan baik, selama empat minggu?
580
00:37:11,600 --> 00:37:13,260
Sudah sebulan lebih.
581
00:37:14,360 --> 00:37:15,899
Akan sangat gila melewatkan kesempatan
582
00:37:15,900 --> 00:37:17,170
menjadi kepala departemen.
583
00:37:19,500 --> 00:37:20,970
Apakah kau segila itu?
584
00:37:23,240 --> 00:37:24,420
Tidak.
585
00:37:25,740 --> 00:37:26,839
Kau?
586
00:37:29,080 --> 00:37:30,250
Tidak.
587
00:37:32,980 --> 00:37:34,020
Bagus.
588
00:37:35,590 --> 00:37:37,510
Aku sudah berbicara
dengan asistennya Andrew.
589
00:37:38,120 --> 00:37:40,359
Aoki akan menghubungimu dengan
tawaran itu beberapa saat lagi.
590
00:37:55,910 --> 00:37:57,970
Sebaiknya kau jawab.
591
00:38:01,250 --> 00:38:02,580
Halo.
592
00:38:03,710 --> 00:38:05,549
Ibu Aoki, senang
mendengar kabar darimu.
593
00:38:19,000 --> 00:38:21,930
Hai... Shaun.
594
00:38:27,170 --> 00:38:29,839
Aku dapat pekerjaanku kembali.
595
00:38:29,840 --> 00:38:31,040
Itu bagus.
596
00:38:33,810 --> 00:38:36,149
Aku punya pertanyaan untukmu.
597
00:38:36,150 --> 00:38:37,320
Ya.
598
00:38:37,950 --> 00:38:39,179
Aku tak bermaksud mengatakan iya...
599
00:38:39,180 --> 00:38:41,980
Aku juga tak bermaksud mengatakan
tidak. Jadi apa pertanyaannya?
600
00:38:53,230 --> 00:38:54,630
Apakah aku terlihat keren?
601
00:38:57,070 --> 00:38:59,399
Ya, Shaun.
602
00:38:59,400 --> 00:39:01,600
Kau terlihat sangat keren.
603
00:39:23,090 --> 00:39:25,450
Aku kenal diriku.
604
00:39:26,060 --> 00:39:28,040
Aku tahu apa yang kuinginkan,
605
00:39:28,570 --> 00:39:30,599
dan aku tahu apa yang kucinta.
606
00:39:30,600 --> 00:39:32,269
Kau tidak mencintaiku.
607
00:39:32,270 --> 00:39:33,939
Kau hampir tidak
mengenalku sama sekali.
608
00:39:33,940 --> 00:39:35,239
Kurasa aku mengenalmu.
609
00:39:35,240 --> 00:39:37,090
Menurutku aku mengenalmu.
610
00:39:37,680 --> 00:39:39,739
Dan, tentu saja, kita bisa berkencan lagi,
611
00:39:39,740 --> 00:39:40,959
dan berkencan lagi setelahnya,
612
00:39:40,960 --> 00:39:43,630
dan lebih banyak kencan lagi
setelah itu, tapi hidup ini singkat
613
00:39:43,640 --> 00:39:45,819
dan semakin sebentar,
aku ingin menghabiskan
614
00:39:45,820 --> 00:39:51,050
berapa pun waktu yang tersisa bersamamu.
615
00:39:51,060 --> 00:39:52,989
Saat kita bersama,
616
00:39:52,990 --> 00:39:56,789
rasanya kita seperti melaju melalui
jalan raya pasifik di atas mobil Duesenberg,
617
00:39:56,790 --> 00:40:01,360
12 silinder 400cc dengan turbo,
618
00:40:01,370 --> 00:40:05,099
dengan membawa keranjang piknik
berisi baguette dan Gruyère
619
00:40:05,100 --> 00:40:07,369
prosciutto dan Chateauneuf du Pape,
620
00:40:07,370 --> 00:40:09,939
dan kau duduk di sebelahku,
mengibaskan rambutmu,
621
00:40:09,940 --> 00:40:13,090
dan kau tertawa,
622
00:40:14,010 --> 00:40:18,030
di bawah matahari
dan hamparan samudera.
623
00:40:18,040 --> 00:40:22,249
Dan rasanya kita bisa pergi selamanya.
624
00:40:27,590 --> 00:40:31,060
Debbie Wexler,
625
00:40:32,200 --> 00:40:36,129
maukah kau menikah denganku?
626
00:40:38,640 --> 00:40:40,639
Ya.
627
00:41:20,840 --> 00:41:22,950
Kau punya rambut yang indah.
628
00:41:24,050 --> 00:41:26,619
Aku tahu, luar biasa, aku hanya...
629
00:41:26,620 --> 00:41:29,330
Ini bunga dan cokelat.
630
00:41:33,120 --> 00:41:34,920
Yang sungguhan.
631
00:41:36,630 --> 00:41:39,359
Aku penasaran apakah...
632
00:41:43,370 --> 00:41:47,180
...kau mau...
633
00:41:54,080 --> 00:41:56,440
...makan malam?
634
00:41:59,780 --> 00:42:01,120
Kau mengajakku keluar?
635
00:42:04,250 --> 00:42:05,850
Ya.
636
00:42:05,860 --> 00:42:07,660
Berkencan?
637
00:42:09,060 --> 00:42:10,160
Ya.
638
00:42:12,500 --> 00:42:13,930
Ya, aku mau.
639
00:42:30,000 --> 00:42:38,000
THE GOOD DOCTOR S02E18 (SEASON FINALE)
Trampoline
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan
640
00:42:38,200 --> 00:42:41,200
== SAMPAI JUMPA MUSIM DEPAN! ==