1 00:00:04,880 --> 00:00:06,649 هلّا فتحتَ صندوق السيارة؟ 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,740 وفرنا وقتاً جيداً 3 00:00:13,764 --> 00:00:15,283 الحمد لله، وإلا ما كان لدينا 4 00:00:15,307 --> 00:00:17,702 ثلاثة ساعات من الآن قبل موعد طيارتنا 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,370 رائع 6 00:00:20,896 --> 00:00:23,082 حسناً، شكراً 7 00:00:24,233 --> 00:00:25,502 حسناً 8 00:00:28,612 --> 00:00:29,923 (ستارباكس) على حسابي 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,300 لا مزاح في الأمر سوف أطلب كعكة إذن 10 00:00:42,751 --> 00:00:44,145 مرحبا د.( ريزنك) 11 00:00:47,714 --> 00:00:49,275 أعتقدتُ أنها كانت مهمة جراحية 12 00:00:49,299 --> 00:00:51,694 نحضر بعض الدعم 13 00:00:51,718 --> 00:00:54,239 (مورغان) ستساعدنا في اختيار المرضى والرعاية اللاحقة 14 00:00:54,263 --> 00:00:56,857 هذا رائع 15 00:00:56,890 --> 00:00:58,725 عشرة أيام أليس كذلك؟ 16 00:01:07,035 --> 00:01:11,804 لا أريد منك أن تنساني - سأعود قبل أن تلاحظي غيابي - 17 00:01:18,829 --> 00:01:20,515 التذاكر، جواز السفر 18 00:01:20,539 --> 00:01:23,893 محفظة السفر تحتوي على عملتي (كتزال) و(الدولار) 19 00:01:23,917 --> 00:01:25,028 إنها معك 20 00:01:25,052 --> 00:01:26,945 أعلم، لأني دققتها 21 00:01:27,462 --> 00:01:28,565 أأنتِ على ما يُرام؟ 22 00:01:28,589 --> 00:01:30,775 أنّها ليست بذلك الثقل، لقد تمكنتُ منها 23 00:01:30,799 --> 00:01:32,367 ليس هذا ما أعنيه 24 00:01:33,343 --> 00:01:35,590 أنا بخير 25 00:01:35,618 --> 00:01:37,699 أعتقد أنَّ هذه الرحلة ستكون جيدة 26 00:01:37,723 --> 00:01:39,075 تغيير الأمور 27 00:01:39,099 --> 00:01:41,210 والتركيز على مساعدة آناس آخرين 28 00:01:42,205 --> 00:01:44,749 مهما كان الأمر، إذا كنتِ بحاجة للتحدث 29 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 بإمكانكِ الاتصال بي دائماً 30 00:01:47,659 --> 00:01:49,369 لن أفعل ذلك 31 00:01:49,394 --> 00:01:51,020 أعلم 32 00:01:51,045 --> 00:01:53,201 لن يكون لدينا أي وقت للتسوق 33 00:01:53,231 --> 00:01:57,033 ولكن أترغب أنت أو (ديبي) أي شيء من السوق الحرة؟ 34 00:01:58,160 --> 00:02:01,180 تشتهر (غواتيمالا) بمشروب الرّم *مشروب كحولي مقطر مصنوع من قصب السكر* 35 00:02:01,204 --> 00:02:02,456 نحن بخير، شكراً 36 00:02:04,458 --> 00:02:05,734 حسناً 37 00:02:11,882 --> 00:02:13,617 هل أنت في هذه الرحلة كذلك؟ 38 00:02:14,164 --> 00:02:15,516 أُلهمتُ الليلة الماضية 39 00:02:15,540 --> 00:02:18,221 وقررت قضاء بعض الأيام الشخصية في الذهاب للمساعدة 40 00:02:18,627 --> 00:02:21,004 !وقد جلبت مقعد المرحاض 41 00:02:22,088 --> 00:02:26,955 تتحدث وكأنك لم تشارك في أيّ من هذه البعثات الجراحية على الإطلاق 42 00:02:30,876 --> 00:02:34,255 (غواتيمالا) بعد عشرة ساعات 43 00:03:06,716 --> 00:03:08,797 شركة الطيران ستجد حقيبتكِ 44 00:03:11,721 --> 00:03:14,408 سنحضر لك بعض الملابس حين نستقر 45 00:03:27,612 --> 00:03:30,341 أترغبين ببعض من فيتامين بي12 للمساعدة من الإنهاك؟ 46 00:03:30,365 --> 00:03:32,635 أو سوار معصم لدوّار الحركة؟ 47 00:03:32,659 --> 00:03:34,011 لدي سوار إضافي 48 00:03:34,035 --> 00:03:35,537 كلا، شكراً لك 49 00:03:37,539 --> 00:03:39,624 يسرني أننا هنا 50 00:03:40,917 --> 00:03:42,436 أجل 51 00:03:42,460 --> 00:03:44,875 بعد كل ما فقدانه هذه السنة 52 00:03:45,338 --> 00:03:50,464 أنها مجرد... طريقة مذهلة لِتُذكرنا بما لدينا لنكون مُمتنين لذلك 53 00:03:51,511 --> 00:03:52,571 احذروا 54 00:03:57,252 --> 00:03:58,920 لِنرى 55 00:04:01,995 --> 00:04:04,372 عُذراً، أيمكنكَ تحريك قطيعك من الخراف فضلك؟ 56 00:04:04,397 --> 00:04:06,816 خرافي لا تحب ألعَجلة ، كُن صبوراً 57 00:04:06,901 --> 00:04:08,296 هؤلاء الناس ضيوفنا 58 00:04:08,320 --> 00:04:10,131 حسناً: لستُ أنا من دعاهم 59 00:04:10,155 --> 00:04:11,735 نحن أطباء 60 00:04:13,537 --> 00:04:17,006 لقد كانت رحلة طويلة ونحن بحاجة للوصول إلى فندقنا 61 00:04:20,970 --> 00:04:22,412 طبيب؟ 62 00:04:23,460 --> 00:04:25,415 أنت طبيب؟ 63 00:04:26,820 --> 00:04:28,155 بالطبع أنا طبيب 64 00:04:32,844 --> 00:04:34,508 أنّه فطر 65 00:04:35,382 --> 00:04:37,050 أنّها...أنّها فطريات 66 00:04:38,391 --> 00:04:40,013 أنّها فطريات 67 00:04:41,500 --> 00:04:45,789 {\an8\fs35}{\fnArabic Typesetting}الطبيب البارع 68 00:04:43,013 --> 00:04:47,313 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com التاسعة عشر الحلقة الرابع الموسم 69 00:04:47,337 --> 00:04:53,128 :نفّذ الترجمة ربــيـع @Rabi3o صفــــــا @Safa4_6 ريــم علـــي @ReemAlKomy 70 00:04:53,156 --> 00:04:55,153 {\pos(192,220)} شكراً لك 71 00:05:05,627 --> 00:05:06,646 {\pos(192,220)}أأساعدكِ في ذلك؟ 72 00:05:06,670 --> 00:05:08,397 كلا، أنّها أشياء وديّة 73 00:05:41,204 --> 00:05:43,849 {\pos(192,220)} مرحبا، انا الدكتور (ماتيو راندوم) 74 00:05:43,873 --> 00:05:46,185 د. (سارافيا) وفريقها أمضوا سبعة أشهر 75 00:05:46,209 --> 00:05:47,645 في جمع القضايا 76 00:05:47,669 --> 00:05:49,271 {\pos(192,220)}ونحن أخترنا 40 حالة من ضمنها 77 00:05:49,295 --> 00:05:50,898 {\pos(192,220)}سترغبون بإنقاذهم جميعاً 78 00:05:50,922 --> 00:05:51,941 ولكن لن تنجحوا في ذلك 79 00:05:51,965 --> 00:05:53,734 {\pos(192,220)}سنجري 12 عملية جراحية 80 00:05:53,758 --> 00:05:55,903 {\pos(192,220)}أنا الدكتور (ماركوس أندروس) التحقتَ في اللحظة الأخيرة 81 00:05:55,927 --> 00:05:57,154 {\pos(192,220)}إذا استطعنا إضافة المزيد من الحالات 82 00:05:57,178 --> 00:05:58,115 قبل سماعي لانضمامك للرحلة 83 00:05:58,139 --> 00:06:00,032 كُنا نجري 10 عمليات جراحية 84 00:06:00,056 --> 00:06:03,244 لقد أمضت منظمتي سنوات في بناء الثقة 85 00:06:03,268 --> 00:06:06,539 {\pos(192,220)}ننقذ 12 شخص هنا، فتزداد الثقة 86 00:06:06,563 --> 00:06:09,959 {\pos(192,220)}وأصبح يأتينا مرضى كُثر وأطباء متطوعين 87 00:06:09,983 --> 00:06:11,985 ...ولكن إذا خسرنا مريض 88 00:06:14,770 --> 00:06:17,565 {\pos(192,220)} نريد عمليات جراحية يمكننا القيام بها لا يستطيع فعلها الأطباء المحليون 89 00:06:17,590 --> 00:06:20,801 {\pos(192,220)}العمليات الجراحية التي لا تحتاج كثيراً إلى الرعاية اللاحقة 90 00:06:20,910 --> 00:06:23,431 {\pos(192,220)} اثنا عشر مريض وبديل واحد 91 00:06:23,455 --> 00:06:25,926 {\pos(192,220)}أرسلوا أيّ شخص آخر للمنزل 92 00:06:25,951 --> 00:06:29,873 بغض النظر عن مدى مرضهم، أو كم قصتهم مُحزنة 93 00:07:13,046 --> 00:07:15,046 (التقييم) اليوم الأول 94 00:07:27,352 --> 00:07:29,455 هَلّا تُخبريني من فضلك ماذا يعني هذا؟ 95 00:07:29,479 --> 00:07:30,539 العائلة 96 00:07:30,563 --> 00:07:32,791 اسم قريبك 97 00:07:32,815 --> 00:07:34,335 حسنا، ليس لديّ أحداً 98 00:07:34,359 --> 00:07:35,836 فقط (إغناسيو) 99 00:07:35,860 --> 00:07:37,087 (إيغي) هي عائلتي الوحيدة 100 00:07:38,613 --> 00:07:40,944 {\pos(192,220)}لقد قال أنّ كلبهُ هي عائلته الوحيدة (إيغي) 101 00:07:41,699 --> 00:07:43,344 {\pos(192,220)}الكلب القييح 102 00:07:43,368 --> 00:07:45,387 {\pos(192,220)}(روبرتو كانتون ديّاز) 103 00:07:45,411 --> 00:07:46,764 {\pos(192,220)}أجل 104 00:07:46,788 --> 00:07:48,952 (أندريا توريس تزول) 105 00:07:49,791 --> 00:07:52,061 (إيمي نافارو غوميز) 106 00:07:54,087 --> 00:07:55,397 {\pos(192,220)}(إيمي نافارو غوميز) 107 00:07:55,421 --> 00:07:57,608 {\pos(192,220)}هنا، هنا 108 00:08:00,343 --> 00:08:02,613 نحن بحاجة إلى إجراء فحص للبطن والموجات فوق الصوتية 109 00:08:02,637 --> 00:08:06,200 لِنرى ما إذا كانت هناك علامات للانسداد أو الاختناق 110 00:08:06,224 --> 00:08:08,035 الرجاء إزالة الضمادة والاستلقاء 111 00:08:08,059 --> 00:08:10,019 استلقٍ وأزلْ الضمّادات 112 00:08:18,361 --> 00:08:20,233 منذ متى وأنتَ لديكَ هذا؟ 113 00:08:20,588 --> 00:08:23,424 منذ عام أو أكثر 114 00:08:23,491 --> 00:08:25,386 مصاب بها منذ عام أو أكثر 115 00:08:25,410 --> 00:08:27,688 لقد أخبرني جاري أن أذهب إلى مستشفى (كسيلا) 116 00:08:27,712 --> 00:08:29,807 لكني لم أملك ما يكفي للرحلة 117 00:08:29,831 --> 00:08:32,162 ولا أستطيع أن أمضي وقتاً طويلاً بلا عمل 118 00:08:32,500 --> 00:08:35,020 فأنا الشخص الوحيد الذي يعتني بأخوتي 119 00:08:35,044 --> 00:08:36,438 لقد أخبروه أن يذهب إلى المستشفى 120 00:08:36,462 --> 00:08:38,774 لكنّه لم يستطع تحمّل تكاليف الرحلة أو تفويت العمل 121 00:08:38,798 --> 00:08:41,046 أنّه المعيل الوحيد لأخوته 122 00:08:41,509 --> 00:08:44,090 لقد ماتوا والديّنا قبل سنتين مضت 123 00:08:44,971 --> 00:08:47,241 والديّهم ماتوا قبل سنتين 124 00:08:51,436 --> 00:08:55,477 أنّ القناة الشريانية السالكة لديها كبيرة 125 00:08:55,982 --> 00:08:58,711 لقد رأيت هذه الحالة عند الرضع فقط 126 00:08:58,735 --> 00:09:00,921 إنّ مجرى الدم معكوس 127 00:09:00,945 --> 00:09:03,173 أنّها تتدفق بالاتجاه خاطئ 128 00:09:06,951 --> 00:09:09,138 يمكننا محاولة المرور من خلال الوريد الفخذي 129 00:09:09,162 --> 00:09:11,473 باستخدام جهاز الإغلاق عن طريق الجلد 130 00:09:11,497 --> 00:09:15,477 لديها ارتفاع ضغط الدم الرئوي لا يمكن تداركه 131 00:09:15,501 --> 00:09:17,771 كان سيكون علاجه بسيطاً لو كانت طفلة رضيعة 132 00:09:17,795 --> 00:09:23,485 لكن الآن بإغلاق الفتحة سـ... سيقتلها 133 00:09:27,722 --> 00:09:30,850 أنّ حالة (إيمي) متقدمة للغاية 134 00:09:32,810 --> 00:09:34,663 ليس بيدنا شيء لنفعله 135 00:09:35,730 --> 00:09:37,416 أنا آسف 136 00:09:39,609 --> 00:09:41,211 أنا آسفة 137 00:09:41,235 --> 00:09:42,671 كلا 138 00:09:42,695 --> 00:09:46,258 كلا 139 00:09:46,282 --> 00:09:48,636 كلا، كلا 140 00:10:01,756 --> 00:10:03,633 مناديل ورقية؟ 141 00:10:06,135 --> 00:10:10,699 قمتُ بتخزينها قبل مجيئ الأمريكان والفرنسيين 142 00:10:10,723 --> 00:10:13,827 أنهم أُناس حساسون بشكل مدهش 143 00:10:13,851 --> 00:10:16,080 آنا آسفة اعلم بأنّ هذا لا يساعد أيّ شخص 144 00:10:16,104 --> 00:10:18,248 لا تعتذري لكونكِ إنسانة أبداً 145 00:10:18,272 --> 00:10:20,608 لديّ سياسة صارمة ضد ذلك 146 00:10:22,057 --> 00:10:25,436 هذا الاسبوع، ليس عليكِ القيام بالعمليات الجراحية فحسب 147 00:10:25,461 --> 00:10:27,338 وإنّما عليك صُنع المعجزات 148 00:10:27,363 --> 00:10:30,280 أنتِ تعطين الأمل للذين لا أمل لديهم 149 00:10:30,743 --> 00:10:32,930 باستثناء تلك التي أرسلناها إلى البيت لَتموت 150 00:10:35,707 --> 00:10:37,393 ركزي على المعجزات 151 00:10:37,417 --> 00:10:40,128 و إلا فلن تكوني قادرة على مساعدة أيّ منهم 152 00:10:42,922 --> 00:10:45,723 وسيتعين عليّ جلبُ المزيد من المناديل الورقية 153 00:10:47,176 --> 00:10:48,590 شكراً لكِ 154 00:10:55,727 --> 00:10:57,830 (باشتون ألونسو راموس) 155 00:10:57,854 --> 00:10:59,748 مشجع بيسبول يبلغ من العمر 12 سنة 156 00:10:59,772 --> 00:11:01,875 "جذور "سانت لويس كاردينالات 157 00:11:01,899 --> 00:11:03,877 بالإضافة لديه ورم أرومي مائي 158 00:11:03,901 --> 00:11:06,005 ليس هناك اكثير من مشجعي البيسبول في "غواتيمالا" 159 00:11:06,029 --> 00:11:09,675 أكنتً هنا من قبل أم أنكَ تستمتع بقراءة الويكيبيديا 160 00:11:09,699 --> 00:11:12,781 لقد قمت بمهمة طبية هنا خلال فترة إقامتي 161 00:11:13,202 --> 00:11:16,451 "هذا ما يوضّح د. "مقعد المرحاض 162 00:11:16,914 --> 00:11:18,892 لديكَ لقب بالفعل 163 00:11:22,003 --> 00:11:23,689 مساء الخير (باشتون) 164 00:11:26,466 --> 00:11:27,693 أنا الطبيب (أندروز) 165 00:11:27,717 --> 00:11:30,882 مساء الخير يا (باشتون) معك الطبيب (اندروز) 166 00:11:31,345 --> 00:11:33,449 مرحبا د. (أندروز) 167 00:11:33,473 --> 00:11:35,303 مرحبا 168 00:11:36,100 --> 00:11:38,370 ما هذا؟ دعني أرى 169 00:11:43,232 --> 00:11:45,044 أنّه يشبه (يادي مولينا) 170 00:11:45,068 --> 00:11:46,587 (أجل (يادي مولينا 171 00:11:46,611 --> 00:11:48,255 "سانت لويس كاندرليز" 172 00:11:49,947 --> 00:11:52,009 إذاً، أيّهما أنتَ أفضل فيهما المضرب أم الماسك 173 00:12:36,536 --> 00:12:40,140 لديه ورم غدي كبدي في الفص الأيمن من الكبد 174 00:12:40,164 --> 00:12:41,391 لا يبدو أنّه سرطانياً 175 00:12:41,415 --> 00:12:43,936 لا حتى الآن 176 00:12:43,960 --> 00:12:46,105 أنّ الآفة مُقيّدة بشكل جيد 177 00:12:46,129 --> 00:12:48,482 لا تقع بالقرب من فرع الوريد البابي 178 00:12:48,506 --> 00:12:50,734 هناكَ ورم في كبد (أديلمو) 179 00:12:50,758 --> 00:12:52,486 ولكنه ليس ورماً خبيثاً 180 00:12:52,510 --> 00:12:55,030 تعتقد الطبيبة بأننا بإمكاننا إزالته 181 00:12:55,054 --> 00:12:56,615 أنّه مرشح جيد 182 00:13:06,107 --> 00:13:07,584 شكراً 183 00:13:07,608 --> 00:13:09,128 نخبكم 184 00:13:11,362 --> 00:13:13,882 يمكنني أن استمر هكذا طويلاً 185 00:13:13,906 --> 00:13:15,342 لكنكَ لديكَ لَكنة غريبة 186 00:13:15,366 --> 00:13:19,054 لَكنتكَ لا تنتمي إلى "غواتيمالا" أو "المكسيك" 187 00:13:19,078 --> 00:13:20,848 "أأمضيت بعض الوقت في "فنزويلا 188 00:13:20,872 --> 00:13:23,142 في المكتبة التي نشأت فيها 189 00:13:23,166 --> 00:13:27,229 كانت لديهم بعض الاشرطة تحت أسم "نَحدث الإسبانية مثل الإسباني" 190 00:13:27,253 --> 00:13:31,489 لقد كنت أستمع إليهم كل ليلة حتى كُسِرت 191 00:13:32,049 --> 00:13:33,861 شكرا لك، أعتقدتُ أنّك وضعت الطفل في فئة "الرفض" 192 00:13:33,885 --> 00:13:35,779 قررت أخذ نظرة فاحصة على الصور 193 00:13:35,803 --> 00:13:37,573 لنرى أين ينخفض التجويف المداري 194 00:13:37,597 --> 00:13:39,366 ويمتد بالقرب من قاعدة الجمجمة 195 00:13:39,390 --> 00:13:41,618 لكن هذا بالضبط ما لا تستطيع عمله 196 00:13:41,642 --> 00:13:44,557 إعادة النظر؟ بصورة عميقة؟ 197 00:13:45,273 --> 00:13:46,900 أن تدع الارتباط العاطفي والشخصي 198 00:13:46,925 --> 00:13:49,177 يؤثر على قراراتك في العلاج 199 00:13:49,233 --> 00:13:50,419 الشيشارونز؟ 200 00:13:50,443 --> 00:13:52,379 ليس هناك انزلاق أو تآكل 201 00:13:52,403 --> 00:13:54,381 يإمكاني البقاء خارج الجمجمة 202 00:13:54,405 --> 00:13:58,427 وإنشاء مستوى عظمي لاستئصال الورم العلوي 203 00:13:58,451 --> 00:14:00,490 هل بدا ذلك عاطفياً؟ 204 00:14:00,828 --> 00:14:03,015 حتى لو بقيت خارج الدماغ 205 00:14:03,039 --> 00:14:06,018 إثنين من الشرايين معنيّه يمكن أن يتعرض إلى النزيف 206 00:14:09,503 --> 00:14:12,190 أيمكن أن أحصل على واحدة من هذه من فضلك؟ 207 00:14:19,248 --> 00:14:21,248 (التقييم) اليوم الثاني 208 00:14:30,107 --> 00:14:33,861 ضعه مرتين في اليوم لمدة 10 أيام 209 00:14:35,706 --> 00:14:37,291 (شكرًا يا د.(شون مورفي 210 00:14:37,316 --> 00:14:38,859 شكرًا 211 00:14:38,908 --> 00:14:40,697 عفوًا 212 00:14:45,950 --> 00:14:48,870 صدري يؤلمني وكذلك ذراعي 213 00:14:48,918 --> 00:14:50,938 وأحيانًا يكونا باردتين 214 00:14:50,962 --> 00:14:53,899 أو كأني لا أشعر بهما على الإطلاق 215 00:14:53,923 --> 00:14:56,526 قد تكون ذبحة صدرية أو انسداد 216 00:14:56,550 --> 00:14:58,612 مما يتطلب جراحة 217 00:14:58,636 --> 00:15:01,843 يجب أن نُجري رسم كهربي للقلب قبل أن يذهب لعمل قسطرة 218 00:15:02,306 --> 00:15:04,762 ليس لديكم معمل للقسطرة 219 00:15:05,559 --> 00:15:07,412 مدّ ذراعك من فضلك 220 00:15:07,436 --> 00:15:09,397 أدر رأسك جانبًا 221 00:15:11,315 --> 00:15:12,942 استشعر نبضهِ 222 00:15:16,612 --> 00:15:18,256 لا يوجد نبض 223 00:15:18,280 --> 00:15:20,759 أدر رأسك للأمام 224 00:15:24,537 --> 00:15:26,868 عاد نبضهِ 225 00:15:28,624 --> 00:15:31,186 إنها ليست مشكلة قلبية 226 00:15:31,210 --> 00:15:33,240 لديه متلازمة مخرج الصدر 227 00:15:33,264 --> 00:15:36,483 (لقد أوضحت لي د.(سارفيا أن الأعصاب والشرايين 228 00:15:36,507 --> 00:15:38,902 في رقبتك وصدرك تتعرض لضغط من ضلوعك 229 00:15:38,926 --> 00:15:40,570 إنها حالة نادرة جدًا 230 00:15:40,594 --> 00:15:45,033 قد تتسبب في جلطات دموية أو انسداد الشريان الرئوي 231 00:15:45,057 --> 00:15:47,555 لا يبدو سعيدًا 232 00:15:48,352 --> 00:15:49,621 هل ترجمت خطأ؟ 233 00:15:49,645 --> 00:15:52,207 لا. لغتك الأسبانية مثالية 234 00:15:52,231 --> 00:15:55,359 لكنك نسيت أن تقول أن مشكلته يمكن علاجها 235 00:15:56,736 --> 00:15:57,796 يمكن علاجك 236 00:15:57,820 --> 00:15:59,530 حسنًا 237 00:16:00,781 --> 00:16:02,320 حسنًا 238 00:16:02,950 --> 00:16:05,679 أنا لست جيدًا في التواصل 239 00:16:05,703 --> 00:16:07,472 في اللغتين 240 00:16:10,166 --> 00:16:16,005 يجب على الممرضة أن تأتي في لحظات 241 00:16:18,049 --> 00:16:20,152 على المترجم أن يكون هنا قريبًا 242 00:16:20,176 --> 00:16:22,571 إذا أردتِ، يمكنني الترجمة 243 00:16:22,595 --> 00:16:23,947 هل تتحدثي الإنجليزية؟ 244 00:16:23,971 --> 00:16:25,741 عشنا بالولايات المتحدة لبضع سنوات 245 00:16:25,765 --> 00:16:27,743 كانت أمي تنظف البيوت 246 00:16:27,767 --> 00:16:29,036 وأنا شاهدت مسلسل "تشريح غراي" 247 00:16:29,060 --> 00:16:30,287 248 00:16:30,311 --> 00:16:34,102 حسنًا، أن يكون المرء جراحًا لا يشبه ذلك تمامًا 249 00:16:34,523 --> 00:16:38,069 سيدة (غارزا) هل يمكنكِ أن تريني مكان آلمكِ؟ 250 00:16:39,361 --> 00:16:41,822 أريها مكان آلمكِ يا أمي 251 00:16:42,985 --> 00:16:44,259 هنا 252 00:16:44,283 --> 00:16:47,512 وهل لديكِ عسر هضم أو تقلصات 253 00:16:47,536 --> 00:16:50,102 أو تشعرين بالقيء؟ 254 00:16:50,126 --> 00:16:53,226 تريد أن تعرف إن كان يصيبكِ شعور بعسر هضم أو تقلصات 255 00:16:53,250 --> 00:16:54,919 وهل تشعرين وكأنكِ قد تتقيّأي؟ 256 00:16:57,046 --> 00:16:58,793 أحيانًا 257 00:16:59,006 --> 00:17:00,795 أحيانًا 258 00:17:01,092 --> 00:17:03,844 لكنها تكذب. إنها كذلك دائمًا 259 00:17:05,480 --> 00:17:08,442 إنها تعاني من الحمى أيضًا، وتتقيأ 260 00:17:10,994 --> 00:17:13,871 أحتاج أن استشعر بطنكِ أيمكنكِ الاستلقاء على السرير؟ 261 00:17:13,896 --> 00:17:15,565 تريد أن تكشف على معدتكِ يا أمي 262 00:17:15,590 --> 00:17:16,966 استلقي 263 00:17:19,610 --> 00:17:21,403 حسنًا 264 00:17:22,863 --> 00:17:24,485 265 00:17:27,368 --> 00:17:30,658 سيدة (غارزا) أعتقد أن لديكِ حصوات في المرارة 266 00:17:31,122 --> 00:17:32,974 سنحتاج لإجراء بعض الاختبارات 267 00:17:32,998 --> 00:17:35,835 لكن من المُحتمَل أن تحتاجي لجراحة 268 00:17:38,462 --> 00:17:42,109 أمي، الطبيبة تعتقد أن لديكِ حصوات في المرارة 269 00:17:42,133 --> 00:17:44,694 يحتاجوا لإجراء بعض الاختبارات ليتأكدوا 270 00:17:44,718 --> 00:17:48,301 لكنكِ تحتاجين لجراحة 271 00:17:48,806 --> 00:17:51,576 لا، لا جراحة 272 00:17:51,600 --> 00:17:53,723 أتيت هنا لعلاج دوائي 273 00:17:54,353 --> 00:17:56,123 لقد أخبرتيني أنهم سيعطوني دواء 274 00:17:56,147 --> 00:17:57,977 لا تكوني عنيدة افعلي ما يقول الأطباء 275 00:17:59,775 --> 00:18:02,440 إن كانت لا تريد جراحة فلماذا هي هنا؟ 276 00:18:03,529 --> 00:18:06,569 أخبرتها أنكم ستعطوها أقراص دوائية تعالجها 277 00:18:07,173 --> 00:18:09,717 وقُلت لها أني لن آكل حتى تأتي 278 00:18:11,787 --> 00:18:13,951 عليّ أن أعمل 279 00:18:14,668 --> 00:18:16,003 عليّ الاعتناء بكِ 280 00:18:16,028 --> 00:18:18,114 تقول أنها لا تستطيع أن تفوت العمل 281 00:18:18,139 --> 00:18:20,124 تحتاج أن تعتني بيّ 282 00:18:24,378 --> 00:18:27,237 أحتاجكِ أن تترجمي بدقة 283 00:18:29,472 --> 00:18:32,345 كانت أمي مريضة جدًا أيضًا 284 00:18:32,877 --> 00:18:36,005 كانت أمها أيضًا مريضة جدًا 285 00:18:36,030 --> 00:18:38,407 وحاولت إخفاء آلمها 286 00:18:38,432 --> 00:18:41,435 لكن الأطفال يعرفوا حين يعاني غيرهم 287 00:18:41,460 --> 00:18:43,439 بالخصوص أمهاتهِم 288 00:18:45,073 --> 00:18:46,908 حاولت إخفاء آلمها 289 00:18:46,933 --> 00:18:50,821 لكن الأطفال يشعروا بآلم غيرهم 290 00:18:51,410 --> 00:18:53,913 خاصةً حين تتألم أمهاتهم 291 00:18:56,062 --> 00:18:58,606 لن تستطيعين الاعتناء بابنتكِ 292 00:18:58,667 --> 00:19:01,045 إن كنتِ لا تعتني بنفسكِ 293 00:19:03,255 --> 00:19:05,400 لن تتمكني من الاعتناء بابنتكِ 294 00:19:05,424 --> 00:19:07,694 إن كنتِ لا تعتني بنفسكِ 295 00:19:18,691 --> 00:19:19,982 هل راجعتِ ملف (باشتون)؟ 296 00:19:20,439 --> 00:19:22,042 إجراء ثقب في الفص الجبهي 297 00:19:22,066 --> 00:19:23,418 وإعادة بناء قاعدة الجمجمة 298 00:19:23,442 --> 00:19:25,253 قد يمنع فتق الدماغ 299 00:19:25,277 --> 00:19:27,172 ماذا عن خطر تسرب السائل الدماغي النخاعي؟ 300 00:19:27,196 --> 00:19:28,965 يتم تقليله من خلال عملية رأب القحف 301 00:19:28,989 --> 00:19:31,176 باستخدام رفرف حول القحف عملية لاستبدال قطعة من عظم* *الجمجمة وتركيب جزء صناعي 302 00:19:31,200 --> 00:19:33,345 أقول خمسة جمل للمريض 303 00:19:33,369 --> 00:19:34,679 أنت تقول خمس كلمات 304 00:19:34,703 --> 00:19:36,223 تريدني الممرضة إعطائك هذا 305 00:19:36,247 --> 00:19:37,599 لأن المصطلحات الطبية لا تفيد 306 00:19:37,623 --> 00:19:39,643 إنها فقط تُخيفهم وتضيع وقتنا 307 00:19:39,667 --> 00:19:41,436 كل ما يهمهم إن كنا نستطيع المساعدة 308 00:19:41,460 --> 00:19:42,646 نعم أو لا؟ 309 00:20:04,275 --> 00:20:06,605 صمامات قلب ابنك مُدَمَرة 310 00:20:07,236 --> 00:20:10,318 صمامات قلب ابنك مُدَمَرة 311 00:20:10,781 --> 00:20:13,552 ربما تكون نتيجة الحمى الروماتيزمية التي أُصيب بها العام الماضي 312 00:20:13,576 --> 00:20:15,637 ربما تكون نتيجة 313 00:20:15,661 --> 00:20:18,200 الحمى الروماتيزمية التي أُصيب بها العام الماضي 314 00:20:19,164 --> 00:20:21,120 بسبب قلبهِ 315 00:20:21,500 --> 00:20:24,081 لن نتمكن من استئصال الورم الكبدي 316 00:20:25,421 --> 00:20:27,881 هذا يجعل الجراحة خطرة جدًا 317 00:20:29,587 --> 00:20:31,486 أنا آسفة للغاية 318 00:20:34,388 --> 00:20:39,119 ،بسبب قلبهِ لن نتمكن من إستئصال الورم من الكبد 319 00:20:39,143 --> 00:20:41,932 لأن هذا يجعل الجراحة شديدة الخطر 320 00:20:43,449 --> 00:20:45,534 نحن آسفون للغاية 321 00:20:54,158 --> 00:20:55,826 شكرًا لكِ أيتها الطبيبة 322 00:20:57,745 --> 00:20:59,264 لا أنا أسفة 323 00:20:59,288 --> 00:21:02,058 لا يمكننا إجراء العملية لابنك 324 00:21:02,082 --> 00:21:04,102 إنه.. أنا لست متأكدة أنه 325 00:21:04,126 --> 00:21:05,979 لكنكِ حاولتِ 326 00:21:07,963 --> 00:21:09,919 شكرًا على المحاولة 327 00:21:10,382 --> 00:21:11,879 يبارككِ الرب 328 00:21:24,104 --> 00:21:26,249 سيكون كل شيء على ما يرام 329 00:21:26,273 --> 00:21:28,376 لا تقلق 330 00:21:44,958 --> 00:21:47,771 (ليون كاستيلو) ذكر يبلغ من العمر 22 عام 331 00:21:47,795 --> 00:21:50,106 فتق خَفيّ كبير غير قابل للاختزال 332 00:21:50,130 --> 00:21:52,108 إنه العائل الوحيد لإخوتهِ 333 00:21:52,132 --> 00:21:54,235 لا نريد تفاصيل شخصية ليس لها صلة بالأمر 334 00:21:54,259 --> 00:21:56,154 حياة طفلين تعتمد على حياتهِ 335 00:21:56,178 --> 00:21:57,322 يبدو هذا ذا صلة بالنسبة إليّ 336 00:21:57,346 --> 00:22:00,408 يجب أن تكون القرارت قائمة على أساس طبي فقط 337 00:22:00,432 --> 00:22:03,453 لا يمكن تحويل هذا إلى مسابقة صاحب أكثر حياة مأسوية 338 00:22:03,477 --> 00:22:04,937 سيكون هناك الكثير من الفائزين 339 00:22:08,482 --> 00:22:10,168 بدون جراحة 340 00:22:10,192 --> 00:22:13,213 سيكون الفتق مُعَرَض لخطر الاختناق 341 00:22:13,237 --> 00:22:14,881 إنه إجراء سريع وبسيط 342 00:22:14,905 --> 00:22:17,008 ومن المؤكد أنه سيتعافى تمامًا 343 00:22:17,032 --> 00:22:21,198 من جراحة يمكن أن يعيش لمدة 15 عام آخرى بدونها 344 00:22:21,745 --> 00:22:23,723 استبدال الصمام بجهاز تعويضي حيوي 345 00:22:23,747 --> 00:22:26,101 يعني أنه لن يحتاج إلى تناول أدوية سيولة دم إلى الأبد 346 00:22:26,125 --> 00:22:27,727 لكن ربما يحتاج إلى متابعة لاحقة 347 00:22:27,751 --> 00:22:29,270 لاستبدال البديل الجراحي 348 00:22:29,294 --> 00:22:31,648 حسنًا، هذا الرجل هو نجم كرة قدم 349 00:22:31,672 --> 00:22:33,525 هل هذا ذا صلة بالأمر؟ 350 00:22:35,592 --> 00:22:38,196 بلى، لأن صحة قلبة ممتازة 351 00:22:38,220 --> 00:22:39,864 ولهذا سيتعافى 352 00:22:39,888 --> 00:22:42,158 للأسف، صحة أسنانهِ ليست كذلك 353 00:22:42,182 --> 00:22:45,286 يعاني من تجاويف مما يعرضه لخطر كبير للإصابة بالتهاب الشغاف *الطبقة المبطنة لجوف القلب* 354 00:22:45,310 --> 00:22:47,455 مما قد يساهم في تدهور الصمام 355 00:22:47,479 --> 00:22:49,749 الاستئصال الكُلي للقولون 356 00:22:49,773 --> 00:22:53,044 يعطيها فرصة شفاء تام بنسبة 80 إلى 90 بالمئة 357 00:22:53,068 --> 00:22:55,797 بخلاف هذا صحتها جيدة لا توجد عوامل معقدة 358 00:22:55,821 --> 00:22:58,633 يمكن إستئصال الورم باستخدام جراحة بموجات فوق صوتية 359 00:22:58,657 --> 00:23:00,927 لكنها لا تستطيع الوصول إلى العلاج الكيمائي والإشعاعي لما بعد الجراحة 360 00:23:00,951 --> 00:23:02,846 الورم مستدير وكامن 361 00:23:02,870 --> 00:23:05,223 لا توجد علامات تسرب إلى الأعضاء المجاورة 362 00:23:05,247 --> 00:23:06,683 وهذا يعني الحد الأدنى لفرص عودته 363 00:23:06,707 --> 00:23:08,309 إذا تم استئصاله بالكامل 364 00:23:11,211 --> 00:23:12,355 لقد تزوجت الأسبوع الماضي 365 00:23:12,379 --> 00:23:13,940 (د.(ريزنيك 366 00:23:13,964 --> 00:23:16,192 له صلة طبية لأن الدراسات أظهرت أن 367 00:23:16,216 --> 00:23:18,611 الأشخاص المتفائلين لديهم فرص أفضل للشفاء على المدى الطويل 368 00:23:18,635 --> 00:23:20,488 وإنها مفعمة بالأمل 369 00:23:28,479 --> 00:23:30,248 هناك صبي 370 00:23:30,272 --> 00:23:31,708 يحتاج إلى بطانيات 371 00:23:31,732 --> 00:23:33,084 بطانيات، من فضلك؟ 372 00:23:33,108 --> 00:23:34,335 هناك 373 00:23:34,359 --> 00:23:35,754 شكرًا 374 00:24:04,306 --> 00:24:05,310 حصوات المرارة 375 00:24:05,334 --> 00:24:07,494 تسد القناة الصفراوية بشكل متقطع 376 00:24:07,518 --> 00:24:10,330 مما قد يؤدي إلى التهاب القنوات الصفراوية وتعفن الدم والموت 377 00:24:10,354 --> 00:24:12,373 قد تستجيب حالتها للعلاج الدوائي 378 00:24:12,397 --> 00:24:13,583 لا هذا مُستَبعَد للغاية 379 00:24:13,607 --> 00:24:15,126 بالنظر في مدى تقدم أعراضها 380 00:24:15,150 --> 00:24:17,337 لكن ليس لديها خيار غير الجراحة 381 00:24:17,361 --> 00:24:18,671 باشتون) ليس لديه هذا الخيار) 382 00:24:18,695 --> 00:24:20,215 إنه إعجاز أن وصل لعمر 12 383 00:24:20,239 --> 00:24:22,467 بدون الجراحة لن يصل لسن الـ 15 384 00:24:22,491 --> 00:24:24,135 لا يستطيع تناول الأطعمة الصلبة 385 00:24:24,159 --> 00:24:25,929 ظهرت عليه علامات سوء تغذية بالفعل 386 00:24:25,953 --> 00:24:28,306 خطة (شون) الجراحية في غاية الطموح 387 00:24:28,330 --> 00:24:31,059 بها خطر فشل لاحق وتنخر *موت الخلايا* 388 00:24:31,083 --> 00:24:32,811 يمكن بهذا أن يصبح الصبي أسوأ حالاً 389 00:24:32,835 --> 00:24:35,230 في حين أن جراحة (إدنا) واضحة ومباشرة 390 00:24:35,254 --> 00:24:38,149 وهي كل ما تمتكله ابنتها في العالم 391 00:24:38,173 --> 00:24:39,526 حياة الشخص 392 00:24:39,550 --> 00:24:42,195 لا يمكن فصلها عن الرعاية الطبية 393 00:24:42,219 --> 00:24:44,133 وقد سأمت من التظاهر بأنه يمكن فعل هذا 394 00:24:50,811 --> 00:24:52,747 لدينا أم تحتاج لإجراء بسيط 395 00:24:52,771 --> 00:24:54,560 قد تعيش بدونه 396 00:24:56,024 --> 00:25:00,338 أو ابن ذو فرصة وحيدة للحياة بعملية جراحية معقدة للغاية 397 00:25:00,362 --> 00:25:02,423 وقد لا تنجح 398 00:25:32,102 --> 00:25:34,581 يجب أن نركز على المعجزات 399 00:25:38,317 --> 00:25:39,611 لنأكل 400 00:25:44,323 --> 00:25:46,301 حسنًا، فلتنظروا إلى الأظافر 401 00:25:46,325 --> 00:25:48,636 قالت (كارلا) إذا رأيت احمرار متناوب 402 00:25:48,660 --> 00:25:52,473 مع النبض فهذه علامة على قصور الأبهر 403 00:25:52,497 --> 00:25:55,393 لذا، فقلبك بخير وبشرتك رائعة 404 00:25:55,417 --> 00:25:57,562 لدي طلاء أظافر 405 00:26:00,547 --> 00:26:02,650 أيعجبك؟ 406 00:26:02,674 --> 00:26:04,986 إنه كنز وطني 407 00:26:05,010 --> 00:26:08,175 لا أنا فقط أردت التجربة 408 00:26:08,847 --> 00:26:11,242 لا ينبغي لي بالمزيد فغدًا أول يوم جراحة 409 00:26:11,266 --> 00:26:13,369 لا، يكفي 410 00:26:21,860 --> 00:26:23,338 أنت سيّئ جدًا في هذا 411 00:26:23,362 --> 00:26:25,465 أنا سيّئ لكني أبدو رائعًا 412 00:26:25,489 --> 00:26:27,258 شاهدي هذا 413 00:26:27,282 --> 00:26:28,885 سأحضر لنا كأسين آخرين 414 00:26:28,909 --> 00:26:30,637 حسنًا 415 00:26:30,661 --> 00:26:32,722 كأسا تيكيلا من فضلك 416 00:26:34,998 --> 00:26:36,662 ما الذي يجري هناك؟ 417 00:26:37,960 --> 00:26:40,438 تلقيت هزيمة فادحة في لعبة السهام 418 00:26:40,462 --> 00:26:42,209 كنت تجامل 419 00:26:42,631 --> 00:26:43,874 أحاول أن أكون لطيفًا وحسب 420 00:26:43,976 --> 00:26:46,986 لا تكن لطيفا لدرجة أن تندم عليه حين العودة إلى المنزل 421 00:26:50,138 --> 00:26:52,261 لا داعي للقلق 422 00:26:52,683 --> 00:26:54,221 أضمن لك هذا 423 00:26:55,352 --> 00:26:57,288 حسنًا، سأطلب سيارة أجرة للعودة إلى الفندق 424 00:26:57,312 --> 00:26:58,726 حسنًا 425 00:27:04,486 --> 00:27:06,965 تصبحون على خير يا رفاق 426 00:27:13,912 --> 00:27:17,350 فندق (فورينسا)؟ 427 00:27:17,381 --> 00:27:18,627 أجل 428 00:27:21,628 --> 00:27:22,980 أتمانعين إن صعدت معك؟ 429 00:27:23,004 --> 00:27:25,024 لدي يوم حافل غدًا - بالطبع - 430 00:27:40,021 --> 00:27:41,874 أرى بأنك أفصحت بالخبر لوالد ذلك الفتى 431 00:27:43,900 --> 00:27:45,481 هل تريدين الحديث عن الأمر؟ 432 00:27:55,229 --> 00:27:56,647 (مورغان) 433 00:27:59,080 --> 00:28:01,750 أريد أن أطمئن عليكِ وحسب 434 00:28:01,775 --> 00:28:02,942 لا يحق لك ذلك بعد الآن 435 00:28:02,967 --> 00:28:04,750 لسنا أصدقاء 436 00:28:05,589 --> 00:28:06,899 لقد وضعت حدًا 437 00:28:06,923 --> 00:28:09,110 لذا لا تسألني عن حالي 438 00:28:09,134 --> 00:28:12,363 وتدعي بأنك شخص طيب مهتم في حين أنك العكس 439 00:28:19,518 --> 00:28:22,456 تلقيت رسالة الآن من (كارلا) ميغال) بحالة سيئة) 440 00:28:22,481 --> 00:28:24,417 سنعود أنا و (شون) إلى المستشفى 441 00:28:37,663 --> 00:28:39,489 ثمانية؟ 442 00:28:39,513 --> 00:28:41,537 أنا طليق في ستة منها فقط 443 00:28:42,334 --> 00:28:43,936 لم أتعلمهم عن عمد 444 00:28:43,960 --> 00:28:46,254 تعلمتهم فقط أثناء تجوالي 445 00:28:46,279 --> 00:28:49,567 إذن أنت عبقري لغات بالصدفة ؟ 446 00:28:54,686 --> 00:28:56,699 ما هي تلك الأماكن؟ 447 00:28:56,723 --> 00:28:58,326 أعني التي كنت تتنقل بينها 448 00:28:58,350 --> 00:28:59,869 ولدت في المكسيك 449 00:28:59,893 --> 00:29:02,538 درست في كلية الطب في (نيوهيفن) 450 00:29:02,562 --> 00:29:04,081 تدربت في المشفى في (شيكاغو) 451 00:29:04,105 --> 00:29:07,502 أقمت في سورية، هايتي ، الكونغو 452 00:29:07,526 --> 00:29:10,213 تقول بأنك درست في جامعة (ييل) كي تبهرني؟ 453 00:29:10,237 --> 00:29:12,924 ظننت أن إقامتي في الكونغو ستبهرك 454 00:29:20,831 --> 00:29:22,683 مهلا هذا ليس هو الطريق إلى فندق (فورينسا) 455 00:29:22,707 --> 00:29:24,477 إلى أين تأخذنا؟ 456 00:29:24,501 --> 00:29:26,415 سوف نتوقف في مكان ما 457 00:29:27,087 --> 00:29:28,648 هل تريد المال؟ 458 00:29:28,672 --> 00:29:31,067 لا أحتاج إلى أموالك 459 00:29:34,719 --> 00:29:36,216 ما الذي يجري؟ 460 00:29:37,075 --> 00:29:39,995 لا تفزعي، لكننا نتعرض للخطف الآن 461 00:30:09,838 --> 00:30:12,608 هيا، بسرعة، من فضلكم 462 00:30:17,762 --> 00:30:18,948 هذه ابنة اختي 463 00:30:18,972 --> 00:30:20,950 لقد كانت في المخاض لمدة 14 ساعة 464 00:30:20,974 --> 00:30:22,782 منذ 14 ساعة وهي هكذا 465 00:30:23,935 --> 00:30:26,330 مرحبًا، أنا طبيبة 466 00:30:26,354 --> 00:30:28,291 هل يمكنك تولي الحديث الإضافي؟ 467 00:30:28,315 --> 00:30:30,084 نحن هنا لمساعدتك أنتِ وطفلك 468 00:30:30,108 --> 00:30:31,586 سنقوم بالكشف عليكِ 469 00:30:31,610 --> 00:30:32,712 إنه يؤلم كثيرًا 470 00:30:32,736 --> 00:30:34,399 أجل، ها نحن ذا 471 00:30:35,530 --> 00:30:38,050 حسنًا، رأس الطفل متوجه نحو الأسفل لذا الوضعية ليست هي المشكلة 472 00:30:43,455 --> 00:30:44,706 لا أستطيع سماع أي شيء 473 00:30:46,917 --> 00:30:49,270 سائق التاكسي لديه كوب من القهوة في سيارته 474 00:30:49,294 --> 00:30:50,813 أحضره 475 00:30:50,837 --> 00:30:52,648 كوب القهوة من السيارة 476 00:30:52,672 --> 00:30:54,586 أحضره بسرعة 477 00:30:55,675 --> 00:30:57,278 أخبرها بأن علي أن أفحص عنق الرحم 478 00:30:57,302 --> 00:30:59,155 ستقوم الطبيبة بفحص عنق الرحم. 479 00:30:59,179 --> 00:31:01,240 حسنًا، أجل، لا بأس 480 00:31:04,392 --> 00:31:06,370 إنه متوسع بالكامل 481 00:31:08,772 --> 00:31:10,958 انزع أسفله وأعطني إياه 482 00:31:17,280 --> 00:31:18,986 أستطيع سماع دقات القلب 483 00:31:19,574 --> 00:31:21,302 نبضات قلب الطفل متباطئة 484 00:31:22,661 --> 00:31:24,597 لا، لا، لا تضغطي 485 00:31:26,373 --> 00:31:29,060 أصيب بضيق بالتنفس ثم فقد وعيه 486 00:31:29,084 --> 00:31:31,187 أظن أن متلازمة مخرج الصدر لديه 487 00:31:31,211 --> 00:31:34,440 تسببت بتجلط في ذراعه انتقلت إلى رئتيه 488 00:31:34,464 --> 00:31:35,942 هذا يفسر انخفاض ضغط الدم لديه 489 00:31:35,966 --> 00:31:37,151 ومعدل التنفس 490 00:31:37,175 --> 00:31:39,904 لكنه لا يتسق مع ارتفاع معدل ثاني أكسيد لكربون 491 00:31:39,928 --> 00:31:43,407 هذا لا يتسق مع الانسداد الرئوي 492 00:31:45,600 --> 00:31:47,536 ما الذي يتسق معه إذن، (شون)؟ 493 00:32:01,616 --> 00:32:04,512 دماغه، التجلط انتقل من ذراعه 494 00:32:04,536 --> 00:32:06,013 عبر ثقب في قلبه في شريانه الأبهر 495 00:32:06,037 --> 00:32:07,515 حتى دماغه 496 00:32:14,838 --> 00:32:17,984 رد فعله البلعومية تنشط على جانب واحد فقط 497 00:32:18,008 --> 00:32:20,528 كنت محقًا، لديه تجلط صغير في جذع الدماغ 498 00:32:20,552 --> 00:32:22,674 بالقرب من المركز التنفسي *في النخاع المستطيل" 499 00:32:23,179 --> 00:32:24,949 حسنًا، نستطيع إزالة الجلطة جراحيا إن كانت في رئته 500 00:32:24,973 --> 00:32:27,076 .. لكن في دماغه 501 00:32:27,100 --> 00:32:28,452 لا نستطيع فعل ذلك هنا 502 00:32:28,476 --> 00:32:32,248 إن كان لدينا أنزيم (تي بي أي) نستطيع تفتيتها 503 00:32:32,272 --> 00:32:34,311 أنزيم (تي بي أي)، لا *منشط البلازمينوجين النسيجي* 504 00:32:34,607 --> 00:32:37,856 لكن لدينا مركب مشتق من سم الثعبان 505 00:32:38,621 --> 00:32:40,915 يقوم بنفس الوظيفة على الأقل 506 00:32:45,535 --> 00:32:47,763 هل رصدت أي حركة؟ - لا - 507 00:32:47,787 --> 00:32:48,973 لا يوجد تدلي للحبل السري 508 00:32:48,997 --> 00:32:50,766 قد يكون حوضها ضيق للغاية؟ 509 00:32:50,790 --> 00:32:51,934 معدل ضربات القلب تخفض 510 00:32:51,958 --> 00:32:53,561 مهلاً، مهلاً 511 00:32:53,585 --> 00:32:54,438 أستطيع إحساس بوجود اليد على الوجه 512 00:32:56,254 --> 00:32:59,233 الطفل يقوم بمص إبهامه لهذا السبب لا يتقدم 513 00:32:59,257 --> 00:33:01,360 أستطيع إجراء بضع للفرج لمحاولة اخراج الطفل 514 00:33:01,384 --> 00:33:03,404 لكن مع وجود ذراعه في هذا المكان قد أتسبب 515 00:33:03,428 --> 00:33:06,426 بكسر في الترقوة وإتلاف عصب الضفيرة العضدية 516 00:33:06,931 --> 00:33:10,703 أدخلي يدك، وامسكي بإصبع الطفل واقرصيه بقوة 517 00:33:22,571 --> 00:33:25,258 لقد نجحت 518 00:33:25,283 --> 00:33:28,971 حسنًا عزيزتي الآن سيكون علينا أن ندفع، حسنًا؟ 519 00:33:28,995 --> 00:33:30,181 ادفعي 520 00:33:44,511 --> 00:33:46,925 .. المعذرة 521 00:33:49,349 --> 00:33:51,535 هل تتحدثين الإنجليزية؟ 522 00:33:51,559 --> 00:33:53,913 لا، لا أتحدث الإنجليزية 523 00:33:56,226 --> 00:33:58,417 اسمي هو (ليا) 524 00:33:58,441 --> 00:34:00,522 أنا مع الأمريكيين 525 00:34:02,612 --> 00:34:04,317 أنا (صوفيا) 526 00:34:04,673 --> 00:34:08,029 هذا زوجي (أوسكار) 527 00:34:08,618 --> 00:34:12,056 وهذه (إيزابيلا) 528 00:34:15,416 --> 00:34:18,187 (إيزابيلا) 529 00:34:18,211 --> 00:34:19,271 ... إنها 530 00:34:19,295 --> 00:34:20,834 مثالية 531 00:34:30,890 --> 00:34:33,536 وجدت هذه في حقيبتي 532 00:34:33,560 --> 00:34:35,663 .. جلبتها أمي من 533 00:34:37,605 --> 00:34:39,125 الجو يصبح باردًا هنا 534 00:34:39,149 --> 00:34:41,710 إنها هدية لـ(إيزابيلا) 535 00:34:45,572 --> 00:34:47,675 شكرًا لك 536 00:34:50,660 --> 00:34:53,514 هل ترغبين في حملها؟ 537 00:35:03,631 --> 00:35:05,609 لا، أشكرك 538 00:35:05,633 --> 00:35:07,862 عليّ أن أذهب 539 00:35:24,986 --> 00:35:27,150 تهانينا أيتها الأم 540 00:35:28,501 --> 00:35:30,712 يا له من صبي جميل 541 00:35:50,011 --> 00:35:52,175 (شون) يراقب حالة (ميغال) 542 00:35:53,264 --> 00:35:54,552 أجل 543 00:36:06,066 --> 00:36:09,569 أتعلمين، لا بأس إن كنت لست بخير 544 00:36:12,158 --> 00:36:13,405 .. إنني 545 00:36:14,068 --> 00:36:17,033 كل مرة أشعر بها .. بأن الأمور سوف تتحسن 546 00:36:17,580 --> 00:36:19,350 يحدث هذا مجددًا 547 00:36:21,584 --> 00:36:23,748 أجل، أعلم 548 00:36:24,546 --> 00:36:26,506 وكأنها تأتي على شكل أمواج 549 00:36:28,216 --> 00:36:30,547 في النهاية سوف تنحسر 550 00:36:31,719 --> 00:36:33,383 إنها معالجة 551 00:36:34,436 --> 00:36:36,761 معالجة مروعة 552 00:36:38,337 --> 00:36:41,131 وهو أمر لا يجب أن تمري به وحدكِ 553 00:36:45,436 --> 00:36:47,689 (شون) لا علم له بالأمر، صحيح؟ 554 00:36:48,278 --> 00:36:50,005 لا 555 00:36:54,158 --> 00:36:56,262 إنه يقوم بعمل عظيم ومهم 556 00:36:56,286 --> 00:36:58,366 لا أريد أن أتدخل في ذلك 557 00:36:59,330 --> 00:37:00,952 .. و 558 00:37:02,834 --> 00:37:04,706 لا يستطيع علاجه 559 00:37:06,254 --> 00:37:08,376 لا يتعلق الأمر بعلاج 560 00:37:09,299 --> 00:37:13,529 الأمر متعلق بأن تواجهوا هذا الشأن معًا 561 00:37:21,060 --> 00:37:23,104 إنه يستيقظ 562 00:37:24,796 --> 00:37:27,633 ما الذي حدث؟ 563 00:37:27,658 --> 00:37:29,785 كان لديك انسداد 564 00:37:29,810 --> 00:37:32,192 لكننا تمكنا من علاجك 565 00:37:34,119 --> 00:37:38,081 هل لايزال بإمكاني إجراء الجراحة غدًا؟ 566 00:37:39,954 --> 00:37:43,207 لا، لا أعتقد ذلك 567 00:37:44,959 --> 00:37:46,770 (تيزيانا)؟ 568 00:37:46,794 --> 00:37:48,355 (تيزيانا) استيقظي 569 00:37:48,379 --> 00:37:51,358 أريدك أن تخبري والدتك بشيء ما 570 00:37:51,382 --> 00:37:53,354 سوف نجري لها الجراحة 571 00:37:54,594 --> 00:37:57,740 أمي، أمي، سوف يقومون بإجراء عمليتك 572 00:38:02,393 --> 00:38:06,915 أخبرتني بأنني يمكن لي أن أموت بدون تلك الجراحة 573 00:38:17,241 --> 00:38:18,719 شكرًا لك 574 00:38:18,743 --> 00:38:20,387 على الرحب 575 00:38:34,801 --> 00:38:37,006 .. كان ذلك 576 00:38:37,553 --> 00:38:38,925 كان كذلك 577 00:38:47,188 --> 00:38:48,832 تصبحين على خير (أودري ليم) 578 00:38:55,238 --> 00:38:56,882 .. أتعلم 579 00:38:59,659 --> 00:39:02,346 لست متعبة حقًا 580 00:39:06,874 --> 00:39:08,686 وأنا كذلك 581 00:39:17,385 --> 00:39:20,864 غدًا، سأقوم بإزالة ورم غدة سرطاني 582 00:39:20,888 --> 00:39:23,325 من منْصِف امرأة شابة *جدار يحتل المسافة بين جزأين لعضو* 583 00:39:23,349 --> 00:39:26,870 وتلك منطقة خطرة للغاية *أو تحت قسمين في منطقة* 584 00:39:26,894 --> 00:39:28,349 بسبب الأوعية الدموية 585 00:39:31,482 --> 00:39:33,651 سيكون ذلك تحديًا ممتازًا 586 00:39:34,861 --> 00:39:36,922 هل ستخلدين للنوم؟ 587 00:39:36,946 --> 00:39:38,573 أود إطفاء الأضواء 588 00:39:43,870 --> 00:39:46,956 لا أريد إفساد رحلتك 589 00:39:48,666 --> 00:39:50,310 إنك تقضي وقتًا جيدًا 590 00:39:50,334 --> 00:39:51,748 .. لكن 591 00:39:52,295 --> 00:39:53,897 أنا لست كذلك 592 00:39:53,921 --> 00:39:55,274 ما الخطب؟ 593 00:39:55,298 --> 00:39:57,067 هل أنتِ مريضة؟ 594 00:39:57,091 --> 00:39:58,610 هل فتحت فمك أثناء الاستحمام؟ 595 00:39:58,634 --> 00:40:00,261 هذا فعل شائع للغاية 596 00:40:01,846 --> 00:40:04,886 أنا .. حزينة وحسب 597 00:40:05,804 --> 00:40:07,681 في كلمة يذكرني فيها شيء ما بالطفلة 598 00:40:07,706 --> 00:40:09,207 أصبح أكثر حزنًا 599 00:40:09,641 --> 00:40:12,332 أنا ممتنة لأنك تبلي بشكل أفضل مما أنا عليه 600 00:40:12,356 --> 00:40:14,585 .. أنا ممتنة لأنك سعيد، لكن 601 00:40:14,609 --> 00:40:18,112 أحيانًا، شعورك بالسعادة يجعلني أشعر بالسوء 602 00:40:19,864 --> 00:40:21,633 أكره شعوري بهذه الطريقة 603 00:40:21,657 --> 00:40:23,010 ولم أرغب في إخبارك 604 00:40:23,034 --> 00:40:25,156 لكنني أعتقد بأنني بحاجة كي أخبرك 605 00:40:26,162 --> 00:40:27,663 أنا آسفة 606 00:40:29,013 --> 00:40:32,705 هل تريدينني أن لا أتحدث عن العمل؟ 607 00:40:33,002 --> 00:40:35,481 لا، لا أستطيع أن أطلب منك ذلك 608 00:40:35,505 --> 00:40:36,815 أجل تستطيعين 609 00:40:36,839 --> 00:40:38,609 أريد منك أن تشعري بالتحسن 610 00:40:38,633 --> 00:40:40,755 لن يساعد ذلك (شون) 611 00:40:41,260 --> 00:40:43,888 ما الذي سوف يساعد؟ 612 00:40:48,059 --> 00:40:49,661 لا شيء 613 00:40:53,147 --> 00:40:55,107 أفتقدها بشدة 614 00:40:56,859 --> 00:41:00,214 أعني، حتى حين النظر إلى عيناك الزرقاوين 615 00:41:00,238 --> 00:41:02,508 يكسر قلبي، لأنني حلمت بأنها سيكون لديها نفس عينيك 616 00:41:08,788 --> 00:41:12,245 والداي قلقان حقًا 617 00:41:12,708 --> 00:41:14,872 ويتصلان طوال الوقت 618 00:41:16,003 --> 00:41:19,335 يريدون مني العودة إلى (هيرشي) لفترة 619 00:41:20,007 --> 00:41:21,754 يعتقدون بأن هذا سوف يساعد 620 00:41:25,429 --> 00:41:29,827 هل ... ترغبين في ذلك؟ 621 00:41:33,354 --> 00:41:37,835 أعتقد بأنه من الجيد بالنسبة لي أن أقضي بعض الوقت بعيدة 622 00:41:37,859 --> 00:41:39,981 عن كل شيء 623 00:41:50,079 --> 00:41:52,410 أنا آسف لأنكِ حزينة 624 00:42:14,892 --> 00:42:23,101 :نفّذ الترجمة ربــيـع @Rabi3o صفــــــا @Safa4_6 ريــم علـــي @ReemAlKomy 625 00:42:23,125 --> 00:42:29,916 تابعونا على تويتر @AWzTeam