1 00:00:01,593 --> 00:00:03,394 Shaun Robert Murphy, 2 00:00:04,467 --> 00:00:10,135 aceita Lea Abigail Dilallo para ser sua esposa? 3 00:00:08,735 --> 00:00:10,135 A 4 00:00:11,553 --> 00:00:12,971 Para viverem juntos... 5 00:00:20,879 --> 00:00:23,202 Pronto, Shaun, nós conseguimos. 6 00:00:29,154 --> 00:00:31,365 Pessoal, estamos preparados. 7 00:00:49,920 --> 00:00:52,288 Para ficar ao lado dela na saúde e na doença, 8 00:00:52,875 --> 00:00:57,891 e prometendo-lhe ser fiel enquanto forem vivos? 9 00:00:55,412 --> 00:00:57,891 A 10 00:01:18,866 --> 00:01:20,767 Não nos vamos casar no exterior. 11 00:01:22,774 --> 00:01:24,174 Está bem. 12 00:01:32,384 --> 00:01:34,303 - Olá. - Olá. 13 00:01:34,862 --> 00:01:36,897 - Gostei muito da noite passada. - Eu também. 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,164 Queres ir comer o pequeno-almoço? 15 00:01:39,266 --> 00:01:40,666 Tenho de ir para o hospital. 16 00:01:43,121 --> 00:01:44,521 Sou cirurgião. 17 00:01:59,358 --> 00:02:01,350 Estás linda, como sempre. 18 00:02:02,066 --> 00:02:05,334 A vantagem das videochamadas é não haver mau hálito. 19 00:02:05,593 --> 00:02:07,565 Lembro-me de que era como uma brisa de verão. 20 00:02:08,629 --> 00:02:11,381 - O que vais fazer hoje? - O inferno do orçamento. 21 00:02:11,475 --> 00:02:13,842 O departamento está no vermelho e não vejo forma de... 22 00:02:13,844 --> 00:02:15,244 Talvez seja melhor desligar. 23 00:02:15,335 --> 00:02:19,966 Não. Estava à espera de alguma animação esta manhã, 24 00:02:20,278 --> 00:02:22,292 mas parece que estás ocupado, por isso... 25 00:02:22,294 --> 00:02:23,935 Posso ficar disponível. 26 00:02:24,326 --> 00:02:25,726 Excelente. 27 00:02:27,939 --> 00:02:30,133 Dá-me só dois minutos para despachar isto, sim? 28 00:02:30,135 --> 00:02:31,535 Claro. 29 00:02:35,030 --> 00:02:37,398 Posso despachar-me, mas não em dois minutos. 30 00:02:43,431 --> 00:02:45,548 O meu advogado ligou-me ontem 31 00:02:45,550 --> 00:02:47,604 a dizer que já não sou um homem procurado, 32 00:02:47,883 --> 00:02:50,754 mas espero que só se aplique às autoridades. 33 00:02:56,009 --> 00:02:57,997 S05E01 "New Beginnings" Transcrição AXN: Rkocheckers 34 00:02:57,999 --> 00:03:00,430 S05E01 "New Beginnings" Transcrição AXN: Rkocheckers 35 00:03:00,432 --> 00:03:02,432 A 36 00:03:02,434 --> 00:03:04,434 A 37 00:03:05,118 --> 00:03:06,853 Boa exposição da amígdala direita. 38 00:03:06,969 --> 00:03:08,703 A visibilidade é difícil em crianças. 39 00:03:08,873 --> 00:03:10,273 Alguém está bem-disposta. 40 00:03:10,366 --> 00:03:12,334 É o terceiro elogio esta manhã. 41 00:03:12,756 --> 00:03:15,320 O Mateo chegou da Guatemala na noite passada. 42 00:03:15,522 --> 00:03:17,739 Ela está bem-disposta porque fez sexo. 43 00:03:18,222 --> 00:03:20,075 Retrair o polo superior. 44 00:03:21,405 --> 00:03:24,788 O Mateo pode ir à festa de noivado no sabado, se ele quiser. 45 00:03:23,388 --> 00:03:24,788 A 46 00:03:24,865 --> 00:03:27,555 E também ao casamento, dependendo do tempo que vai ficar. 47 00:03:27,557 --> 00:03:31,420 Não sabemos quando será, mas sei que não será no exterior. 48 00:03:29,857 --> 00:03:31,420 A 49 00:03:31,422 --> 00:03:34,308 Fazer a incisão no pilar e dissecar em redor da cápsula. 50 00:03:34,310 --> 00:03:37,632 A Lea está a organizar tudo porque ela quer que seja perfeito, 51 00:03:37,759 --> 00:03:40,435 mas a única coisa que me importa é casar com a Lea, 52 00:03:40,669 --> 00:03:43,271 E seja qual for o dia, será um dia perfeito. 53 00:03:43,473 --> 00:03:44,973 Que querido. 54 00:03:45,361 --> 00:03:47,352 Mas organizar um casamento é uma grande tarefa. 55 00:03:47,454 --> 00:03:49,810 A Mia ficou sobrecarregada a organizar o nosso. 56 00:03:49,812 --> 00:03:51,212 É melhor ires acompanhando. 57 00:03:52,858 --> 00:03:56,262 Há uma massa firme e irregular na amígdala dele. 58 00:03:57,519 --> 00:03:58,919 Envia isso à Patologia. 59 00:04:00,782 --> 00:04:02,274 Alguma falta de ar, 60 00:04:02,276 --> 00:04:04,117 visão turva ocasional e dores de cabeça. 61 00:04:04,119 --> 00:04:06,287 E esta manhã, a minha urina era espumosa. 62 00:04:06,305 --> 00:04:08,204 Quantas salas de exame tem esta clínica? 63 00:04:08,206 --> 00:04:09,965 Três. A urina tinha sangue? 64 00:04:10,019 --> 00:04:12,034 Um pouco. Adoro essa blusa. 65 00:04:12,036 --> 00:04:13,503 - Chloe? - Cushnie. 66 00:04:14,568 --> 00:04:16,886 Toma 20 mg de Ritalina LA por dia? 67 00:04:16,888 --> 00:04:20,133 É para o meu défice de atenção. Só três? Não esperei quase nada. 68 00:04:18,300 --> 00:04:20,133 A 69 00:04:20,167 --> 00:04:23,344 Visão turva e dores de cabeça podem ser causados pela Ritalina. 70 00:04:23,346 --> 00:04:25,722 Estaria disposta a parar a medicação uns dias, 71 00:04:25,724 --> 00:04:27,299 para ver se é a causa dos sintomas? 72 00:04:27,301 --> 00:04:29,686 Vou encaminhar-lhe as queixas do meu comportamento. 73 00:04:31,231 --> 00:04:33,772 A urina espumosa preocupa-me. Pode ser pedra nos rins, 74 00:04:33,774 --> 00:04:36,133 devemos fazer uma TAC... - Vejo pelas placas de identificação 75 00:04:36,135 --> 00:04:38,661 que são assistentes, mas parece mais responsável. 76 00:04:38,663 --> 00:04:40,947 É oficial, ou apenas gosta de mandar? 77 00:04:42,961 --> 00:04:44,961 Diga-me se estiver a fazer demasiadas perguntas. 78 00:04:45,270 --> 00:04:46,870 Está a fazer demasiadas perguntas. 79 00:04:47,123 --> 00:04:49,956 Vamos fazer análises e uma TAC aos rins. 80 00:04:53,031 --> 00:04:54,831 Sentes-te sobrecarregada com o casamento? 81 00:04:54,833 --> 00:04:57,130 O Park e a Lim acham que estás sobrecarregada. 82 00:04:57,849 --> 00:05:00,634 Não, nada disso. Eu consigo. Vai ser espetacular. 83 00:05:00,980 --> 00:05:03,223 Ótimo. É por isso que eles são divorciados. 84 00:05:03,225 --> 00:05:05,512 Eu também estou ótimo porque a amigdalectomia 85 00:05:05,514 --> 00:05:07,642 poderá ser algo pior do que uma infecção, 86 00:05:07,644 --> 00:05:10,479 o que pode ser interessante. Ou pode ser muito aborrecido. 87 00:05:10,481 --> 00:05:12,266 Só terei a certeza após os resultados. 88 00:05:12,326 --> 00:05:14,689 Podia contar-me quando for deveras interessante. 89 00:05:25,744 --> 00:05:27,779 Este gabinete é muito pequeno. 90 00:05:31,164 --> 00:05:33,959 Na verdade, parece muito maior quando estou aqui sozinho. 91 00:05:34,960 --> 00:05:36,753 - Quem é a senhora? - Chamo-me Salen. 92 00:05:37,187 --> 00:05:39,337 É mesmo o presidente do hospital? 93 00:05:39,339 --> 00:05:41,562 É o que diz na placa da porta. 94 00:05:41,748 --> 00:05:44,010 É um gabinete pequeno para um cargo grande. 95 00:05:44,603 --> 00:05:46,970 - Nicole! - Já foi neurocirurgião, 96 00:05:46,972 --> 00:05:48,372 mas agora... - Bem, ainda sou. 97 00:05:48,373 --> 00:05:52,862 É ambos, mas considera-se mais médico ou executivo? 98 00:05:51,139 --> 00:05:52,862 A 99 00:05:52,864 --> 00:05:54,858 Na verdade, considero-me alguém 100 00:05:54,860 --> 00:05:57,506 que quer voltar ao trabalho o mais rápido possível. 101 00:05:57,508 --> 00:05:58,908 Nicole! 102 00:05:58,910 --> 00:06:01,316 Salen. Desculpa, Dr. Glassman. Lamento imenso. 103 00:06:01,318 --> 00:06:02,718 Vamos já sair daqui. 104 00:06:02,888 --> 00:06:05,488 Menina Morrison, não pode andar por aí. 105 00:06:05,490 --> 00:06:07,117 É hora da sua TAC. 106 00:06:07,700 --> 00:06:09,200 Fantástico. 107 00:06:16,543 --> 00:06:19,582 Menina Morrison, por favor, tente não se mexer. 108 00:06:19,584 --> 00:06:21,339 Mas disse-me para nao tomar medicação. 109 00:06:23,962 --> 00:06:25,862 A pélvis renal parece limpa. 110 00:06:25,864 --> 00:06:27,856 Pareces desiludida. 111 00:06:28,319 --> 00:06:30,686 A Morgan fez um acordo comigo. Eu faço o trabalho sujo. 112 00:06:30,688 --> 00:06:33,696 Se a paciente precisar de alguma cirurgia, ela fala com o especialista. 113 00:06:33,697 --> 00:06:36,860 Mesmo que seja pedra nos rins, a cirurgia é improvável. 114 00:06:37,480 --> 00:06:39,482 Mas o que é aquilo no rim direito? 115 00:06:43,418 --> 00:06:45,369 É uma hipodensidade significativa. 116 00:06:45,371 --> 00:06:47,905 Pode ser uma massa. É preciso uma biópsia ao rim. 117 00:06:47,906 --> 00:06:50,950 É um procedimento guiado por ultrassom. 118 00:06:50,952 --> 00:06:53,079 E é meu, só meu. 119 00:06:57,200 --> 00:07:00,055 A garganta do Riley continua a incomodá-lo. 120 00:07:00,056 --> 00:07:01,806 Tivemos de remover tecido adicional 121 00:07:01,807 --> 00:07:05,177 porque a amígdala do seu filho tinham sinais de células cancerígenas. 122 00:07:06,543 --> 00:07:08,643 - O Riley tem cancro? - As margens estavam claras, 123 00:07:08,644 --> 00:07:11,008 ou seja, conseguimos remover o cancro todo. 124 00:07:11,009 --> 00:07:12,509 O prognóstico dele é excelente. 125 00:07:12,510 --> 00:07:15,471 Mas, de momento, não é a nossa principal preocupação. 126 00:07:16,452 --> 00:07:19,898 O cancro na amígdala do seu filho é cancro do colo do útero. 127 00:07:20,365 --> 00:07:22,443 O quê? Isso não faz sentido. 128 00:07:22,444 --> 00:07:24,734 Ele apanhou-o graças a si. 129 00:07:24,736 --> 00:07:26,778 Ele ficou exposto às suas células cancerígenas 130 00:07:26,780 --> 00:07:28,766 no canal de parto, que provavelmente terá inalado. 131 00:07:28,768 --> 00:07:30,752 O Jackson terá sido exposto. 132 00:07:30,754 --> 00:07:33,328 Temos de fazer exames, a si e... 133 00:07:33,957 --> 00:07:35,372 Olá, meninos. 134 00:07:35,724 --> 00:07:37,624 - Olá, Riley? - Olá, tio Nick. 135 00:07:38,302 --> 00:07:39,709 Porque estás aqui? 136 00:07:42,954 --> 00:07:45,757 Disse ao tio Nick por SMS que o Riley estava doente. 137 00:07:48,191 --> 00:07:49,592 Está tudo bem. 138 00:07:49,594 --> 00:07:51,803 Obrigado pela prenda, 139 00:07:51,805 --> 00:07:54,107 mas se puderes... - Sarah, estou melhor. 140 00:07:54,108 --> 00:07:55,848 Está bem? Juro. 141 00:07:55,850 --> 00:07:57,926 E se precisares de algo posso ajudar. Eu... 142 00:07:57,927 --> 00:07:59,938 Vai ficar tudo bem. 143 00:08:00,381 --> 00:08:03,902 O tio Nick foi simpático em visitar, mas ele tem de se ir embora. 144 00:08:02,485 --> 00:08:03,902 A 145 00:08:07,755 --> 00:08:09,155 Digam adeus. 146 00:08:17,002 --> 00:08:18,415 Adoro-vos. 147 00:08:21,769 --> 00:08:23,169 Adeus, Riley. 148 00:08:27,523 --> 00:08:28,954 Tenho de falar contigo. 149 00:08:28,955 --> 00:08:31,166 - Desculpa. Eu só... - Não. 150 00:08:31,167 --> 00:08:33,952 Não fizeste nada de errado, querido. Nada mesmo. 151 00:08:37,535 --> 00:08:38,935 Mas... 152 00:08:41,137 --> 00:08:45,025 Os médicos e eu temos de falar contigo... 153 00:08:52,538 --> 00:08:55,539 A Imagiologia encontrou uma lesão anormal no seu rim. 154 00:08:56,308 --> 00:09:01,211 Pode ser um tumor benigno, mas tendo em conta os sintomas, 155 00:08:59,283 --> 00:09:01,211 A 156 00:09:01,595 --> 00:09:03,998 pode ser carcinoma de células renais. 157 00:09:09,111 --> 00:09:11,217 Devemos fazer uma biópsia para confirmar. 158 00:09:12,814 --> 00:09:15,430 - Quem vai fazer o procedimento? - A Dra. Allen. 159 00:09:16,080 --> 00:09:19,142 Ela é uma excelente assistente de cirurgia, não é, Dr. Andrews? 160 00:09:19,793 --> 00:09:21,193 Absolutamente. 161 00:09:21,194 --> 00:09:23,521 E estará sob minha supervisão o tempo todo, 162 00:09:23,523 --> 00:09:25,815 se estiver de acordo, menina Morrison. 163 00:09:26,418 --> 00:09:27,818 Claro. 164 00:09:31,529 --> 00:09:35,077 Não pode comer nem beber nada além de água, 165 00:09:33,658 --> 00:09:35,077 A 166 00:09:35,079 --> 00:09:38,349 desde agora ao momento em que eu fizer o procedimento. 167 00:09:43,923 --> 00:09:46,216 Porque mentiu ao seu irmão? 168 00:09:47,737 --> 00:09:51,281 Disse que estava tudo bem, mas não está. 169 00:09:49,881 --> 00:09:51,281 A 170 00:09:54,493 --> 00:09:56,047 Ele nunca cresceu. 171 00:09:58,412 --> 00:10:01,474 Quando decidi tornar-se mãe solteira, 172 00:10:01,476 --> 00:10:05,354 o Nick quis ajudar. Ele dava-se bem com os miúdos. 173 00:10:03,700 --> 00:10:05,354 A 174 00:10:06,625 --> 00:10:08,041 Ele também bebia. 175 00:10:09,252 --> 00:10:10,652 Como o nosso pai. 176 00:10:11,592 --> 00:10:15,281 Um dia, há quatro anos, eu tinha uma entrevista e não tinha ama. 177 00:10:13,214 --> 00:10:15,281 A 178 00:10:16,214 --> 00:10:17,749 O Nick insistiu que queria ajudar. 179 00:10:19,363 --> 00:10:20,822 Ele levou os miúdos à praia... 180 00:10:21,900 --> 00:10:23,333 ... e embededou-se. 181 00:10:25,166 --> 00:10:28,552 Começou a falar com uma mulher e virou costas. 182 00:10:27,152 --> 00:10:28,552 A 183 00:10:30,308 --> 00:10:31,709 Os miúdos desapareceram. 184 00:10:34,049 --> 00:10:38,109 A polícia encontrou-os na praia, a cerca de 1,5 km. 185 00:10:42,244 --> 00:10:43,651 É uma boa resposta. 186 00:10:51,972 --> 00:10:53,438 Já soube de ti e da Isabel. 187 00:10:54,992 --> 00:10:56,392 Lamento. 188 00:10:57,393 --> 00:10:59,802 Agradeço a simpatia, não precisamos de uma conversa franca. 189 00:11:03,215 --> 00:11:05,874 - Já passei por isso. - Não recentemente. 190 00:11:08,829 --> 00:11:11,129 Uma separação é uma separação. Quão diferente pode ser? 191 00:11:11,131 --> 00:11:12,565 Eu estou ótimo. 192 00:11:15,383 --> 00:11:19,033 Vou levar uma nutricionista gira à festa do Shaun e da Lea. 193 00:11:20,281 --> 00:11:21,681 Marie... 194 00:11:23,183 --> 00:11:25,600 ... ou Annabelle ou Lydia. 195 00:11:25,602 --> 00:11:28,769 - Não te lembras do nome dela? - Não sei qual levar. 196 00:11:28,771 --> 00:11:30,855 - São todas nutricionistas? - Duas delas são. 197 00:11:30,857 --> 00:11:32,742 Tenho de consultar os apontamentos. 198 00:11:35,753 --> 00:11:37,153 Como está? 199 00:11:37,155 --> 00:11:39,724 Ando bem. Bem, muito bem. 200 00:11:42,770 --> 00:11:44,871 Estou a pensar fazer uma dieta. 201 00:11:49,262 --> 00:11:52,360 -Este ou este? -Veste o que quiseres, não me importo. 202 00:11:52,362 --> 00:11:54,834 - Tenho trabalho. - É claro que te importas. 203 00:11:54,836 --> 00:11:56,843 Com quem estás a falar? O catering, as flores? 204 00:11:56,845 --> 00:11:59,480 Estou em espera com o pessoal do backup da cloud. 205 00:11:59,482 --> 00:12:00,922 Eles estão só... 206 00:12:02,220 --> 00:12:03,620 Estou? 207 00:12:04,248 --> 00:12:07,296 Mais três tabuleiros de bruschetta, mais dois de satay de frango 208 00:12:07,298 --> 00:12:09,604 para Murphy-Dilallo amanhã à noite. Obrigada. 209 00:12:13,566 --> 00:12:15,733 Este ou este? 210 00:12:15,735 --> 00:12:18,276 - O segundo. A Morgan vai de verde. - Excelente. 211 00:12:20,876 --> 00:12:22,276 Estou ocupada. 212 00:12:23,625 --> 00:12:27,080 Se estás muito ocupada, presumo que o almoço esteja fora de questão? 213 00:12:27,082 --> 00:12:29,248 Comi aqui há meia hora. 214 00:12:29,912 --> 00:12:32,546 O hospital está a sangrar mais dinheiro do que sangue. 215 00:12:33,064 --> 00:12:34,464 Vou ser rápido. 216 00:12:38,015 --> 00:12:41,519 Candidatei-me a uma licença médica provisória da Califórnia. 217 00:12:42,440 --> 00:12:44,055 O meu pedido foi aceite. 218 00:12:45,165 --> 00:12:49,168 Um velho amigo de faculdade é cirurgião no San Francisco General. 219 00:12:46,768 --> 00:12:49,168 A 220 00:12:50,395 --> 00:12:53,856 Ele ofereceu-me emprego. 221 00:12:52,355 --> 00:12:53,856 A 222 00:13:02,079 --> 00:13:04,308 Tal como prometido, muito rápido. 223 00:13:04,909 --> 00:13:06,309 Vou deixar-te pensar. 224 00:13:06,311 --> 00:13:09,818 Não, é que eu não sabia que querias deixar a Guatemala. 225 00:13:13,811 --> 00:13:15,847 É um pouco repentino, não é? 226 00:13:20,192 --> 00:13:25,007 Contudo, se nos encontrássemos aqui, 227 00:13:22,756 --> 00:13:25,007 A 228 00:13:25,008 --> 00:13:27,758 São Francisco iria parecer muito longe, certo? 229 00:13:28,826 --> 00:13:30,226 Isso é verdade. 230 00:13:31,773 --> 00:13:35,085 Então, se aceitar este emprego, terei de aceitar 231 00:13:35,087 --> 00:13:37,626 estarmos tão longe, não é? 232 00:13:47,577 --> 00:13:49,588 Fico feliz por já não ser um fugitivo 233 00:13:49,590 --> 00:13:51,200 das autoridades governamentais. 234 00:13:52,051 --> 00:13:54,730 O PET mostra um aumento de atividade metabólica 235 00:13:54,732 --> 00:13:56,991 no útero da mãe e na traqueia do filho. 236 00:13:58,213 --> 00:13:59,613 Ambos têm cancro. 237 00:14:02,633 --> 00:14:04,179 Hoje vou fazer uma biópsia. 238 00:14:04,181 --> 00:14:06,385 E tu, vais fazer uma biópsia? 239 00:14:06,387 --> 00:14:08,007 Porque hoje vou fazer uma biópsia. 240 00:14:08,009 --> 00:14:11,011 Poucos assistentes de 2ºano vão fazer biópsias hoje. 241 00:14:09,411 --> 00:14:11,011 A 242 00:14:11,419 --> 00:14:14,860 Não, hoje não vou fazer uma biópsia. 243 00:14:12,821 --> 00:14:14,860 A 244 00:14:16,820 --> 00:14:18,220 E tu? 245 00:14:25,045 --> 00:14:26,445 Estou? 246 00:14:27,705 --> 00:14:29,105 Não. 247 00:14:29,107 --> 00:14:30,857 As flores devem estar lá às 17 horas. 248 00:14:32,826 --> 00:14:35,946 Se é impossível, porque se comprometeram com essa hora há duas semanas? 249 00:14:38,736 --> 00:14:41,084 Está bem. Tenho de falar com o meu noivo. Eu... 250 00:14:41,086 --> 00:14:43,920 Ele é advogado e fica muito chateado 251 00:14:43,922 --> 00:14:45,890 quando as empresas não honram os acordos. 252 00:14:45,891 --> 00:14:50,601 É algo que o motiva fazer as pessoas pagar. 253 00:14:48,367 --> 00:14:50,601 A 254 00:14:52,856 --> 00:14:56,000 Que bom. Sim, muito obrigada. 255 00:14:54,258 --> 00:14:56,000 A 256 00:14:56,566 --> 00:14:57,966 Isso é verdade? 257 00:14:59,273 --> 00:15:01,190 Seja como for, muito bem. 258 00:15:01,192 --> 00:15:02,777 Que tipo de flores encomendou? 259 00:15:03,155 --> 00:15:04,619 Gardénias. 260 00:15:05,047 --> 00:15:07,657 - A senhora é paciente? - Adoro gardénias. 261 00:15:07,659 --> 00:15:10,013 - Qual é o seu rácio de consumo? - É 1.4. 262 00:15:10,015 --> 00:15:11,849 Não é suposto estar aqui. Eu... 263 00:15:12,161 --> 00:15:13,561 Largue essa sande. 264 00:15:13,563 --> 00:15:16,014 Olá, Dra. Allen. Já é hora da minha biópsia? 265 00:15:16,016 --> 00:15:17,416 Disse-lhe para não comer. 266 00:15:17,968 --> 00:15:19,377 Esqueci-me. 267 00:15:19,379 --> 00:15:21,829 Costuma acontecer quando não tomo a medicação. 268 00:15:22,463 --> 00:15:25,424 Por favor, diga-me que esse seria a primeira dentada na sande. 269 00:15:25,426 --> 00:15:29,285 A primeira dentada... desta metade. 270 00:15:27,885 --> 00:15:29,285 A 271 00:15:33,414 --> 00:15:37,643 O seu cancro parece estar localizado no colo do útero e no útero. 272 00:15:34,894 --> 00:15:37,643 A 273 00:15:37,645 --> 00:15:39,780 Precisa de uma histerectomia radical. 274 00:15:40,691 --> 00:15:42,898 Se o cancro se espalhou para os gânglios linfáticos, 275 00:15:42,900 --> 00:15:46,185 também precisa de os remover e de radiação posterior 276 00:15:44,376 --> 00:15:46,185 A 277 00:15:46,187 --> 00:15:47,697 e, possivelmente, de quimioterapia. 278 00:15:49,091 --> 00:15:50,491 E o Jackson? 279 00:15:50,493 --> 00:15:52,959 Quando foi a última vez que fez uma citologia? 280 00:15:55,118 --> 00:15:58,205 O seu cancro está muito avançado. 281 00:15:58,207 --> 00:16:00,251 Muitos cancros do colo do útero são detectados cedo 282 00:16:00,253 --> 00:16:01,961 com citologias regulares. 283 00:16:02,938 --> 00:16:04,465 Sou mãe solteira. 284 00:16:04,466 --> 00:16:06,747 Às vezes, há coisas que ficam para trás. 285 00:16:07,766 --> 00:16:09,177 Como está o meu filho? 286 00:16:09,836 --> 00:16:11,967 O Jackson tem um tumor na traqueia. 287 00:16:12,977 --> 00:16:14,919 Aparenta ser só uma lesão, 288 00:16:14,920 --> 00:16:16,809 não afetou gânglios linfáticos nem há metástases. 289 00:16:16,811 --> 00:16:18,895 Esperamos que a cirurgia o cure. 290 00:16:18,897 --> 00:16:21,515 - E quando o poderão fazer? - Não há pressa em fazê-lo. 291 00:16:21,516 --> 00:16:22,920 O crescimento é lento. 292 00:16:23,433 --> 00:16:26,152 Mas há pressa em fazer a sua cirurgia. 293 00:16:27,056 --> 00:16:31,350 Esperar aumenta o risco de graves lesões no intestino e metásteses. 294 00:16:31,862 --> 00:16:33,826 Quanto tempo demorará a minha recuperação? 295 00:16:34,297 --> 00:16:37,371 Se tudo correr bem, um mês. 296 00:16:35,970 --> 00:16:37,371 A 297 00:16:37,385 --> 00:16:38,789 Não. 298 00:16:39,749 --> 00:16:41,172 Não posso. 299 00:16:41,461 --> 00:16:43,210 Quem cuidará dos meus filhos? 300 00:16:43,212 --> 00:16:45,121 Não posso pagar uma ama a tempo inteiro. 301 00:16:45,122 --> 00:16:47,010 Não posso pedir a ninguém. 302 00:16:51,254 --> 00:16:53,170 O Jackson deve ser operado primeiro. 303 00:16:53,171 --> 00:16:54,963 Quando ele estiver bem, podem operar-me. 304 00:16:54,964 --> 00:16:57,598 A recuperação do Jackson também não será rápida. 305 00:16:57,600 --> 00:17:00,245 Ele poderá ter de ficar entubado até a traqueia sarar, 306 00:17:00,246 --> 00:17:02,881 não poderá comer, teremos de lhe inserir um tubo na barriga. 307 00:17:02,882 --> 00:17:04,401 Ajudam-me daqui a um mês. 308 00:17:04,402 --> 00:17:06,780 Agora, ajudam o meu filho. 309 00:17:08,742 --> 00:17:10,150 Obrigada. 310 00:17:27,022 --> 00:17:28,658 Estás bem? 311 00:17:28,659 --> 00:17:30,938 A festa de noivado fica sem efeito. 312 00:17:31,509 --> 00:17:33,075 Mais um pesadelo? 313 00:17:33,076 --> 00:17:35,986 Mais uma lembrança de que o caos me segue paor todo o lado. 314 00:17:36,855 --> 00:17:39,793 - O casamento ainda está de pé? - Sim. 315 00:17:39,794 --> 00:17:41,213 Está bem. 316 00:17:43,730 --> 00:17:45,398 Que escolha parva. 317 00:17:45,400 --> 00:17:48,317 Não é parvo sacrificar-se pelo filho, é ser-se pai. 318 00:17:48,799 --> 00:17:51,990 Chama-lhe o que quiseres, não a podemos obrigar a ser operada, 319 00:17:50,261 --> 00:17:51,990 A 320 00:17:51,992 --> 00:17:55,482 por isso, temos de operar o Jackson e esperar uma recuperação tranquila. 321 00:17:55,854 --> 00:17:57,280 Está enganada. 322 00:18:05,790 --> 00:18:08,420 Ressecção endoscópica da mucosa traqueal. 323 00:18:11,495 --> 00:18:14,008 Se o tumor do Jackson surgiu após exposição no nascimento, 324 00:18:14,009 --> 00:18:15,630 o que é uma suposição muito razoável, 325 00:18:15,631 --> 00:18:17,409 então podemos supor que está localizado. 326 00:18:17,410 --> 00:18:21,430 A ressecção endoscópica permitirá recuperar em dias, não semanas. 327 00:18:19,190 --> 00:18:21,430 A 328 00:18:23,498 --> 00:18:24,900 Fala com a mãe. 329 00:18:28,720 --> 00:18:31,900 Remarcámos a sua biópsia ao rim para as 18 horas. 330 00:18:31,902 --> 00:18:35,072 Não pode comer nem beber nada desde agora até à hora. 331 00:18:35,488 --> 00:18:38,530 Menina Morrison, pode parar de fazer isso enquanto falamos? 332 00:18:38,552 --> 00:18:41,261 - Isto ajuda-me a descontrair. - Isso não me importa. 333 00:18:41,262 --> 00:18:44,880 Importa-me que ande a vaguear, e comer e a não me dar ouvidos. 334 00:18:45,540 --> 00:18:47,380 - Eu ouvi. - O que disse ele? 335 00:18:47,380 --> 00:18:49,960 Remarcaram a biópsia para as 18 horas. 336 00:18:50,756 --> 00:18:52,918 Não posso comer ou beber nada até lá. 337 00:18:52,920 --> 00:18:55,880 A vossa relação é principalmente cooperativa ou competitiva? 338 00:18:55,882 --> 00:18:57,282 - Cooperativa. - Competitiva. 339 00:18:59,220 --> 00:19:03,466 Ele disse isso porque não quer parecer competitivo em frente... 340 00:19:05,291 --> 00:19:07,350 Sempre teve tornozelos gordos? 341 00:19:07,506 --> 00:19:08,914 Indelicada. 342 00:19:08,916 --> 00:19:11,844 Só se a resposta for sim. Se a resposta for não, é um sintoma. 343 00:19:18,985 --> 00:19:24,850 Essa abordagem endoscópica não é a cirurgia normal? 344 00:19:22,085 --> 00:19:24,850 A 345 00:19:25,107 --> 00:19:27,263 Não há uma cirurgia normal 346 00:19:27,265 --> 00:19:30,271 para remover cancro de colo do útero da traqueia de uma criança. 347 00:19:30,273 --> 00:19:32,000 É igualmente seguro? 348 00:19:32,002 --> 00:19:33,402 É mais seguro. 349 00:19:35,720 --> 00:19:37,120 No geral. 350 00:19:38,553 --> 00:19:41,570 É mais perigoso para o Jackson, 351 00:19:41,572 --> 00:19:43,373 mas muito menos perigoso para si. 352 00:19:43,375 --> 00:19:46,186 Seria preciso ECMO emergente, mas podemos preparar isso 353 00:19:46,188 --> 00:19:48,348 e a recuperação dele será curta... 354 00:19:48,350 --> 00:19:49,759 Não. 355 00:19:50,190 --> 00:19:51,590 Não. 356 00:19:52,466 --> 00:19:53,900 Desculpa. 357 00:19:56,828 --> 00:19:59,620 Desculpa por teres discutido com o tio Nick. 358 00:20:01,693 --> 00:20:05,828 Desculpa por teres de limpar depois do jantar, 359 00:20:05,830 --> 00:20:10,580 por discutir com o Riley. Sei o quanto fazes por nós, 360 00:20:08,586 --> 00:20:10,580 A 361 00:20:11,625 --> 00:20:15,297 e sei que depois da cirurgia não poderás fazer nada disso. 362 00:20:13,170 --> 00:20:15,297 A 363 00:20:18,717 --> 00:20:20,117 Eu posso ajudar. 364 00:20:26,868 --> 00:20:28,437 Adoro-te. 365 00:20:31,439 --> 00:20:33,273 Também te adoro. 366 00:20:34,730 --> 00:20:37,280 E se algo te acontecesse... 367 00:20:38,820 --> 00:20:40,831 - Eu... - Então? 368 00:20:50,458 --> 00:20:51,863 Está bem. 369 00:20:53,790 --> 00:20:56,613 Tornozelos inchados podem indicar um abcesso infecioso, 370 00:20:56,615 --> 00:20:59,065 que pode ser a lesão que vimos no exame do rim. 371 00:20:59,067 --> 00:21:02,215 Ou seja, picar a massa com a agulha da biópsia é uma ideia terrível. 372 00:21:02,217 --> 00:21:03,692 Podia espalhar a infecção. 373 00:21:04,497 --> 00:21:06,460 Portanto, nada de biópsia. 374 00:21:06,777 --> 00:21:10,020 Ficarás aliviada por saber que mesmo havendo uma biópsia não a farias. 375 00:21:10,470 --> 00:21:12,610 Assistentes de 2° ano, que têm de remarcar procedimentos 376 00:21:12,612 --> 00:21:16,016 porque deixam os pacientes fugir para irem comer sandes 377 00:21:14,229 --> 00:21:16,016 A 378 00:21:16,361 --> 00:21:17,766 não têm prioridade. 379 00:21:18,725 --> 00:21:21,475 Verifiquem o hemograma, a VS, a análise à urina, 380 00:21:21,477 --> 00:21:23,727 depois deem-lhe antibióticos de largo espectro. 381 00:21:23,729 --> 00:21:25,180 E, se os sintomas melhorarem, 382 00:21:25,182 --> 00:21:27,040 então é uma infeção, ou seja, boas notícias. 383 00:21:30,666 --> 00:21:32,620 Estás a sentir-te muito cooperativo? 384 00:21:32,622 --> 00:21:35,074 Lamento imenso. 385 00:21:39,652 --> 00:21:41,220 Chegaste à massa. 386 00:21:41,617 --> 00:21:43,760 Tem uma base larga. 387 00:21:44,355 --> 00:21:46,720 Não será fácil de laçar. 388 00:21:47,501 --> 00:21:50,020 Está a... pulsar? 389 00:21:54,215 --> 00:21:57,023 Tem uma grande ligação arterial à aorta dele. 390 00:21:57,025 --> 00:22:00,780 Não a podemos remover deste ângulo sem arriscar uma hemorragia enorme. 391 00:21:59,166 --> 00:22:00,780 A 392 00:22:05,835 --> 00:22:08,160 Foi uma boa ideia que não vai resultar. 393 00:22:12,430 --> 00:22:13,830 Abortem a cirurgia. 394 00:22:24,660 --> 00:22:26,850 Estás lindíssima. 395 00:22:27,346 --> 00:22:29,462 Mas não devias estar, a festa foi cancelada. 396 00:22:29,464 --> 00:22:31,132 Não aceito isso. Hoje, não. 397 00:22:31,134 --> 00:22:33,310 Eu estou lindíssima e as pessoas têm de ver isso. 398 00:22:33,689 --> 00:22:37,046 E, se não apanhaste o Shaun a trair, não devias estar aqui a amuar 399 00:22:35,591 --> 00:22:37,046 A 400 00:22:37,048 --> 00:22:39,071 em vez de estares numa festa onde eu estou lindíssima. 401 00:22:41,725 --> 00:22:43,125 Apanhaste o Shaun a trair? 402 00:22:43,150 --> 00:22:44,667 Não, claro que não. 403 00:22:44,669 --> 00:22:46,377 Estás preocupada para casares com o Shaun? 404 00:22:46,379 --> 00:22:47,779 Não, de todo. 405 00:22:48,903 --> 00:22:51,410 Só queria que o casamento fosse perfeito. 406 00:22:51,412 --> 00:22:53,613 E a festa ia ser um teste... 407 00:22:53,638 --> 00:22:55,038 Não ia ser perfeito. 408 00:22:55,063 --> 00:22:56,630 Ia ser um desastre. 409 00:22:56,655 --> 00:22:59,209 Não. Só não ia ser perfeito. 410 00:23:06,137 --> 00:23:08,805 A primeira vez que me casei... 411 00:23:11,693 --> 00:23:17,528 Eu só queria ser espontânea, romântica e divertida. 412 00:23:13,820 --> 00:23:17,528 A 413 00:23:19,067 --> 00:23:21,002 O DJ chegou uma hora atrasado, 414 00:23:21,036 --> 00:23:23,171 depois ficámos sem álcool, a comida estava fria, 415 00:23:23,205 --> 00:23:26,181 e não sei como, não havia guardanapos, nem sequer um. 416 00:23:28,084 --> 00:23:30,619 Foi um desastre e o casamento também. 417 00:23:31,868 --> 00:23:35,556 Por isso preciso mesmo que este corra bem. 418 00:23:33,777 --> 00:23:35,556 A 419 00:23:38,887 --> 00:23:42,670 Se não estiveres disposta a arriscar que pequenas coisas corram mal, 420 00:23:40,849 --> 00:23:42,670 A 421 00:23:43,692 --> 00:23:47,487 nunca terás a oportunidade para as coisas grandes correrem bem. 422 00:23:45,722 --> 00:23:47,487 A 423 00:23:52,334 --> 00:23:55,140 Envia um e-mail a todos e diz que a festa se vai realizar... 424 00:23:57,906 --> 00:23:59,406 ... e depois vou pentear-te. 425 00:24:02,480 --> 00:24:04,254 Se evitássemos uma incisão abdominal, 426 00:24:04,279 --> 00:24:06,129 baixaria o tempo de recuperação 427 00:24:06,154 --> 00:24:08,025 e talvez aceitasse deixar-nos operá-la primeiro. 428 00:24:08,050 --> 00:24:10,250 Pode haver aderências uterinas na bexiga, 429 00:24:10,252 --> 00:24:12,950 o que dificulta uma remoção laparoscópica. 430 00:24:13,332 --> 00:24:14,762 Vocês, vão mudar de roupa. 431 00:24:15,120 --> 00:24:16,660 A festa de noivado vai realizar-se. 432 00:24:17,103 --> 00:24:19,368 Estamos a trabalhar num caso. 433 00:24:19,370 --> 00:24:21,535 A tua noiva está a trabalhar na celebração 434 00:24:21,560 --> 00:24:22,960 do vosso futuro juntos. 435 00:24:25,398 --> 00:24:28,090 Alguém vai morrer se não desvendarem isto esta hoje? 436 00:24:30,700 --> 00:24:32,100 Talvez. 437 00:24:32,895 --> 00:24:34,470 Não chega. Vemo-nos na festa. 438 00:24:35,320 --> 00:24:36,770 Mete-lhe juízo na cabeça. 439 00:24:42,417 --> 00:24:46,363 Resolvemos este problema e depois vamos à festa. 440 00:24:44,424 --> 00:24:46,363 A 441 00:24:46,388 --> 00:24:48,838 Não vai demorar muito. Os dois somos muito inteligentes. 442 00:24:58,801 --> 00:25:02,351 A comida está a ser servida, o espumante está a circular, 443 00:25:00,867 --> 00:25:02,351 A 444 00:25:02,353 --> 00:25:04,788 os arranjos de flores estão no lugar. 445 00:25:04,790 --> 00:25:06,367 O DJ não pôde vir, 446 00:25:06,369 --> 00:25:09,151 por isso, passamos jazz calmo no teu telemóvel. 447 00:25:09,809 --> 00:25:11,209 És fantástica. 448 00:25:12,014 --> 00:25:14,384 - Parabéns, Lea. Olá, Jordan. - Obrigada. 449 00:25:15,060 --> 00:25:16,560 Onde está o homem do momento? 450 00:25:18,255 --> 00:25:21,650 O Shaun está a vestir a roupa da festa mesmo agora. 451 00:25:21,652 --> 00:25:23,860 Tem de garantir que está à altura desta beleza. 452 00:25:37,254 --> 00:25:38,660 Já sei. 453 00:25:39,230 --> 00:25:41,750 Sei como operar o Jackson sem lhe abrir o peito. 454 00:25:42,345 --> 00:25:44,545 - Como? - É complicado. 455 00:25:44,546 --> 00:25:46,821 Já vi artigos científicos que o sustentam. Tenho de os reunir. 456 00:25:46,822 --> 00:25:48,494 Vai andando, eu organizo tudo. 457 00:25:50,518 --> 00:25:54,643 Estás a mentir sobre teres uma solução? 458 00:25:53,075 --> 00:25:54,643 A 459 00:25:57,931 --> 00:26:00,613 O teu futuro com a Lea é mais importante do que este caso? 460 00:26:02,066 --> 00:26:03,480 Muito mais. 461 00:26:03,920 --> 00:26:05,720 Então queres mesmo que responda? 462 00:26:11,423 --> 00:26:13,874 Onde está o Shaun? Queria brindar aos dois. 463 00:26:13,876 --> 00:26:16,780 - Tenho de atender. - Sim. Shaun! 464 00:26:17,392 --> 00:26:18,880 Shaun? 465 00:26:19,330 --> 00:26:21,198 - Shaun? - Não é uma pequena coisa. 466 00:26:21,200 --> 00:26:22,883 Chamo o Dr. Shaun Murphy. 467 00:26:23,842 --> 00:26:25,250 Pare de gritar. 468 00:26:35,998 --> 00:26:38,010 Estamos todos tão felizes por vós. 469 00:26:38,321 --> 00:26:40,236 A primeira vez que o Shaun mencionou a Lea, 470 00:26:40,238 --> 00:26:42,980 ela pedira-lhe as baterias emprestadas. 471 00:26:42,982 --> 00:26:45,270 Eu disse-lhe para ele não as pedir de volta. 472 00:26:45,592 --> 00:26:47,135 Mas vê-se que resultou. 473 00:26:47,342 --> 00:26:50,610 Estes dois têm um amor que pode mover montanhas. Literalmente. 474 00:27:01,298 --> 00:27:03,719 E se embolizarmos o fluxo de sangue ao tumor 475 00:27:03,721 --> 00:27:05,330 e depois fizermos a cirurgia endoscópica? 476 00:27:06,072 --> 00:27:08,920 Se o Shaun não resolveu isto, achas que vais conseguir? 477 00:27:09,564 --> 00:27:12,420 Pensei que podias ajudar. Em vez de só me insultares. 478 00:27:14,186 --> 00:27:16,998 Mesmo que arranjes uma ideia brilhante, não resultará. 479 00:27:17,447 --> 00:27:19,306 Se a lógica da medicina a convencesse, 480 00:27:19,307 --> 00:27:20,810 ela já teria mudado de ideias. 481 00:27:43,445 --> 00:27:44,845 Isto está perfeito. 482 00:27:46,674 --> 00:27:48,074 Pois está. 483 00:28:07,676 --> 00:28:09,577 Sei que não me queres aqui... 484 00:28:12,574 --> 00:28:14,150 ... mas tenho algo para ti. 485 00:28:23,230 --> 00:28:25,040 Esta é a minha ficha dos 90 dias. 486 00:28:25,775 --> 00:28:28,643 Não bebo um copo há 106 dias e... 487 00:28:29,870 --> 00:28:32,143 ... não é a primeira vez que fico sóbrio, mas... 488 00:28:35,305 --> 00:28:37,326 ... quero ser o homem que sei que consigo ser. 489 00:28:40,631 --> 00:28:42,332 Quero ser o teu irmão outra vez. 490 00:28:46,002 --> 00:28:47,402 Fica com ela. 491 00:28:50,900 --> 00:28:52,679 Não importa o que estejam a passar, 492 00:28:52,681 --> 00:28:55,148 isso estará aqui. Tal como eu estarei aqui por ti... 493 00:28:56,866 --> 00:28:58,267 ... e pelos meninos... 494 00:29:00,006 --> 00:29:01,440 ... se me deixares. 495 00:29:09,101 --> 00:29:12,403 Fico... feliz por estares melhor. 496 00:29:13,561 --> 00:29:14,961 A sério. 497 00:29:17,985 --> 00:29:20,065 Mas como sei se posso confiar em ti? 498 00:29:23,030 --> 00:29:24,430 Não sabes. 499 00:29:25,774 --> 00:29:29,976 Mas, Sarah, tens de confiar em alguém. 500 00:29:27,312 --> 00:29:29,976 A 501 00:29:52,250 --> 00:29:54,458 Não conseguiste decidir, então trouxeste duas? 502 00:29:54,460 --> 00:29:57,463 Confundi a Marie e Maria nas minhas mensagens 503 00:29:57,465 --> 00:29:59,090 e convidei duas sem querer. 504 00:30:03,631 --> 00:30:05,701 Parece que está a correr bem até agora. 505 00:30:05,720 --> 00:30:08,180 Sim, estão a falar em ir a uma discoteca... 506 00:30:08,567 --> 00:30:10,680 - Sem mim. - Elas têm uma boa química. 507 00:30:13,540 --> 00:30:14,940 E que tal um duplo? 508 00:30:15,790 --> 00:30:17,190 Sim, por favor. 509 00:30:27,680 --> 00:30:29,080 Com licença. 510 00:30:31,700 --> 00:30:33,167 Era do SF General. 511 00:30:33,169 --> 00:30:34,784 Quando a administração do hospital soube 512 00:30:34,786 --> 00:30:37,248 que a minha acusação original incluía agressão, 513 00:30:37,250 --> 00:30:40,460 decidiram que eu era um risco de seguro muito grande. 514 00:30:43,193 --> 00:30:45,393 Talvez outro hospital na zona da baía. 515 00:30:47,893 --> 00:30:49,293 Sim. 516 00:30:53,042 --> 00:30:55,850 Gostaria de fazer um brinde. 517 00:30:54,450 --> 00:30:55,850 A 518 00:31:01,323 --> 00:31:05,432 Conheço o Shaun desde que ele era... 519 00:31:04,032 --> 00:31:05,432 A 520 00:31:05,670 --> 00:31:07,070 ... mais novo... 521 00:31:08,892 --> 00:31:10,292 ... e Shaun... 522 00:31:11,200 --> 00:31:17,580 ... eu nunca te vi tão feliz como agora com a Lea. 523 00:31:14,135 --> 00:31:15,541 A 524 00:31:15,543 --> 00:31:17,580 A 525 00:31:19,290 --> 00:31:21,050 Não é que tenham sido sempre felizes. 526 00:31:22,686 --> 00:31:26,320 Houve altos e baixos, quase como uma montanha-russa. 527 00:31:24,920 --> 00:31:26,320 A 528 00:31:26,322 --> 00:31:30,323 Mas vocês geriram-no tão bem. 529 00:31:28,088 --> 00:31:30,323 A 530 00:31:32,321 --> 00:31:34,060 Muito melhor do que eu. 531 00:31:37,150 --> 00:31:38,550 Teve graça? 532 00:31:42,670 --> 00:31:44,070 Enfim... 533 00:31:46,319 --> 00:31:50,780 Um brinde a muitos, muitos anos de... 534 00:31:47,949 --> 00:31:50,780 A 535 00:31:52,930 --> 00:31:54,330 ... felicidade. 536 00:31:57,936 --> 00:31:59,670 Pelo menos, dois. Talvez três. 537 00:32:03,300 --> 00:32:06,168 Isto teve graça. Sou divorciado, por isso, teve graça. 538 00:32:06,170 --> 00:32:08,660 Mas agora é casado. Um brinde ao Shaun... 539 00:32:08,662 --> 00:32:10,350 A Debbie deixou-me há dois meses. 540 00:32:10,352 --> 00:32:12,301 Mas não é essa a questão. A questão é... 541 00:32:13,717 --> 00:32:18,543 ... vocês construíram uma plataforma e levantaram voo... 542 00:32:17,140 --> 00:32:18,543 A 543 00:32:20,495 --> 00:32:21,895 ... e isso é... 544 00:32:26,889 --> 00:32:28,289 Quero dizer, quem sabe? 545 00:32:33,518 --> 00:32:34,918 E só isso. 546 00:33:45,429 --> 00:33:47,530 - A noite passada foi divertida. - Sim. 547 00:33:49,400 --> 00:33:51,080 Queres ir comer o pequeno-almoço? 548 00:33:52,292 --> 00:33:54,026 É melhor ir andando. 549 00:33:56,809 --> 00:33:58,209 Sim. 550 00:34:11,801 --> 00:34:13,535 O que estás a pensar, guapa? 551 00:34:15,815 --> 00:34:18,715 Histerectomia radical com ressecção de gânglios linfáticos 552 00:34:18,717 --> 00:34:20,303 numa mãe de dois filhos. 553 00:34:20,305 --> 00:34:24,205 Preocupa-me que haja incontinência ou fístula pós-cirurgia. 554 00:34:25,999 --> 00:34:29,030 Consegues preservar a artéria vesical superior? 555 00:34:30,450 --> 00:34:32,950 Isso irá garantir o fluxo de sangue ao uréter distal. 556 00:34:37,280 --> 00:34:38,936 É só nisso que estás a pensar? 557 00:34:40,090 --> 00:34:41,490 Não. 558 00:34:49,013 --> 00:34:52,548 Ainda está inchado, mas as análises ao sangue e urina deram negativo, 559 00:34:52,550 --> 00:34:53,950 o que exclui infecção. 560 00:34:53,952 --> 00:34:56,764 Exclui infecção bacteriana. Mas pode ser fúngica ou viral. 561 00:34:56,766 --> 00:34:59,220 É melhor fazermos uma biópsia renal endovascular. 562 00:34:59,900 --> 00:35:02,502 Menina Morrison, queremos inserir um cateter 563 00:35:02,504 --> 00:35:04,439 na sua veia jugular até ao rim. 564 00:35:04,440 --> 00:35:06,650 Deste modo, podemos fazer a biópsia em segurança. 565 00:35:06,652 --> 00:35:08,150 Está bem. 566 00:35:08,152 --> 00:35:09,552 É a doutora que a vai fazer? 567 00:35:09,859 --> 00:35:12,663 O Dr. Wolke terá essa honra, sob a minha orientação. 568 00:35:13,400 --> 00:35:14,800 Ótimo. 569 00:35:17,350 --> 00:35:19,030 Quem é o chefe de cirurgia aqui? 570 00:35:19,078 --> 00:35:20,658 A Dra. Audrey Lim. 571 00:35:20,660 --> 00:35:22,750 Uma mulher. Fantástico. 572 00:35:23,700 --> 00:35:25,100 Posso falar com ela? 573 00:35:25,810 --> 00:35:27,210 Ela está um pouco ocupada. 574 00:35:28,284 --> 00:35:31,588 Dr. Murphy, consegues identificar as artérias vesicais superiores? 575 00:35:31,590 --> 00:35:33,148 Sim. 576 00:35:33,150 --> 00:35:34,838 - Porquê? - Preserve-as. 577 00:35:34,840 --> 00:35:37,284 Vão garantir o fluxo de sangue ao uréter distal. 578 00:35:38,303 --> 00:35:41,884 Isso reduzirá o risco de incontinência ou fístula. 579 00:35:41,886 --> 00:35:44,461 - Muito inteligente. - É, não é? 580 00:35:44,463 --> 00:35:45,871 Dra. Lim? 581 00:35:46,764 --> 00:35:48,209 Desculpe, quem é a senhora? 582 00:35:48,211 --> 00:35:50,086 E o que faz no bloco operatório? 583 00:35:50,088 --> 00:35:51,610 Chamo-me Salen Morrison. 584 00:35:51,612 --> 00:35:53,417 O Dr. Andrews acha que eu devo fazer uma biópsia endovascular do rim. 585 00:35:53,419 --> 00:35:55,240 A 586 00:35:55,242 --> 00:35:56,642 O que acha? 587 00:35:57,617 --> 00:35:59,318 É, sem dúvida, o melhor passo a seguir. 588 00:35:59,320 --> 00:36:00,722 Mas e a possibilidade de... 589 00:36:00,724 --> 00:36:03,040 Menina Morrison, não sei nada sobre o seu caso. 590 00:36:03,042 --> 00:36:06,250 Mas se o Dr. Andrews recomenda que faça uma biópsia, então faça. 591 00:36:06,880 --> 00:36:09,247 Tenho plena confiança nele e em todos os especialistas. 592 00:36:09,710 --> 00:36:12,670 Por favor, contactem o Dr. Andrews para vir buscar a paciente dele. 593 00:36:16,223 --> 00:36:17,625 Estou a sentir-me... 594 00:36:19,608 --> 00:36:21,010 Passa-se algo. 595 00:36:21,012 --> 00:36:22,416 Rápido. 596 00:36:26,541 --> 00:36:28,700 O que causou lesões nos rins, falta de ar, 597 00:36:28,702 --> 00:36:30,902 tornozelos inchados e irregularidades cardíacas? 598 00:36:30,903 --> 00:36:32,589 Doença renal poliquística precoce? 599 00:36:32,591 --> 00:36:35,070 Estamos só a adivinhar, temos de analisar a lesão. 600 00:36:35,072 --> 00:36:38,062 Sempre que estamos quase a fazer a biópsia a esta mulher, há algo... 601 00:36:38,198 --> 00:36:39,608 ... clínico que nos bloqueia. 602 00:36:39,610 --> 00:36:41,620 Parece que está a gozar connosco. 603 00:36:41,622 --> 00:36:44,139 Seja o que for que o rim dela tem, é muito real. 604 00:36:44,141 --> 00:36:47,250 E ela não fez disparar o ritmo cardíaco de propósito. 605 00:36:47,252 --> 00:36:48,659 A não ser... 606 00:36:50,349 --> 00:36:51,750 Veja as análises ao sangue. 607 00:36:51,752 --> 00:36:53,389 Ela disse que parou a medicação, 608 00:36:53,391 --> 00:36:56,010 mas o nível de Ritalina hoje é o dobro de quando chegou. 609 00:36:56,462 --> 00:36:58,590 Isso pode ter causado as irregularidades cardíacas. 610 00:36:59,094 --> 00:37:00,680 Ela está a gozar connosco. 611 00:37:19,840 --> 00:37:21,240 Estás ótima. 612 00:37:24,120 --> 00:37:27,450 O Jackson está a dormir, mas ele está bem. 613 00:37:29,962 --> 00:37:31,564 A sua cirurgia correu bem. 614 00:37:31,984 --> 00:37:33,485 O seu prognóstico é bom. 615 00:37:34,941 --> 00:37:37,160 Irá receber tratamento de quimioradioterapia, 616 00:37:37,162 --> 00:37:39,730 a terapia de radiação inclui tanto o feixe externo... 617 00:37:39,731 --> 00:37:41,135 Obrigada. 618 00:37:41,504 --> 00:37:42,904 Ora essa. 619 00:37:43,895 --> 00:37:45,550 Acho que ela estava a falar comigo. 620 00:37:46,628 --> 00:37:49,020 Porque trouxeste o Nick. 621 00:37:53,560 --> 00:37:56,400 O seu irmão não é perfeito. 622 00:38:00,084 --> 00:38:03,226 Mas, às vezes, precisamos de pessoas que não são perfeitas. 623 00:38:15,345 --> 00:38:16,750 Esqueci-me. 624 00:38:16,752 --> 00:38:19,048 - Faz isso muitas vezes. - Isto é um disparate. 625 00:38:19,050 --> 00:38:20,941 Devem ter pacientes que fazem asneiras, 626 00:38:20,943 --> 00:38:23,910 que não fazem o que lhes dizem, e vocês acusam-nos todos de mentir? 627 00:38:22,510 --> 00:38:23,910 A 628 00:38:23,912 --> 00:38:26,388 - Não a acho mentirosa. - Obrigada. 629 00:38:26,390 --> 00:38:27,968 Acho que é louca. 630 00:38:27,970 --> 00:38:30,274 O seu rim tem uma lesão. 631 00:38:30,276 --> 00:38:32,978 E está a impedir-nos de descobrir o que é. 632 00:38:32,980 --> 00:38:34,430 Ou então já sabe. 633 00:38:41,574 --> 00:38:45,652 Ou pelo menos sabe o suficiente para maquilhar os dedos. 634 00:38:43,355 --> 00:38:45,652 A 635 00:38:54,142 --> 00:38:56,126 Para esconder a síndrome de Raynaud. 636 00:38:57,878 --> 00:38:59,920 A senhora tem... esclerodermia? 637 00:39:00,610 --> 00:39:02,010 Então, o seu rim... 638 00:39:03,036 --> 00:39:05,840 É um tumor benigna, não uma massa. 639 00:39:08,206 --> 00:39:10,390 Fui diagnosticada há sete anos... 640 00:39:11,400 --> 00:39:13,830 ... após ter tido sintomas durante três anos. 641 00:39:14,901 --> 00:39:16,783 Há muitos médicos maus por aí. 642 00:39:18,983 --> 00:39:21,767 Há duas semanas, deixei a medicação para a esclerodermia, 643 00:39:21,769 --> 00:39:23,970 para ver se vocês eram mais do mesmo. 644 00:39:24,280 --> 00:39:25,686 Porquê? 645 00:39:28,034 --> 00:39:29,436 Estava curiosa. 646 00:39:32,960 --> 00:39:34,364 Que tal estou? 647 00:39:34,366 --> 00:39:39,762 Pareces alguém que vai apresentar algo a uma administração hospitalar. 648 00:39:36,969 --> 00:39:39,762 A 649 00:39:39,764 --> 00:39:41,170 Perfeito. 650 00:39:41,879 --> 00:39:44,590 - Vou para o meu hotel. - Não. Nem te atrevas. 651 00:39:44,996 --> 00:39:46,597 Ou a administração tornará 652 00:39:46,599 --> 00:39:49,063 esta noite muito boa, ou uma noite muito má. 653 00:39:49,851 --> 00:39:52,970 Seja como for, quero-te aqui quando chegar a casa. 654 00:39:52,972 --> 00:39:54,381 Está bem. 655 00:39:57,119 --> 00:40:00,542 Sabes, temos menos um especialista há mais de um ano... 656 00:40:01,576 --> 00:40:04,653 ... e conheço um candidato muito qualificado. 657 00:40:06,380 --> 00:40:10,720 Se a administração me der o dinheiro, vou oferecer-te um emprego. 658 00:40:08,758 --> 00:40:10,720 A 659 00:40:12,498 --> 00:40:14,951 E se não derem, que se lixem. 660 00:40:14,953 --> 00:40:16,823 Vou oferecer-te um emprego. 661 00:40:34,559 --> 00:40:36,104 A festa foi um desastre. 662 00:40:38,928 --> 00:40:42,082 Sim, foi mesmo. 663 00:40:40,448 --> 00:40:42,082 A 664 00:40:42,084 --> 00:40:45,284 Desculpa. Fiz asneira. 665 00:40:43,854 --> 00:40:45,284 A 666 00:40:45,286 --> 00:40:47,353 Shaun, a culpa não foi tua. 667 00:40:47,355 --> 00:40:48,894 Não, eu sei. 668 00:40:48,896 --> 00:40:51,370 A culpa não foi nada minha. Foi tua. 669 00:40:52,850 --> 00:40:56,832 Foi a tua festa, a responsabilidade é tua. 670 00:40:56,834 --> 00:40:58,540 Mas esse é o problema. 671 00:40:59,482 --> 00:41:01,692 Quando as coisas nos correm mal, 672 00:41:02,543 --> 00:41:04,710 devem correr mal aos dois. 673 00:41:08,242 --> 00:41:10,726 Por isso vou ajudar-te a organizar o nosso casamento. 674 00:41:13,297 --> 00:41:19,461 Assim, quando correr mesmo mal, a culpa será de ambos. 675 00:41:15,297 --> 00:41:17,070 A 676 00:41:17,558 --> 00:41:19,461 A 677 00:41:23,473 --> 00:41:24,873 E será por nossa causa 678 00:41:24,879 --> 00:41:27,726 vai ser por causa de ambos 679 00:41:27,728 --> 00:41:29,262 quando tudo correr bem. 680 00:41:55,140 --> 00:41:56,850 O que aconteceu? Já acabou a reunião? 681 00:41:57,234 --> 00:41:59,640 - A apresentação... Nem tive hipótese... - Ninguém teve. 682 00:42:00,194 --> 00:42:02,459 Só havia um assunto em agenda. 683 00:42:03,209 --> 00:42:05,360 O hospital vai ser comprado. 684 00:42:06,576 --> 00:42:08,230 O quê? Por quem? 685 00:42:14,182 --> 00:42:16,580 Estou ansiosa por trabalhar com vocês os dois. 686 00:42:25,290 --> 00:42:28,300 A 687 00:42:28,302 --> 00:42:31,432 A 688 00:42:31,448 --> 00:42:33,448 A 689 00:42:33,449 --> 00:42:35,516 A 690 00:42:35,517 --> 00:42:37,450 A 691 00:42:37,451 --> 00:42:39,385 A 692 00:42:39,386 --> 00:42:41,319 A 693 00:42:41,320 --> 00:42:43,187 A 694 00:42:43,188 --> 00:42:45,254 A 695 00:42:45,255 --> 00:42:47,389 A