1
00:00:01,593 --> 00:00:03,394
Shaun Robert Murphy,
2
00:00:04,467 --> 00:00:10,135
aceita Lea Abigail Dilallo
para ser sua esposa?
3
00:00:08,735 --> 00:00:10,135
A
4
00:00:11,553 --> 00:00:12,971
Para viverem juntos...
5
00:00:20,879 --> 00:00:23,202
Pronto, Shaun, nós conseguimos.
6
00:00:29,154 --> 00:00:31,365
Pessoal, estamos preparados.
7
00:00:49,920 --> 00:00:52,288
Para ficar ao lado dela
na saúde e na doença,
8
00:00:52,875 --> 00:00:57,891
e prometendo-lhe ser fiel
enquanto forem vivos?
9
00:00:55,412 --> 00:00:57,891
A
10
00:01:18,866 --> 00:01:20,767
Não nos vamos casar no exterior.
11
00:01:22,774 --> 00:01:24,174
Está bem.
12
00:01:32,384 --> 00:01:34,303
- Olá.
- Olá.
13
00:01:34,862 --> 00:01:36,897
- Gostei muito da noite passada.
- Eu também.
14
00:01:37,764 --> 00:01:39,164
Queres ir comer o pequeno-almoço?
15
00:01:39,266 --> 00:01:40,666
Tenho de ir para o hospital.
16
00:01:43,121 --> 00:01:44,521
Sou cirurgião.
17
00:01:59,358 --> 00:02:01,350
Estás linda, como sempre.
18
00:02:02,066 --> 00:02:05,334
A vantagem das videochamadas
é não haver mau hálito.
19
00:02:05,593 --> 00:02:07,565
Lembro-me de que era
como uma brisa de verão.
20
00:02:08,629 --> 00:02:11,381
- O que vais fazer hoje?
- O inferno do orçamento.
21
00:02:11,475 --> 00:02:13,842
O departamento está no vermelho
e não vejo forma de...
22
00:02:13,844 --> 00:02:15,244
Talvez seja melhor desligar.
23
00:02:15,335 --> 00:02:19,966
Não. Estava à espera
de alguma animação esta manhã,
24
00:02:20,278 --> 00:02:22,292
mas parece que estás ocupado,
por isso...
25
00:02:22,294 --> 00:02:23,935
Posso ficar disponível.
26
00:02:24,326 --> 00:02:25,726
Excelente.
27
00:02:27,939 --> 00:02:30,133
Dá-me só dois minutos
para despachar isto, sim?
28
00:02:30,135 --> 00:02:31,535
Claro.
29
00:02:35,030 --> 00:02:37,398
Posso despachar-me,
mas não em dois minutos.
30
00:02:43,431 --> 00:02:45,548
O meu advogado ligou-me ontem
31
00:02:45,550 --> 00:02:47,604
a dizer que já não sou
um homem procurado,
32
00:02:47,883 --> 00:02:50,754
mas espero que só se aplique
às autoridades.
33
00:02:56,009 --> 00:02:57,997
S05E01 "New Beginnings"
Transcrição AXN: Rkocheckers
34
00:02:57,999 --> 00:03:00,430
S05E01 "New Beginnings"
Transcrição AXN: Rkocheckers
35
00:03:00,432 --> 00:03:02,432
A
36
00:03:02,434 --> 00:03:04,434
A
37
00:03:05,118 --> 00:03:06,853
Boa exposição
da amígdala direita.
38
00:03:06,969 --> 00:03:08,703
A visibilidade é
difícil em crianças.
39
00:03:08,873 --> 00:03:10,273
Alguém está bem-disposta.
40
00:03:10,366 --> 00:03:12,334
É o terceiro elogio esta manhã.
41
00:03:12,756 --> 00:03:15,320
O Mateo chegou da Guatemala
na noite passada.
42
00:03:15,522 --> 00:03:17,739
Ela está bem-disposta
porque fez sexo.
43
00:03:18,222 --> 00:03:20,075
Retrair o polo superior.
44
00:03:21,405 --> 00:03:24,788
O Mateo pode ir à festa de noivado
no sabado, se ele quiser.
45
00:03:23,388 --> 00:03:24,788
A
46
00:03:24,865 --> 00:03:27,555
E também ao casamento, dependendo
do tempo que vai ficar.
47
00:03:27,557 --> 00:03:31,420
Não sabemos quando será,
mas sei que não será no exterior.
48
00:03:29,857 --> 00:03:31,420
A
49
00:03:31,422 --> 00:03:34,308
Fazer a incisão no pilar
e dissecar em redor da cápsula.
50
00:03:34,310 --> 00:03:37,632
A Lea está a organizar tudo
porque ela quer que seja perfeito,
51
00:03:37,759 --> 00:03:40,435
mas a única coisa que me importa
é casar com a Lea,
52
00:03:40,669 --> 00:03:43,271
E seja qual for o dia,
será um dia perfeito.
53
00:03:43,473 --> 00:03:44,973
Que querido.
54
00:03:45,361 --> 00:03:47,352
Mas organizar um casamento
é uma grande tarefa.
55
00:03:47,454 --> 00:03:49,810
A Mia ficou sobrecarregada
a organizar o nosso.
56
00:03:49,812 --> 00:03:51,212
É melhor ires acompanhando.
57
00:03:52,858 --> 00:03:56,262
Há uma massa firme e irregular
na amígdala dele.
58
00:03:57,519 --> 00:03:58,919
Envia isso à Patologia.
59
00:04:00,782 --> 00:04:02,274
Alguma falta de ar,
60
00:04:02,276 --> 00:04:04,117
visão turva ocasional
e dores de cabeça.
61
00:04:04,119 --> 00:04:06,287
E esta manhã,
a minha urina era espumosa.
62
00:04:06,305 --> 00:04:08,204
Quantas salas de exame
tem esta clínica?
63
00:04:08,206 --> 00:04:09,965
Três. A urina tinha sangue?
64
00:04:10,019 --> 00:04:12,034
Um pouco. Adoro essa blusa.
65
00:04:12,036 --> 00:04:13,503
- Chloe?
- Cushnie.
66
00:04:14,568 --> 00:04:16,886
Toma 20 mg de Ritalina LA por dia?
67
00:04:16,888 --> 00:04:20,133
É para o meu défice de atenção.
Só três? Não esperei quase nada.
68
00:04:18,300 --> 00:04:20,133
A
69
00:04:20,167 --> 00:04:23,344
Visão turva e dores de cabeça
podem ser causados pela Ritalina.
70
00:04:23,346 --> 00:04:25,722
Estaria disposta
a parar a medicação uns dias,
71
00:04:25,724 --> 00:04:27,299
para ver se é a causa dos sintomas?
72
00:04:27,301 --> 00:04:29,686
Vou encaminhar-lhe as queixas
do meu comportamento.
73
00:04:31,231 --> 00:04:33,772
A urina espumosa preocupa-me.
Pode ser pedra nos rins,
74
00:04:33,774 --> 00:04:36,133
devemos fazer uma TAC...
- Vejo pelas placas de identificação
75
00:04:36,135 --> 00:04:38,661
que são assistentes,
mas parece mais responsável.
76
00:04:38,663 --> 00:04:40,947
É oficial, ou apenas gosta de mandar?
77
00:04:42,961 --> 00:04:44,961
Diga-me se estiver a fazer
demasiadas perguntas.
78
00:04:45,270 --> 00:04:46,870
Está a fazer demasiadas perguntas.
79
00:04:47,123 --> 00:04:49,956
Vamos fazer análises
e uma TAC aos rins.
80
00:04:53,031 --> 00:04:54,831
Sentes-te sobrecarregada
com o casamento?
81
00:04:54,833 --> 00:04:57,130
O Park e a Lim acham
que estás sobrecarregada.
82
00:04:57,849 --> 00:05:00,634
Não, nada disso. Eu consigo.
Vai ser espetacular.
83
00:05:00,980 --> 00:05:03,223
Ótimo. É por isso
que eles são divorciados.
84
00:05:03,225 --> 00:05:05,512
Eu também estou ótimo
porque a amigdalectomia
85
00:05:05,514 --> 00:05:07,642
poderá ser algo pior
do que uma infecção,
86
00:05:07,644 --> 00:05:10,479
o que pode ser interessante.
Ou pode ser muito aborrecido.
87
00:05:10,481 --> 00:05:12,266
Só terei a certeza
após os resultados.
88
00:05:12,326 --> 00:05:14,689
Podia contar-me
quando for deveras interessante.
89
00:05:25,744 --> 00:05:27,779
Este gabinete é muito pequeno.
90
00:05:31,164 --> 00:05:33,959
Na verdade, parece muito maior
quando estou aqui sozinho.
91
00:05:34,960 --> 00:05:36,753
- Quem é a senhora?
- Chamo-me Salen.
92
00:05:37,187 --> 00:05:39,337
É mesmo o presidente do hospital?
93
00:05:39,339 --> 00:05:41,562
É o que diz na placa da porta.
94
00:05:41,748 --> 00:05:44,010
É um gabinete pequeno
para um cargo grande.
95
00:05:44,603 --> 00:05:46,970
- Nicole!
- Já foi neurocirurgião,
96
00:05:46,972 --> 00:05:48,372
mas agora...
- Bem, ainda sou.
97
00:05:48,373 --> 00:05:52,862
É ambos, mas considera-se
mais médico ou executivo?
98
00:05:51,139 --> 00:05:52,862
A
99
00:05:52,864 --> 00:05:54,858
Na verdade, considero-me alguém
100
00:05:54,860 --> 00:05:57,506
que quer voltar ao trabalho
o mais rápido possível.
101
00:05:57,508 --> 00:05:58,908
Nicole!
102
00:05:58,910 --> 00:06:01,316
Salen. Desculpa, Dr. Glassman.
Lamento imenso.
103
00:06:01,318 --> 00:06:02,718
Vamos já sair daqui.
104
00:06:02,888 --> 00:06:05,488
Menina Morrison,
não pode andar por aí.
105
00:06:05,490 --> 00:06:07,117
É hora da sua TAC.
106
00:06:07,700 --> 00:06:09,200
Fantástico.
107
00:06:16,543 --> 00:06:19,582
Menina Morrison,
por favor, tente não se mexer.
108
00:06:19,584 --> 00:06:21,339
Mas disse-me
para nao tomar medicação.
109
00:06:23,962 --> 00:06:25,862
A pélvis renal parece limpa.
110
00:06:25,864 --> 00:06:27,856
Pareces desiludida.
111
00:06:28,319 --> 00:06:30,686
A Morgan fez um acordo comigo.
Eu faço o trabalho sujo.
112
00:06:30,688 --> 00:06:33,696
Se a paciente precisar de alguma
cirurgia, ela fala com o especialista.
113
00:06:33,697 --> 00:06:36,860
Mesmo que seja pedra nos rins,
a cirurgia é improvável.
114
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
Mas o que é aquilo no rim direito?
115
00:06:43,418 --> 00:06:45,369
É uma hipodensidade significativa.
116
00:06:45,371 --> 00:06:47,905
Pode ser uma massa.
É preciso uma biópsia ao rim.
117
00:06:47,906 --> 00:06:50,950
É um procedimento guiado
por ultrassom.
118
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
E é meu, só meu.
119
00:06:57,200 --> 00:07:00,055
A garganta do Riley
continua a incomodá-lo.
120
00:07:00,056 --> 00:07:01,806
Tivemos de remover tecido adicional
121
00:07:01,807 --> 00:07:05,177
porque a amígdala do seu filho
tinham sinais de células cancerígenas.
122
00:07:06,543 --> 00:07:08,643
- O Riley tem cancro?
- As margens estavam claras,
123
00:07:08,644 --> 00:07:11,008
ou seja, conseguimos
remover o cancro todo.
124
00:07:11,009 --> 00:07:12,509
O prognóstico dele é excelente.
125
00:07:12,510 --> 00:07:15,471
Mas, de momento, não é a
nossa principal preocupação.
126
00:07:16,452 --> 00:07:19,898
O cancro na amígdala do seu filho
é cancro do colo do útero.
127
00:07:20,365 --> 00:07:22,443
O quê? Isso não faz sentido.
128
00:07:22,444 --> 00:07:24,734
Ele apanhou-o graças a si.
129
00:07:24,736 --> 00:07:26,778
Ele ficou exposto
às suas células cancerígenas
130
00:07:26,780 --> 00:07:28,766
no canal de parto,
que provavelmente terá inalado.
131
00:07:28,768 --> 00:07:30,752
O Jackson terá sido exposto.
132
00:07:30,754 --> 00:07:33,328
Temos de fazer exames, a si e...
133
00:07:33,957 --> 00:07:35,372
Olá, meninos.
134
00:07:35,724 --> 00:07:37,624
- Olá, Riley?
- Olá, tio Nick.
135
00:07:38,302 --> 00:07:39,709
Porque estás aqui?
136
00:07:42,954 --> 00:07:45,757
Disse ao tio Nick por SMS
que o Riley estava doente.
137
00:07:48,191 --> 00:07:49,592
Está tudo bem.
138
00:07:49,594 --> 00:07:51,803
Obrigado pela prenda,
139
00:07:51,805 --> 00:07:54,107
mas se puderes...
- Sarah, estou melhor.
140
00:07:54,108 --> 00:07:55,848
Está bem? Juro.
141
00:07:55,850 --> 00:07:57,926
E se precisares de algo
posso ajudar. Eu...
142
00:07:57,927 --> 00:07:59,938
Vai ficar tudo bem.
143
00:08:00,381 --> 00:08:03,902
O tio Nick foi simpático em visitar,
mas ele tem de se ir embora.
144
00:08:02,485 --> 00:08:03,902
A
145
00:08:07,755 --> 00:08:09,155
Digam adeus.
146
00:08:17,002 --> 00:08:18,415
Adoro-vos.
147
00:08:21,769 --> 00:08:23,169
Adeus, Riley.
148
00:08:27,523 --> 00:08:28,954
Tenho de falar contigo.
149
00:08:28,955 --> 00:08:31,166
- Desculpa. Eu só...
- Não.
150
00:08:31,167 --> 00:08:33,952
Não fizeste nada de errado, querido.
Nada mesmo.
151
00:08:37,535 --> 00:08:38,935
Mas...
152
00:08:41,137 --> 00:08:45,025
Os médicos e eu
temos de falar contigo...
153
00:08:52,538 --> 00:08:55,539
A Imagiologia encontrou
uma lesão anormal no seu rim.
154
00:08:56,308 --> 00:09:01,211
Pode ser um tumor benigno,
mas tendo em conta os sintomas,
155
00:08:59,283 --> 00:09:01,211
A
156
00:09:01,595 --> 00:09:03,998
pode ser carcinoma
de células renais.
157
00:09:09,111 --> 00:09:11,217
Devemos fazer uma biópsia
para confirmar.
158
00:09:12,814 --> 00:09:15,430
- Quem vai fazer o procedimento?
- A Dra. Allen.
159
00:09:16,080 --> 00:09:19,142
Ela é uma excelente assistente
de cirurgia, não é, Dr. Andrews?
160
00:09:19,793 --> 00:09:21,193
Absolutamente.
161
00:09:21,194 --> 00:09:23,521
E estará sob minha supervisão
o tempo todo,
162
00:09:23,523 --> 00:09:25,815
se estiver de acordo,
menina Morrison.
163
00:09:26,418 --> 00:09:27,818
Claro.
164
00:09:31,529 --> 00:09:35,077
Não pode comer nem beber nada
além de água,
165
00:09:33,658 --> 00:09:35,077
A
166
00:09:35,079 --> 00:09:38,349
desde agora ao momento
em que eu fizer o procedimento.
167
00:09:43,923 --> 00:09:46,216
Porque mentiu ao seu irmão?
168
00:09:47,737 --> 00:09:51,281
Disse que estava tudo bem,
mas não está.
169
00:09:49,881 --> 00:09:51,281
A
170
00:09:54,493 --> 00:09:56,047
Ele nunca cresceu.
171
00:09:58,412 --> 00:10:01,474
Quando decidi
tornar-se mãe solteira,
172
00:10:01,476 --> 00:10:05,354
o Nick quis ajudar.
Ele dava-se bem com os miúdos.
173
00:10:03,700 --> 00:10:05,354
A
174
00:10:06,625 --> 00:10:08,041
Ele também bebia.
175
00:10:09,252 --> 00:10:10,652
Como o nosso pai.
176
00:10:11,592 --> 00:10:15,281
Um dia, há quatro anos, eu tinha
uma entrevista e não tinha ama.
177
00:10:13,214 --> 00:10:15,281
A
178
00:10:16,214 --> 00:10:17,749
O Nick insistiu que queria ajudar.
179
00:10:19,363 --> 00:10:20,822
Ele levou os miúdos à praia...
180
00:10:21,900 --> 00:10:23,333
... e embededou-se.
181
00:10:25,166 --> 00:10:28,552
Começou a falar com uma mulher
e virou costas.
182
00:10:27,152 --> 00:10:28,552
A
183
00:10:30,308 --> 00:10:31,709
Os miúdos desapareceram.
184
00:10:34,049 --> 00:10:38,109
A polícia encontrou-os na praia,
a cerca de 1,5 km.
185
00:10:42,244 --> 00:10:43,651
É uma boa resposta.
186
00:10:51,972 --> 00:10:53,438
Já soube de ti e da Isabel.
187
00:10:54,992 --> 00:10:56,392
Lamento.
188
00:10:57,393 --> 00:10:59,802
Agradeço a simpatia, não precisamos
de uma conversa franca.
189
00:11:03,215 --> 00:11:05,874
- Já passei por isso.
- Não recentemente.
190
00:11:08,829 --> 00:11:11,129
Uma separação é uma separação.
Quão diferente pode ser?
191
00:11:11,131 --> 00:11:12,565
Eu estou ótimo.
192
00:11:15,383 --> 00:11:19,033
Vou levar uma nutricionista gira
à festa do Shaun e da Lea.
193
00:11:20,281 --> 00:11:21,681
Marie...
194
00:11:23,183 --> 00:11:25,600
... ou Annabelle ou Lydia.
195
00:11:25,602 --> 00:11:28,769
- Não te lembras do nome dela?
- Não sei qual levar.
196
00:11:28,771 --> 00:11:30,855
- São todas nutricionistas?
- Duas delas são.
197
00:11:30,857 --> 00:11:32,742
Tenho de consultar os apontamentos.
198
00:11:35,753 --> 00:11:37,153
Como está?
199
00:11:37,155 --> 00:11:39,724
Ando bem. Bem, muito bem.
200
00:11:42,770 --> 00:11:44,871
Estou a pensar fazer uma dieta.
201
00:11:49,262 --> 00:11:52,360
-Este ou este?
-Veste o que quiseres, não me importo.
202
00:11:52,362 --> 00:11:54,834
- Tenho trabalho.
- É claro que te importas.
203
00:11:54,836 --> 00:11:56,843
Com quem estás a falar?
O catering, as flores?
204
00:11:56,845 --> 00:11:59,480
Estou em espera
com o pessoal do backup da cloud.
205
00:11:59,482 --> 00:12:00,922
Eles estão só...
206
00:12:02,220 --> 00:12:03,620
Estou?
207
00:12:04,248 --> 00:12:07,296
Mais três tabuleiros de bruschetta,
mais dois de satay de frango
208
00:12:07,298 --> 00:12:09,604
para Murphy-Dilallo amanhã à noite.
Obrigada.
209
00:12:13,566 --> 00:12:15,733
Este ou este?
210
00:12:15,735 --> 00:12:18,276
- O segundo. A Morgan vai de verde.
- Excelente.
211
00:12:20,876 --> 00:12:22,276
Estou ocupada.
212
00:12:23,625 --> 00:12:27,080
Se estás muito ocupada, presumo
que o almoço esteja fora de questão?
213
00:12:27,082 --> 00:12:29,248
Comi aqui há meia hora.
214
00:12:29,912 --> 00:12:32,546
O hospital está a sangrar
mais dinheiro do que sangue.
215
00:12:33,064 --> 00:12:34,464
Vou ser rápido.
216
00:12:38,015 --> 00:12:41,519
Candidatei-me a uma licença médica
provisória da Califórnia.
217
00:12:42,440 --> 00:12:44,055
O meu pedido foi aceite.
218
00:12:45,165 --> 00:12:49,168
Um velho amigo de faculdade é
cirurgião no San Francisco General.
219
00:12:46,768 --> 00:12:49,168
A
220
00:12:50,395 --> 00:12:53,856
Ele ofereceu-me emprego.
221
00:12:52,355 --> 00:12:53,856
A
222
00:13:02,079 --> 00:13:04,308
Tal como prometido, muito rápido.
223
00:13:04,909 --> 00:13:06,309
Vou deixar-te pensar.
224
00:13:06,311 --> 00:13:09,818
Não, é que eu não sabia
que querias deixar a Guatemala.
225
00:13:13,811 --> 00:13:15,847
É um pouco repentino, não é?
226
00:13:20,192 --> 00:13:25,007
Contudo, se nos encontrássemos aqui,
227
00:13:22,756 --> 00:13:25,007
A
228
00:13:25,008 --> 00:13:27,758
São Francisco
iria parecer muito longe, certo?
229
00:13:28,826 --> 00:13:30,226
Isso é verdade.
230
00:13:31,773 --> 00:13:35,085
Então, se aceitar este emprego,
terei de aceitar
231
00:13:35,087 --> 00:13:37,626
estarmos tão longe, não é?
232
00:13:47,577 --> 00:13:49,588
Fico feliz por já não
ser um fugitivo
233
00:13:49,590 --> 00:13:51,200
das autoridades
governamentais.
234
00:13:52,051 --> 00:13:54,730
O PET mostra um aumento
de atividade metabólica
235
00:13:54,732 --> 00:13:56,991
no útero da mãe
e na traqueia do filho.
236
00:13:58,213 --> 00:13:59,613
Ambos têm cancro.
237
00:14:02,633 --> 00:14:04,179
Hoje vou fazer uma biópsia.
238
00:14:04,181 --> 00:14:06,385
E tu, vais fazer uma biópsia?
239
00:14:06,387 --> 00:14:08,007
Porque hoje vou fazer uma biópsia.
240
00:14:08,009 --> 00:14:11,011
Poucos assistentes de 2ºano
vão fazer biópsias hoje.
241
00:14:09,411 --> 00:14:11,011
A
242
00:14:11,419 --> 00:14:14,860
Não, hoje não vou
fazer uma biópsia.
243
00:14:12,821 --> 00:14:14,860
A
244
00:14:16,820 --> 00:14:18,220
E tu?
245
00:14:25,045 --> 00:14:26,445
Estou?
246
00:14:27,705 --> 00:14:29,105
Não.
247
00:14:29,107 --> 00:14:30,857
As flores devem estar lá às 17 horas.
248
00:14:32,826 --> 00:14:35,946
Se é impossível, porque se comprometeram
com essa hora há duas semanas?
249
00:14:38,736 --> 00:14:41,084
Está bem. Tenho de falar
com o meu noivo. Eu...
250
00:14:41,086 --> 00:14:43,920
Ele é advogado e fica muito chateado
251
00:14:43,922 --> 00:14:45,890
quando as empresas
não honram os acordos.
252
00:14:45,891 --> 00:14:50,601
É algo que o motiva
fazer as pessoas pagar.
253
00:14:48,367 --> 00:14:50,601
A
254
00:14:52,856 --> 00:14:56,000
Que bom. Sim, muito obrigada.
255
00:14:54,258 --> 00:14:56,000
A
256
00:14:56,566 --> 00:14:57,966
Isso é verdade?
257
00:14:59,273 --> 00:15:01,190
Seja como for, muito bem.
258
00:15:01,192 --> 00:15:02,777
Que tipo de flores encomendou?
259
00:15:03,155 --> 00:15:04,619
Gardénias.
260
00:15:05,047 --> 00:15:07,657
- A senhora é paciente?
- Adoro gardénias.
261
00:15:07,659 --> 00:15:10,013
- Qual é o seu rácio de consumo?
- É 1.4.
262
00:15:10,015 --> 00:15:11,849
Não é suposto estar aqui. Eu...
263
00:15:12,161 --> 00:15:13,561
Largue essa sande.
264
00:15:13,563 --> 00:15:16,014
Olá, Dra. Allen.
Já é hora da minha biópsia?
265
00:15:16,016 --> 00:15:17,416
Disse-lhe para não comer.
266
00:15:17,968 --> 00:15:19,377
Esqueci-me.
267
00:15:19,379 --> 00:15:21,829
Costuma acontecer
quando não tomo a medicação.
268
00:15:22,463 --> 00:15:25,424
Por favor, diga-me que esse seria
a primeira dentada na sande.
269
00:15:25,426 --> 00:15:29,285
A primeira dentada... desta metade.
270
00:15:27,885 --> 00:15:29,285
A
271
00:15:33,414 --> 00:15:37,643
O seu cancro parece estar localizado
no colo do útero e no útero.
272
00:15:34,894 --> 00:15:37,643
A
273
00:15:37,645 --> 00:15:39,780
Precisa de uma histerectomia radical.
274
00:15:40,691 --> 00:15:42,898
Se o cancro se espalhou
para os gânglios linfáticos,
275
00:15:42,900 --> 00:15:46,185
também precisa de os remover
e de radiação posterior
276
00:15:44,376 --> 00:15:46,185
A
277
00:15:46,187 --> 00:15:47,697
e, possivelmente, de quimioterapia.
278
00:15:49,091 --> 00:15:50,491
E o Jackson?
279
00:15:50,493 --> 00:15:52,959
Quando foi a última vez
que fez uma citologia?
280
00:15:55,118 --> 00:15:58,205
O seu cancro está muito avançado.
281
00:15:58,207 --> 00:16:00,251
Muitos cancros do colo do útero
são detectados cedo
282
00:16:00,253 --> 00:16:01,961
com citologias regulares.
283
00:16:02,938 --> 00:16:04,465
Sou mãe solteira.
284
00:16:04,466 --> 00:16:06,747
Às vezes, há coisas
que ficam para trás.
285
00:16:07,766 --> 00:16:09,177
Como está o meu filho?
286
00:16:09,836 --> 00:16:11,967
O Jackson tem um tumor na traqueia.
287
00:16:12,977 --> 00:16:14,919
Aparenta ser só uma lesão,
288
00:16:14,920 --> 00:16:16,809
não afetou gânglios linfáticos
nem há metástases.
289
00:16:16,811 --> 00:16:18,895
Esperamos que a cirurgia o cure.
290
00:16:18,897 --> 00:16:21,515
- E quando o poderão fazer?
- Não há pressa em fazê-lo.
291
00:16:21,516 --> 00:16:22,920
O crescimento é lento.
292
00:16:23,433 --> 00:16:26,152
Mas há pressa
em fazer a sua cirurgia.
293
00:16:27,056 --> 00:16:31,350
Esperar aumenta o risco de graves
lesões no intestino e metásteses.
294
00:16:31,862 --> 00:16:33,826
Quanto tempo demorará
a minha recuperação?
295
00:16:34,297 --> 00:16:37,371
Se tudo correr bem, um mês.
296
00:16:35,970 --> 00:16:37,371
A
297
00:16:37,385 --> 00:16:38,789
Não.
298
00:16:39,749 --> 00:16:41,172
Não posso.
299
00:16:41,461 --> 00:16:43,210
Quem cuidará dos meus filhos?
300
00:16:43,212 --> 00:16:45,121
Não posso pagar
uma ama a tempo inteiro.
301
00:16:45,122 --> 00:16:47,010
Não posso pedir a ninguém.
302
00:16:51,254 --> 00:16:53,170
O Jackson deve ser operado primeiro.
303
00:16:53,171 --> 00:16:54,963
Quando ele estiver bem,
podem operar-me.
304
00:16:54,964 --> 00:16:57,598
A recuperação do Jackson
também não será rápida.
305
00:16:57,600 --> 00:17:00,245
Ele poderá ter de ficar entubado
até a traqueia sarar,
306
00:17:00,246 --> 00:17:02,881
não poderá comer, teremos
de lhe inserir um tubo na barriga.
307
00:17:02,882 --> 00:17:04,401
Ajudam-me daqui a um mês.
308
00:17:04,402 --> 00:17:06,780
Agora, ajudam o meu filho.
309
00:17:08,742 --> 00:17:10,150
Obrigada.
310
00:17:27,022 --> 00:17:28,658
Estás bem?
311
00:17:28,659 --> 00:17:30,938
A festa de noivado fica sem efeito.
312
00:17:31,509 --> 00:17:33,075
Mais um pesadelo?
313
00:17:33,076 --> 00:17:35,986
Mais uma lembrança de que o caos
me segue paor todo o lado.
314
00:17:36,855 --> 00:17:39,793
- O casamento ainda está de pé?
- Sim.
315
00:17:39,794 --> 00:17:41,213
Está bem.
316
00:17:43,730 --> 00:17:45,398
Que escolha parva.
317
00:17:45,400 --> 00:17:48,317
Não é parvo sacrificar-se pelo filho,
é ser-se pai.
318
00:17:48,799 --> 00:17:51,990
Chama-lhe o que quiseres,
não a podemos obrigar a ser operada,
319
00:17:50,261 --> 00:17:51,990
A
320
00:17:51,992 --> 00:17:55,482
por isso, temos de operar o Jackson
e esperar uma recuperação tranquila.
321
00:17:55,854 --> 00:17:57,280
Está enganada.
322
00:18:05,790 --> 00:18:08,420
Ressecção endoscópica
da mucosa traqueal.
323
00:18:11,495 --> 00:18:14,008
Se o tumor do Jackson surgiu
após exposição no nascimento,
324
00:18:14,009 --> 00:18:15,630
o que é uma suposição
muito razoável,
325
00:18:15,631 --> 00:18:17,409
então podemos supor
que está localizado.
326
00:18:17,410 --> 00:18:21,430
A ressecção endoscópica permitirá
recuperar em dias, não semanas.
327
00:18:19,190 --> 00:18:21,430
A
328
00:18:23,498 --> 00:18:24,900
Fala com a mãe.
329
00:18:28,720 --> 00:18:31,900
Remarcámos a sua biópsia ao rim
para as 18 horas.
330
00:18:31,902 --> 00:18:35,072
Não pode comer nem beber nada
desde agora até à hora.
331
00:18:35,488 --> 00:18:38,530
Menina Morrison, pode parar
de fazer isso enquanto falamos?
332
00:18:38,552 --> 00:18:41,261
- Isto ajuda-me a descontrair.
- Isso não me importa.
333
00:18:41,262 --> 00:18:44,880
Importa-me que ande a vaguear,
e comer e a não me dar ouvidos.
334
00:18:45,540 --> 00:18:47,380
- Eu ouvi.
- O que disse ele?
335
00:18:47,380 --> 00:18:49,960
Remarcaram a biópsia
para as 18 horas.
336
00:18:50,756 --> 00:18:52,918
Não posso comer
ou beber nada até lá.
337
00:18:52,920 --> 00:18:55,880
A vossa relação é principalmente
cooperativa ou competitiva?
338
00:18:55,882 --> 00:18:57,282
- Cooperativa.
- Competitiva.
339
00:18:59,220 --> 00:19:03,466
Ele disse isso porque não quer
parecer competitivo em frente...
340
00:19:05,291 --> 00:19:07,350
Sempre teve tornozelos gordos?
341
00:19:07,506 --> 00:19:08,914
Indelicada.
342
00:19:08,916 --> 00:19:11,844
Só se a resposta for sim.
Se a resposta for não, é um sintoma.
343
00:19:18,985 --> 00:19:24,850
Essa abordagem endoscópica
não é a cirurgia normal?
344
00:19:22,085 --> 00:19:24,850
A
345
00:19:25,107 --> 00:19:27,263
Não há uma cirurgia normal
346
00:19:27,265 --> 00:19:30,271
para remover cancro de colo do útero
da traqueia de uma criança.
347
00:19:30,273 --> 00:19:32,000
É igualmente seguro?
348
00:19:32,002 --> 00:19:33,402
É mais seguro.
349
00:19:35,720 --> 00:19:37,120
No geral.
350
00:19:38,553 --> 00:19:41,570
É mais perigoso para o Jackson,
351
00:19:41,572 --> 00:19:43,373
mas muito menos perigoso para si.
352
00:19:43,375 --> 00:19:46,186
Seria preciso ECMO emergente,
mas podemos preparar isso
353
00:19:46,188 --> 00:19:48,348
e a recuperação dele será curta...
354
00:19:48,350 --> 00:19:49,759
Não.
355
00:19:50,190 --> 00:19:51,590
Não.
356
00:19:52,466 --> 00:19:53,900
Desculpa.
357
00:19:56,828 --> 00:19:59,620
Desculpa por teres discutido
com o tio Nick.
358
00:20:01,693 --> 00:20:05,828
Desculpa por teres de limpar
depois do jantar,
359
00:20:05,830 --> 00:20:10,580
por discutir com o Riley.
Sei o quanto fazes por nós,
360
00:20:08,586 --> 00:20:10,580
A
361
00:20:11,625 --> 00:20:15,297
e sei que depois da cirurgia
não poderás fazer nada disso.
362
00:20:13,170 --> 00:20:15,297
A
363
00:20:18,717 --> 00:20:20,117
Eu posso ajudar.
364
00:20:26,868 --> 00:20:28,437
Adoro-te.
365
00:20:31,439 --> 00:20:33,273
Também te adoro.
366
00:20:34,730 --> 00:20:37,280
E se algo te acontecesse...
367
00:20:38,820 --> 00:20:40,831
- Eu...
- Então?
368
00:20:50,458 --> 00:20:51,863
Está bem.
369
00:20:53,790 --> 00:20:56,613
Tornozelos inchados podem indicar
um abcesso infecioso,
370
00:20:56,615 --> 00:20:59,065
que pode ser a lesão
que vimos no exame do rim.
371
00:20:59,067 --> 00:21:02,215
Ou seja, picar a massa com a agulha
da biópsia é uma ideia terrível.
372
00:21:02,217 --> 00:21:03,692
Podia espalhar a infecção.
373
00:21:04,497 --> 00:21:06,460
Portanto, nada de biópsia.
374
00:21:06,777 --> 00:21:10,020
Ficarás aliviada por saber que mesmo
havendo uma biópsia não a farias.
375
00:21:10,470 --> 00:21:12,610
Assistentes de 2° ano,
que têm de remarcar procedimentos
376
00:21:12,612 --> 00:21:16,016
porque deixam os pacientes fugir
para irem comer sandes
377
00:21:14,229 --> 00:21:16,016
A
378
00:21:16,361 --> 00:21:17,766
não têm prioridade.
379
00:21:18,725 --> 00:21:21,475
Verifiquem o hemograma,
a VS, a análise à urina,
380
00:21:21,477 --> 00:21:23,727
depois deem-lhe
antibióticos de largo espectro.
381
00:21:23,729 --> 00:21:25,180
E, se os sintomas melhorarem,
382
00:21:25,182 --> 00:21:27,040
então é uma infeção,
ou seja, boas notícias.
383
00:21:30,666 --> 00:21:32,620
Estás a sentir-te muito cooperativo?
384
00:21:32,622 --> 00:21:35,074
Lamento imenso.
385
00:21:39,652 --> 00:21:41,220
Chegaste à massa.
386
00:21:41,617 --> 00:21:43,760
Tem uma base larga.
387
00:21:44,355 --> 00:21:46,720
Não será fácil de laçar.
388
00:21:47,501 --> 00:21:50,020
Está a... pulsar?
389
00:21:54,215 --> 00:21:57,023
Tem uma grande ligação arterial
à aorta dele.
390
00:21:57,025 --> 00:22:00,780
Não a podemos remover deste ângulo
sem arriscar uma hemorragia enorme.
391
00:21:59,166 --> 00:22:00,780
A
392
00:22:05,835 --> 00:22:08,160
Foi uma boa ideia
que não vai resultar.
393
00:22:12,430 --> 00:22:13,830
Abortem a cirurgia.
394
00:22:24,660 --> 00:22:26,850
Estás lindíssima.
395
00:22:27,346 --> 00:22:29,462
Mas não devias estar,
a festa foi cancelada.
396
00:22:29,464 --> 00:22:31,132
Não aceito isso. Hoje, não.
397
00:22:31,134 --> 00:22:33,310
Eu estou lindíssima
e as pessoas têm de ver isso.
398
00:22:33,689 --> 00:22:37,046
E, se não apanhaste o Shaun a trair,
não devias estar aqui a amuar
399
00:22:35,591 --> 00:22:37,046
A
400
00:22:37,048 --> 00:22:39,071
em vez de estares numa festa
onde eu estou lindíssima.
401
00:22:41,725 --> 00:22:43,125
Apanhaste o Shaun a trair?
402
00:22:43,150 --> 00:22:44,667
Não, claro que não.
403
00:22:44,669 --> 00:22:46,377
Estás preocupada
para casares com o Shaun?
404
00:22:46,379 --> 00:22:47,779
Não, de todo.
405
00:22:48,903 --> 00:22:51,410
Só queria que o casamento
fosse perfeito.
406
00:22:51,412 --> 00:22:53,613
E a festa ia ser um teste...
407
00:22:53,638 --> 00:22:55,038
Não ia ser perfeito.
408
00:22:55,063 --> 00:22:56,630
Ia ser um desastre.
409
00:22:56,655 --> 00:22:59,209
Não. Só não ia ser perfeito.
410
00:23:06,137 --> 00:23:08,805
A primeira vez que me casei...
411
00:23:11,693 --> 00:23:17,528
Eu só queria ser espontânea,
romântica e divertida.
412
00:23:13,820 --> 00:23:17,528
A
413
00:23:19,067 --> 00:23:21,002
O DJ chegou uma hora atrasado,
414
00:23:21,036 --> 00:23:23,171
depois ficámos sem álcool,
a comida estava fria,
415
00:23:23,205 --> 00:23:26,181
e não sei como, não havia guardanapos,
nem sequer um.
416
00:23:28,084 --> 00:23:30,619
Foi um desastre e o
casamento também.
417
00:23:31,868 --> 00:23:35,556
Por isso preciso mesmo
que este corra bem.
418
00:23:33,777 --> 00:23:35,556
A
419
00:23:38,887 --> 00:23:42,670
Se não estiveres disposta a arriscar
que pequenas coisas corram mal,
420
00:23:40,849 --> 00:23:42,670
A
421
00:23:43,692 --> 00:23:47,487
nunca terás a oportunidade
para as coisas grandes correrem bem.
422
00:23:45,722 --> 00:23:47,487
A
423
00:23:52,334 --> 00:23:55,140
Envia um e-mail a todos
e diz que a festa se vai realizar...
424
00:23:57,906 --> 00:23:59,406
... e depois vou pentear-te.
425
00:24:02,480 --> 00:24:04,254
Se evitássemos uma
incisão abdominal,
426
00:24:04,279 --> 00:24:06,129
baixaria o tempo de recuperação
427
00:24:06,154 --> 00:24:08,025
e talvez aceitasse
deixar-nos operá-la primeiro.
428
00:24:08,050 --> 00:24:10,250
Pode haver aderências uterinas
na bexiga,
429
00:24:10,252 --> 00:24:12,950
o que dificulta
uma remoção laparoscópica.
430
00:24:13,332 --> 00:24:14,762
Vocês, vão mudar de roupa.
431
00:24:15,120 --> 00:24:16,660
A festa de noivado vai realizar-se.
432
00:24:17,103 --> 00:24:19,368
Estamos a trabalhar num caso.
433
00:24:19,370 --> 00:24:21,535
A tua noiva está a trabalhar
na celebração
434
00:24:21,560 --> 00:24:22,960
do vosso futuro juntos.
435
00:24:25,398 --> 00:24:28,090
Alguém vai morrer
se não desvendarem isto esta hoje?
436
00:24:30,700 --> 00:24:32,100
Talvez.
437
00:24:32,895 --> 00:24:34,470
Não chega. Vemo-nos na festa.
438
00:24:35,320 --> 00:24:36,770
Mete-lhe juízo na cabeça.
439
00:24:42,417 --> 00:24:46,363
Resolvemos este problema
e depois vamos à festa.
440
00:24:44,424 --> 00:24:46,363
A
441
00:24:46,388 --> 00:24:48,838
Não vai demorar muito.
Os dois somos muito inteligentes.
442
00:24:58,801 --> 00:25:02,351
A comida está a ser servida,
o espumante está a circular,
443
00:25:00,867 --> 00:25:02,351
A
444
00:25:02,353 --> 00:25:04,788
os arranjos de
flores estão no lugar.
445
00:25:04,790 --> 00:25:06,367
O DJ não pôde vir,
446
00:25:06,369 --> 00:25:09,151
por isso, passamos jazz calmo
no teu telemóvel.
447
00:25:09,809 --> 00:25:11,209
És fantástica.
448
00:25:12,014 --> 00:25:14,384
- Parabéns, Lea. Olá, Jordan.
- Obrigada.
449
00:25:15,060 --> 00:25:16,560
Onde está o homem do momento?
450
00:25:18,255 --> 00:25:21,650
O Shaun está a vestir a roupa
da festa mesmo agora.
451
00:25:21,652 --> 00:25:23,860
Tem de garantir
que está à altura desta beleza.
452
00:25:37,254 --> 00:25:38,660
Já sei.
453
00:25:39,230 --> 00:25:41,750
Sei como operar o Jackson
sem lhe abrir o peito.
454
00:25:42,345 --> 00:25:44,545
- Como?
- É complicado.
455
00:25:44,546 --> 00:25:46,821
Já vi artigos científicos
que o sustentam. Tenho de os reunir.
456
00:25:46,822 --> 00:25:48,494
Vai andando, eu organizo tudo.
457
00:25:50,518 --> 00:25:54,643
Estás a mentir
sobre teres uma solução?
458
00:25:53,075 --> 00:25:54,643
A
459
00:25:57,931 --> 00:26:00,613
O teu futuro com a Lea
é mais importante do que este caso?
460
00:26:02,066 --> 00:26:03,480
Muito mais.
461
00:26:03,920 --> 00:26:05,720
Então queres mesmo que responda?
462
00:26:11,423 --> 00:26:13,874
Onde está o Shaun?
Queria brindar aos dois.
463
00:26:13,876 --> 00:26:16,780
- Tenho de atender.
- Sim. Shaun!
464
00:26:17,392 --> 00:26:18,880
Shaun?
465
00:26:19,330 --> 00:26:21,198
- Shaun?
- Não é uma pequena coisa.
466
00:26:21,200 --> 00:26:22,883
Chamo o Dr. Shaun Murphy.
467
00:26:23,842 --> 00:26:25,250
Pare de gritar.
468
00:26:35,998 --> 00:26:38,010
Estamos todos tão felizes por vós.
469
00:26:38,321 --> 00:26:40,236
A primeira vez
que o Shaun mencionou a Lea,
470
00:26:40,238 --> 00:26:42,980
ela pedira-lhe
as baterias emprestadas.
471
00:26:42,982 --> 00:26:45,270
Eu disse-lhe para ele
não as pedir de volta.
472
00:26:45,592 --> 00:26:47,135
Mas vê-se que resultou.
473
00:26:47,342 --> 00:26:50,610
Estes dois têm um amor que pode
mover montanhas. Literalmente.
474
00:27:01,298 --> 00:27:03,719
E se embolizarmos o fluxo
de sangue ao tumor
475
00:27:03,721 --> 00:27:05,330
e depois fizermos
a cirurgia endoscópica?
476
00:27:06,072 --> 00:27:08,920
Se o Shaun não resolveu isto,
achas que vais conseguir?
477
00:27:09,564 --> 00:27:12,420
Pensei que podias ajudar.
Em vez de só me insultares.
478
00:27:14,186 --> 00:27:16,998
Mesmo que arranjes
uma ideia brilhante, não resultará.
479
00:27:17,447 --> 00:27:19,306
Se a lógica da medicina
a convencesse,
480
00:27:19,307 --> 00:27:20,810
ela já teria mudado de ideias.
481
00:27:43,445 --> 00:27:44,845
Isto está perfeito.
482
00:27:46,674 --> 00:27:48,074
Pois está.
483
00:28:07,676 --> 00:28:09,577
Sei que não me queres aqui...
484
00:28:12,574 --> 00:28:14,150
... mas tenho algo para ti.
485
00:28:23,230 --> 00:28:25,040
Esta é a minha ficha dos 90 dias.
486
00:28:25,775 --> 00:28:28,643
Não bebo um copo há 106 dias e...
487
00:28:29,870 --> 00:28:32,143
... não é a primeira vez
que fico sóbrio, mas...
488
00:28:35,305 --> 00:28:37,326
... quero ser o homem
que sei que consigo ser.
489
00:28:40,631 --> 00:28:42,332
Quero ser o teu irmão outra vez.
490
00:28:46,002 --> 00:28:47,402
Fica com ela.
491
00:28:50,900 --> 00:28:52,679
Não importa o que estejam a passar,
492
00:28:52,681 --> 00:28:55,148
isso estará aqui.
Tal como eu estarei aqui por ti...
493
00:28:56,866 --> 00:28:58,267
... e pelos meninos...
494
00:29:00,006 --> 00:29:01,440
... se me deixares.
495
00:29:09,101 --> 00:29:12,403
Fico... feliz por estares melhor.
496
00:29:13,561 --> 00:29:14,961
A sério.
497
00:29:17,985 --> 00:29:20,065
Mas como sei se posso confiar em ti?
498
00:29:23,030 --> 00:29:24,430
Não sabes.
499
00:29:25,774 --> 00:29:29,976
Mas, Sarah,
tens de confiar em alguém.
500
00:29:27,312 --> 00:29:29,976
A
501
00:29:52,250 --> 00:29:54,458
Não conseguiste decidir,
então trouxeste duas?
502
00:29:54,460 --> 00:29:57,463
Confundi a Marie e Maria
nas minhas mensagens
503
00:29:57,465 --> 00:29:59,090
e convidei duas sem querer.
504
00:30:03,631 --> 00:30:05,701
Parece que está a correr bem
até agora.
505
00:30:05,720 --> 00:30:08,180
Sim, estão a falar em ir
a uma discoteca...
506
00:30:08,567 --> 00:30:10,680
- Sem mim.
- Elas têm uma boa química.
507
00:30:13,540 --> 00:30:14,940
E que tal um duplo?
508
00:30:15,790 --> 00:30:17,190
Sim, por favor.
509
00:30:27,680 --> 00:30:29,080
Com licença.
510
00:30:31,700 --> 00:30:33,167
Era do SF General.
511
00:30:33,169 --> 00:30:34,784
Quando a administração do hospital soube
512
00:30:34,786 --> 00:30:37,248
que a minha acusação original
incluía agressão,
513
00:30:37,250 --> 00:30:40,460
decidiram que eu era
um risco de seguro muito grande.
514
00:30:43,193 --> 00:30:45,393
Talvez outro hospital
na zona da baía.
515
00:30:47,893 --> 00:30:49,293
Sim.
516
00:30:53,042 --> 00:30:55,850
Gostaria de fazer um brinde.
517
00:30:54,450 --> 00:30:55,850
A
518
00:31:01,323 --> 00:31:05,432
Conheço o Shaun desde que ele era...
519
00:31:04,032 --> 00:31:05,432
A
520
00:31:05,670 --> 00:31:07,070
... mais novo...
521
00:31:08,892 --> 00:31:10,292
... e Shaun...
522
00:31:11,200 --> 00:31:17,580
... eu nunca te vi tão feliz
como agora com a Lea.
523
00:31:14,135 --> 00:31:15,541
A
524
00:31:15,543 --> 00:31:17,580
A
525
00:31:19,290 --> 00:31:21,050
Não é que tenham
sido sempre felizes.
526
00:31:22,686 --> 00:31:26,320
Houve altos e baixos,
quase como uma montanha-russa.
527
00:31:24,920 --> 00:31:26,320
A
528
00:31:26,322 --> 00:31:30,323
Mas vocês geriram-no tão bem.
529
00:31:28,088 --> 00:31:30,323
A
530
00:31:32,321 --> 00:31:34,060
Muito melhor do que eu.
531
00:31:37,150 --> 00:31:38,550
Teve graça?
532
00:31:42,670 --> 00:31:44,070
Enfim...
533
00:31:46,319 --> 00:31:50,780
Um brinde a muitos, muitos anos de...
534
00:31:47,949 --> 00:31:50,780
A
535
00:31:52,930 --> 00:31:54,330
... felicidade.
536
00:31:57,936 --> 00:31:59,670
Pelo menos, dois. Talvez três.
537
00:32:03,300 --> 00:32:06,168
Isto teve graça. Sou divorciado,
por isso, teve graça.
538
00:32:06,170 --> 00:32:08,660
Mas agora é casado.
Um brinde ao Shaun...
539
00:32:08,662 --> 00:32:10,350
A Debbie deixou-me há dois meses.
540
00:32:10,352 --> 00:32:12,301
Mas não é essa a questão.
A questão é...
541
00:32:13,717 --> 00:32:18,543
... vocês construíram uma
plataforma e levantaram voo...
542
00:32:17,140 --> 00:32:18,543
A
543
00:32:20,495 --> 00:32:21,895
... e isso é...
544
00:32:26,889 --> 00:32:28,289
Quero dizer, quem sabe?
545
00:32:33,518 --> 00:32:34,918
E só isso.
546
00:33:45,429 --> 00:33:47,530
- A noite passada foi divertida.
- Sim.
547
00:33:49,400 --> 00:33:51,080
Queres ir comer o pequeno-almoço?
548
00:33:52,292 --> 00:33:54,026
É melhor ir andando.
549
00:33:56,809 --> 00:33:58,209
Sim.
550
00:34:11,801 --> 00:34:13,535
O que estás a pensar, guapa?
551
00:34:15,815 --> 00:34:18,715
Histerectomia radical com
ressecção de gânglios linfáticos
552
00:34:18,717 --> 00:34:20,303
numa mãe de dois filhos.
553
00:34:20,305 --> 00:34:24,205
Preocupa-me que haja incontinência
ou fístula pós-cirurgia.
554
00:34:25,999 --> 00:34:29,030
Consegues preservar
a artéria vesical superior?
555
00:34:30,450 --> 00:34:32,950
Isso irá garantir o fluxo de sangue
ao uréter distal.
556
00:34:37,280 --> 00:34:38,936
É só nisso que estás a pensar?
557
00:34:40,090 --> 00:34:41,490
Não.
558
00:34:49,013 --> 00:34:52,548
Ainda está inchado, mas as análises
ao sangue e urina deram negativo,
559
00:34:52,550 --> 00:34:53,950
o que exclui infecção.
560
00:34:53,952 --> 00:34:56,764
Exclui infecção bacteriana.
Mas pode ser fúngica ou viral.
561
00:34:56,766 --> 00:34:59,220
É melhor fazermos
uma biópsia renal endovascular.
562
00:34:59,900 --> 00:35:02,502
Menina Morrison, queremos
inserir um cateter
563
00:35:02,504 --> 00:35:04,439
na sua veia jugular até ao rim.
564
00:35:04,440 --> 00:35:06,650
Deste modo, podemos fazer a biópsia
em segurança.
565
00:35:06,652 --> 00:35:08,150
Está bem.
566
00:35:08,152 --> 00:35:09,552
É a doutora que a vai fazer?
567
00:35:09,859 --> 00:35:12,663
O Dr. Wolke terá essa honra,
sob a minha orientação.
568
00:35:13,400 --> 00:35:14,800
Ótimo.
569
00:35:17,350 --> 00:35:19,030
Quem é o chefe de cirurgia aqui?
570
00:35:19,078 --> 00:35:20,658
A Dra. Audrey Lim.
571
00:35:20,660 --> 00:35:22,750
Uma mulher. Fantástico.
572
00:35:23,700 --> 00:35:25,100
Posso falar com ela?
573
00:35:25,810 --> 00:35:27,210
Ela está um pouco ocupada.
574
00:35:28,284 --> 00:35:31,588
Dr. Murphy, consegues identificar
as artérias vesicais superiores?
575
00:35:31,590 --> 00:35:33,148
Sim.
576
00:35:33,150 --> 00:35:34,838
- Porquê?
- Preserve-as.
577
00:35:34,840 --> 00:35:37,284
Vão garantir o fluxo de sangue
ao uréter distal.
578
00:35:38,303 --> 00:35:41,884
Isso reduzirá o risco
de incontinência ou fístula.
579
00:35:41,886 --> 00:35:44,461
- Muito inteligente.
- É, não é?
580
00:35:44,463 --> 00:35:45,871
Dra. Lim?
581
00:35:46,764 --> 00:35:48,209
Desculpe, quem é a senhora?
582
00:35:48,211 --> 00:35:50,086
E o que faz no bloco operatório?
583
00:35:50,088 --> 00:35:51,610
Chamo-me Salen Morrison.
584
00:35:51,612 --> 00:35:53,417
O Dr. Andrews acha que eu devo fazer
uma biópsia endovascular do rim.
585
00:35:53,419 --> 00:35:55,240
A
586
00:35:55,242 --> 00:35:56,642
O que acha?
587
00:35:57,617 --> 00:35:59,318
É, sem dúvida,
o melhor passo a seguir.
588
00:35:59,320 --> 00:36:00,722
Mas e a possibilidade de...
589
00:36:00,724 --> 00:36:03,040
Menina Morrison,
não sei nada sobre o seu caso.
590
00:36:03,042 --> 00:36:06,250
Mas se o Dr. Andrews recomenda
que faça uma biópsia, então faça.
591
00:36:06,880 --> 00:36:09,247
Tenho plena confiança nele
e em todos os especialistas.
592
00:36:09,710 --> 00:36:12,670
Por favor, contactem o Dr. Andrews
para vir buscar a paciente dele.
593
00:36:16,223 --> 00:36:17,625
Estou a sentir-me...
594
00:36:19,608 --> 00:36:21,010
Passa-se algo.
595
00:36:21,012 --> 00:36:22,416
Rápido.
596
00:36:26,541 --> 00:36:28,700
O que causou lesões nos rins,
falta de ar,
597
00:36:28,702 --> 00:36:30,902
tornozelos inchados
e irregularidades cardíacas?
598
00:36:30,903 --> 00:36:32,589
Doença renal poliquística precoce?
599
00:36:32,591 --> 00:36:35,070
Estamos só a adivinhar,
temos de analisar a lesão.
600
00:36:35,072 --> 00:36:38,062
Sempre que estamos quase a fazer
a biópsia a esta mulher, há algo...
601
00:36:38,198 --> 00:36:39,608
... clínico que nos bloqueia.
602
00:36:39,610 --> 00:36:41,620
Parece que está a gozar connosco.
603
00:36:41,622 --> 00:36:44,139
Seja o que for que o rim dela tem,
é muito real.
604
00:36:44,141 --> 00:36:47,250
E ela não fez disparar
o ritmo cardíaco de propósito.
605
00:36:47,252 --> 00:36:48,659
A não ser...
606
00:36:50,349 --> 00:36:51,750
Veja as análises ao sangue.
607
00:36:51,752 --> 00:36:53,389
Ela disse que parou a medicação,
608
00:36:53,391 --> 00:36:56,010
mas o nível de Ritalina hoje
é o dobro de quando chegou.
609
00:36:56,462 --> 00:36:58,590
Isso pode ter causado
as irregularidades cardíacas.
610
00:36:59,094 --> 00:37:00,680
Ela está a gozar connosco.
611
00:37:19,840 --> 00:37:21,240
Estás ótima.
612
00:37:24,120 --> 00:37:27,450
O Jackson está a dormir,
mas ele está bem.
613
00:37:29,962 --> 00:37:31,564
A sua cirurgia correu bem.
614
00:37:31,984 --> 00:37:33,485
O seu prognóstico é bom.
615
00:37:34,941 --> 00:37:37,160
Irá receber tratamento
de quimioradioterapia,
616
00:37:37,162 --> 00:37:39,730
a terapia de radiação inclui
tanto o feixe externo...
617
00:37:39,731 --> 00:37:41,135
Obrigada.
618
00:37:41,504 --> 00:37:42,904
Ora essa.
619
00:37:43,895 --> 00:37:45,550
Acho que ela estava a falar comigo.
620
00:37:46,628 --> 00:37:49,020
Porque trouxeste o Nick.
621
00:37:53,560 --> 00:37:56,400
O seu irmão não é perfeito.
622
00:38:00,084 --> 00:38:03,226
Mas, às vezes, precisamos
de pessoas que não são perfeitas.
623
00:38:15,345 --> 00:38:16,750
Esqueci-me.
624
00:38:16,752 --> 00:38:19,048
- Faz isso muitas vezes.
- Isto é um disparate.
625
00:38:19,050 --> 00:38:20,941
Devem ter pacientes que fazem asneiras,
626
00:38:20,943 --> 00:38:23,910
que não fazem o que lhes dizem,
e vocês acusam-nos todos de mentir?
627
00:38:22,510 --> 00:38:23,910
A
628
00:38:23,912 --> 00:38:26,388
- Não a acho mentirosa.
- Obrigada.
629
00:38:26,390 --> 00:38:27,968
Acho que é louca.
630
00:38:27,970 --> 00:38:30,274
O seu rim tem uma lesão.
631
00:38:30,276 --> 00:38:32,978
E está a impedir-nos
de descobrir o que é.
632
00:38:32,980 --> 00:38:34,430
Ou então já sabe.
633
00:38:41,574 --> 00:38:45,652
Ou pelo menos sabe o suficiente
para maquilhar os dedos.
634
00:38:43,355 --> 00:38:45,652
A
635
00:38:54,142 --> 00:38:56,126
Para esconder a síndrome de Raynaud.
636
00:38:57,878 --> 00:38:59,920
A senhora tem... esclerodermia?
637
00:39:00,610 --> 00:39:02,010
Então, o seu rim...
638
00:39:03,036 --> 00:39:05,840
É um tumor benigna, não uma massa.
639
00:39:08,206 --> 00:39:10,390
Fui diagnosticada há sete anos...
640
00:39:11,400 --> 00:39:13,830
... após ter tido sintomas
durante três anos.
641
00:39:14,901 --> 00:39:16,783
Há muitos médicos maus por aí.
642
00:39:18,983 --> 00:39:21,767
Há duas semanas, deixei a
medicação para a esclerodermia,
643
00:39:21,769 --> 00:39:23,970
para ver se vocês
eram mais do mesmo.
644
00:39:24,280 --> 00:39:25,686
Porquê?
645
00:39:28,034 --> 00:39:29,436
Estava curiosa.
646
00:39:32,960 --> 00:39:34,364
Que tal estou?
647
00:39:34,366 --> 00:39:39,762
Pareces alguém que vai apresentar
algo a uma administração hospitalar.
648
00:39:36,969 --> 00:39:39,762
A
649
00:39:39,764 --> 00:39:41,170
Perfeito.
650
00:39:41,879 --> 00:39:44,590
- Vou para o meu hotel.
- Não. Nem te atrevas.
651
00:39:44,996 --> 00:39:46,597
Ou a administração tornará
652
00:39:46,599 --> 00:39:49,063
esta noite muito boa,
ou uma noite muito má.
653
00:39:49,851 --> 00:39:52,970
Seja como for,
quero-te aqui quando chegar a casa.
654
00:39:52,972 --> 00:39:54,381
Está bem.
655
00:39:57,119 --> 00:40:00,542
Sabes, temos menos um especialista
há mais de um ano...
656
00:40:01,576 --> 00:40:04,653
... e conheço um candidato
muito qualificado.
657
00:40:06,380 --> 00:40:10,720
Se a administração me der o
dinheiro, vou oferecer-te um emprego.
658
00:40:08,758 --> 00:40:10,720
A
659
00:40:12,498 --> 00:40:14,951
E se não derem, que se lixem.
660
00:40:14,953 --> 00:40:16,823
Vou oferecer-te um emprego.
661
00:40:34,559 --> 00:40:36,104
A festa foi um desastre.
662
00:40:38,928 --> 00:40:42,082
Sim, foi mesmo.
663
00:40:40,448 --> 00:40:42,082
A
664
00:40:42,084 --> 00:40:45,284
Desculpa. Fiz asneira.
665
00:40:43,854 --> 00:40:45,284
A
666
00:40:45,286 --> 00:40:47,353
Shaun, a culpa não foi tua.
667
00:40:47,355 --> 00:40:48,894
Não, eu sei.
668
00:40:48,896 --> 00:40:51,370
A culpa não foi nada minha.
Foi tua.
669
00:40:52,850 --> 00:40:56,832
Foi a tua festa,
a responsabilidade é tua.
670
00:40:56,834 --> 00:40:58,540
Mas esse é o problema.
671
00:40:59,482 --> 00:41:01,692
Quando as coisas nos correm mal,
672
00:41:02,543 --> 00:41:04,710
devem correr mal aos dois.
673
00:41:08,242 --> 00:41:10,726
Por isso vou ajudar-te
a organizar o nosso casamento.
674
00:41:13,297 --> 00:41:19,461
Assim, quando correr mesmo mal,
a culpa será de ambos.
675
00:41:15,297 --> 00:41:17,070
A
676
00:41:17,558 --> 00:41:19,461
A
677
00:41:23,473 --> 00:41:24,873
E será por nossa causa
678
00:41:24,879 --> 00:41:27,726
vai ser por causa de ambos
679
00:41:27,728 --> 00:41:29,262
quando tudo correr bem.
680
00:41:55,140 --> 00:41:56,850
O que aconteceu?
Já acabou a reunião?
681
00:41:57,234 --> 00:41:59,640
- A apresentação... Nem tive hipótese...
- Ninguém teve.
682
00:42:00,194 --> 00:42:02,459
Só havia um assunto em agenda.
683
00:42:03,209 --> 00:42:05,360
O hospital vai ser comprado.
684
00:42:06,576 --> 00:42:08,230
O quê? Por quem?
685
00:42:14,182 --> 00:42:16,580
Estou ansiosa por trabalhar
com vocês os dois.
686
00:42:25,290 --> 00:42:28,300
A
687
00:42:28,302 --> 00:42:31,432
A
688
00:42:31,448 --> 00:42:33,448
A
689
00:42:33,449 --> 00:42:35,516
A
690
00:42:35,517 --> 00:42:37,450
A
691
00:42:37,451 --> 00:42:39,385
A
692
00:42:39,386 --> 00:42:41,319
A
693
00:42:41,320 --> 00:42:43,187
A
694
00:42:43,188 --> 00:42:45,254
A
695
00:42:45,255 --> 00:42:47,389
A